All language subtitles for 1 1 The.Four.Seasons.2025.S02E07.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,840 --> 00:00:58,900 Signore, mi dispiace. 2 00:00:59,380 --> 00:01:00,380 What's that? 3 00:01:00,480 --> 00:01:01,480 Dovete andare a piedi. 4 00:01:02,020 --> 00:01:06,280 I think he's saying we have to walk the rest of the way. Oh, that sounds so nice 5 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 when you say this. 6 00:01:07,420 --> 00:01:10,020 Why does English sound like throwing silverware in a drawer? 7 00:01:14,480 --> 00:01:15,480 Amici, un giorno! 8 00:01:16,460 --> 00:01:18,480 You look so happy! 9 00:01:19,260 --> 00:01:22,760 Oh, I am. I'm with Danny and my family at the same time. I'm delirious. Let's 10 00:01:22,760 --> 00:01:24,660 go. Everybody's waiting to meet you. Come, come, come. 11 00:01:25,210 --> 00:01:28,030 Great, because I practice the traditional Italian greeting. 12 00:01:33,430 --> 00:01:34,090 So, 13 00:01:34,090 --> 00:01:42,810 this 14 00:01:42,810 --> 00:01:45,770 is my mother, Gloria. My sister, Marlena. 15 00:01:46,150 --> 00:01:49,310 My nieces, Paola and Mara, over there. 16 00:01:50,140 --> 00:01:52,200 Paola Stombalelli down at the table. 17 00:01:52,620 --> 00:01:56,020 My cousin Enzo, his wife Anna, those are their kids. 18 00:01:56,840 --> 00:02:00,460 That's my nephew Fabio. And that's Tia Giulia. 19 00:02:05,100 --> 00:02:07,560 It's a traditional greeting. 20 00:02:07,920 --> 00:02:09,320 Welcome to Italy! 21 00:02:10,259 --> 00:02:12,340 Come on! 22 00:02:14,900 --> 00:02:16,000 There's you two here. 23 00:02:17,100 --> 00:02:19,240 Lady of disdain. Hi. 24 00:02:20,020 --> 00:02:21,020 Hi. Hi. 25 00:02:23,260 --> 00:02:24,460 Good to see you. 26 00:02:24,840 --> 00:02:26,820 Sit, sit, sit, sit, sit. Come on, relax. 27 00:02:27,020 --> 00:02:28,580 It's so good to see you. 28 00:02:29,080 --> 00:02:35,600 Well, thank you for letting us come, huh? Especially after the last time we 29 00:02:35,600 --> 00:02:36,600 each other. 30 00:02:36,960 --> 00:02:43,920 I feel like I should address the 900 -pound turkey in the room. No, no, no. 31 00:02:43,920 --> 00:02:47,760 necessary. I've already forgotten the squelch at night. Okay, well, you're all 32 00:02:47,760 --> 00:02:51,180 getting apology presents anyway. All right, whatever you want. Money is no 33 00:02:51,180 --> 00:02:52,099 object. Jack? 34 00:02:52,100 --> 00:02:54,260 Yeah, I'm being told that money isn't an object. 35 00:02:54,460 --> 00:02:55,780 Let's keep it under 50 bucks. 36 00:02:56,040 --> 00:02:57,440 Okay, that's it. Let's have a toast. 37 00:03:00,220 --> 00:03:04,760 In Italy, 38 00:03:07,620 --> 00:03:12,560 we say, who finds a friend, finds a treasure. 39 00:03:13,100 --> 00:03:14,100 Danny and I. 40 00:03:14,510 --> 00:03:16,490 I found our treasure with you. 41 00:03:16,870 --> 00:03:18,130 Thank you for coming. 42 00:03:18,430 --> 00:03:20,170 Benvenuti in Italia e salute! 43 00:03:20,610 --> 00:03:21,610 Salute! 44 00:03:22,470 --> 00:03:26,550 I think I'm sexually attracted to Italian quad. 45 00:03:34,950 --> 00:03:37,550 Ah, I am so tired. 46 00:03:38,140 --> 00:03:40,400 Maybe we could just lay down for like ten minutes. 47 00:03:40,640 --> 00:03:44,400 No, no, no. We have to fight through the jet lag and acclimate. Otherwise, we'll 48 00:03:44,400 --> 00:03:46,320 spend the whole time taking breakfast naps. 49 00:03:49,380 --> 00:03:52,200 You know, I don't think you have to keep apologizing for Thanksgiving. 50 00:03:52,900 --> 00:03:55,040 They're your friends, and everyone loves you. 51 00:03:55,260 --> 00:03:59,580 Yeah, like you love your deranged uncle who lives in an institution. 52 00:04:00,220 --> 00:04:01,680 No one thinks you're crazy. 53 00:04:02,420 --> 00:04:03,420 Sure. 54 00:04:04,560 --> 00:04:07,280 So, uh, how was it seeing Danny? 55 00:04:08,079 --> 00:04:09,079 That's fine. 56 00:04:09,240 --> 00:04:13,760 Really? Because you did that fake high -pitched hi that you usually reserve for 57 00:04:13,760 --> 00:04:14,539 my family. 58 00:04:14,540 --> 00:04:16,060 Hi, I'm tolerating you. 59 00:04:16,279 --> 00:04:19,320 What am I supposed to say? He's a grown man. He can live wherever he wants. 60 00:04:19,740 --> 00:04:24,300 Yeah, and you can feel as heartbroken as you want. Oh, my God, heartbroken. 61 00:04:25,160 --> 00:04:28,400 He's my friend. He's not like my husband who went to war. 62 00:04:28,900 --> 00:04:30,900 Sidebar, nicest thing you've said to me in a month. 63 00:04:31,540 --> 00:04:35,180 Yeah, look, I just thought that part of why you wanted to come. I wanted to come 64 00:04:35,180 --> 00:04:36,560 because Ann begged us all to come. 65 00:04:37,160 --> 00:04:39,200 And now I want to enjoy it with you. 66 00:04:39,660 --> 00:04:43,200 I'm not here to rekindle my relationship with Danny. 67 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Got it. 68 00:04:44,740 --> 00:04:45,740 Sounds good. 69 00:04:46,780 --> 00:04:51,540 All right. Well, maybe I will just rest my eyes while you finish. No, wake up. 70 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 I'm up. 71 00:05:04,409 --> 00:05:05,450 Isn't this place amazing? 72 00:05:05,990 --> 00:05:11,930 Did you know that the exterior iron work was made by 15th century monks? 73 00:05:12,410 --> 00:05:17,110 Wow. Did you know that the exterior aluminum work on my house was done by 74 00:05:17,110 --> 00:05:18,110 by Randy? 75 00:05:20,150 --> 00:05:24,770 Everyone, we have a special treat. Tonight, we are all going to the 76 00:05:24,770 --> 00:05:27,650 pageant at the church that Marlene and the girls organized. 77 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 What's he saying? 78 00:05:37,100 --> 00:05:41,900 He's just excited because he thinks that you look like La Befana. 79 00:05:42,980 --> 00:05:44,220 Oh, who is that? 80 00:05:45,560 --> 00:05:51,460 La Befana is an Italian version of Santa Claus. 81 00:05:52,380 --> 00:05:54,740 She's a very, very beloved figure. 82 00:05:55,860 --> 00:06:01,680 A magical figure. And she's kind of a mistress of winter. 83 00:06:02,080 --> 00:06:03,280 Oh, I see. 84 00:06:04,440 --> 00:06:06,620 Like Elsa or Mariah Carey. 85 00:06:07,060 --> 00:06:08,060 Gracias, 86 00:06:08,420 --> 00:06:15,280 Valerio. Ah, and you must all feel so, so happy to finally have Cloud back 87 00:06:15,280 --> 00:06:17,520 home after all these years. Why are you talking like that? 88 00:06:18,200 --> 00:06:20,520 Familia is so, uh, what's the word? 89 00:06:21,460 --> 00:06:25,860 Important. Does your accent make you forget English? I am an empath, so I 90 00:06:25,860 --> 00:06:28,860 on the speech patterns of the people around me. We are so... 91 00:06:29,150 --> 00:06:33,410 So happy because, you know, Claude is like a father to my girls. 92 00:06:33,650 --> 00:06:36,610 Well, I had to be because of the biological father, Vincenzo. 93 00:06:41,210 --> 00:06:45,770 This is why I have to be on my best behavior around here. These women will 94 00:06:45,770 --> 00:06:49,750 you to shreds. I would never do that. Well, that's because you're my girl. 95 00:06:49,970 --> 00:06:51,370 Seems like you're doing really great here. 96 00:06:52,350 --> 00:06:54,390 Oh, thanks, Kate. 97 00:06:55,290 --> 00:06:57,430 Oh, so you are Kate. 98 00:06:57,930 --> 00:07:00,370 You are... The one in love with Danny. 99 00:07:01,290 --> 00:07:06,050 I think something's gotten lost in translation, Matt. But no, I am not in 100 00:07:06,050 --> 00:07:07,050 with Danny. 101 00:07:07,090 --> 00:07:07,969 Ah, okay. 102 00:07:07,970 --> 00:07:09,090 This is my husband. 103 00:07:09,890 --> 00:07:14,790 Okay, okay. If everyone is finished now, I want to take you all to the Christmas 104 00:07:14,790 --> 00:07:15,790 market. All right? 105 00:07:16,270 --> 00:07:19,290 I can't wait to buy something that will shatter in my carry -on. 106 00:07:21,610 --> 00:07:24,530 You know, I think I'm going to skip the Christmas market. I'm going to take a 107 00:07:24,530 --> 00:07:25,469 nap. 108 00:07:25,470 --> 00:07:26,710 Thought we had to acclimate. 109 00:07:27,200 --> 00:07:30,280 Yeah, well, I'm just, you know, really wiped. Maybe I'm getting old. 110 00:07:32,320 --> 00:07:33,320 Okay. 111 00:07:33,420 --> 00:07:34,420 All right, but we go. 112 00:07:43,960 --> 00:07:46,940 Really wiped out. Yeah, I thought she'd pull you all here on her back. 113 00:07:47,160 --> 00:07:51,100 I just think she's a little... A little mad at me? I know she's a little. But by 114 00:07:51,100 --> 00:07:53,840 the laws of marriage, I'm not allowed to engage in this. 115 00:07:54,980 --> 00:07:55,980 Oh, 116 00:07:56,260 --> 00:08:00,160 hi. Guys, look, there are a lot of great options here for an I'm Sorry present. 117 00:08:00,340 --> 00:08:01,960 Seriously, just tell me what you want. 118 00:08:02,280 --> 00:08:05,320 Jack, you don't have to buy... Oh, can I get a big cookie? 119 00:08:05,920 --> 00:08:06,920 Yes, you may. 120 00:08:07,220 --> 00:08:09,540 Oh, are those from your vineyard? Could I get two bottles? 121 00:08:11,160 --> 00:08:12,700 Oh, are those half? 122 00:08:13,440 --> 00:08:14,440 Annie. 123 00:08:16,820 --> 00:08:17,960 What do you say, Claude? 124 00:08:18,300 --> 00:08:22,000 An elegant goblet for an elegant man? Well, please, Jack, stop. 125 00:08:22,320 --> 00:08:25,840 I'm just too much. Look, if you don't pick something, I'm just going to buy 126 00:08:25,840 --> 00:08:28,570 this. Tacky baby Jesus in a hot air balloon. 127 00:08:28,790 --> 00:08:29,790 I hadn't to make. 128 00:08:31,890 --> 00:08:32,890 Excuse me. 129 00:08:33,630 --> 00:08:34,630 Bellissima. 130 00:08:34,809 --> 00:08:35,809 Bellissima. 131 00:08:36,030 --> 00:08:38,289 Oh, I want to find something for Gino. 132 00:08:39,549 --> 00:08:40,909 How are you doing without them? 133 00:08:41,909 --> 00:08:45,010 You know, at first I was a little eek about being alone for the holidays. 134 00:08:45,490 --> 00:08:48,250 But, you know, honestly, it's been nice. 135 00:08:48,910 --> 00:08:53,670 My time is my own. I can go to bed as early as I want. I can sleep as late as 136 00:08:53,670 --> 00:08:55,750 want. But you're awake sometimes, right? 137 00:08:58,210 --> 00:09:03,050 I can make one pot of coffee and sip on it for the whole week because no one 138 00:09:03,050 --> 00:09:04,050 else is there to drink it. 139 00:09:04,450 --> 00:09:09,810 I can just take some and nuke it and sip on it. 140 00:09:10,730 --> 00:09:13,450 What are these? I keep seeing them everywhere. 141 00:09:14,190 --> 00:09:18,450 Oh, and actually, that is La Befana. 142 00:09:18,930 --> 00:09:22,750 La Befana, the one the child said was me? 143 00:09:24,050 --> 00:09:25,050 Yeah. 144 00:09:25,610 --> 00:09:27,310 But she's a witch. 145 00:09:28,139 --> 00:09:29,860 Well, a Christmas sweet. 146 00:09:30,840 --> 00:09:31,920 Everyone loves her. 147 00:09:32,320 --> 00:09:36,900 I thought she was going to be like a blonde lady with a crown of icicles. 148 00:09:37,900 --> 00:09:41,920 Oh, guys, I'm so sorry. Marlene and the kids, they need help setting up the 149 00:09:41,920 --> 00:09:46,860 pageant. Okay, well, you guys go do that, and I will make sure Kate gets to 150 00:09:46,860 --> 00:09:48,100 church. Yeah. 151 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 Okay. 152 00:09:50,380 --> 00:09:52,500 Hey, I don't see it. 153 00:09:57,130 --> 00:09:58,130 Thank you. 154 00:10:00,770 --> 00:10:01,770 Careful. 155 00:10:05,930 --> 00:10:06,930 Hey, 156 00:10:09,230 --> 00:10:10,490 Ann, quick question. 157 00:10:10,870 --> 00:10:12,410 Do you think you're helping? 158 00:10:12,750 --> 00:10:15,970 Sorry. This story of La Bofana is insane. 159 00:10:16,690 --> 00:10:22,390 It says here she turned down a chance to go with the three wise men to see the 160 00:10:22,390 --> 00:10:23,950 baby Jesus because... 161 00:10:24,840 --> 00:10:27,880 She wanted to stay home and catch up on housework. 162 00:10:28,260 --> 00:10:31,460 She lived to regret that decision and vowed to spend the rest of her days 163 00:10:31,460 --> 00:10:35,100 handing out candy to children hoping to one day meet the Christ child she had 164 00:10:35,100 --> 00:10:36,100 missed. 165 00:10:36,620 --> 00:10:39,340 What a loser. 166 00:10:40,420 --> 00:10:42,020 I am nothing like her. 167 00:10:45,540 --> 00:10:46,540 Right? 168 00:10:47,640 --> 00:10:51,760 Yeah, no, I mean, you're the one who keeps bringing it up. Yeah. 169 00:10:52,260 --> 00:10:53,860 Jack, help me get this to land. 170 00:11:08,140 --> 00:11:11,640 Okay. I think this is everything. 171 00:11:12,000 --> 00:11:13,480 Well, not quite. 172 00:11:14,580 --> 00:11:16,740 Got a little something for you. 173 00:11:19,740 --> 00:11:23,440 Is that thank you for my new goblet? 174 00:11:23,790 --> 00:11:26,410 No, I told you I didn't want this. 175 00:11:26,930 --> 00:11:28,870 We don't care about the turkey. 176 00:11:29,110 --> 00:11:30,110 You got mad. 177 00:11:30,290 --> 00:11:31,970 So what? Everybody gets mad. 178 00:11:33,190 --> 00:11:34,330 Oh. See? 179 00:11:38,590 --> 00:11:42,010 Everybody's mad. Nobody gets goblets. But I'm not an angry guy. 180 00:11:42,290 --> 00:11:45,430 We know. We know that. It's over, okay? 181 00:11:45,690 --> 00:11:46,690 Okay. Let him go. 182 00:11:47,090 --> 00:11:51,550 Okay, I'm just really in my head about it. And I don't mean to apologize so 183 00:11:51,550 --> 00:11:52,309 much. I'm sorry. 184 00:11:52,310 --> 00:11:54,120 Okay. Sorry. Okay. 185 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Guys. 186 00:12:51,120 --> 00:12:52,120 How long was I asleep? 187 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Was it Christmas? 188 00:12:54,160 --> 00:12:56,360 Get up. You have to meet everyone at the church. 189 00:12:56,580 --> 00:12:57,580 But prepare yourself. 190 00:12:58,020 --> 00:12:59,140 We're going in style. 191 00:13:06,240 --> 00:13:08,120 It was a little over the top. 192 00:13:08,380 --> 00:13:09,380 Over the top? 193 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 I was trying to be nice. 194 00:13:10,840 --> 00:13:13,680 Look, I even paid extra for the driver's festive folklore getup. 195 00:13:14,920 --> 00:13:16,340 Sorry. It's very nice. 196 00:13:17,480 --> 00:13:19,900 Hey, I know you don't love this move. 197 00:13:21,329 --> 00:13:22,890 But, trust me, things won't change. 198 00:13:24,430 --> 00:13:25,430 Great. 199 00:13:26,330 --> 00:13:29,530 Can you please not say great like I just bought you an adult coloring book for 200 00:13:29,530 --> 00:13:30,530 your birthday? 201 00:13:31,250 --> 00:13:34,590 But listen, okay, honestly, I bet we see each other as much as we saw each other 202 00:13:34,590 --> 00:13:36,730 in New York, okay? More horrible, okay? 203 00:13:39,170 --> 00:13:41,610 What? What is that face? Use your words, Catherine. 204 00:13:42,070 --> 00:13:43,630 Why are we going down a valley? 205 00:13:45,190 --> 00:13:46,190 Wait, this is wrong. 206 00:13:46,370 --> 00:13:47,370 Uh, scusi? 207 00:13:47,810 --> 00:13:48,810 Uh, scusi? 208 00:13:50,440 --> 00:13:51,820 Yeah. Give me a cushion for this. Oh. 209 00:13:52,780 --> 00:13:56,060 Okay. Okay, um, just go. Just be cool. Be cool. 210 00:13:56,560 --> 00:13:57,560 Go. Be cool. 211 00:13:57,740 --> 00:13:58,639 Also jewelry. 212 00:13:58,640 --> 00:14:00,960 Really? Oh, man. Yeah. What's this? Oh, no, no. 213 00:14:01,580 --> 00:14:02,580 Just, man, your chip. 214 00:14:03,140 --> 00:14:08,180 Oh, thank 215 00:14:08,180 --> 00:14:14,920 you, man. I feel so much better. I mean, this is what Nick used to do. You know, 216 00:14:14,920 --> 00:14:18,900 he'd make me go do something physical and get it all out. Oh, that was so fun. 217 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Fun for who? 218 00:14:20,320 --> 00:14:21,520 You were a monster out there. 219 00:14:22,220 --> 00:14:23,220 What? 220 00:14:26,480 --> 00:14:28,160 You! What the fuck? 221 00:14:32,920 --> 00:14:34,600 How do you say fuck me in Italian? 222 00:14:36,120 --> 00:14:42,120 I thought it was like a 223 00:14:42,120 --> 00:14:43,700 competitive game. 224 00:14:44,020 --> 00:14:46,900 No, it was a get -together for nice dads in the neighborhood. 225 00:14:47,600 --> 00:14:48,980 That was very bad. 226 00:14:54,540 --> 00:14:55,780 I'll get it. Okay. 227 00:14:58,140 --> 00:14:59,140 What? 228 00:15:14,500 --> 00:15:21,100 Father Giuseppe, he has just learned that the woman who played La Befana in a 229 00:15:21,100 --> 00:15:23,400 pageant for the last 40 years... 230 00:15:24,240 --> 00:15:25,240 That's thick and ill. 231 00:15:25,520 --> 00:15:28,100 So we're just wondering if you... No! 232 00:15:29,340 --> 00:15:32,780 Why do people keep putting her up to me? I am nothing like her. 233 00:15:33,000 --> 00:15:36,360 No, in fact, you know... She's a depressing shut -in, and I am a 234 00:15:36,460 --> 00:15:40,540 independent woman who chooses not to leave the house that much. 235 00:15:41,300 --> 00:15:42,300 Yeah. 236 00:15:42,740 --> 00:15:47,400 Thank you, though. It is a no, but I appreciate the opportunity. 237 00:15:47,720 --> 00:15:48,720 That's it. 238 00:15:49,700 --> 00:15:50,700 Grazie. 239 00:15:53,320 --> 00:15:54,500 Are you sure this is the right way? 240 00:15:54,800 --> 00:15:57,580 No, Catherine, it's the wrong way. I'm just trying to get my steps in. 241 00:15:59,480 --> 00:16:04,360 Okay. Oh, thank God. 242 00:16:05,500 --> 00:16:12,500 Okay, so the thing is, this is the wrong church. I was thinking of 243 00:16:12,500 --> 00:16:13,500 a different church. 244 00:16:13,700 --> 00:16:20,100 But the good news is, is that we're high enough up now that we can 245 00:16:20,100 --> 00:16:22,300 find the correct church from up here. 246 00:16:24,820 --> 00:16:26,520 And there it is. Ha! 247 00:16:26,840 --> 00:16:28,280 Look! Yay! 248 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Perfect. 249 00:16:34,880 --> 00:16:37,060 So are we going to zip line down? 250 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 Helpful attitude, but no. 251 00:16:40,080 --> 00:16:42,560 How are we supposed to get to it? As soon as we go back down, we're going to 252 00:16:42,560 --> 00:16:43,319 lost again. 253 00:16:43,320 --> 00:16:50,240 I can point my arm like this towards the church and adjust as needed as we 254 00:16:50,240 --> 00:16:51,260 walk. We'll be fine. 255 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Human compass. 256 00:16:53,220 --> 00:16:55,940 You know, my phone had a compass. 257 00:16:56,200 --> 00:16:59,460 But at least now the robber will have pictures of all of Jack's rashes. 258 00:16:59,760 --> 00:17:04,819 Okay, okay. Can you not be a Scrooge? I mean, we're in Italy. 259 00:17:05,099 --> 00:17:06,099 Look at the view. 260 00:17:06,819 --> 00:17:09,160 Can you just try to enjoy yourself? 261 00:17:09,460 --> 00:17:11,460 Can you stop selling me? 262 00:17:11,980 --> 00:17:15,880 Ever since we got here, you're like, oh, look at the town. Look at the ironwork. 263 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Look what the monks did. 264 00:17:17,300 --> 00:17:20,480 Okay, you know what? Adding that unpleasant nasal quality to your 265 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 me is really cunty. 266 00:17:21,640 --> 00:17:25,819 You could be thankful that I'm giving you the excuse to have a European 267 00:17:25,819 --> 00:17:29,780 every summer. My brother in Christ, I am not coming back in the summer. 268 00:17:30,080 --> 00:17:35,460 I cannot fly back and forth to Italy like a fucking olive oil mogul. And you 269 00:17:35,460 --> 00:17:38,040 lie to yourself all you want, but everything is going to change. 270 00:17:38,440 --> 00:17:40,600 And that's fine. I will survive. 271 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 But that is the truth. 272 00:17:55,110 --> 00:17:57,590 Does your compass have a setting for toilet? Because I have to pee. 273 00:18:01,390 --> 00:18:04,150 I don't know what's going on with me. I'm kicking turkeys. 274 00:18:04,450 --> 00:18:06,030 Gave that guy a titty twister. 275 00:18:06,990 --> 00:18:07,990 You're the mayor. 276 00:18:14,150 --> 00:18:16,910 I'm the one who smashed up that snack shack at the funky hotel. 277 00:18:18,370 --> 00:18:19,370 Okay, Jack. 278 00:18:19,730 --> 00:18:22,790 I hate to tell you this, but you are an angry guy. 279 00:18:23,389 --> 00:18:27,390 No, I'm not. The reason I know this is because I'm an angry guy too. 280 00:18:27,990 --> 00:18:30,870 I was always trying to be this happy husband who never disagreed. 281 00:18:31,430 --> 00:18:35,810 And I'd be nice and nice and nice until I'd nap and throw all Dennis' clothes 282 00:18:35,810 --> 00:18:37,810 out the window. Yeah, that was really bad. 283 00:18:38,110 --> 00:18:40,310 Like the same or worse than all the stuff I did. 284 00:18:40,710 --> 00:18:43,530 Because I never wanted to be mad. 285 00:18:44,610 --> 00:18:47,150 But you can't deal with it if you can't say it. 286 00:18:52,970 --> 00:18:53,970 I am mad. 287 00:18:54,670 --> 00:18:55,670 Yeah. 288 00:18:57,650 --> 00:18:58,850 Mad about Nick. 289 00:18:59,190 --> 00:19:03,150 I was mad at Kate. Now I'm mad at myself for pushing her away. 290 00:19:05,130 --> 00:19:06,130 You see? 291 00:19:06,270 --> 00:19:07,350 Was that so hard? 292 00:19:08,430 --> 00:19:09,430 Oh. 293 00:19:10,410 --> 00:19:11,410 I'm getting on shots. 294 00:19:12,810 --> 00:19:14,410 The pageant is three hours long. 295 00:19:16,870 --> 00:19:18,030 You're different here. 296 00:19:18,230 --> 00:19:19,430 No, I'm different in America. 297 00:19:20,510 --> 00:19:22,110 Here I feel like myself again. 298 00:19:24,010 --> 00:19:25,470 I'd like to feel like myself again. 299 00:19:26,950 --> 00:19:27,950 You will. 300 00:19:31,210 --> 00:19:34,230 Sorry. Everything in Italy closes early on Sundays. 301 00:19:34,510 --> 00:19:37,090 Yeah, well, my bladder has an American work ethic. 302 00:19:37,870 --> 00:19:39,930 Wait. You got the public toilet. 303 00:19:55,560 --> 00:19:56,560 Okay, wait, okay. 304 00:19:57,780 --> 00:20:00,960 Okay, I can loose you up, and you can climb through this window. 305 00:20:01,160 --> 00:20:04,700 All right, all right. Okay, come on. Don't, like, make some grunts that I'm 306 00:20:04,700 --> 00:20:06,860 going to hear for the rest of my life. I won't. Come on. 307 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Oh! 308 00:20:09,880 --> 00:20:12,020 Danny! Oh, sweet Jesus. 309 00:20:54,059 --> 00:20:56,640 Maybe we left her alone for a little too long. 310 00:20:56,920 --> 00:21:00,060 She had a chance to leave her house, and she didn't take it, and neither did I. 311 00:21:01,720 --> 00:21:03,760 Um, what are you talking about? 312 00:21:05,200 --> 00:21:10,100 Nick cheated on me years ago, way before Jenny, and I almost left him, and I 313 00:21:10,100 --> 00:21:11,100 chickened out. 314 00:21:11,180 --> 00:21:14,940 Oh, if I left at 47, I could have built a whole new life. 315 00:21:17,060 --> 00:21:18,060 Now it's too late. 316 00:21:19,360 --> 00:21:20,800 Now I'm a weird old witch. 317 00:21:22,280 --> 00:21:27,920 No, you're not. But if you're really worried, maybe stop by necklaces from 318 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 museum gift shop. 319 00:21:29,140 --> 00:21:35,740 Oh, this fucking guy again. 320 00:21:45,680 --> 00:21:48,000 I thought you loved it here. 321 00:21:50,030 --> 00:21:53,210 I was trying to sell you in Italy because I was also trying to sell 322 00:21:54,490 --> 00:22:00,710 I mean, it's beautiful and Claude is so happy, but it's also weird. You know, 323 00:22:00,730 --> 00:22:03,710 like some of the police cars are Lamborghinis. 324 00:22:05,210 --> 00:22:07,550 And of course things will change. 325 00:22:08,230 --> 00:22:10,870 You know, we won't have moments like this. 326 00:22:12,050 --> 00:22:16,510 Insane, unplanned moments where we both laugh so hard we make each other pee. 327 00:22:17,160 --> 00:22:19,720 We both peaked? No, I was being polite. I'm not a gross animal. 328 00:22:22,140 --> 00:22:25,220 I shouldn't have moved here. 329 00:22:28,760 --> 00:22:30,140 I'm going to miss you so much. 330 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 I know. 331 00:22:35,300 --> 00:22:38,140 I am heartbroken. 332 00:22:39,520 --> 00:22:43,620 You know, when Claude's sister said that I was in love with you... I know you 333 00:22:43,620 --> 00:22:45,720 hated when Claude's sister said that. I really hated that. 334 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 Yeah. 335 00:22:48,490 --> 00:22:51,030 But, you know, I wouldn't blame you for being in love with me. I mean, I am 336 00:22:51,030 --> 00:22:52,470 insanely lovable. 337 00:22:53,190 --> 00:22:55,230 I am not in love with you, Danny. 338 00:22:57,770 --> 00:22:59,070 But I do love you. 339 00:23:03,890 --> 00:23:10,550 In every other part of my life, I'm a mother and a 340 00:23:10,550 --> 00:23:14,030 wife and a scary boss. 341 00:23:23,240 --> 00:23:29,200 But when I'm with you, you make me feel like the 19 -year -old that I was when 342 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 we met. 343 00:23:31,820 --> 00:23:33,860 And I feel so far from her. 344 00:23:36,200 --> 00:23:38,080 And you always have that piece of me. 345 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 I know you better than anyone. 346 00:23:43,960 --> 00:23:44,960 And you know me. 347 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 That's right. 348 00:23:50,960 --> 00:23:53,400 And that's how I know that you are going to be fine here. 349 00:23:53,760 --> 00:23:55,220 Okay? You're going to be fine. 350 00:23:56,200 --> 00:23:59,900 And don't worry about you and me, okay? 351 00:24:00,400 --> 00:24:06,600 Even if we see each other once every other year, which will suck balls, it 352 00:24:06,600 --> 00:24:09,060 will always feel like this. 353 00:24:09,580 --> 00:24:11,120 We will always be us. 354 00:24:15,060 --> 00:24:16,480 I love you too, Catherine. 355 00:24:18,120 --> 00:24:19,820 Oh, man, you smell like pee. 356 00:24:20,830 --> 00:24:21,830 Thank you. 357 00:25:53,580 --> 00:25:58,760 Gracias, bambini. Siete stati meravigliosi. E ora, il momento che 358 00:25:58,760 --> 00:26:00,660 aspettando. La Befana! 359 00:26:01,920 --> 00:26:03,380 Buonasera, bambini! 360 00:26:04,780 --> 00:26:07,920 This is the last appearance for La Befana. 361 00:26:08,320 --> 00:26:10,060 They're getting a real good look, kids. 362 00:26:10,920 --> 00:26:13,700 Bitch and all regrets are out of my life after tonight. 363 00:26:14,160 --> 00:26:15,620 Merry Christmas, everybody! 364 00:26:27,530 --> 00:26:28,530 I'm just happy. 365 00:26:29,130 --> 00:26:30,130 Yeah? Mm -hmm. 366 00:26:31,050 --> 00:26:32,050 I'm happy, too. 367 00:26:33,870 --> 00:26:35,710 I had a great talk with Kate. 368 00:26:36,010 --> 00:26:37,010 Oh, yeah? Mm -hmm. 369 00:26:37,610 --> 00:26:39,750 Has she finally come around on your leaving here? 370 00:26:40,950 --> 00:26:43,530 Yeah, and honestly, she's helped me come around on living here. 371 00:26:44,790 --> 00:26:45,790 What? 372 00:26:46,130 --> 00:26:47,910 How around did you have to come? 373 00:26:49,270 --> 00:26:50,270 No, no. 374 00:26:50,310 --> 00:26:53,770 I was just talking to her about, you know, how different things were here. 375 00:26:53,770 --> 00:26:56,450 know, like... Lamborghini police car. 376 00:26:56,830 --> 00:26:59,910 It's why our crime rates are so low. They get to these things so fast. 377 00:27:00,410 --> 00:27:04,410 All I'm saying is that sometimes I feel like an outsider here. 378 00:27:05,090 --> 00:27:09,110 Oh, I see. It's like how I felt when I did that for you for 16 years. 379 00:27:09,350 --> 00:27:10,490 Well, yeah, but that was New York. 380 00:27:12,730 --> 00:27:14,270 Okay, I'm not trying to start a fight with you. 381 00:27:14,530 --> 00:27:15,530 It doesn't really matter. 382 00:27:16,270 --> 00:27:17,630 It does matter, actually. 383 00:27:18,150 --> 00:27:21,950 I gave you an out at Thanksgiving, and you didn't take it. What? I'm staying. 384 00:27:22,750 --> 00:27:25,290 Then you should change your mind. I'm staying, I'm staying. I'm not going 385 00:27:25,290 --> 00:27:27,570 anywhere. I don't want to go back to America, okay? 386 00:27:36,510 --> 00:27:37,510 It's your mom. 387 00:27:41,650 --> 00:27:42,650 Mom. 388 00:27:45,290 --> 00:27:46,290 What's the matter? 28347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.