Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,070
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
2
00:01:50,806 --> 00:01:56,730
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
3
00:01:56,730 --> 00:01:59,674
~ Episodio 28 ~
4
00:02:30,294 --> 00:02:32,994
- Chun Yu.
- Non avvicinarti.
5
00:02:35,215 --> 00:02:37,276
Che ti succede?
6
00:02:44,815 --> 00:02:46,584
Gao Xuan.
7
00:02:47,775 --> 00:02:49,596
Lo so.
8
00:02:50,574 --> 00:02:53,095
Vuoi che torni quella che ero.
9
00:02:53,975 --> 00:02:56,755
Ero davvero felice da piccola.
10
00:02:57,375 --> 00:03:01,634
So che ti piacevo a quel tempo.
11
00:03:02,495 --> 00:03:07,015
Vorrei davvero vivere come vuoi tu.
12
00:03:09,294 --> 00:03:11,508
In questo periodo,
13
00:03:13,855 --> 00:03:16,495
mi sono costretta a sorridere ogni giorno.
14
00:03:18,414 --> 00:03:21,335
Perché volevo esserci per te.
15
00:03:25,374 --> 00:03:27,675
Ma ora, non riesco più a farlo.
16
00:03:27,675 --> 00:03:29,034
Mi dispiace.
17
00:03:29,034 --> 00:03:30,904
Aspetta.
18
00:03:33,495 --> 00:03:35,435
Chun Yu.
19
00:03:51,574 --> 00:03:53,172
Yan Ming Liang.
20
00:03:53,172 --> 00:03:57,054
Lasciali andare, per favore.
21
00:03:57,054 --> 00:03:59,114
Sono ancora giovani.
22
00:03:59,114 --> 00:04:02,175
Perché vuoi farli soffrire così?
23
00:04:04,815 --> 00:04:07,295
Chi credi di essere per dirmi cosa fare?
24
00:04:07,295 --> 00:04:08,655
Nian Yong Cheng.
25
00:04:08,655 --> 00:04:10,335
Una volta eri il braccio destro di Chun Yi Ming,
26
00:04:10,335 --> 00:04:12,774
ti sto dando la possibilità di farti avanti.
27
00:04:12,774 --> 00:04:15,755
Ti ho dato io tutto quello che hai.
28
00:04:17,115 --> 00:04:19,435
E tu, cos'hai fatto?
29
00:04:21,575 --> 00:04:23,604
Mi hai tradito.
30
00:04:24,595 --> 00:04:26,224
Ming Liang.
31
00:04:27,115 --> 00:04:31,314
Ho sempre apprezzato ciò che hai fatto per me.
32
00:04:31,314 --> 00:04:35,820
Ma questo è diverso.
33
00:04:35,820 --> 00:04:37,895
- E poi...
- Basta.
34
00:04:38,535 --> 00:04:40,935
Se la sono cercata.
35
00:04:40,935 --> 00:04:43,335
E anche tu.
36
00:05:21,494 --> 00:05:25,174
Chun Yu.
37
00:05:28,775 --> 00:05:30,335
Chun Yu.
38
00:05:30,335 --> 00:05:32,495
Chun Yu, mi dispiace.
39
00:05:32,495 --> 00:05:34,515
È colpa mia.
40
00:05:34,515 --> 00:05:36,895
Perché l'hai fatto?
41
00:05:38,294 --> 00:05:40,084
Chun Yu.
42
00:05:42,534 --> 00:05:45,395
È colpa mia. È colpa mia.
43
00:05:45,395 --> 00:05:47,148
Chun Yu.
44
00:05:48,294 --> 00:05:50,204
È tutta colpa mia.
45
00:06:03,115 --> 00:06:04,520
No.
46
00:06:06,435 --> 00:06:09,354
Questo non è reale. Non è reale.
47
00:06:09,354 --> 00:06:11,280
Non è reale.
48
00:06:13,514 --> 00:06:15,295
Non è reale.
49
00:06:16,174 --> 00:06:18,080
Non è reale.
50
00:06:20,095 --> 00:06:22,072
Non è reale.
51
00:06:23,314 --> 00:06:27,814
Non è reale. Non è reale.
52
00:06:27,814 --> 00:06:29,752
Non è reale.
53
00:06:52,695 --> 00:06:54,544
Nian Yong Cheng.
54
00:07:02,695 --> 00:07:04,734
Mi dispiace, Ming Liang.
55
00:07:05,634 --> 00:07:07,975
Ma dovevo farlo.
56
00:09:27,374 --> 00:09:28,455
Chun Yu.
57
00:09:28,455 --> 00:09:30,734
Chun Yu, svegliati.
58
00:09:30,734 --> 00:09:34,054
Chun Yu, svegliati.
59
00:09:42,534 --> 00:09:46,412
Va tutto bene. Va tutto bene.
60
00:09:52,654 --> 00:09:54,420
Forza.
61
00:10:11,104 --> 00:10:15,215
Siamo rientrati nel loop degli incubi?
62
00:10:15,935 --> 00:10:17,876
Era solo un sogno.
63
00:10:17,876 --> 00:10:21,294
Ora siamo svegli. Siamo svegli.
64
00:10:21,294 --> 00:10:23,716
Siamo svegli.
65
00:10:37,175 --> 00:10:38,772
Chun Yu.
66
00:10:39,815 --> 00:10:43,075
Stavo cercando di farti tornare quella di un tempo.
67
00:10:43,075 --> 00:10:45,174
Ma mi sbagliavo.
68
00:10:46,295 --> 00:10:49,015
Quel sogno mi ha fatto capire
69
00:10:50,475 --> 00:10:52,794
che chiunque tu sia ora,
70
00:10:52,794 --> 00:10:55,148
ti amo ancora
71
00:10:57,554 --> 00:11:00,134
e ci sarò sempre per te.
72
00:11:34,815 --> 00:11:36,404
Signor Chun.
73
00:11:44,575 --> 00:11:46,500
Xiao Qin.
74
00:11:46,500 --> 00:11:49,254
Non litighiamo più.
75
00:12:20,815 --> 00:12:22,915
È probabile che Nian Ming Liang abbia avuto problemi.
76
00:12:22,915 --> 00:12:25,154
Perché non si muovono?
77
00:12:33,614 --> 00:12:37,174
Yong Cheng ci ha dato altro tempo.
78
00:12:37,815 --> 00:12:40,215
Quella porta non funziona.
79
00:12:40,215 --> 00:12:42,654
L'unico modo per uscire è trovare la porta segreta.
80
00:12:42,654 --> 00:12:46,015
Posso creare una via d'uscita da lì.
81
00:12:46,015 --> 00:12:47,715
Dov'è questa porta segreta?
82
00:12:47,715 --> 00:12:49,374
Qui dentro.
83
00:12:49,374 --> 00:12:51,914
Ma non ho ancora trovato il punto esatto.
84
00:12:51,914 --> 00:12:56,355
L'unico indizio è il carattere "Yu" del nome Chun Yu.
85
00:12:56,935 --> 00:13:00,755
Se lo troviamo, troviamo la porta.
86
00:13:17,614 --> 00:13:19,168
Papà.
87
00:13:19,734 --> 00:13:21,728
Guarda qui.
88
00:13:27,674 --> 00:13:31,675
C'è un altro segno sul muro della mia cella.
89
00:13:34,654 --> 00:13:37,535
Quindi, Ming Liang ha diviso la porta
90
00:13:37,535 --> 00:13:40,934
quando ha creato la dimensione suprema.
91
00:13:42,095 --> 00:13:46,434
Significa che il carattere "Yu" è stato diviso in diverse parti.
92
00:13:46,434 --> 00:13:50,075
Questo ha la stessa dimensione di quello nella mia cella.
93
00:13:50,075 --> 00:13:53,315
Quindi, dovrebbero esserci altre tre parti.
94
00:13:53,315 --> 00:13:55,060
Tre parti?
95
00:14:07,374 --> 00:14:11,475
Giusto, ho visto qualcosa di simile sotto la console nella sala controllo.
96
00:14:11,475 --> 00:14:13,854
Dovrebbe essere un'altra delle parti.
97
00:14:23,494 --> 00:14:24,935
Va bene.
98
00:14:24,935 --> 00:14:29,674
Ci servono tre squadre per sorvegliare i posti conosciuti.
99
00:14:30,975 --> 00:14:33,995
Ba Wan e Xiao Qin, voi fate la guardia qui.
100
00:14:34,014 --> 00:14:36,395
Io andrò nella sala controllo con Qing You.
101
00:14:36,395 --> 00:14:37,615
Io andrò nella cella.
102
00:14:37,615 --> 00:14:39,234
Io vado con lei.
103
00:14:39,234 --> 00:14:43,454
Servono altre due squadre per cercare le parti mancanti.
104
00:14:43,454 --> 00:14:44,654
Va bene.
105
00:14:44,654 --> 00:14:46,095
Noi tre saremo una squadra.
106
00:14:46,095 --> 00:14:48,695
Siamo bravi a trovare le cose.
107
00:14:50,095 --> 00:14:53,135
Chun Yu, Gao Xuan, voi due sarete l'altra squadra.
108
00:14:53,135 --> 00:14:54,800
Va bene.
109
00:15:03,215 --> 00:15:05,414
Ci terremo in contatto con i walkie talkie.
110
00:15:05,414 --> 00:15:07,304
Dividiamoci.
111
00:15:08,295 --> 00:15:09,620
Andiamo.
112
00:15:10,136 --> 00:15:11,620
Andiamo.
113
00:15:27,254 --> 00:15:29,275
- Stai bene?
- Sì.
114
00:15:29,275 --> 00:15:31,128
Amico.
115
00:15:31,128 --> 00:15:33,455
Come facciamo a trovarlo?
116
00:15:34,654 --> 00:15:37,095
C'è solo un modo.
117
00:15:47,534 --> 00:15:50,175
Usiamo gli occhi per scannerizzare le pareti
118
00:15:52,095 --> 00:15:54,434
centimetro per centimetro.
119
00:15:54,935 --> 00:15:57,614
Non saltate nessun angolo.
120
00:15:58,654 --> 00:15:59,854
Scannerizzare le pareti?
121
00:15:59,854 --> 00:16:01,935
Hai un'idea migliore?
122
00:16:03,175 --> 00:16:05,555
- No.
- Allora, mettetevi al lavoro.
123
00:16:05,555 --> 00:16:07,512
Cavolo.
124
00:16:14,055 --> 00:16:18,334
Su Lan, questa è la cella di Chun Yu.
125
00:16:25,735 --> 00:16:28,694
Wen Ya, dividiamoci mentre cerchiamo.
126
00:16:40,095 --> 00:16:41,434
No.
127
00:16:41,434 --> 00:16:43,855
Devo mettere le cose in chiaro con lei.
128
00:16:45,175 --> 00:16:47,275
Su Lan.
129
00:16:48,534 --> 00:16:54,475
Mi dispiace, averti fatta entrare nel gioco.
130
00:16:54,475 --> 00:16:56,955
Quando mi hai chiesto del visore
131
00:16:56,955 --> 00:16:59,194
avrei dovuto dirtelo.
132
00:16:59,774 --> 00:17:01,555
Se non l'avessi saputo
133
00:17:01,555 --> 00:17:04,135
non avrei mai vissuto un'avventura così eccitante.
134
00:17:05,855 --> 00:17:08,075
Scusa.
135
00:17:08,075 --> 00:17:10,475
Ho fatto un torto
136
00:17:10,475 --> 00:17:15,995
a tuo fratello
137
00:17:16,895 --> 00:17:18,694
Ma ora non è importante.
138
00:17:18,694 --> 00:17:23,715
Ora siamo tutti amici e lottiamo tutti insieme.
139
00:17:25,695 --> 00:17:27,874
Dai, mettiamoci al lavoro.
140
00:18:00,054 --> 00:18:02,595
Signor Chun, è questo?
141
00:18:05,975 --> 00:18:09,175
Sì, è questo.
142
00:18:10,094 --> 00:18:12,634
Abbiamo trovato il simbolo nella sala controllo.
143
00:18:13,135 --> 00:18:15,516
Anche quello nella cella.
144
00:18:15,516 --> 00:18:17,355
Noi stiamo ancora cercando.
145
00:18:17,355 --> 00:18:18,835
Abbiamo trovato degli indizi
146
00:18:18,835 --> 00:18:21,814
e stiamo facendo progressi.
147
00:18:21,814 --> 00:18:23,135
Va bene.
148
00:18:23,135 --> 00:18:25,574
Teneteci informati.
149
00:18:26,215 --> 00:18:28,014
Qiang.
150
00:18:28,014 --> 00:18:31,195
Dove sono gli indizi di cui parlavi?
151
00:18:31,195 --> 00:18:32,255
Beh...
152
00:18:32,255 --> 00:18:34,355
Non pensare a quelli,
153
00:18:34,355 --> 00:18:38,354
il punto è che stiamo facendo progressi.
154
00:18:39,935 --> 00:18:41,652
Continua a cercare.
155
00:18:42,655 --> 00:18:44,975
Non sospirare. Ascoltalo.
156
00:18:44,975 --> 00:18:46,894
Cerca.
157
00:18:51,774 --> 00:18:55,834
Che aspetto ha esattamente questa cosa?
158
00:18:56,334 --> 00:18:57,695
Secondo te?
159
00:18:57,695 --> 00:18:59,595
Somiglia al carattere "Yu" di Chun Yu.
160
00:18:59,595 --> 00:19:00,975
Sei andato anche tu a scuola.
161
00:19:00,975 --> 00:19:02,675
Non sai come si scrive il carattere "Yu"?
162
00:19:02,675 --> 00:19:05,914
Ma hanno detto che è solo una parte del carattere.
163
00:19:05,914 --> 00:19:07,794
Per questo non so quale.
164
00:19:07,794 --> 00:19:10,615
Pensavo che forse l'ho già visto
165
00:19:10,615 --> 00:19:14,895
ma non ci ho fatto caso, pensando che fosse qualche strano simbolo.
166
00:19:25,814 --> 00:19:27,268
Hei Er.
167
00:19:28,215 --> 00:19:30,076
Scrivi il carattere "Yu".
168
00:19:35,990 --> 00:19:37,980
[ Yu ]
169
00:19:40,670 --> 00:19:42,090
[ Yu ]
170
00:19:52,220 --> 00:19:53,880
[ Yu ]
171
00:19:54,550 --> 00:19:55,975
Seguitemi.
172
00:19:55,975 --> 00:19:57,800
Andiamo.
173
00:20:08,534 --> 00:20:10,214
Ognuno di loro ha qualcosa da fare,
174
00:20:10,214 --> 00:20:12,574
tranne noi due.
175
00:20:13,094 --> 00:20:14,815
Non dire così.
176
00:20:14,815 --> 00:20:18,654
Significa solo che noi due siamo molto capaci.
177
00:20:18,654 --> 00:20:21,595
Se ci fossero due codardi qui sarebbero terrorizzati da questi zombie.
178
00:20:21,595 --> 00:20:24,254
Sei proprio un chiacchierone.
179
00:20:28,334 --> 00:20:29,772
Dai.
180
00:20:47,456 --> 00:20:48,495
Che c'è?
181
00:20:48,495 --> 00:20:50,315
S-Si è mosso.
182
00:21:15,036 --> 00:21:17,152
[ Attivazione ]
183
00:21:29,455 --> 00:21:30,996
Presto.
184
00:21:33,294 --> 00:21:35,275
Le guardie si sono risvegliate.
185
00:21:35,275 --> 00:21:38,014
Le guardie si sono risvegliate.
186
00:21:42,175 --> 00:21:44,634
Signor Chun, faccia qualcosa.
187
00:21:55,895 --> 00:21:59,175
Ba Wan, Xiao Qin, andate alla mensa
188
00:21:59,175 --> 00:22:01,734
e attirare le guardie.
189
00:22:15,695 --> 00:22:18,815
Chun Yu, Gao Xuan, preparatevi.
190
00:22:27,975 --> 00:22:29,544
Quaggiù.
191
00:23:08,107 --> 00:23:10,762
[ Nebbia illusoria ]
192
00:23:59,054 --> 00:24:00,772
Trovato.
193
00:24:03,534 --> 00:24:06,674
Abbiamo trovato anche l'ultima parte nella mensa.
194
00:24:09,014 --> 00:24:11,715
Ba Wan, Xiao Qin, voi resta nella mensa.
195
00:24:11,715 --> 00:24:14,955
Chun Yu, Gao Xuan, tornare al cancello.
196
00:24:15,615 --> 00:24:17,328
Andiamo.
197
00:24:26,615 --> 00:24:28,794
Conterò fino a tre.
198
00:24:28,794 --> 00:24:32,175
Dobbiamo premere il simbolo nello stesso momento.
199
00:24:47,534 --> 00:24:49,032
Tre.
200
00:24:52,334 --> 00:24:53,964
Due.
201
00:24:57,014 --> 00:24:58,676
Uno.
202
00:25:20,051 --> 00:25:22,791
[ Il 19° piano ]
203
00:25:25,452 --> 00:25:28,452
[ Yu ]
204
00:25:31,631 --> 00:25:37,060
[ Yu ]
205
00:26:35,914 --> 00:26:38,394
Chun Yi Ming, brutto bastardo!
206
00:26:54,175 --> 00:26:57,154
Credi sia finita?
207
00:26:58,294 --> 00:27:00,315
Non è così facile.
208
00:27:00,734 --> 00:27:02,520
Yan Ming Liang.
209
00:27:02,520 --> 00:27:07,100
Fermati finché sei in tempo.
210
00:27:11,674 --> 00:27:13,574
Hai ragione.
211
00:27:32,215 --> 00:27:34,555
C'è ancora tempo.
212
00:27:53,814 --> 00:27:55,235
Signor Chun.
213
00:27:55,235 --> 00:27:57,694
Dov'è la nostra via d'uscita?
214
00:27:57,694 --> 00:28:00,334
Aspettate che inserisca il codice.
215
00:28:30,175 --> 00:28:31,455
Ecco fatto.
216
00:28:31,455 --> 00:28:33,375
Andiamo.
217
00:28:33,375 --> 00:28:34,996
Andiamo.
218
00:28:42,455 --> 00:28:45,375
Papà, che stai facendo?
219
00:28:46,855 --> 00:28:49,634
Non ho ancora finito col mio lavoro.
220
00:28:53,455 --> 00:28:54,655
Signor Chun.
221
00:28:54,655 --> 00:28:56,414
Ci ha lavorato per più di dieci anni.
222
00:28:56,414 --> 00:28:58,855
Non vorrei,
223
00:28:58,855 --> 00:29:00,680
ma non ho scelta.
224
00:29:02,655 --> 00:29:04,328
Che significa?
225
00:29:06,855 --> 00:29:08,735
È un programma di autodistruzione.
226
00:29:09,935 --> 00:29:13,595
Allora, andremo via quando anche lui verrà con noi.
227
00:29:13,595 --> 00:29:17,395
No, dovete andarvene. Potrebbe esserci qualche incidente.
228
00:29:17,975 --> 00:29:20,855
Oltretutto, se restate qui non sarete d'aiuto.
229
00:29:20,855 --> 00:29:22,815
E poi, c'è Yong Cheng là fuori che mi aiuta.
230
00:29:22,815 --> 00:29:24,795
Non ci saranno problemi.
231
00:29:24,795 --> 00:29:27,215
Va bene. Allora, andiamo.
232
00:29:27,855 --> 00:29:32,614
Va bene. Allora, noi andiamo.
233
00:29:39,895 --> 00:29:44,012
Ci vediamo fuori.
234
00:29:44,832 --> 00:29:45,935
Andiamo.
235
00:29:45,935 --> 00:29:47,676
Ci vediamo fuori.
236
00:29:58,814 --> 00:30:02,454
Allora, andiamo anche noi.
237
00:30:14,415 --> 00:30:16,795
Tocca a noi. Ci vediamo fuori.
238
00:30:25,809 --> 00:30:27,552
[ Rilevato intruso ]
239
00:30:56,294 --> 00:30:59,175
Oh, no. Sta arrivando Yan Ming Liang.
240
00:31:00,115 --> 00:31:02,774
Non preoccuparti. Andiamo.
241
00:31:17,855 --> 00:31:19,560
Vai.
242
00:31:23,375 --> 00:31:25,104
Andiamo.
243
00:31:35,714 --> 00:31:37,355
So che vuoi restare.
244
00:31:37,355 --> 00:31:39,196
Resterò con te.
245
00:31:41,294 --> 00:31:44,955
Dici agli altri di andare e poi resti.
246
00:31:45,855 --> 00:31:48,075
Non sono gli altri ora.
247
00:32:14,534 --> 00:32:16,874
Yan Ming Liang sarà qui a minuti.
248
00:32:17,814 --> 00:32:19,135
Ma non preoccuparti,
249
00:32:19,135 --> 00:32:22,394
Ci sono io qui, tuo padre starà bene.
250
00:32:41,054 --> 00:32:42,728
Chun Yu.
251
00:32:44,574 --> 00:32:46,408
Sei uscita.
252
00:32:49,494 --> 00:32:51,084
Lao Nian.
253
00:32:54,294 --> 00:32:56,014
Dov'è Gao Xuan?
254
00:32:56,014 --> 00:32:57,415
Non si è ancora svegliato?
255
00:32:57,415 --> 00:32:59,554
Yan Ming Liang ha trovato la porta segreta.
256
00:32:59,554 --> 00:33:03,135
Gao Xuan mi ha spinta fuori e non è ancora uscito.
257
00:33:03,135 --> 00:33:04,434
Dove sono gli altri?
258
00:33:04,434 --> 00:33:08,855
Sono usciti tutti, tranne Gao Xuan e mio padre.
259
00:33:25,415 --> 00:33:27,348
Lao Chun.
260
00:33:27,348 --> 00:33:28,875
È un peccato.
261
00:33:28,875 --> 00:33:31,124
Ci eri così vicino.
262
00:33:33,355 --> 00:33:36,415
Hai lavorato su questo sistema per anni.
263
00:33:36,415 --> 00:33:38,255
Non posso credere che lo distruggerai.
264
00:33:38,255 --> 00:33:40,834
Solo perché non voglio
265
00:33:40,834 --> 00:33:45,315
che tu lo usi per i tuoi scopi.
266
00:33:46,334 --> 00:33:49,455
E quindi, vuoi rovinarlo.
267
00:33:49,455 --> 00:33:52,715
L'hai già fatto tu.
268
00:33:53,855 --> 00:33:56,275
Doveva essere un capolavoro transepocale.
269
00:33:56,275 --> 00:33:58,375
un gioco che doveva portare gioia alla gente.
270
00:33:58,375 --> 00:34:01,254
Non com'è ora.
271
00:34:01,254 --> 00:34:05,954
È inutile che dici queste cose.
272
00:34:10,054 --> 00:34:14,360
Sinceramente, non vorrei distruggerlo.
273
00:34:14,975 --> 00:34:19,495
Dopotutto, siamo stati noi a crearlo
274
00:34:19,495 --> 00:34:22,214
come se fosse un figlio.
275
00:34:23,534 --> 00:34:28,268
Ming Liang, puoi fermarti un attimo?
276
00:34:28,268 --> 00:34:32,795
Sistemiamo un bug fondamentale.
277
00:34:32,795 --> 00:34:36,675
Poi potrai rifare il 19° piano
278
00:34:36,675 --> 00:34:39,895
o qualunque cosa tu voglia.
279
00:34:39,895 --> 00:34:44,275
E ti aiuterò, va bene?
280
00:34:48,975 --> 00:34:50,624
Lao Chun.
281
00:34:54,255 --> 00:34:55,275
È troppo tardi.
282
00:34:55,275 --> 00:34:57,075
Perché?
283
00:34:57,075 --> 00:34:59,574
Finché tu...
284
00:35:04,094 --> 00:35:06,175
Se Qi Qi fosse qui...
285
00:35:06,175 --> 00:35:11,155
non vorrebbe mai vedere suo padre così.
286
00:35:15,054 --> 00:35:17,914
Ma lei non c'è più. E questa è l'unica cosa che posso fare per lei.
287
00:35:17,914 --> 00:35:21,294
Ming Liang, ascoltami.
288
00:35:21,294 --> 00:35:23,854
- Devi fermarti.
- Basta.
289
00:35:23,854 --> 00:35:25,520
Impossibile.
290
00:35:27,305 --> 00:35:28,534
[ Autodistruzione attivata ]
291
00:35:28,534 --> 00:35:30,874
[ Autodistruzione attivata ]
292
00:35:30,874 --> 00:35:34,555
Conto alla rovescia iniziato.
293
00:35:38,474 --> 00:35:43,095
Quindi, mi stavi parlando per guadagnare tempo?
294
00:35:44,815 --> 00:35:49,054
In questo edificio, c'è più di un terminale.
295
00:35:53,094 --> 00:35:56,095
Ciò che sta distruggendo il gioco
296
00:35:56,095 --> 00:36:00,095
è il programma che Yong Cheng ha installato nel sistema.
297
00:36:00,735 --> 00:36:03,075
Una volta che le stringhe del codice vengono decriptate,
298
00:36:03,075 --> 00:36:06,014
il gioco finirà.
299
00:36:16,014 --> 00:36:18,034
Signor Chun, se ne vada.
300
00:36:26,335 --> 00:36:27,924
Gao Xuan.
301
00:37:02,954 --> 00:37:06,035
Perché hai rovinato i miei piani?
302
00:37:24,448 --> 00:37:25,575
Perché?
303
00:37:25,575 --> 00:37:28,894
Perché non vuoi che vendichi mia figlia?
304
00:37:28,894 --> 00:37:30,408
Perché?
305
00:37:31,654 --> 00:37:33,195
Perché?
306
00:37:50,095 --> 00:37:52,155
Non puoi più scappare.
307
00:38:07,174 --> 00:38:08,856
Yan Ming Liang.
308
00:38:08,856 --> 00:38:13,274
So che quello che hai fatto
309
00:38:13,274 --> 00:38:15,834
non era per vendicare tua figlia.
310
00:38:16,474 --> 00:38:19,355
Ma perché odi ciò che sei.
311
00:38:21,614 --> 00:38:26,075
Odi il fatto di non aver visto la sua live quel giorno
312
00:38:26,075 --> 00:38:28,195
e non averla salvata.
313
00:38:28,975 --> 00:38:33,775
E hai paura di affrontare la verità.
314
00:38:38,014 --> 00:38:39,832
Non puoi capire
315
00:38:40,992 --> 00:38:46,356
il dolore di perdere una figlia.
316
00:38:47,094 --> 00:38:48,748
Lo so.
317
00:38:50,614 --> 00:38:54,114
Ma capisco cosa significa perdere qualcuno che ami.
318
00:38:55,975 --> 00:38:58,215
Come ha fatto mio padre
319
00:38:58,935 --> 00:39:01,495
quando mia madre l'ha lasciato,
320
00:39:01,495 --> 00:39:03,614
che ha riversato su di me e sul mondo intero
321
00:39:03,614 --> 00:39:06,234
tutta la sua rabbia.
322
00:39:07,914 --> 00:39:11,214
Solo quando è morto a causa dell'alcol,
323
00:39:11,214 --> 00:39:16,692
ho capito che incolpava se stesso per non aver fatto abbastanza
324
00:39:16,692 --> 00:39:19,054
e aver scelto di scappare.
325
00:39:22,494 --> 00:39:24,814
Ma se non l'avesse affrontato
326
00:39:24,814 --> 00:39:27,834
non avrebbe mai smesso di soffrire.
327
00:39:28,514 --> 00:39:32,035
Avrebbe solo continuato a ferire
328
00:39:32,035 --> 00:39:34,494
quelli che aveva intorno.
329
00:39:47,694 --> 00:39:49,332
Yan Ming Liang.
330
00:39:50,335 --> 00:39:52,914
C'è un lato oscuro in questo mondo.
331
00:39:53,775 --> 00:39:59,214
Ma il senso della vita non è cercare la luce?
332
00:40:01,494 --> 00:40:03,795
Abbiamo vissuto tutti delle disgrazie
333
00:40:04,494 --> 00:40:06,694
ma Chun Yu è diventata più affettuosa,
334
00:40:06,694 --> 00:40:08,914
Qiang non è più egoista,
335
00:40:08,914 --> 00:40:11,195
e Qing You è diventata coraggiosa.
336
00:40:12,094 --> 00:40:15,515
Abbiamo provato tutti a ricominciare.
337
00:40:16,375 --> 00:40:17,895
Yan Ming Liang.
338
00:40:17,895 --> 00:40:20,494
Se tua figlia fosse stata ancora viva
339
00:40:21,134 --> 00:40:25,035
avrebbe voluto che voltassi pagina.
340
00:40:25,035 --> 00:40:27,795
Papà, mi dispiace.
341
00:40:27,795 --> 00:40:30,235
Se non fossi venuta in questo edificio,
342
00:40:30,235 --> 00:40:32,094
non mi sarei ferita.
343
00:40:32,094 --> 00:40:36,314
Preferisco comunque un mondo luminoso e caloroso.
344
00:40:46,775 --> 00:40:49,935
Signor Lian, non è troppo tardi.
345
00:40:49,935 --> 00:40:52,012
Andiamo via da qui.
346
00:40:55,654 --> 00:40:58,595
Andiamo via. Forza.
347
00:41:03,295 --> 00:41:04,908
Gao Xuan.
348
00:41:10,320 --> 00:41:16,580
♫ Si è girato e rigirato così tante volte
da non capire più la differenza tra bene e male ♫
349
00:41:16,580 --> 00:41:22,410
♫ Come fosse una stella cadente
che passa dall'oscurità alla penombra ♫
350
00:41:22,410 --> 00:41:27,970
♫ Un ruolo poco chiaro inverte giusto e sbagliato ♫
351
00:41:27,970 --> 00:41:33,200
♫ Il più spaventato attraversa l'oscurità e cade nel limbo ♫
352
00:41:33,200 --> 00:41:38,660
♫ È iniziato un nuovo mondo ♫
353
00:41:38,660 --> 00:41:42,650
♫ le decisioni spettano a te ♫
354
00:41:44,590 --> 00:41:49,970
♫ Il tempo è stato riavviato ♫
355
00:41:49,970 --> 00:41:56,550
♫ Che tipo di persona vuoi essere? ♫
356
00:41:59,815 --> 00:42:01,495
Gao Xuan!
357
00:42:56,690 --> 00:42:59,780
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
358
00:42:59,780 --> 00:43:09,810
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
359
00:43:10,710 --> 00:43:14,306
♫ Passo dal correre ♫
360
00:43:14,306 --> 00:43:17,730
♫ al volare ♫
361
00:43:17,730 --> 00:43:21,688
♫ tra insuccessi e difficoltà ♫
362
00:43:21,688 --> 00:43:25,146
♫ E allora? ♫
363
00:43:25,146 --> 00:43:28,830
♫ La luce ♫
364
00:43:28,830 --> 00:43:32,531
♫ splende sul mio viso ♫
365
00:43:32,531 --> 00:43:36,174
♫ Riluttante a perdere la speranza ♫
366
00:43:36,174 --> 00:43:39,669
♫ voglio solo sbocciare ♫
367
00:43:40,502 --> 00:43:44,894
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
368
00:43:44,894 --> 00:43:48,310
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
369
00:43:48,310 --> 00:43:54,005
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
370
00:43:55,062 --> 00:43:59,358
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
371
00:43:59,358 --> 00:44:03,290
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
372
00:44:03,290 --> 00:44:08,474
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
373
00:44:09,522 --> 00:44:11,563
♫ accogliendo il potere della luce ♫
374
00:44:11,563 --> 00:44:15,242
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
375
00:44:15,242 --> 00:44:18,070
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
376
00:44:18,070 --> 00:44:20,694
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
377
00:44:20,694 --> 00:44:23,386
♫ ascenderò contrastando il vento ♫
378
00:44:24,342 --> 00:44:26,250
♫ accogliendo il potere della luce ♫
379
00:44:26,250 --> 00:44:30,030
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
380
00:44:30,030 --> 00:44:32,726
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
381
00:44:32,726 --> 00:44:39,082
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
382
00:44:54,326 --> 00:44:58,714
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
383
00:44:58,714 --> 00:45:02,338
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
384
00:45:02,338 --> 00:45:07,698
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
385
00:45:08,854 --> 00:45:13,350
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
386
00:45:13,350 --> 00:45:17,138
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
387
00:45:17,138 --> 00:45:22,458
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
388
00:45:23,382 --> 00:45:25,479
♫ accogliendo il potere della luce ♫
389
00:45:25,479 --> 00:45:29,110
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
390
00:45:29,110 --> 00:45:31,926
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
391
00:45:31,926 --> 00:45:34,454
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
392
00:45:34,454 --> 00:45:37,106
♫ ascenderò contrastando il vento ♫
393
00:45:38,162 --> 00:45:40,138
♫ accogliendo il potere della luce ♫
394
00:45:40,138 --> 00:45:43,850
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
395
00:45:43,850 --> 00:45:46,736
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
396
00:45:46,736 --> 00:45:53,274
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
25386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.