All language subtitles for Spider-Noir.S01E06.WEB-DL.AMZN.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:08,926 [mysterious music playing] 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,970 Start from the beginning. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,096 [gunfire] 4 00:00:12,179 --> 00:00:14,348 [Ben] Nothing could have prepared us for what lay waiting. 5 00:00:14,432 --> 00:00:15,766 [gasps] 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,727 [screaming] 7 00:00:17,810 --> 00:00:20,104 [Cat] Flint's powers must have come from the same place. 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,732 [Silvermane] I'm Mr. Byrne. Mayor Morris forgot 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,650 who runs this town. 10 00:00:24,734 --> 00:00:26,610 -[Robbie] Four veterans from the POW camp. -[Janet] All seen 11 00:00:26,694 --> 00:00:28,154 Dr. Alethea Faber. 12 00:00:28,237 --> 00:00:29,864 Well, what the hell are we waiting for? 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,741 [Ogden] There's a reporter asking to speak with you. 14 00:00:31,824 --> 00:00:33,909 [Faber] This is my secretary Ogden. 15 00:00:33,993 --> 00:00:36,245 [Robbie] You really had no idea 16 00:00:36,328 --> 00:00:37,913 your patients have superpowers? 17 00:00:37,997 --> 00:00:38,998 [Ogden] Are you calling her 18 00:00:39,081 --> 00:00:40,124 a liar? 19 00:00:40,207 --> 00:00:41,834 I am sorry. I cannot help you. 20 00:00:41,917 --> 00:00:43,085 [Ben] Faber's been looking 21 00:00:43,169 --> 00:00:45,254 for a cure, but she's just gonna kill him. 22 00:00:45,337 --> 00:00:46,964 Let me tell Cat before you print it. 23 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 I'll give you a day. 24 00:00:48,132 --> 00:00:49,842 [Cat] Flint's gonna die? 25 00:00:49,925 --> 00:00:53,471 What's left for us? What if we went someplace where nobody knows us? 26 00:00:53,554 --> 00:00:55,306 I'm willing to take a chance and find out. 27 00:00:55,389 --> 00:00:57,641 If that reporter publishes, they're coming for us. 28 00:00:57,725 --> 00:01:00,478 Dr. Faber, are you really able to help them? 29 00:01:00,561 --> 00:01:02,229 You know who The Spider is, don't you? 30 00:01:02,313 --> 00:01:04,064 Ben Reilly. 31 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 [thunder rumbling] 32 00:01:10,905 --> 00:01:12,406 [thunder crashing] 33 00:01:20,331 --> 00:01:22,458 [mysterious music playing] 34 00:01:51,487 --> 00:01:53,489 ♪ ♪ 35 00:02:06,210 --> 00:02:08,462 [grunting softly] 36 00:02:10,673 --> 00:02:12,466 ♪ ♪ 37 00:02:17,555 --> 00:02:19,265 [muffled pulsing, warbling] 38 00:02:21,183 --> 00:02:22,393 [knocking] 39 00:02:30,276 --> 00:02:32,528 [quietly] What the hell? 40 00:02:32,611 --> 00:02:33,821 [knocking] 41 00:02:33,904 --> 00:02:35,281 Mr. Reilly. 42 00:02:35,364 --> 00:02:37,533 I-I'm not here to cause any trouble. 43 00:02:37,616 --> 00:02:40,911 I-I'd just like a minute of your time, please. 44 00:02:41,996 --> 00:02:43,163 [stammers] That's... 45 00:02:43,247 --> 00:02:45,958 [chuckles] That's not really necessary. 46 00:02:46,041 --> 00:02:48,627 I haven't had a gun in my hand since the war. 47 00:02:48,711 --> 00:02:49,712 Civil War? 48 00:02:49,795 --> 00:02:51,255 [laughing] 49 00:02:53,257 --> 00:02:54,800 You don't remember me. 50 00:02:54,884 --> 00:02:56,260 From yesterday. 51 00:02:56,343 --> 00:02:58,304 No. Back in France. 52 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 You saved my life. 53 00:03:00,472 --> 00:03:02,391 What are you talking about? 54 00:03:03,726 --> 00:03:05,311 -Easy, old man. -[stammers] 55 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 They called me "Freckles" 56 00:03:10,858 --> 00:03:12,943 because I looked so young. 57 00:03:13,027 --> 00:03:16,697 Uh, they thought I was 15 and lied to get in the war. 58 00:03:17,281 --> 00:03:20,993 I suppose I was one of the f-fortunate ones. 59 00:03:21,076 --> 00:03:23,037 I'm still breathing, but my mutation 60 00:03:23,120 --> 00:03:25,998 is aging me at a dog's clip 61 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 and getting worse as it goes. 62 00:03:29,293 --> 00:03:34,298 Dr. Faber is my last chance to survive. 63 00:03:34,381 --> 00:03:36,467 She's a good woman. 64 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 Trying to do a good thing. 65 00:03:41,972 --> 00:03:43,641 Want a drink? 66 00:03:45,017 --> 00:03:47,061 [bottle opens] 67 00:03:48,562 --> 00:03:52,149 How old are you really? 68 00:03:52,232 --> 00:03:54,360 I'll be 36 in April. 69 00:03:54,443 --> 00:03:56,320 If I live to see it. 70 00:03:56,946 --> 00:03:59,198 I'm not the only one who's suffering. 71 00:03:59,281 --> 00:04:00,950 -Th-That's why I came here. -If you're looking 72 00:04:01,033 --> 00:04:02,701 for the files, I don't have 'em. 73 00:04:02,785 --> 00:04:04,244 The files don't matter. 74 00:04:04,328 --> 00:04:07,831 I mean, not really. They're just a laundry list of failures. 75 00:04:07,915 --> 00:04:10,459 D-Dead ends and dashed hopes. 76 00:04:11,043 --> 00:04:12,503 It's your reporter friend. 77 00:04:13,087 --> 00:04:15,005 If he prints that story, 78 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 that's the end of Faber's work. 79 00:04:18,801 --> 00:04:20,344 That's the end of me. 80 00:04:20,427 --> 00:04:22,054 [thunder rumbling] 81 00:04:22,137 --> 00:04:23,973 I'm sorry. 82 00:04:24,056 --> 00:04:25,265 [sighs] 83 00:04:25,349 --> 00:04:26,809 But it's too late. 84 00:04:26,892 --> 00:04:30,062 Robbie wouldn't stop even if I asked him to. 85 00:04:30,145 --> 00:04:32,773 And you-you won't even try? 86 00:04:33,440 --> 00:04:34,441 No. 87 00:04:34,525 --> 00:04:36,151 Why? 88 00:04:36,235 --> 00:04:39,863 I mean, don't-don't you want to see your comrades cured? 89 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 Would you want to be cured? 90 00:04:42,658 --> 00:04:43,784 [thunder rumbling] 91 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 What is that supposed to mean? 92 00:04:45,536 --> 00:04:47,788 Means I know who 93 00:04:47,871 --> 00:04:49,498 and what you really are. 94 00:04:49,581 --> 00:04:54,837 I followed you into that ward that day when you and your unit saved us. 95 00:04:54,920 --> 00:04:57,339 That day when that thing... 96 00:04:57,423 --> 00:04:58,590 bit you. 97 00:04:58,674 --> 00:05:00,551 If you hadn't changed your name, 98 00:05:00,634 --> 00:05:04,263 I would have come knocking at your door years ago. 99 00:05:06,682 --> 00:05:08,350 Dementia hit early, huh? 100 00:05:09,018 --> 00:05:10,227 Don't do that. 101 00:05:10,894 --> 00:05:13,564 I can excuse a lot, but I deserve better than that. 102 00:05:13,647 --> 00:05:17,234 You're delivering me a death sentence. 103 00:05:17,317 --> 00:05:19,945 At least have the decency to be honest. 104 00:05:21,864 --> 00:05:25,492 [somber music playing] 105 00:05:30,456 --> 00:05:34,168 Truth is this is a part of me I wish never existed. 106 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 And as of tomorrow, 107 00:05:36,378 --> 00:05:37,838 it no longer does. 108 00:05:37,921 --> 00:05:40,132 I'm leaving town. Starting over. 109 00:05:40,215 --> 00:05:41,467 As Ben Reilly. 110 00:05:43,844 --> 00:05:45,596 I'm sorry, Freckles. I... 111 00:05:45,679 --> 00:05:47,639 I wish I could offer you the same chance. 112 00:05:47,723 --> 00:05:49,641 [stammers] That's it? 113 00:05:49,725 --> 00:05:52,311 I-I-I can't change your mind? 114 00:05:52,394 --> 00:05:54,021 Been a long time coming. 115 00:05:55,522 --> 00:05:57,900 I-I wish it didn't have to be this way. 116 00:05:58,817 --> 00:06:00,194 [shouts] 117 00:06:00,277 --> 00:06:01,236 [grunts] 118 00:06:02,780 --> 00:06:04,031 What did you... 119 00:06:04,114 --> 00:06:05,365 [grunts] 120 00:06:05,866 --> 00:06:07,868 [groaning] 121 00:06:13,248 --> 00:06:15,667 [tense music playing] 122 00:06:18,462 --> 00:06:20,464 [thunder rumbling] 123 00:06:21,882 --> 00:06:23,884 {\an8}[♪ Kirby sings "Saving Grace"] 124 00:06:31,225 --> 00:06:33,811 {\an8}♪ The colors fading from the photograph ♪ 125 00:06:33,894 --> 00:06:35,562 ♪ I could tell the story ♪ 126 00:06:35,646 --> 00:06:38,232 ♪ but still you wouldn't know the half ♪ 127 00:06:38,315 --> 00:06:41,026 {\an8}♪ This love was brought to life from shards of glass ♪ 128 00:06:41,110 --> 00:06:43,112 {\an8}♪ When you kiss me there's a shifting ♪ 129 00:06:43,195 --> 00:06:45,572 ♪ in the sepia tone ♪ 130 00:06:45,656 --> 00:06:48,784 {\an8}♪ Can't escape the madness, baby, magnetism ♪ 131 00:06:48,867 --> 00:06:52,121 {\an8}♪ Run away but something pulls me back into it ♪ 132 00:06:52,204 --> 00:06:55,249 {\an8}♪ Lately I've been staring at a broken mirror ♪ 133 00:06:55,332 --> 00:06:58,710 ♪ Needing someone to call my own ♪ 134 00:06:58,794 --> 00:07:01,922 ♪ Hey, lover ♪ 135 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 {\an8}♪ I need someone to save me now ♪ 136 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 {\an8}♪ from all the pain ♪ 137 00:07:07,136 --> 00:07:09,513 {\an8}♪ I suffer ♪ 138 00:07:09,596 --> 00:07:12,349 {\an8}♪ and the heavy world that weighs me down ♪ 139 00:07:12,432 --> 00:07:15,894 {\an8}♪ 'Cause the world ain't sweet ♪ 140 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 {\an8}♪ It's bitter to taste ♪ 141 00:07:18,355 --> 00:07:19,648 {\an8}♪ But you could be ♪ 142 00:07:19,731 --> 00:07:22,943 ♪ my saving grace ♪♪ 143 00:07:44,298 --> 00:07:46,300 [song ends] 144 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 [tense music playing] 145 00:08:14,119 --> 00:08:15,704 [Ogden grunts] 146 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 ♪ ♪ 147 00:08:29,301 --> 00:08:30,761 [clicking] 148 00:08:31,762 --> 00:08:33,597 [clicking] 149 00:08:34,097 --> 00:08:36,099 ♪ ♪ 150 00:08:45,442 --> 00:08:47,486 [Faber distorted] There we are. 151 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 Stay calm, Mr. Reilly. 152 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 Deep breaths. 153 00:08:50,906 --> 00:08:54,117 Took quite a lot of secobarbital to keep you sedated. 154 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 I'm sure you must feel pretty rotten. 155 00:08:56,286 --> 00:08:58,163 Wh-Where am I? 156 00:08:58,247 --> 00:09:00,457 -[undistorted] My private laboratory. -[grunts] 157 00:09:01,917 --> 00:09:03,669 Wh-What is this? Why am I... 158 00:09:03,752 --> 00:09:06,088 Oh, everything's okay, Mr. Reilly. 159 00:09:06,171 --> 00:09:08,548 I just need to run some preliminary tests. 160 00:09:08,632 --> 00:09:10,884 Investigations into your blood makeup, 161 00:09:10,968 --> 00:09:13,053 your proteins, your genetic material. 162 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Uncuff me. 163 00:09:14,721 --> 00:09:17,432 Trust me, this will all be a lot easier 164 00:09:17,516 --> 00:09:19,434 if you calm down and let me do my work. 165 00:09:19,518 --> 00:09:20,602 Work? 166 00:09:20,686 --> 00:09:22,354 Mr. Reilly, you broke into my office 167 00:09:22,437 --> 00:09:25,274 and stole my most important files. 168 00:09:25,357 --> 00:09:26,858 Did you read the files? 169 00:09:27,484 --> 00:09:29,152 -Yes. -Then you know who I am 170 00:09:29,236 --> 00:09:30,445 and what I'm doing. 171 00:09:30,529 --> 00:09:33,115 And I know who you are, too, Mr. Spider. 172 00:09:33,198 --> 00:09:34,658 So let's not play games. 173 00:09:34,741 --> 00:09:37,619 I have a lot of work to do and not a lot of time to do it. 174 00:09:37,703 --> 00:09:38,704 Are we clear? 175 00:09:38,787 --> 00:09:40,789 Let me go and I won't kill you. 176 00:09:40,872 --> 00:09:44,042 No. Threats like that are why we need to keep you restrained. 177 00:09:44,126 --> 00:09:46,211 -It's not a threat, it's a promise. -[sighs] 178 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 You're very convincing. 179 00:09:48,422 --> 00:09:50,257 But we know what type of man you really are. 180 00:09:50,340 --> 00:09:52,926 You ran into danger 181 00:09:53,010 --> 00:09:55,554 to liberate a camp of tortured soldiers. 182 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 You saved Ogden's life. 183 00:09:57,806 --> 00:10:00,225 -Yes. -And then you came home 184 00:10:00,309 --> 00:10:02,019 and chose to save a lot more. 185 00:10:02,102 --> 00:10:04,604 You're not a murderer. You're a hero. 186 00:10:04,688 --> 00:10:07,232 [grunting] 187 00:10:07,316 --> 00:10:08,400 [panting] 188 00:10:08,483 --> 00:10:09,693 You'll never break those. 189 00:10:09,776 --> 00:10:12,696 We have enough drugs in you to weaken King Kong. 190 00:10:12,779 --> 00:10:14,906 Now I'm simply going to draw some blood. 191 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 A child can sit through this. 192 00:10:17,159 --> 00:10:19,786 Ogden, prep the blood draw and retrieval kits. 193 00:10:21,371 --> 00:10:23,415 This won't do you any good. 194 00:10:23,498 --> 00:10:25,292 I've been here before. 195 00:10:25,792 --> 00:10:26,918 [yelling] 196 00:10:27,002 --> 00:10:28,670 [Ben] Jones! Jones! 197 00:10:29,880 --> 00:10:31,882 -[growl] -[screaming] 198 00:10:34,343 --> 00:10:36,345 [mysterious music playing] 199 00:10:39,056 --> 00:10:40,474 [grunts] 200 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 -[cracking] -[grunting, panting] 201 00:10:45,228 --> 00:10:47,230 ♪ ♪ 202 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 [panting, grunting] 203 00:10:57,699 --> 00:10:59,034 [cracking] 204 00:11:00,452 --> 00:11:01,536 [pants] 205 00:11:02,454 --> 00:11:04,456 ♪ ♪ 206 00:11:24,810 --> 00:11:25,685 [grunts] 207 00:11:25,769 --> 00:11:27,771 [panting] 208 00:11:28,438 --> 00:11:30,023 -[cracking] -[breathing heavily] 209 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 [grunts, panting] 210 00:11:38,824 --> 00:11:40,826 -[cracking] -[grunts, panting] 211 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 [grunting, panting] 212 00:11:50,377 --> 00:11:52,379 [breathing deeply] 213 00:11:53,797 --> 00:11:55,132 [grunts] 214 00:11:55,215 --> 00:11:57,592 [grunting, panting] 215 00:12:00,929 --> 00:12:03,598 [muffled pulsing, warbling] 216 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 [chatter in distance] 217 00:12:06,435 --> 00:12:08,437 [Ben breathing heavily] 218 00:12:09,438 --> 00:12:11,273 [tense music playing] 219 00:12:14,568 --> 00:12:15,819 [grunts] 220 00:12:15,902 --> 00:12:17,362 At ease, Soldier. 221 00:12:17,446 --> 00:12:19,030 [strained breathing] 222 00:12:19,114 --> 00:12:20,824 Sit. Sit. 223 00:12:20,907 --> 00:12:21,950 [grunts] 224 00:12:23,493 --> 00:12:24,828 You okay? 225 00:12:24,911 --> 00:12:26,329 In a fair amount of pain, I hear. 226 00:12:26,413 --> 00:12:29,332 [strained] Nothing... I can't... [grunts] handle, sir. 227 00:12:29,416 --> 00:12:30,750 -[grunts] -Glad to hear it. 228 00:12:30,834 --> 00:12:33,336 The most important thing is to get you comfortable. 229 00:12:33,420 --> 00:12:36,089 The good news is you've got the finest medical team in the whole world 230 00:12:36,173 --> 00:12:38,467 all 100% focused on you. 231 00:12:38,550 --> 00:12:40,218 You can't beat that, can you? 232 00:12:40,302 --> 00:12:42,679 No, sir. [grunting, pants] 233 00:12:42,762 --> 00:12:44,181 Get him a pop. 234 00:12:44,264 --> 00:12:45,891 Chocolate bar. Anything he needs, okay? 235 00:12:45,974 --> 00:12:47,392 -Yes, sir. -What... 236 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 [strained grunting] 237 00:12:49,186 --> 00:12:51,771 What is happening... to me... [grunts] sir? 238 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 I think we're all wondering that. 239 00:12:55,692 --> 00:12:58,195 But we'll get to the bottom of it, don't you worry. 240 00:13:00,030 --> 00:13:01,615 [Ben] They cut me open, 241 00:13:01,698 --> 00:13:03,158 pulled me apart, 242 00:13:03,241 --> 00:13:04,242 put me back together. 243 00:13:04,326 --> 00:13:05,619 They didn't learn a thing. 244 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 I know every detail of the Army's examination. 245 00:13:08,538 --> 00:13:10,665 I have studied their findings exhaustively. 246 00:13:10,749 --> 00:13:12,459 But that was a long time ago. 247 00:13:12,542 --> 00:13:15,086 The science has advanced by leaps and bounds. 248 00:13:15,170 --> 00:13:16,254 You're one of 'em. 249 00:13:16,838 --> 00:13:18,757 Don't you dare 250 00:13:18,840 --> 00:13:20,717 confuse me with them. 251 00:13:20,800 --> 00:13:23,345 Those scientists only cared about war. 252 00:13:23,428 --> 00:13:25,347 They took one look at you, 253 00:13:25,430 --> 00:13:26,473 and they were just like the Germans. 254 00:13:26,556 --> 00:13:28,767 They wanted to use you as weapons. 255 00:13:28,850 --> 00:13:31,311 I am trying to do the opposite. 256 00:13:31,394 --> 00:13:32,395 [panting] 257 00:13:32,479 --> 00:13:34,272 This... 258 00:13:34,356 --> 00:13:35,440 is personal. 259 00:13:36,107 --> 00:13:37,108 Yes. 260 00:13:37,692 --> 00:13:39,194 You lost someone. 261 00:13:40,654 --> 00:13:41,821 My son. 262 00:13:42,405 --> 00:13:44,282 Have you ever lost someone, Mr. Reilly? 263 00:13:45,283 --> 00:13:49,371 Someone so close to you that it felt like a part of you was gone, too? 264 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 Yes. 265 00:13:50,580 --> 00:13:53,333 Well, what if you could have done something about it? 266 00:13:53,416 --> 00:13:55,460 What if you knew that you were losing them 267 00:13:55,544 --> 00:13:58,338 but that the power to change that, 268 00:13:58,421 --> 00:14:01,174 to save them, lay in your hands? 269 00:14:01,841 --> 00:14:03,510 Wouldn't you do it? 270 00:14:04,094 --> 00:14:06,846 Wouldn't you try everything? 271 00:14:06,930 --> 00:14:08,098 [laughter] 272 00:14:08,181 --> 00:14:10,308 [somber music playing] 273 00:14:16,731 --> 00:14:18,733 [thunder rumbling] 274 00:14:19,734 --> 00:14:21,194 ♪ ♪ 275 00:14:21,278 --> 00:14:24,072 You can't bring your loved one back, Mr. Reilly, but I can. 276 00:14:24,656 --> 00:14:26,283 Is that so much to ask? 277 00:14:26,783 --> 00:14:28,618 A second chance 278 00:14:28,702 --> 00:14:29,911 for my son? 279 00:14:29,995 --> 00:14:31,997 ♪ ♪ 280 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 Now you understand. 281 00:14:41,590 --> 00:14:43,133 There's nothing I won't do 282 00:14:43,216 --> 00:14:44,426 to keep him alive. 283 00:14:45,427 --> 00:14:48,471 Your friend and I have that in common. 284 00:14:48,555 --> 00:14:49,639 [breathing heavily] 285 00:14:49,723 --> 00:14:51,141 -My friend? -The woman 286 00:14:51,224 --> 00:14:52,601 who told me how to find you. 287 00:14:52,684 --> 00:14:55,729 She also has someone that she is desperate to save. 288 00:14:55,812 --> 00:14:57,856 [somber music playing] 289 00:14:59,316 --> 00:15:01,776 -Cat. -She's quite beautiful. 290 00:15:02,944 --> 00:15:04,529 And determined. 291 00:15:04,613 --> 00:15:06,156 I'm... 292 00:15:06,239 --> 00:15:07,490 s-scared. 293 00:15:08,533 --> 00:15:09,534 Is he okay? 294 00:15:09,618 --> 00:15:10,994 [tense music playing] 295 00:15:11,077 --> 00:15:12,245 [muffled] Mr. Reilly. 296 00:15:12,329 --> 00:15:14,372 -Mr. Reilly. -It's the blood loss. 297 00:15:14,956 --> 00:15:17,667 He'll have time to recuperate while we run the tests. 298 00:15:21,379 --> 00:15:23,381 [somber music playing] 299 00:15:30,472 --> 00:15:31,806 [groans] 300 00:15:31,890 --> 00:15:33,058 -Anything? -[sighs] 301 00:15:33,141 --> 00:15:35,143 Platelet counts, erythrocytes, hemoglobin... 302 00:15:35,226 --> 00:15:38,897 His blood is utterly, completely, maddeningly normal. 303 00:15:39,689 --> 00:15:42,025 Look, we know he's different. 304 00:15:42,108 --> 00:15:45,070 The answer is somewhere inside his body. 305 00:15:46,488 --> 00:15:47,989 We just have to find it. 306 00:15:49,991 --> 00:15:51,701 [clanking] 307 00:15:51,785 --> 00:15:53,787 [grunting] 308 00:15:56,956 --> 00:15:59,125 [straining] 309 00:15:59,209 --> 00:16:01,544 [panting] 310 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 [exhales] 311 00:16:03,004 --> 00:16:04,422 [breathing heavily] 312 00:16:06,299 --> 00:16:08,510 [grunting] 313 00:16:11,471 --> 00:16:13,264 -[grunting] -[muffled pulsing, warbling] 314 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Oh, good. 315 00:16:18,728 --> 00:16:20,397 You're awake. 316 00:16:20,480 --> 00:16:21,898 How are you feeling? 317 00:16:23,233 --> 00:16:24,901 I-I'm sorry 318 00:16:24,984 --> 00:16:26,194 about all this. 319 00:16:26,277 --> 00:16:27,487 I-I-I mean it. 320 00:16:28,154 --> 00:16:30,198 You-you gave me no option. 321 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 Here, uh, drink this. 322 00:16:32,283 --> 00:16:33,952 You-you-you must be thirsty. 323 00:16:34,035 --> 00:16:35,954 No, it's-it's-it's water. 324 00:16:36,037 --> 00:16:37,622 I-I-I promise. 325 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 -[gulp] -[scoffs] 326 00:16:45,171 --> 00:16:46,798 [slurping] 327 00:16:46,881 --> 00:16:47,882 Wow. 328 00:16:47,966 --> 00:16:49,342 [chuckles] 329 00:16:49,426 --> 00:16:51,177 You were thirsty. 330 00:16:52,554 --> 00:16:54,264 -[water pouring] -So, 331 00:16:54,347 --> 00:16:57,142 you were just going to leave town. 332 00:16:57,225 --> 00:17:00,812 Even after I told you that there was a chance that... 333 00:17:00,895 --> 00:17:02,772 you could save me 334 00:17:02,856 --> 00:17:04,023 and the others. 335 00:17:05,567 --> 00:17:07,485 Spider was never a hero. 336 00:17:08,486 --> 00:17:10,613 I only did it for the thrill. 337 00:17:10,697 --> 00:17:12,073 Well... 338 00:17:12,574 --> 00:17:14,868 ...maybe you weren't then. 339 00:17:15,785 --> 00:17:18,747 But there's still time for you to become one. 340 00:17:18,830 --> 00:17:21,249 I'm never getting out of here alive. 341 00:17:21,332 --> 00:17:22,917 What are you talking about? 342 00:17:23,543 --> 00:17:26,296 Your mother is insane. 343 00:17:26,379 --> 00:17:27,672 No. No. 344 00:17:27,756 --> 00:17:29,048 That's not true. 345 00:17:29,132 --> 00:17:31,718 She's... just trying to save me. 346 00:17:31,801 --> 00:17:33,803 No, she's insane. 347 00:17:33,887 --> 00:17:35,597 -[footsteps approaching] -[Faber] I'm sorry to report 348 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 that your blood samples weren't enough. 349 00:17:38,266 --> 00:17:41,478 I'm going to have to harvest genetic material from your organs. 350 00:17:41,561 --> 00:17:44,606 Stop! If you haven't found an answer, 351 00:17:44,689 --> 00:17:46,399 it's because there isn't one. 352 00:17:46,983 --> 00:17:48,318 I will never stop. 353 00:17:48,401 --> 00:17:52,071 What kind of a mother would I be if I didn't exhaust every option? 354 00:17:52,155 --> 00:17:54,282 There's always an answer, Mr. Reilly. 355 00:17:54,365 --> 00:17:55,909 What is that? 356 00:17:55,992 --> 00:17:57,786 What-what-what is that? 357 00:18:05,335 --> 00:18:06,795 [muffled] Help me, Ogden. 358 00:18:07,295 --> 00:18:09,297 [tense music playing] 359 00:18:14,385 --> 00:18:17,555 Science is about uncovering discernible facts. 360 00:18:18,640 --> 00:18:20,975 [distorted] Now, the program that the Germans conducted altered 361 00:18:21,059 --> 00:18:23,144 their subjects' genetic makeup. 362 00:18:24,229 --> 00:18:25,814 Led to corrosion, 363 00:18:25,897 --> 00:18:27,357 decay, instability. 364 00:18:28,358 --> 00:18:33,655 For some reason, you were the only subject who gained power without degradation. 365 00:18:33,738 --> 00:18:36,366 [slurring] Where are you taking me? 366 00:18:36,449 --> 00:18:38,451 [mumbling] 367 00:18:38,952 --> 00:18:40,328 He's trying to say something. 368 00:18:43,122 --> 00:18:44,290 I like... 369 00:18:44,374 --> 00:18:45,625 ravioli. 370 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 [muffled] You will have ravioli. 371 00:18:48,294 --> 00:18:51,130 -[elevator doors opening] -All the ravioli you want. 372 00:18:54,634 --> 00:18:57,971 I believe that whatever process that allowed the mutation 373 00:18:58,054 --> 00:18:59,889 to stabilize within your body 374 00:18:59,973 --> 00:19:03,852 can be retrofitted to fully cure the other mutations. 375 00:19:06,479 --> 00:19:10,191 [distorted] You're going to have a nice rest now, Mr. Reilly. 376 00:19:11,276 --> 00:19:12,694 Mask, Ogden. 377 00:19:15,196 --> 00:19:16,573 Just breathe. 378 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Breathe deeply. 379 00:19:18,616 --> 00:19:19,868 That's good. 380 00:19:19,951 --> 00:19:21,578 Ten, 381 00:19:21,661 --> 00:19:22,954 nine, 382 00:19:23,037 --> 00:19:24,539 eight, 383 00:19:24,622 --> 00:19:26,124 seven, 384 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 six... 385 00:19:27,292 --> 00:19:28,543 [grunting] 386 00:19:31,170 --> 00:19:32,547 [pants] 387 00:19:32,630 --> 00:19:34,257 -[grunting] -[jangling] 388 00:19:35,592 --> 00:19:37,385 Cut him open. 389 00:19:37,468 --> 00:19:39,095 Let's see what he's made of. 390 00:19:40,638 --> 00:19:42,640 [screaming] 391 00:19:45,977 --> 00:19:47,979 [tense music playing] 392 00:19:50,023 --> 00:19:52,025 [groaning, panting] 393 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 [snarling] 394 00:19:55,570 --> 00:19:56,863 [gasps] 395 00:19:56,946 --> 00:19:58,114 [snarls] 396 00:19:58,197 --> 00:19:59,490 [screaming] 397 00:19:59,574 --> 00:20:00,867 -[growls] -[panting] 398 00:20:00,950 --> 00:20:02,952 [screaming] 399 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 [panting] 400 00:20:05,997 --> 00:20:07,999 [gentle music playing] 401 00:20:10,335 --> 00:20:11,711 Ruby. 402 00:20:11,794 --> 00:20:13,046 Yeah, you ding-a-ling. 403 00:20:13,129 --> 00:20:14,589 Were you expecting someone else? 404 00:20:14,672 --> 00:20:16,424 I missed you so much. 405 00:20:16,507 --> 00:20:18,009 Oh, Ruby. 406 00:20:18,092 --> 00:20:21,220 Ruby, Ruby, Ruby. 407 00:20:21,304 --> 00:20:23,306 [distorted music playing] 408 00:20:28,394 --> 00:20:31,356 [The Spider] Hey, Reilly. Thought you could get rid of me? 409 00:20:31,940 --> 00:20:34,275 You're nothing without me. 410 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 [cackles] 411 00:20:41,824 --> 00:20:43,826 [unsettling music playing] 412 00:20:49,916 --> 00:20:51,918 [engine starts] 413 00:20:52,001 --> 00:20:54,087 [tires screech] 414 00:20:54,170 --> 00:20:55,338 [wind whistling] 415 00:20:58,257 --> 00:21:01,219 You son of a bitch. You set me up. 416 00:21:03,429 --> 00:21:04,764 [Donegal] You're a coward, Reilly. 417 00:21:04,847 --> 00:21:07,225 Fortune favors the bold. 418 00:21:07,809 --> 00:21:09,811 [Addison] I tried to warn you. 419 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 Now you're gonna burn. 420 00:21:17,402 --> 00:21:18,736 [screams] 421 00:21:18,820 --> 00:21:20,822 [panting] 422 00:21:33,793 --> 00:21:35,795 -[eerie music playing] -[clock ticking] 423 00:22:00,403 --> 00:22:01,988 Oh, my God. 424 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 [hopeful music playing] 425 00:22:42,361 --> 00:22:44,280 [tense music playing] 426 00:22:44,989 --> 00:22:46,199 [exhales] 427 00:22:58,294 --> 00:23:00,296 [exhales sharply] 428 00:23:03,549 --> 00:23:04,884 [exhales] 429 00:23:05,885 --> 00:23:07,887 [energetic music playing] 430 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 -[Faber] It's time. -[exhales] 431 00:23:24,320 --> 00:23:26,489 Are you ready? 432 00:23:26,572 --> 00:23:27,990 Yeah. 433 00:23:30,451 --> 00:23:31,661 What's wrong? 434 00:23:33,788 --> 00:23:35,540 Are you sure this is gonna work? 435 00:23:35,623 --> 00:23:38,417 -I mean, what-what if... -I am as sure 436 00:23:38,501 --> 00:23:40,920 as I've ever been. All right? 437 00:23:43,548 --> 00:23:44,966 Okay. 438 00:23:46,050 --> 00:23:47,593 I'm ready. 439 00:23:48,594 --> 00:23:50,680 -It's already done. -Ah. 440 00:23:50,763 --> 00:23:53,266 [suspenseful music playing] 441 00:23:53,349 --> 00:23:54,892 [chuckles] 442 00:23:54,976 --> 00:23:56,435 [grunting softly] 443 00:24:10,449 --> 00:24:12,451 ♪ ♪ 444 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 [panting] 445 00:24:23,087 --> 00:24:25,840 [gasping] 446 00:24:25,923 --> 00:24:28,134 [crying softly] 447 00:24:28,217 --> 00:24:29,468 Oh, oh. 448 00:24:29,552 --> 00:24:30,803 Oh! Mm. 449 00:24:30,887 --> 00:24:32,930 [atmospheric music playing] 450 00:24:33,014 --> 00:24:34,348 [laughs] 451 00:24:34,432 --> 00:24:35,433 Oh. 452 00:24:38,186 --> 00:24:40,313 [laughs] 453 00:24:40,396 --> 00:24:41,689 You did it. 454 00:24:41,772 --> 00:24:43,733 -You really did it. -Mm-hmm. 455 00:24:45,568 --> 00:24:47,528 I cannot believe it. 456 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 Oh... 457 00:24:49,280 --> 00:24:51,949 My little Freckles. 458 00:24:52,033 --> 00:24:54,202 Oh. All right. 459 00:24:54,285 --> 00:24:55,870 Robertson will have published his story by now, 460 00:24:55,953 --> 00:24:59,832 so we-we need to clear this place out and get out of here. 461 00:24:59,916 --> 00:25:01,334 Wh... 462 00:25:02,460 --> 00:25:04,545 We need to give Reilly the antidote first. 463 00:25:07,423 --> 00:25:08,716 We can't do that, Oggie. 464 00:25:09,342 --> 00:25:10,551 We kidnapped him. 465 00:25:10,635 --> 00:25:13,471 We operated on him against his will. 466 00:25:14,805 --> 00:25:16,641 The best thing for us, the only hope for us 467 00:25:16,724 --> 00:25:18,559 is to just become different people. 468 00:25:18,643 --> 00:25:22,647 To disappear with no one left who knows anything about us. 469 00:25:28,736 --> 00:25:29,820 What are you saying? 470 00:25:29,904 --> 00:25:31,906 [dark music playing] 471 00:25:33,741 --> 00:25:34,867 No. 472 00:25:35,451 --> 00:25:36,994 They will throw us both in prison. 473 00:25:37,078 --> 00:25:40,623 I have not spent the last 15 years of my life 474 00:25:40,706 --> 00:25:42,208 trying to give you your life back 475 00:25:42,291 --> 00:25:45,253 just to have you waste away in a jail cell. 476 00:25:45,336 --> 00:25:47,588 I'm sorry, Ogden. 477 00:25:47,672 --> 00:25:51,092 His life was always the price of yours. 478 00:25:53,427 --> 00:25:55,429 ♪ ♪ 479 00:25:58,349 --> 00:26:00,184 -I'll do it. -[stammers] 480 00:26:00,268 --> 00:26:03,813 -Ogden... -After everything we've both been through, 481 00:26:03,896 --> 00:26:08,651 I need to look him in the eye, soldier-to-soldier. 482 00:26:10,736 --> 00:26:12,196 Okay. 483 00:26:12,280 --> 00:26:14,282 ♪ ♪ 484 00:26:21,205 --> 00:26:22,331 [sighs] 485 00:26:22,415 --> 00:26:24,417 [tense music playing] 486 00:26:34,468 --> 00:26:37,096 I feel like a young boy on a Christmas morning. 487 00:26:38,180 --> 00:26:41,809 If this doctor can give us the name of every superpowered man from that camp, 488 00:26:41,892 --> 00:26:44,145 we'll have an army nobody can stop. 489 00:26:44,729 --> 00:26:47,315 Not even the goddamn Spider. 490 00:26:47,398 --> 00:26:50,026 The suffering they put you through... 491 00:26:51,444 --> 00:26:53,070 ...they'll rue the day. 492 00:26:58,909 --> 00:27:00,911 [Ben panting] 493 00:27:01,912 --> 00:27:03,914 [uneasy music playing] 494 00:27:06,334 --> 00:27:08,336 [grunts] 495 00:27:22,683 --> 00:27:25,102 [moaning] 496 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 ♪ ♪ 497 00:27:36,947 --> 00:27:38,282 [groans] 498 00:27:39,283 --> 00:27:40,618 [shouts] 499 00:27:43,120 --> 00:27:44,580 ♪ ♪ 500 00:27:49,168 --> 00:27:50,461 [gasps] 501 00:27:52,630 --> 00:27:53,923 [grunts] 502 00:27:56,133 --> 00:27:57,385 Ah... 503 00:27:59,512 --> 00:28:00,721 [bell rings] 504 00:28:02,515 --> 00:28:03,808 Don't. 505 00:28:09,605 --> 00:28:11,440 Ogden? 506 00:28:11,524 --> 00:28:13,025 You were right. 507 00:28:13,109 --> 00:28:15,027 She sent me to kill you. 508 00:28:15,611 --> 00:28:17,405 But you saved my life. 509 00:28:17,488 --> 00:28:19,573 Least I can do is try to save yours. 510 00:28:19,657 --> 00:28:21,158 [exhales] 511 00:28:21,242 --> 00:28:24,537 Just promise me you won't hurt her. 512 00:28:25,538 --> 00:28:27,623 Yeah, I'm not the one with the gun. 513 00:28:27,706 --> 00:28:29,834 I'm not the one with the spider powers. 514 00:28:29,917 --> 00:28:34,422 I'm just trying to get home. 515 00:28:37,716 --> 00:28:39,093 Let's get you home. 516 00:28:39,176 --> 00:28:41,053 [suspenseful music playing] 517 00:28:46,517 --> 00:28:48,519 [seabirds chirping] 518 00:29:01,991 --> 00:29:04,702 These doors are getting bigger and bigger. 519 00:29:20,885 --> 00:29:22,178 [Ben] Wow. 520 00:29:22,261 --> 00:29:24,346 [chuckles] Look at you. 521 00:29:24,430 --> 00:29:26,098 Marvelous. Just marvelous. 522 00:29:26,182 --> 00:29:27,641 You're back. [laughs] 523 00:29:27,725 --> 00:29:29,226 What are your plans? 524 00:29:29,310 --> 00:29:30,436 Pardon me? 525 00:29:30,519 --> 00:29:32,146 Well, now that you've got your life back, 526 00:29:32,229 --> 00:29:35,316 what are you planning on doing with it, Freckles? 527 00:29:35,399 --> 00:29:37,860 [laughs] I don't know. Uh... 528 00:29:37,943 --> 00:29:39,570 Huh, I... 529 00:29:39,653 --> 00:29:41,530 I've been preparing to die for so long, 530 00:29:41,614 --> 00:29:43,741 I never really thought about how to live. 531 00:29:43,824 --> 00:29:45,242 [echoing] Are you, are you okay? 532 00:29:45,326 --> 00:29:46,660 [Ben] What day is it? 533 00:29:46,744 --> 00:29:48,204 -Excuse me? -The day, the day. 534 00:29:48,287 --> 00:29:49,705 What's today? 535 00:29:49,788 --> 00:29:51,832 Monday. Uh, M-Monday afternoon. 536 00:29:51,916 --> 00:29:53,292 Oh, poo. 537 00:29:53,375 --> 00:29:55,127 Robbie's chasing his Pulitzer. 538 00:29:55,211 --> 00:29:56,795 He's published the location of the lab. 539 00:29:56,879 --> 00:29:58,380 They'll be here any second. 540 00:29:58,464 --> 00:30:00,466 [eerie music playing] 541 00:30:04,512 --> 00:30:06,222 How many do you think there are? 542 00:30:06,305 --> 00:30:07,640 Hard to say. 543 00:30:07,723 --> 00:30:09,058 There were dozens of us at the camp. 544 00:30:09,141 --> 00:30:12,436 Imagine a lot made their way back to New York. 545 00:30:12,520 --> 00:30:16,357 Anybody had any trouble over the years would've found their way to Faber. 546 00:30:20,277 --> 00:30:22,029 [bell ringing] 547 00:30:22,112 --> 00:30:24,114 ♪ ♪ 548 00:30:33,123 --> 00:30:35,084 [grunts] 549 00:30:35,167 --> 00:30:37,086 -[groans] -[Ben exhales sharply] 550 00:30:37,169 --> 00:30:39,922 [quirky music playing] 551 00:30:40,005 --> 00:30:41,131 You okay? 552 00:30:41,215 --> 00:30:43,133 What's it look like? I'm fine. 553 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Oh. 554 00:30:44,802 --> 00:30:46,971 Cherry red. My favorite. 555 00:30:48,639 --> 00:30:49,932 [bell ringing] 556 00:30:52,059 --> 00:30:54,395 It's up and through there. 557 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 You're not coming? 558 00:31:00,526 --> 00:31:01,735 I'm not leaving her. 559 00:31:01,819 --> 00:31:02,903 [dramatic music playing] 560 00:31:02,987 --> 00:31:04,822 You can't beat those guys. 561 00:31:05,406 --> 00:31:06,949 You're probably right. 562 00:31:09,410 --> 00:31:11,036 But she's my mom. 563 00:31:16,041 --> 00:31:18,043 [liquid burbling] 564 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 [suspenseful music playing] 565 00:31:34,059 --> 00:31:35,269 Up you get. 566 00:31:36,520 --> 00:31:38,439 [Flint] What's the matter, Doc? 567 00:31:38,522 --> 00:31:40,232 You don't look that thrilled to see us. 568 00:31:40,316 --> 00:31:41,859 [laughs] I'm sorry, I'm-I'm just surprised. 569 00:31:41,942 --> 00:31:43,277 [Lonnie] 'Cause your secret lab's 570 00:31:43,360 --> 00:31:44,862 not a secret no more? 571 00:31:45,946 --> 00:31:47,323 [Leyden] So, we're monsters, 572 00:31:47,406 --> 00:31:48,824 are we? 573 00:31:48,907 --> 00:31:50,743 [Silvermane] Quite the operation you've got 574 00:31:50,826 --> 00:31:52,161 going down here. 575 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Everything but a cauldron and two weird sisters. 576 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 That story says you did this to us. 577 00:31:56,498 --> 00:32:00,085 No, absolutely not. Quite the opposite. 578 00:32:00,169 --> 00:32:01,795 -Liar, liar. -[Silvermane] All right. 579 00:32:01,879 --> 00:32:04,214 Hold your horses. Everybody. 580 00:32:05,716 --> 00:32:08,636 Now we'll all have a conversation. 581 00:32:08,719 --> 00:32:10,137 Nice and civilized. 582 00:32:10,220 --> 00:32:11,722 -Right, Doc? -Of course. 583 00:32:11,805 --> 00:32:13,974 Very pleased to make your acquaintance, Doctor. 584 00:32:14,058 --> 00:32:16,101 -Do you know who I am? -Yes. 585 00:32:16,185 --> 00:32:18,812 Good. Now tell the boys you're not in the business 586 00:32:18,896 --> 00:32:20,814 -of making monsters. -No. 587 00:32:20,898 --> 00:32:24,276 No. All I have ever tried to do is to help you all. 588 00:32:24,360 --> 00:32:26,987 -Every one of you. -Hey, how is old Oggie, huh? 589 00:32:27,071 --> 00:32:29,323 He finally kick the proverbial bucket or what? 590 00:32:29,406 --> 00:32:30,449 [laughs] 591 00:32:30,532 --> 00:32:31,992 Sadly, yes. 592 00:32:32,076 --> 00:32:35,621 [Silvermane] Now, my friends here say you've been treating 593 00:32:35,704 --> 00:32:37,206 their various maladies. 594 00:32:37,289 --> 00:32:42,086 I'm curious to know if there are others like them. 595 00:32:43,170 --> 00:32:44,963 Yes. 596 00:32:45,047 --> 00:32:47,216 I could take you to them now. 597 00:32:47,299 --> 00:32:50,594 Oh, they're here? Even better. 598 00:32:50,678 --> 00:32:52,638 Lead on, my dear. 599 00:33:03,816 --> 00:33:05,818 [suspenseful music playing] 600 00:33:13,659 --> 00:33:15,661 [uneasy music playing] 601 00:33:18,414 --> 00:33:20,416 [panting] 602 00:33:36,181 --> 00:33:38,183 [atmospheric music playing] 603 00:33:49,862 --> 00:33:51,280 My God. 604 00:34:04,168 --> 00:34:05,711 What is all this? 605 00:34:07,129 --> 00:34:09,339 -They're all dead? -[Faber] I did my best, 606 00:34:09,423 --> 00:34:11,091 but they succumbed to their mutations 607 00:34:11,175 --> 00:34:13,177 before I'd figured out a way to save them. 608 00:34:13,260 --> 00:34:15,512 And then you put them in jars like a bunch of freaks? 609 00:34:15,596 --> 00:34:17,848 -[Faber] No, that is... -It's Johnny. 610 00:34:20,225 --> 00:34:21,852 Johnny Forte. 611 00:34:30,110 --> 00:34:32,112 [suspenseful music playing] 612 00:34:46,877 --> 00:34:48,879 ♪ ♪ 613 00:34:50,672 --> 00:34:52,174 You never cared about us. 614 00:34:52,257 --> 00:34:53,675 That is not true. 615 00:34:53,759 --> 00:34:55,719 You know what it's been like? Living like this? 616 00:34:55,803 --> 00:34:57,387 -Please... -Our bodies somehow stronger 617 00:34:57,471 --> 00:34:58,597 and weaker at the same time? 618 00:34:58,680 --> 00:35:00,641 -The world calling us monsters. -Please listen. 619 00:35:00,724 --> 00:35:04,019 I have finally figured it out. 620 00:35:04,102 --> 00:35:07,773 I promise you I can help you all, if you will just let me. 621 00:35:07,856 --> 00:35:09,817 Help us? 622 00:35:09,900 --> 00:35:11,276 You mean like you helped them? 623 00:35:12,361 --> 00:35:14,613 These men was our comrades. 624 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 Our brothers. 625 00:35:16,240 --> 00:35:18,575 We fought with these men. 626 00:35:18,659 --> 00:35:21,161 -We suffered with these men. -[screams] 627 00:35:22,788 --> 00:35:24,331 [gunshot] 628 00:35:33,966 --> 00:35:35,592 [Flint] Wait. 629 00:35:35,676 --> 00:35:37,010 Wait, I know you. 630 00:35:37,094 --> 00:35:38,512 [tense music playing] 631 00:35:38,595 --> 00:35:40,305 We were in the cell together. 632 00:35:41,431 --> 00:35:43,392 I grabbed the guard, 633 00:35:43,475 --> 00:35:44,893 you put the knife in. 634 00:35:47,855 --> 00:35:49,940 Nobody shoots me, you little bastard. 635 00:35:52,442 --> 00:35:54,152 Dirk, stop! What are you doing? 636 00:35:56,446 --> 00:35:58,240 Get off of me. 637 00:36:00,242 --> 00:36:02,411 [somber music playing] 638 00:36:09,877 --> 00:36:11,169 There's nothing here for us. 639 00:36:11,253 --> 00:36:12,671 Let's go. 640 00:36:16,049 --> 00:36:20,470 You're going to have to learn some impulse control, son. 641 00:36:20,554 --> 00:36:22,556 [grizzled exhale] 642 00:36:31,106 --> 00:36:32,274 -[Perry] Hey. -[Pudge] Hmm? 643 00:36:32,357 --> 00:36:35,360 -[Perry] You got shit in your teeth. -[Pudge] Oh, no. 644 00:36:35,444 --> 00:36:37,029 -I look so dumb. -Yeah, you look real stupid. 645 00:36:37,112 --> 00:36:39,197 I was in the car with those guys for an hour. 646 00:36:39,281 --> 00:36:40,908 -[Perry] Now, don't bite my finger. -[Pudge] You think they saw? 647 00:36:40,991 --> 00:36:43,243 [Perry] Yeah. Right back here. 648 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 -Yeah. -[Pudge] Did you get it? 649 00:36:45,329 --> 00:36:47,122 [Perry] You know, I wanted to be a dentist when I was a kid. 650 00:36:47,205 --> 00:36:48,790 -[Pudge] Oh, yeah? [shouts] -Yeah. I got it... 651 00:36:48,874 --> 00:36:49,958 [explosion] 652 00:36:50,042 --> 00:36:53,003 God! The hell was that? 653 00:36:53,086 --> 00:36:55,088 [dramatic music playing] 654 00:37:14,066 --> 00:37:16,068 ♪ ♪ 655 00:37:20,405 --> 00:37:22,407 [panting] 656 00:37:40,175 --> 00:37:42,177 [dramatic music playing] 657 00:38:10,205 --> 00:38:12,207 ♪ ♪ 658 00:38:39,443 --> 00:38:41,445 ♪ ♪ 659 00:39:07,012 --> 00:39:09,014 ♪ ♪ 660 00:39:39,544 --> 00:39:41,546 ♪ ♪ 43567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.