Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,840 --> 00:00:58,900
Signore, mi dispiace.
2
00:00:59,380 --> 00:01:00,380
What's that?
3
00:01:00,480 --> 00:01:01,480
Dovete andare a piedi.
4
00:01:02,020 --> 00:01:06,280
I think he's saying we have to walk the
rest of the way. Oh, that sounds so nice
5
00:01:06,280 --> 00:01:07,280
when you say this.
6
00:01:07,420 --> 00:01:10,020
Why does English sound like throwing
silverware in a drawer?
7
00:01:14,480 --> 00:01:15,480
Amici, un giorno!
8
00:01:16,460 --> 00:01:18,480
You look so happy!
9
00:01:19,260 --> 00:01:22,760
Oh, I am. I'm with Danny and my family
at the same time. I'm delirious. Let's
10
00:01:22,760 --> 00:01:24,660
go. Everybody's waiting to meet you.
Come, come, come.
11
00:01:25,210 --> 00:01:28,030
Great, because I practice the
traditional Italian greeting.
12
00:01:33,430 --> 00:01:34,090
So,
13
00:01:34,090 --> 00:01:42,810
this
14
00:01:42,810 --> 00:01:45,770
is my mother, Gloria. My sister,
Marlena.
15
00:01:46,150 --> 00:01:49,310
My nieces, Paola and Mara, over there.
16
00:01:50,140 --> 00:01:52,200
Paola Stombalelli down at the table.
17
00:01:52,620 --> 00:01:56,020
My cousin Enzo, his wife Anna, those are
their kids.
18
00:01:56,840 --> 00:02:00,460
That's my nephew Fabio. And that's Tia
Giulia.
19
00:02:05,100 --> 00:02:07,560
It's a traditional greeting.
20
00:02:07,920 --> 00:02:09,320
Welcome to Italy!
21
00:02:10,259 --> 00:02:12,340
Come on!
22
00:02:14,900 --> 00:02:16,000
There's you two here.
23
00:02:17,100 --> 00:02:19,240
Lady of disdain. Hi.
24
00:02:20,020 --> 00:02:21,020
Hi. Hi.
25
00:02:23,260 --> 00:02:24,460
Good to see you.
26
00:02:24,840 --> 00:02:26,820
Sit, sit, sit, sit, sit. Come on, relax.
27
00:02:27,020 --> 00:02:28,580
It's so good to see you.
28
00:02:29,080 --> 00:02:35,600
Well, thank you for letting us come,
huh? Especially after the last time we
29
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
each other.
30
00:02:36,960 --> 00:02:43,920
I feel like I should address the 900
-pound turkey in the room. No, no, no.
31
00:02:43,920 --> 00:02:47,760
necessary. I've already forgotten the
squelch at night. Okay, well, you're all
32
00:02:47,760 --> 00:02:51,180
getting apology presents anyway. All
right, whatever you want. Money is no
33
00:02:51,180 --> 00:02:52,099
object. Jack?
34
00:02:52,100 --> 00:02:54,260
Yeah, I'm being told that money isn't an
object.
35
00:02:54,460 --> 00:02:55,780
Let's keep it under 50 bucks.
36
00:02:56,040 --> 00:02:57,440
Okay, that's it. Let's have a toast.
37
00:03:00,220 --> 00:03:04,760
In Italy,
38
00:03:07,620 --> 00:03:12,560
we say, who finds a friend, finds a
treasure.
39
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
Danny and I.
40
00:03:14,510 --> 00:03:16,490
I found our treasure with you.
41
00:03:16,870 --> 00:03:18,130
Thank you for coming.
42
00:03:18,430 --> 00:03:20,170
Benvenuti in Italia e salute!
43
00:03:20,610 --> 00:03:21,610
Salute!
44
00:03:22,470 --> 00:03:26,550
I think I'm sexually attracted to
Italian quad.
45
00:03:34,950 --> 00:03:37,550
Ah, I am so tired.
46
00:03:38,140 --> 00:03:40,400
Maybe we could just lay down for like
ten minutes.
47
00:03:40,640 --> 00:03:44,400
No, no, no. We have to fight through the
jet lag and acclimate. Otherwise, we'll
48
00:03:44,400 --> 00:03:46,320
spend the whole time taking breakfast
naps.
49
00:03:49,380 --> 00:03:52,200
You know, I don't think you have to keep
apologizing for Thanksgiving.
50
00:03:52,900 --> 00:03:55,040
They're your friends, and everyone loves
you.
51
00:03:55,260 --> 00:03:59,580
Yeah, like you love your deranged uncle
who lives in an institution.
52
00:04:00,220 --> 00:04:01,680
No one thinks you're crazy.
53
00:04:02,420 --> 00:04:03,420
Sure.
54
00:04:04,560 --> 00:04:07,280
So, uh, how was it seeing Danny?
55
00:04:08,079 --> 00:04:09,079
That's fine.
56
00:04:09,240 --> 00:04:13,760
Really? Because you did that fake high
-pitched hi that you usually reserve for
57
00:04:13,760 --> 00:04:14,539
my family.
58
00:04:14,540 --> 00:04:16,060
Hi, I'm tolerating you.
59
00:04:16,279 --> 00:04:19,320
What am I supposed to say? He's a grown
man. He can live wherever he wants.
60
00:04:19,740 --> 00:04:24,300
Yeah, and you can feel as heartbroken as
you want. Oh, my God, heartbroken.
61
00:04:25,160 --> 00:04:28,400
He's my friend. He's not like my husband
who went to war.
62
00:04:28,900 --> 00:04:30,900
Sidebar, nicest thing you've said to me
in a month.
63
00:04:31,540 --> 00:04:35,180
Yeah, look, I just thought that part of
why you wanted to come. I wanted to come
64
00:04:35,180 --> 00:04:36,560
because Ann begged us all to come.
65
00:04:37,160 --> 00:04:39,200
And now I want to enjoy it with you.
66
00:04:39,660 --> 00:04:43,200
I'm not here to rekindle my relationship
with Danny.
67
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
Got it.
68
00:04:44,740 --> 00:04:45,740
Sounds good.
69
00:04:46,780 --> 00:04:51,540
All right. Well, maybe I will just rest
my eyes while you finish. No, wake up.
70
00:04:51,880 --> 00:04:52,880
I'm up.
71
00:05:04,409 --> 00:05:05,450
Isn't this place amazing?
72
00:05:05,990 --> 00:05:11,930
Did you know that the exterior iron work
was made by 15th century monks?
73
00:05:12,410 --> 00:05:17,110
Wow. Did you know that the exterior
aluminum work on my house was done by
74
00:05:17,110 --> 00:05:18,110
by Randy?
75
00:05:20,150 --> 00:05:24,770
Everyone, we have a special treat.
Tonight, we are all going to the
76
00:05:24,770 --> 00:05:27,650
pageant at the church that Marlene and
the girls organized.
77
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
What's he saying?
78
00:05:37,100 --> 00:05:41,900
He's just excited because he thinks that
you look like La Befana.
79
00:05:42,980 --> 00:05:44,220
Oh, who is that?
80
00:05:45,560 --> 00:05:51,460
La Befana is an Italian version of Santa
Claus.
81
00:05:52,380 --> 00:05:54,740
She's a very, very beloved figure.
82
00:05:55,860 --> 00:06:01,680
A magical figure. And she's kind of a
mistress of winter.
83
00:06:02,080 --> 00:06:03,280
Oh, I see.
84
00:06:04,440 --> 00:06:06,620
Like Elsa or Mariah Carey.
85
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
Gracias,
86
00:06:08,420 --> 00:06:15,280
Valerio. Ah, and you must all feel so,
so happy to finally have Cloud back
87
00:06:15,280 --> 00:06:17,520
home after all these years. Why are you
talking like that?
88
00:06:18,200 --> 00:06:20,520
Familia is so, uh, what's the word?
89
00:06:21,460 --> 00:06:25,860
Important. Does your accent make you
forget English? I am an empath, so I
90
00:06:25,860 --> 00:06:28,860
on the speech patterns of the people
around me. We are so...
91
00:06:29,150 --> 00:06:33,410
So happy because, you know, Claude is
like a father to my girls.
92
00:06:33,650 --> 00:06:36,610
Well, I had to be because of the
biological father, Vincenzo.
93
00:06:41,210 --> 00:06:45,770
This is why I have to be on my best
behavior around here. These women will
94
00:06:45,770 --> 00:06:49,750
you to shreds. I would never do that.
Well, that's because you're my girl.
95
00:06:49,970 --> 00:06:51,370
Seems like you're doing really great
here.
96
00:06:52,350 --> 00:06:54,390
Oh, thanks, Kate.
97
00:06:55,290 --> 00:06:57,430
Oh, so you are Kate.
98
00:06:57,930 --> 00:07:00,370
You are... The one in love with Danny.
99
00:07:01,290 --> 00:07:06,050
I think something's gotten lost in
translation, Matt. But no, I am not in
100
00:07:06,050 --> 00:07:07,050
with Danny.
101
00:07:07,090 --> 00:07:07,969
Ah, okay.
102
00:07:07,970 --> 00:07:09,090
This is my husband.
103
00:07:09,890 --> 00:07:14,790
Okay, okay. If everyone is finished now,
I want to take you all to the Christmas
104
00:07:14,790 --> 00:07:15,790
market. All right?
105
00:07:16,270 --> 00:07:19,290
I can't wait to buy something that will
shatter in my carry -on.
106
00:07:21,610 --> 00:07:24,530
You know, I think I'm going to skip the
Christmas market. I'm going to take a
107
00:07:24,530 --> 00:07:25,469
nap.
108
00:07:25,470 --> 00:07:26,710
Thought we had to acclimate.
109
00:07:27,200 --> 00:07:30,280
Yeah, well, I'm just, you know, really
wiped. Maybe I'm getting old.
110
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
Okay.
111
00:07:33,420 --> 00:07:34,420
All right, but we go.
112
00:07:43,960 --> 00:07:46,940
Really wiped out. Yeah, I thought she'd
pull you all here on her back.
113
00:07:47,160 --> 00:07:51,100
I just think she's a little... A little
mad at me? I know she's a little. But by
114
00:07:51,100 --> 00:07:53,840
the laws of marriage, I'm not allowed to
engage in this.
115
00:07:54,980 --> 00:07:55,980
Oh,
116
00:07:56,260 --> 00:08:00,160
hi. Guys, look, there are a lot of great
options here for an I'm Sorry present.
117
00:08:00,340 --> 00:08:01,960
Seriously, just tell me what you want.
118
00:08:02,280 --> 00:08:05,320
Jack, you don't have to buy... Oh, can I
get a big cookie?
119
00:08:05,920 --> 00:08:06,920
Yes, you may.
120
00:08:07,220 --> 00:08:09,540
Oh, are those from your vineyard? Could
I get two bottles?
121
00:08:11,160 --> 00:08:12,700
Oh, are those half?
122
00:08:13,440 --> 00:08:14,440
Annie.
123
00:08:16,820 --> 00:08:17,960
What do you say, Claude?
124
00:08:18,300 --> 00:08:22,000
An elegant goblet for an elegant man?
Well, please, Jack, stop.
125
00:08:22,320 --> 00:08:25,840
I'm just too much. Look, if you don't
pick something, I'm just going to buy
126
00:08:25,840 --> 00:08:28,570
this. Tacky baby Jesus in a hot air
balloon.
127
00:08:28,790 --> 00:08:29,790
I hadn't to make.
128
00:08:31,890 --> 00:08:32,890
Excuse me.
129
00:08:33,630 --> 00:08:34,630
Bellissima.
130
00:08:34,809 --> 00:08:35,809
Bellissima.
131
00:08:36,030 --> 00:08:38,289
Oh, I want to find something for Gino.
132
00:08:39,549 --> 00:08:40,909
How are you doing without them?
133
00:08:41,909 --> 00:08:45,010
You know, at first I was a little eek
about being alone for the holidays.
134
00:08:45,490 --> 00:08:48,250
But, you know, honestly, it's been nice.
135
00:08:48,910 --> 00:08:53,670
My time is my own. I can go to bed as
early as I want. I can sleep as late as
136
00:08:53,670 --> 00:08:55,750
want. But you're awake sometimes, right?
137
00:08:58,210 --> 00:09:03,050
I can make one pot of coffee and sip on
it for the whole week because no one
138
00:09:03,050 --> 00:09:04,050
else is there to drink it.
139
00:09:04,450 --> 00:09:09,810
I can just take some and nuke it and sip
on it.
140
00:09:10,730 --> 00:09:13,450
What are these? I keep seeing them
everywhere.
141
00:09:14,190 --> 00:09:18,450
Oh, and actually, that is La Befana.
142
00:09:18,930 --> 00:09:22,750
La Befana, the one the child said was
me?
143
00:09:24,050 --> 00:09:25,050
Yeah.
144
00:09:25,610 --> 00:09:27,310
But she's a witch.
145
00:09:28,139 --> 00:09:29,860
Well, a Christmas sweet.
146
00:09:30,840 --> 00:09:31,920
Everyone loves her.
147
00:09:32,320 --> 00:09:36,900
I thought she was going to be like a
blonde lady with a crown of icicles.
148
00:09:37,900 --> 00:09:41,920
Oh, guys, I'm so sorry. Marlene and the
kids, they need help setting up the
149
00:09:41,920 --> 00:09:46,860
pageant. Okay, well, you guys go do
that, and I will make sure Kate gets to
150
00:09:46,860 --> 00:09:48,100
church. Yeah.
151
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
Okay.
152
00:09:50,380 --> 00:09:52,500
Hey, I don't see it.
153
00:09:57,130 --> 00:09:58,130
Thank you.
154
00:10:00,770 --> 00:10:01,770
Careful.
155
00:10:05,930 --> 00:10:06,930
Hey,
156
00:10:09,230 --> 00:10:10,490
Ann, quick question.
157
00:10:10,870 --> 00:10:12,410
Do you think you're helping?
158
00:10:12,750 --> 00:10:15,970
Sorry. This story of La Bofana is
insane.
159
00:10:16,690 --> 00:10:22,390
It says here she turned down a chance to
go with the three wise men to see the
160
00:10:22,390 --> 00:10:23,950
baby Jesus because...
161
00:10:24,840 --> 00:10:27,880
She wanted to stay home and catch up on
housework.
162
00:10:28,260 --> 00:10:31,460
She lived to regret that decision and
vowed to spend the rest of her days
163
00:10:31,460 --> 00:10:35,100
handing out candy to children hoping to
one day meet the Christ child she had
164
00:10:35,100 --> 00:10:36,100
missed.
165
00:10:36,620 --> 00:10:39,340
What a loser.
166
00:10:40,420 --> 00:10:42,020
I am nothing like her.
167
00:10:45,540 --> 00:10:46,540
Right?
168
00:10:47,640 --> 00:10:51,760
Yeah, no, I mean, you're the one who
keeps bringing it up. Yeah.
169
00:10:52,260 --> 00:10:53,860
Jack, help me get this to land.
170
00:11:08,140 --> 00:11:11,640
Okay. I think this is everything.
171
00:11:12,000 --> 00:11:13,480
Well, not quite.
172
00:11:14,580 --> 00:11:16,740
Got a little something for you.
173
00:11:19,740 --> 00:11:23,440
Is that thank you for my new goblet?
174
00:11:23,790 --> 00:11:26,410
No, I told you I didn't want this.
175
00:11:26,930 --> 00:11:28,870
We don't care about the turkey.
176
00:11:29,110 --> 00:11:30,110
You got mad.
177
00:11:30,290 --> 00:11:31,970
So what? Everybody gets mad.
178
00:11:33,190 --> 00:11:34,330
Oh. See?
179
00:11:38,590 --> 00:11:42,010
Everybody's mad. Nobody gets goblets.
But I'm not an angry guy.
180
00:11:42,290 --> 00:11:45,430
We know. We know that. It's over, okay?
181
00:11:45,690 --> 00:11:46,690
Okay. Let him go.
182
00:11:47,090 --> 00:11:51,550
Okay, I'm just really in my head about
it. And I don't mean to apologize so
183
00:11:51,550 --> 00:11:52,309
much. I'm sorry.
184
00:11:52,310 --> 00:11:54,120
Okay. Sorry. Okay.
185
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Guys.
186
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
How long was I asleep?
187
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Was it Christmas?
188
00:12:54,160 --> 00:12:56,360
Get up. You have to meet everyone at the
church.
189
00:12:56,580 --> 00:12:57,580
But prepare yourself.
190
00:12:58,020 --> 00:12:59,140
We're going in style.
191
00:13:06,240 --> 00:13:08,120
It was a little over the top.
192
00:13:08,380 --> 00:13:09,380
Over the top?
193
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
I was trying to be nice.
194
00:13:10,840 --> 00:13:13,680
Look, I even paid extra for the driver's
festive folklore getup.
195
00:13:14,920 --> 00:13:16,340
Sorry. It's very nice.
196
00:13:17,480 --> 00:13:19,900
Hey, I know you don't love this move.
197
00:13:21,329 --> 00:13:22,890
But, trust me, things won't change.
198
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
Great.
199
00:13:26,330 --> 00:13:29,530
Can you please not say great like I just
bought you an adult coloring book for
200
00:13:29,530 --> 00:13:30,530
your birthday?
201
00:13:31,250 --> 00:13:34,590
But listen, okay, honestly, I bet we see
each other as much as we saw each other
202
00:13:34,590 --> 00:13:36,730
in New York, okay? More horrible, okay?
203
00:13:39,170 --> 00:13:41,610
What? What is that face? Use your words,
Catherine.
204
00:13:42,070 --> 00:13:43,630
Why are we going down a valley?
205
00:13:45,190 --> 00:13:46,190
Wait, this is wrong.
206
00:13:46,370 --> 00:13:47,370
Uh, scusi?
207
00:13:47,810 --> 00:13:48,810
Uh, scusi?
208
00:13:50,440 --> 00:13:51,820
Yeah. Give me a cushion for this. Oh.
209
00:13:52,780 --> 00:13:56,060
Okay. Okay, um, just go. Just be cool.
Be cool.
210
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Go. Be cool.
211
00:13:57,740 --> 00:13:58,639
Also jewelry.
212
00:13:58,640 --> 00:14:00,960
Really? Oh, man. Yeah. What's this? Oh,
no, no.
213
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
Just, man, your chip.
214
00:14:03,140 --> 00:14:08,180
Oh, thank
215
00:14:08,180 --> 00:14:14,920
you, man. I feel so much better. I mean,
this is what Nick used to do. You know,
216
00:14:14,920 --> 00:14:18,900
he'd make me go do something physical
and get it all out. Oh, that was so fun.
217
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Fun for who?
218
00:14:20,320 --> 00:14:21,520
You were a monster out there.
219
00:14:22,220 --> 00:14:23,220
What?
220
00:14:26,480 --> 00:14:28,160
You! What the fuck?
221
00:14:32,920 --> 00:14:34,600
How do you say fuck me in Italian?
222
00:14:36,120 --> 00:14:42,120
I thought it was like a
223
00:14:42,120 --> 00:14:43,700
competitive game.
224
00:14:44,020 --> 00:14:46,900
No, it was a get -together for nice dads
in the neighborhood.
225
00:14:47,600 --> 00:14:48,980
That was very bad.
226
00:14:54,540 --> 00:14:55,780
I'll get it. Okay.
227
00:14:58,140 --> 00:14:59,140
What?
228
00:15:14,500 --> 00:15:21,100
Father Giuseppe, he has just learned
that the woman who played La Befana in a
229
00:15:21,100 --> 00:15:23,400
pageant for the last 40 years...
230
00:15:24,240 --> 00:15:25,240
That's thick and ill.
231
00:15:25,520 --> 00:15:28,100
So we're just wondering if you... No!
232
00:15:29,340 --> 00:15:32,780
Why do people keep putting her up to me?
I am nothing like her.
233
00:15:33,000 --> 00:15:36,360
No, in fact, you know... She's a
depressing shut -in, and I am a
234
00:15:36,460 --> 00:15:40,540
independent woman who chooses not to
leave the house that much.
235
00:15:41,300 --> 00:15:42,300
Yeah.
236
00:15:42,740 --> 00:15:47,400
Thank you, though. It is a no, but I
appreciate the opportunity.
237
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
That's it.
238
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
Grazie.
239
00:15:53,320 --> 00:15:54,500
Are you sure this is the right way?
240
00:15:54,800 --> 00:15:57,580
No, Catherine, it's the wrong way. I'm
just trying to get my steps in.
241
00:15:59,480 --> 00:16:04,360
Okay. Oh, thank God.
242
00:16:05,500 --> 00:16:12,500
Okay, so the thing is, this is the wrong
church. I was thinking of
243
00:16:12,500 --> 00:16:13,500
a different church.
244
00:16:13,700 --> 00:16:20,100
But the good news is, is that we're high
enough up now that we can
245
00:16:20,100 --> 00:16:22,300
find the correct church from up here.
246
00:16:24,820 --> 00:16:26,520
And there it is. Ha!
247
00:16:26,840 --> 00:16:28,280
Look! Yay!
248
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
Perfect.
249
00:16:34,880 --> 00:16:37,060
So are we going to zip line down?
250
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
Helpful attitude, but no.
251
00:16:40,080 --> 00:16:42,560
How are we supposed to get to it? As
soon as we go back down, we're going to
252
00:16:42,560 --> 00:16:43,319
lost again.
253
00:16:43,320 --> 00:16:50,240
I can point my arm like this towards the
church and adjust as needed as we
254
00:16:50,240 --> 00:16:51,260
walk. We'll be fine.
255
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Human compass.
256
00:16:53,220 --> 00:16:55,940
You know, my phone had a compass.
257
00:16:56,200 --> 00:16:59,460
But at least now the robber will have
pictures of all of Jack's rashes.
258
00:16:59,760 --> 00:17:04,819
Okay, okay. Can you not be a Scrooge? I
mean, we're in Italy.
259
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
Look at the view.
260
00:17:06,819 --> 00:17:09,160
Can you just try to enjoy yourself?
261
00:17:09,460 --> 00:17:11,460
Can you stop selling me?
262
00:17:11,980 --> 00:17:15,880
Ever since we got here, you're like, oh,
look at the town. Look at the ironwork.
263
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
Look what the monks did.
264
00:17:17,300 --> 00:17:20,480
Okay, you know what? Adding that
unpleasant nasal quality to your
265
00:17:20,480 --> 00:17:21,480
me is really cunty.
266
00:17:21,640 --> 00:17:25,819
You could be thankful that I'm giving
you the excuse to have a European
267
00:17:25,819 --> 00:17:29,780
every summer. My brother in Christ, I am
not coming back in the summer.
268
00:17:30,080 --> 00:17:35,460
I cannot fly back and forth to Italy
like a fucking olive oil mogul. And you
269
00:17:35,460 --> 00:17:38,040
lie to yourself all you want, but
everything is going to change.
270
00:17:38,440 --> 00:17:40,600
And that's fine. I will survive.
271
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
But that is the truth.
272
00:17:55,110 --> 00:17:57,590
Does your compass have a setting for
toilet? Because I have to pee.
273
00:18:01,390 --> 00:18:04,150
I don't know what's going on with me.
I'm kicking turkeys.
274
00:18:04,450 --> 00:18:06,030
Gave that guy a titty twister.
275
00:18:06,990 --> 00:18:07,990
You're the mayor.
276
00:18:14,150 --> 00:18:16,910
I'm the one who smashed up that snack
shack at the funky hotel.
277
00:18:18,370 --> 00:18:19,370
Okay, Jack.
278
00:18:19,730 --> 00:18:22,790
I hate to tell you this, but you are an
angry guy.
279
00:18:23,389 --> 00:18:27,390
No, I'm not. The reason I know this is
because I'm an angry guy too.
280
00:18:27,990 --> 00:18:30,870
I was always trying to be this happy
husband who never disagreed.
281
00:18:31,430 --> 00:18:35,810
And I'd be nice and nice and nice until
I'd nap and throw all Dennis' clothes
282
00:18:35,810 --> 00:18:37,810
out the window. Yeah, that was really
bad.
283
00:18:38,110 --> 00:18:40,310
Like the same or worse than all the
stuff I did.
284
00:18:40,710 --> 00:18:43,530
Because I never wanted to be mad.
285
00:18:44,610 --> 00:18:47,150
But you can't deal with it if you can't
say it.
286
00:18:52,970 --> 00:18:53,970
I am mad.
287
00:18:54,670 --> 00:18:55,670
Yeah.
288
00:18:57,650 --> 00:18:58,850
Mad about Nick.
289
00:18:59,190 --> 00:19:03,150
I was mad at Kate. Now I'm mad at myself
for pushing her away.
290
00:19:05,130 --> 00:19:06,130
You see?
291
00:19:06,270 --> 00:19:07,350
Was that so hard?
292
00:19:08,430 --> 00:19:09,430
Oh.
293
00:19:10,410 --> 00:19:11,410
I'm getting on shots.
294
00:19:12,810 --> 00:19:14,410
The pageant is three hours long.
295
00:19:16,870 --> 00:19:18,030
You're different here.
296
00:19:18,230 --> 00:19:19,430
No, I'm different in America.
297
00:19:20,510 --> 00:19:22,110
Here I feel like myself again.
298
00:19:24,010 --> 00:19:25,470
I'd like to feel like myself again.
299
00:19:26,950 --> 00:19:27,950
You will.
300
00:19:31,210 --> 00:19:34,230
Sorry. Everything in Italy closes early
on Sundays.
301
00:19:34,510 --> 00:19:37,090
Yeah, well, my bladder has an American
work ethic.
302
00:19:37,870 --> 00:19:39,930
Wait. You got the public toilet.
303
00:19:55,560 --> 00:19:56,560
Okay, wait, okay.
304
00:19:57,780 --> 00:20:00,960
Okay, I can loose you up, and you can
climb through this window.
305
00:20:01,160 --> 00:20:04,700
All right, all right. Okay, come on.
Don't, like, make some grunts that I'm
306
00:20:04,700 --> 00:20:06,860
going to hear for the rest of my life. I
won't. Come on.
307
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Oh!
308
00:20:09,880 --> 00:20:12,020
Danny! Oh, sweet Jesus.
309
00:20:54,059 --> 00:20:56,640
Maybe we left her alone for a little too
long.
310
00:20:56,920 --> 00:21:00,060
She had a chance to leave her house, and
she didn't take it, and neither did I.
311
00:21:01,720 --> 00:21:03,760
Um, what are you talking about?
312
00:21:05,200 --> 00:21:10,100
Nick cheated on me years ago, way before
Jenny, and I almost left him, and I
313
00:21:10,100 --> 00:21:11,100
chickened out.
314
00:21:11,180 --> 00:21:14,940
Oh, if I left at 47, I could have built
a whole new life.
315
00:21:17,060 --> 00:21:18,060
Now it's too late.
316
00:21:19,360 --> 00:21:20,800
Now I'm a weird old witch.
317
00:21:22,280 --> 00:21:27,920
No, you're not. But if you're really
worried, maybe stop by necklaces from
318
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
museum gift shop.
319
00:21:29,140 --> 00:21:35,740
Oh, this fucking guy again.
320
00:21:45,680 --> 00:21:48,000
I thought you loved it here.
321
00:21:50,030 --> 00:21:53,210
I was trying to sell you in Italy
because I was also trying to sell
322
00:21:54,490 --> 00:22:00,710
I mean, it's beautiful and Claude is so
happy, but it's also weird. You know,
323
00:22:00,730 --> 00:22:03,710
like some of the police cars are
Lamborghinis.
324
00:22:05,210 --> 00:22:07,550
And of course things will change.
325
00:22:08,230 --> 00:22:10,870
You know, we won't have moments like
this.
326
00:22:12,050 --> 00:22:16,510
Insane, unplanned moments where we both
laugh so hard we make each other pee.
327
00:22:17,160 --> 00:22:19,720
We both peaked? No, I was being polite.
I'm not a gross animal.
328
00:22:22,140 --> 00:22:25,220
I shouldn't have moved here.
329
00:22:28,760 --> 00:22:30,140
I'm going to miss you so much.
330
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
I know.
331
00:22:35,300 --> 00:22:38,140
I am heartbroken.
332
00:22:39,520 --> 00:22:43,620
You know, when Claude's sister said that
I was in love with you... I know you
333
00:22:43,620 --> 00:22:45,720
hated when Claude's sister said that. I
really hated that.
334
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
Yeah.
335
00:22:48,490 --> 00:22:51,030
But, you know, I wouldn't blame you for
being in love with me. I mean, I am
336
00:22:51,030 --> 00:22:52,470
insanely lovable.
337
00:22:53,190 --> 00:22:55,230
I am not in love with you, Danny.
338
00:22:57,770 --> 00:22:59,070
But I do love you.
339
00:23:03,890 --> 00:23:10,550
In every other part of my life, I'm a
mother and a
340
00:23:10,550 --> 00:23:14,030
wife and a scary boss.
341
00:23:23,240 --> 00:23:29,200
But when I'm with you, you make me feel
like the 19 -year -old that I was when
342
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
we met.
343
00:23:31,820 --> 00:23:33,860
And I feel so far from her.
344
00:23:36,200 --> 00:23:38,080
And you always have that piece of me.
345
00:23:41,520 --> 00:23:43,080
I know you better than anyone.
346
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
And you know me.
347
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
That's right.
348
00:23:50,960 --> 00:23:53,400
And that's how I know that you are going
to be fine here.
349
00:23:53,760 --> 00:23:55,220
Okay? You're going to be fine.
350
00:23:56,200 --> 00:23:59,900
And don't worry about you and me, okay?
351
00:24:00,400 --> 00:24:06,600
Even if we see each other once every
other year, which will suck balls, it
352
00:24:06,600 --> 00:24:09,060
will always feel like this.
353
00:24:09,580 --> 00:24:11,120
We will always be us.
354
00:24:15,060 --> 00:24:16,480
I love you too, Catherine.
355
00:24:18,120 --> 00:24:19,820
Oh, man, you smell like pee.
356
00:24:20,830 --> 00:24:21,830
Thank you.
357
00:25:53,580 --> 00:25:58,760
Gracias, bambini. Siete stati
meravigliosi. E ora, il momento che
358
00:25:58,760 --> 00:26:00,660
aspettando. La Befana!
359
00:26:01,920 --> 00:26:03,380
Buonasera, bambini!
360
00:26:04,780 --> 00:26:07,920
This is the last appearance for La
Befana.
361
00:26:08,320 --> 00:26:10,060
They're getting a real good look, kids.
362
00:26:10,920 --> 00:26:13,700
Bitch and all regrets are out of my life
after tonight.
363
00:26:14,160 --> 00:26:15,620
Merry Christmas, everybody!
364
00:26:27,530 --> 00:26:28,530
I'm just happy.
365
00:26:29,130 --> 00:26:30,130
Yeah? Mm -hmm.
366
00:26:31,050 --> 00:26:32,050
I'm happy, too.
367
00:26:33,870 --> 00:26:35,710
I had a great talk with Kate.
368
00:26:36,010 --> 00:26:37,010
Oh, yeah? Mm -hmm.
369
00:26:37,610 --> 00:26:39,750
Has she finally come around on your
leaving here?
370
00:26:40,950 --> 00:26:43,530
Yeah, and honestly, she's helped me come
around on living here.
371
00:26:44,790 --> 00:26:45,790
What?
372
00:26:46,130 --> 00:26:47,910
How around did you have to come?
373
00:26:49,270 --> 00:26:50,270
No, no.
374
00:26:50,310 --> 00:26:53,770
I was just talking to her about, you
know, how different things were here.
375
00:26:53,770 --> 00:26:56,450
know, like... Lamborghini police car.
376
00:26:56,830 --> 00:26:59,910
It's why our crime rates are so low.
They get to these things so fast.
377
00:27:00,410 --> 00:27:04,410
All I'm saying is that sometimes I feel
like an outsider here.
378
00:27:05,090 --> 00:27:09,110
Oh, I see. It's like how I felt when I
did that for you for 16 years.
379
00:27:09,350 --> 00:27:10,490
Well, yeah, but that was New York.
380
00:27:12,730 --> 00:27:14,270
Okay, I'm not trying to start a fight
with you.
381
00:27:14,530 --> 00:27:15,530
It doesn't really matter.
382
00:27:16,270 --> 00:27:17,630
It does matter, actually.
383
00:27:18,150 --> 00:27:21,950
I gave you an out at Thanksgiving, and
you didn't take it. What? I'm staying.
384
00:27:22,750 --> 00:27:25,290
Then you should change your mind. I'm
staying, I'm staying. I'm not going
385
00:27:25,290 --> 00:27:27,570
anywhere. I don't want to go back to
America, okay?
386
00:27:36,510 --> 00:27:37,510
It's your mom.
387
00:27:41,650 --> 00:27:42,650
Mom.
388
00:27:45,290 --> 00:27:46,290
What's the matter?
28347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.