All language subtitles for 33333433334

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,783 --> 00:00:53,090 Kitana... 2 00:00:53,324 --> 00:00:55,220 Tengo algo para ti. 3 00:00:55,454 --> 00:00:57,706 Te proteger�. 4 00:00:58,368 --> 00:01:00,994 Es hermoso, padre. 5 00:01:02,115 --> 00:01:03,921 Este fue un regalo de Lord Raiden. 6 00:01:04,155 --> 00:01:06,239 El Dios del Trueno. 7 00:01:06,853 --> 00:01:08,999 Si algo me llegara a pasar... 8 00:01:09,233 --> 00:01:11,942 �l siempre estar� escuchando. 9 00:01:18,408 --> 00:01:21,030 Shao Kahn est� llegando, su Majestad. 10 00:01:21,264 --> 00:01:24,167 �Qu� pasar� si pierdes? 11 00:01:24,401 --> 00:01:25,358 No te preocupes por ello. 12 00:01:25,592 --> 00:01:27,373 Pero, �y si �l es demasiado fuerte? 13 00:01:27,607 --> 00:01:29,553 La fuerza no est� en un pu�o cerrado. 14 00:01:29,787 --> 00:01:32,048 La fuerza est� aqu�... 15 00:01:32,503 --> 00:01:34,296 y aqu�. 16 00:01:36,748 --> 00:01:39,498 S� fuerte, Kitana. 17 00:01:45,415 --> 00:02:04,602 �Jerrod, nuestro Rey! �Jerrod, nuestro Rey! 18 00:02:04,896 --> 00:02:07,642 Shao Kahn, el Emperador del Outworld... 19 00:02:07,876 --> 00:02:11,296 busc� unificar a los diversos Reinos bajo un s�lo dominio. 20 00:02:11,530 --> 00:02:14,003 El suyo. 21 00:02:14,237 --> 00:02:18,210 Pero, los Dioses Antiguos hab�an tomado ciertas precauciones. 22 00:02:20,157 --> 00:02:24,163 Nuestros destinos no se decidir�an por el tama�o de nuestros ej�rcitos. 23 00:02:25,776 --> 00:02:29,907 Se decidir�an en combate. 24 00:02:30,504 --> 00:02:32,575 Las reglas eran sencillas. 25 00:02:32,809 --> 00:02:35,907 Si un Reino lograba ganar 10 torneos seguidos... 26 00:02:36,141 --> 00:02:39,312 se le otorgar�a el dominio sobre el otro. 27 00:02:39,546 --> 00:02:43,810 El Outworld tendr�a permiso para saquear los recursos de Edenia. 28 00:02:44,365 --> 00:02:46,890 Y esclavizar a nuestro pueblo. 29 00:02:50,226 --> 00:02:54,638 Este era el torneo final. Nuestra �ltima oportunidad. 30 00:02:54,872 --> 00:02:58,421 Todos nuestros mejores guerreros ya hab�an ca�do. 31 00:02:59,293 --> 00:03:01,572 S�lo quedaba un peleador. 32 00:03:01,806 --> 00:03:03,874 Mi padre... 33 00:03:04,470 --> 00:03:07,851 el Rey Jerrod de Edenia. 34 00:03:08,085 --> 00:03:11,741 Pero, �l se enfrentar�a al guerrero m�s grande del Outworld. 35 00:03:13,212 --> 00:03:16,237 El mism�simo Shao Kahn. 36 00:03:26,100 --> 00:03:29,637 Nunca se inclinar�n ante ti. 37 00:03:29,871 --> 00:03:32,555 Ya lo veremos. 38 00:04:27,964 --> 00:04:29,957 �Nunca! 39 00:05:25,392 --> 00:05:26,872 Kitana, cierra los ojos. 40 00:05:27,106 --> 00:05:29,274 Cierra los ojos ahora mismo. 41 00:05:43,841 --> 00:05:45,654 �No! 42 00:05:45,888 --> 00:05:48,256 �No! 43 00:05:49,859 --> 00:05:53,833 �No! 44 00:06:23,876 --> 00:06:27,675 Edenia ahora me pertenece. 45 00:07:05,361 --> 00:07:09,010 Arrod�llate. O morir�s. 46 00:08:15,909 --> 00:08:18,983 Tu padre no debi� de haberte tra�do aqu�. 47 00:08:30,003 --> 00:08:33,469 Kitana, ahora ser�s mi hija. 48 00:08:46,978 --> 00:08:48,746 �Kitana! 49 00:09:25,017 --> 00:09:26,460 R�ndete. 50 00:09:45,638 --> 00:09:47,693 No puedes hablar en serio. 51 00:09:47,927 --> 00:09:51,226 T� fuiste quien me ense�� que todo es un arma. 52 00:09:58,949 --> 00:10:01,092 T� r�ndete. 53 00:10:14,684 --> 00:10:16,291 �Qu� tienes ah�? 54 00:10:16,525 --> 00:10:18,492 No es nada. 55 00:10:19,338 --> 00:10:20,989 Jade. 56 00:10:22,560 --> 00:10:23,908 Hoy hace 20 a�os... 57 00:10:24,142 --> 00:10:26,941 que el Emperador me nombr� tu guardaespaldas. 58 00:10:27,414 --> 00:10:29,736 S� lo que Shao Kahn te quit�. 59 00:10:29,970 --> 00:10:31,783 Y si hubieras sido despiadada o cruel conmigo... 60 00:10:32,017 --> 00:10:33,074 nadie te habr�a culpado... 61 00:10:33,308 --> 00:10:36,803 pero, me trataste como a una de la familia. 62 00:10:37,037 --> 00:10:39,014 Como a una hermana. 63 00:10:40,401 --> 00:10:42,657 S� eres mi hermana. 64 00:10:42,891 --> 00:10:45,258 En todos los aspectos que importan. 65 00:10:48,519 --> 00:10:52,042 Te traje algo. Para el torneo. 66 00:10:56,118 --> 00:10:57,667 Me dijeron que una Princesa de verdad... 67 00:10:57,901 --> 00:11:01,492 deber�a sentarse sobre cojines abanic�ndose. 68 00:11:02,155 --> 00:11:03,719 Pero entonces, pens�... 69 00:11:03,953 --> 00:11:07,486 que t� no eres precisamente del tipo de cojines. 70 00:11:11,212 --> 00:11:13,255 Est�n incre�bles. 71 00:11:25,881 --> 00:11:28,053 Hola, madre. 72 00:11:28,287 --> 00:11:31,417 Ya empezaba a pensar que me estabas evitando. 73 00:11:31,651 --> 00:11:35,209 He estado ocupada. Entrenando para el torneo. 74 00:11:36,064 --> 00:11:37,952 Bien. Porque ya he solicitado... 75 00:11:38,186 --> 00:11:40,933 a los Dioses Antiguos que empiezen el torneo ya. 76 00:11:41,167 --> 00:11:44,021 Que Raiden se busque a sus peque�os campeones. 77 00:11:44,255 --> 00:11:46,710 Simplemente ser�n los primeros en morir... 78 00:11:46,944 --> 00:11:49,486 y el Earthrealm ser� m�o. 79 00:11:55,270 --> 00:11:56,650 �Por qu� est� �l aqu�? 80 00:11:56,884 --> 00:11:59,935 Tengo una tarea para Shang Tsung. 81 00:12:00,447 --> 00:12:02,986 Espero que traigas buenas noticias, hechicero. 82 00:12:03,220 --> 00:12:05,817 Mis esp�as han localizado a la reliquia ya. 83 00:12:06,051 --> 00:12:07,849 Fue vista por �ltima vez en el Templo de Raiden... 84 00:12:08,083 --> 00:12:11,370 de d�nde fue robada por el mercenario Kano. 85 00:12:11,604 --> 00:12:13,908 Buscamos el amuleto de Shinnok. 86 00:12:14,142 --> 00:12:16,790 Se dice que el amuleto puede curar cualquier herida. 87 00:12:17,024 --> 00:12:19,196 Transformar a un hombre en un Dios. 88 00:12:19,430 --> 00:12:20,902 Para cargar el amuleto se necesitar�a... 89 00:12:21,136 --> 00:12:23,167 de una cantidad imposible de energ�a. 90 00:12:23,401 --> 00:12:25,946 Tendr�amos que capturar a una estrella del cielo. 91 00:12:26,180 --> 00:12:28,894 Una estrella... 92 00:12:29,128 --> 00:12:31,333 o un Dios. 93 00:12:31,567 --> 00:12:33,657 El Outworld ha lanzado su desaf�o... 94 00:12:33,891 --> 00:12:35,488 y los Dioses Antiguos han hablado. 95 00:12:35,722 --> 00:12:39,825 Cuando se acabe la arena, comenzar� la primera ronda. 96 00:12:40,059 --> 00:12:42,630 Mortal Kombat est� a punto de comenzar... 97 00:12:42,864 --> 00:12:45,993 y, sin embargo, a�n nos falta un campe�n. 98 00:13:06,476 --> 00:13:08,980 # Aqu� estoy... 99 00:13:09,214 --> 00:13:15,194 # Te sacudir� como un hurac�n... 100 00:13:40,334 --> 00:13:43,917 Es hora del espect�culo. 101 00:13:47,851 --> 00:13:50,784 # �Est�s lista, nena? 102 00:13:59,290 --> 00:14:01,150 # Aqu� estoy... 103 00:14:01,971 --> 00:14:05,812 # Te sacudir� como un hurac�n... 104 00:14:07,042 --> 00:14:09,380 # Aqu� estoy... 105 00:14:09,614 --> 00:14:14,509 # Te sacudir� como un hurac�n... 106 00:14:17,204 --> 00:14:20,271 # Te sacudir� como un hurac�n... 107 00:14:21,992 --> 00:14:23,757 Deber�as haber tra�do a m�s hombres. 108 00:14:23,991 --> 00:14:25,780 # Sale el Sol... 109 00:14:26,014 --> 00:14:29,518 # Anoche fue una locura... Y bastante ruidosa... 110 00:14:29,752 --> 00:14:31,666 # El enredo me mata... 111 00:14:31,900 --> 00:14:33,464 # Me ara�a la piel... 112 00:14:33,698 --> 00:14:38,363 # �Y qu� hay de malo en otro pecado? 113 00:14:43,789 --> 00:14:45,160 # S�, s�, s�, s�... 114 00:14:45,394 --> 00:14:47,975 # Aqu� estoy... 115 00:14:48,209 --> 00:14:51,022 # Te sacudir� como un hurac�n... 116 00:14:51,256 --> 00:14:53,095 # Vamos, vamos, vamos, vamos... 117 00:14:53,329 --> 00:14:55,168 # Aqu� estoy... 118 00:14:55,944 --> 00:14:57,133 # Te sacudir� como un hurac�n... 119 00:14:57,367 --> 00:15:00,092 Vaya, Johnny Cage se ha vuelto jodidamente viejo. 120 00:15:05,275 --> 00:15:06,331 Atenci�n, fans... 121 00:15:06,565 --> 00:15:07,371 no se pierdan la oportunidad... 122 00:15:07,605 --> 00:15:09,054 de conocer a sus influencers favoritos... 123 00:15:09,288 --> 00:15:11,910 y estrellas de YouTube, en el Autograph Alley. 124 00:15:12,144 --> 00:15:13,583 Muy bien, todos, ac�rquense. 125 00:15:13,817 --> 00:15:15,744 �Black Orchid! 126 00:15:25,123 --> 00:15:27,024 Es hora del espect�culo. 127 00:15:42,274 --> 00:15:43,913 Johnny Cage. 128 00:15:44,147 --> 00:15:46,885 Chicos. Ya termin� mi turno. 129 00:15:47,119 --> 00:15:50,789 Se�or Cage, ha sido elegido para Mortal Kombat. 130 00:15:51,023 --> 00:15:52,695 �Mortal Kombat? 131 00:15:52,929 --> 00:15:55,018 �Qu� es eso? �Alg�n tipo de pel�cula de fans? 132 00:15:55,252 --> 00:15:56,927 Es un torneo de peleas. 133 00:15:57,392 --> 00:16:00,159 S�, ya no es lo m�o. 134 00:16:01,563 --> 00:16:03,094 �Al menos que sea un trabajo bien pagado? 135 00:16:03,328 --> 00:16:04,351 M�s bien un trabajo en el que estar� en juego... 136 00:16:04,585 --> 00:16:05,982 el "destino de toda la raza humana". 137 00:16:06,216 --> 00:16:08,479 D�ganme que no son unos fans locos. 138 00:16:08,713 --> 00:16:10,086 Definitivamente no somos tus fans. 139 00:16:10,320 --> 00:16:12,084 Est� bien. Est� bien. No tienes que decir "definitivamente". 140 00:16:12,318 --> 00:16:13,259 Ha sido elegido... 141 00:16:13,493 --> 00:16:15,973 como uno de los campeones del Earthrealm. 142 00:16:16,207 --> 00:16:19,394 Los Dioses le han seleccionado, se�or Cage. 143 00:16:19,628 --> 00:16:21,851 Muy bien, creo que es hora de que se larguen. 144 00:16:22,085 --> 00:16:23,889 Pero, me encanta el cosplay. �Cu�l es ese? 145 00:16:24,123 --> 00:16:26,429 �"Big Trouble in Little China"? Una pel�cula fant�stica. 146 00:16:26,663 --> 00:16:28,035 Escucha, s� c�mo suena esto... 147 00:16:28,269 --> 00:16:29,335 pero �l te est� diciendo la verdad. 148 00:16:29,569 --> 00:16:32,765 Muy pronto se convocar� a los campeones para pelear... 149 00:16:32,999 --> 00:16:34,480 y t� estar�s entre ellos. 150 00:16:34,714 --> 00:16:35,895 El destino de tu mundo... 151 00:16:36,129 --> 00:16:38,359 depender� del resultado de este torneo. 152 00:16:38,593 --> 00:16:41,123 Fant�stico. Nos veremos por all�. 153 00:16:41,357 --> 00:16:42,505 Gracias por venir, conduzcan con cuidado... 154 00:16:42,739 --> 00:16:45,119 y saluden a Dumbledore de mi parte. 155 00:16:45,353 --> 00:16:47,820 Vas a tener que demostr�rselo. 156 00:17:01,405 --> 00:17:03,910 �Mierda! 157 00:17:04,144 --> 00:17:05,025 �C�mo haces eso? 158 00:17:05,259 --> 00:17:06,790 Venga con nosotros, se�or Cage... 159 00:17:07,024 --> 00:17:10,507 y descubra al hombre que est� destinado a ser. 160 00:17:16,432 --> 00:17:18,790 �Vienes o qu�? 161 00:17:43,330 --> 00:17:46,309 �D�nde diablos estoy? 162 00:17:46,543 --> 00:17:48,150 No te preocupes. Sigues en la Tierra. 163 00:17:48,384 --> 00:17:50,759 Bienvenido al Templo del Cielo de Raiden. 164 00:17:56,625 --> 00:17:57,930 Vean esto. 165 00:17:59,764 --> 00:18:03,893 Brazos rob�ticos... Ese tipo tiene brazos rob�ticos. 166 00:18:04,127 --> 00:18:05,116 Servimos juntos en el ej�rcito. 167 00:18:05,350 --> 00:18:08,409 Ese es Jax Briggs. De las Fuerzas Especiales. 168 00:18:08,988 --> 00:18:10,111 Ese es Cole Young. 169 00:18:10,345 --> 00:18:13,050 Su traje absorbe los ataques y lo hace m�s fuerte. 170 00:18:13,284 --> 00:18:14,806 Es descendiente de Scorpion. 171 00:18:15,040 --> 00:18:18,024 Uno de los mejores guerreros del Earthrealm. 172 00:18:19,371 --> 00:18:21,193 Ese es Liu Kang. 173 00:18:21,427 --> 00:18:23,811 Es el mejor peleador que tenemos. 174 00:18:31,733 --> 00:18:34,466 �Lanza fuego? 175 00:18:35,571 --> 00:18:38,933 Me parece que eso es hacer trampa, pero, est� bien. 176 00:18:39,167 --> 00:18:40,166 Me parece un poco como tonter�a... 177 00:18:40,400 --> 00:18:41,897 que todos ustedes tengan estos poderes locos... 178 00:18:42,131 --> 00:18:45,385 y yo s�lo sea, ya sabes, incre�blemente guapo. 179 00:18:45,619 --> 00:18:46,825 Podr�a llevar meses de entrenamiento... 180 00:18:47,059 --> 00:18:48,690 el desbloquear tus poderes. 181 00:18:48,924 --> 00:18:49,947 No tenemos tanto tiempo. 182 00:18:50,181 --> 00:18:51,521 S�, bueno, �de qui�n es la culpa? 183 00:18:51,755 --> 00:18:52,728 Quiero decir, si sab�an que esto iba a pasar... 184 00:18:52,962 --> 00:18:54,627 �por qu� se esperaron hasta el �ltimo segundo para buscarme? 185 00:18:54,861 --> 00:18:57,632 Sol�amos tener a otro campe�n. Kung Lao. 186 00:18:57,866 --> 00:18:59,180 Genial, as� que yo s�lo soy el maldito suplente. 187 00:18:59,414 --> 00:19:01,303 Lo asesinaron. Por Shang Tsung. 188 00:19:01,537 --> 00:19:04,436 Espera. �Asesinado? 189 00:19:05,291 --> 00:19:07,955 Vamos. No puedes hablar en serio. �Cierto? 190 00:19:08,189 --> 00:19:10,727 Quiero decir, eso tiene que ir en contra de las reglas. 191 00:19:10,961 --> 00:19:13,845 No pueden andar por ah� matando a gente. 192 00:19:14,282 --> 00:19:17,404 Se llama "Mortal Kombat" por una raz�n. 193 00:19:17,638 --> 00:19:21,133 Oye, Gandalf, env�ame de vuelta. Quiero regresarme. 194 00:19:21,367 --> 00:19:23,532 - Johnny, espera. - No. No. 195 00:19:23,766 --> 00:19:25,547 Dijiste torneo, lo que implica reglas... 196 00:19:25,781 --> 00:19:27,528 y un �rbitro, y no s�, tal vez un m�dico. 197 00:19:27,762 --> 00:19:29,992 No una maldita fiesta de asesinatos al estilo "Squid Game". 198 00:19:30,226 --> 00:19:32,040 Si el tipo quiere retirarse, d�jalo ir. 199 00:19:32,274 --> 00:19:33,397 No lo necesitamos. 200 00:19:33,631 --> 00:19:36,186 Mira, si t� quieres subirte al oct�gono... 201 00:19:36,420 --> 00:19:37,685 con un mont�n de imb�ciles locos... 202 00:19:37,919 --> 00:19:40,732 que no saben perder, adelante. 203 00:19:40,966 --> 00:19:43,062 Pero, yo no tengo brazos de Transformer... 204 00:19:43,296 --> 00:19:45,901 ni disparo rayos, ni bolas de fuego... 205 00:19:46,135 --> 00:19:48,757 ni hago lo que sea que haga Flame Fingers... 206 00:19:48,991 --> 00:19:52,889 as� que, perd�nenme si no me apunto a que me hagan pedazos. 207 00:19:55,793 --> 00:19:58,801 No se equivoca, se�or Cage. 208 00:20:06,024 --> 00:20:07,863 Nos han desafiado nueve veces. 209 00:20:08,097 --> 00:20:09,637 Y hemos perdido nueve veces. 210 00:20:09,871 --> 00:20:11,543 Y ahora, 20 a�os despu�s... 211 00:20:11,777 --> 00:20:15,564 Shao Kahn busca a�adir el Earthrealm a su dominio. 212 00:20:15,798 --> 00:20:19,460 Esta es una guerra por el destino de su mundo. 213 00:20:19,694 --> 00:20:22,698 Mira, Cage, lo entiendo. Todos lo entendemos. 214 00:20:22,932 --> 00:20:24,614 Una est�pida y maldita loter�a c�smica... 215 00:20:24,848 --> 00:20:28,480 decidi� que seremos nosotros los que tengamos que salvar al mundo. 216 00:20:30,284 --> 00:20:32,148 La cosa da miedo. 217 00:20:32,382 --> 00:20:34,595 �Quieres saber qu� fue lo �ltimo que hice antes de venir aqu�? 218 00:20:34,829 --> 00:20:38,067 Me desped� de mi esposa y de mi hijita. 219 00:20:38,301 --> 00:20:40,923 Las dos cosas m�s importantes en mi vida. 220 00:20:41,157 --> 00:20:42,330 Y hay muchas posibilidades... 221 00:20:42,564 --> 00:20:45,173 de que nunca las vuelva a ver. 222 00:20:46,002 --> 00:20:48,149 Y estoy en paz con eso. 223 00:20:48,383 --> 00:20:52,082 Porque s� que si muero ah� afuera, morir� por ellas. 224 00:20:52,578 --> 00:20:55,167 Si perdemos una vez m�s, la Tierra desaparecer�. 225 00:20:55,401 --> 00:20:58,272 Y nuestra �nica oportunidad es enfrentar esto juntos. 226 00:20:58,506 --> 00:21:03,779 T�, Johnny Cage, ahora eres parte de esto. 227 00:21:11,793 --> 00:21:12,733 A la mierda con esto. 228 00:21:12,967 --> 00:21:14,490 Johnny, aunque te vayas... 229 00:21:14,724 --> 00:21:16,239 los Dioses Antiguos a�n podr�n convocarte para pelear. 230 00:21:16,473 --> 00:21:17,462 No si no pueden encontrarme. 231 00:21:17,696 --> 00:21:19,211 Entonces, �qu� vas a hacer? 232 00:21:19,445 --> 00:21:20,667 �Te vas a esconder y ya? 233 00:21:20,901 --> 00:21:22,773 No, primero me voy a beber todas las cervezas del planeta... 234 00:21:23,007 --> 00:21:23,971 y luego me voy a esconder. 235 00:21:24,205 --> 00:21:26,195 Porque esta mierda no tiene nada que ver conmigo. 236 00:21:26,429 --> 00:21:27,952 No soy ning�n gran guerrero. 237 00:21:28,186 --> 00:21:29,467 No soy ning�n campe�n. 238 00:21:29,701 --> 00:21:32,502 �De acuerdo? Soy un actor. 239 00:21:34,138 --> 00:21:35,320 Y antes de eso, eras el tipo... 240 00:21:35,554 --> 00:21:38,495 con cinco cinturones negros y un t�tulo mundial. 241 00:21:39,757 --> 00:21:43,437 S�, vi algunas de esas peleas viejas. 242 00:21:43,671 --> 00:21:46,400 Vaya, podr�as haber sido uno de los mejores. 243 00:21:46,634 --> 00:21:49,514 Pero, no lo fui. Y eso fue hace mucho tiempo. 244 00:21:49,748 --> 00:21:53,202 Ese tipo que buscas, est� muerto y enterrado. 245 00:21:53,436 --> 00:21:56,436 O tal vez todav�a est� ah� adentro, tratando de salir. 246 00:22:16,523 --> 00:22:17,998 Escucha... 247 00:22:19,369 --> 00:22:21,525 Estoy como en un 90% seguro de que tuve un aneurisma... 248 00:22:21,759 --> 00:22:24,908 y esto es alg�n tipo de sue�o de coma jodido... 249 00:22:26,104 --> 00:22:28,904 pero en el caso improbable de que esta mierda sea real... 250 00:22:29,791 --> 00:22:32,526 mucha suerte con todo eso de salvar al mundo. 251 00:22:47,492 --> 00:22:50,230 Debes saber que cuando moriste... 252 00:22:50,464 --> 00:22:55,691 no fueron tus supuestos amigos quienes te trajeron de vuelta. 253 00:22:55,925 --> 00:22:58,904 No fue Lord Raiden... 254 00:22:59,138 --> 00:23:02,080 el Gran Farsante. 255 00:23:02,910 --> 00:23:05,869 Fue Shao Kahn. 256 00:23:06,441 --> 00:23:08,670 Lev�ntate ahora... 257 00:23:08,904 --> 00:23:12,986 como un campe�n del Outworld. 258 00:23:19,086 --> 00:23:23,434 Se�or, recuperamos el paquete. 259 00:23:24,747 --> 00:23:26,477 �Quan Chi! 260 00:23:26,711 --> 00:23:29,025 Me han dicho que enviaste a tus seguidores al Earthrealm. 261 00:23:29,259 --> 00:23:30,140 �Qu� hac�an all�? 262 00:23:30,374 --> 00:23:34,079 Simplemente recuperando unos bienes perdidos, mi se�ora. 263 00:23:34,313 --> 00:23:37,005 Por orden de su padre. 264 00:23:38,750 --> 00:23:40,792 �Qu� es eso? 265 00:23:44,386 --> 00:23:46,741 Creo que se llama... 266 00:23:46,975 --> 00:23:49,118 un "Kano". 267 00:23:53,336 --> 00:23:55,903 Un Sling Dog, por favor. 268 00:24:00,712 --> 00:24:03,025 T� eres Johnny Cage. 269 00:24:03,259 --> 00:24:04,690 Eso es lo que dice la cuenta. 270 00:24:04,924 --> 00:24:06,239 �Mierda! 271 00:24:06,473 --> 00:24:11,222 Me encantaba "Citizen Cage" cuando era ni�o. 272 00:24:12,159 --> 00:24:14,509 Gracias, viejo. Te lo agradezco. 273 00:24:15,872 --> 00:24:18,426 Amigo, �sabes lo que deber�an hacer? 274 00:24:18,660 --> 00:24:20,875 Deber�an hacer otra "Citizen Cage". 275 00:24:21,109 --> 00:24:22,948 Como un reboot. 276 00:24:23,182 --> 00:24:25,487 Vamos, viejo. No me digas tonter�as. 277 00:24:25,721 --> 00:24:27,735 - Nadie quiere eso. - �Qu�? 278 00:24:27,969 --> 00:24:29,300 �Crees que el mundo est� pidiendo a gritos... 279 00:24:29,534 --> 00:24:33,271 el regreso de Johnny Cage? 280 00:24:33,505 --> 00:24:35,626 No. Quieren crudeza, quieren realismo... 281 00:24:35,860 --> 00:24:36,668 quieren al Keanu Reeves... 282 00:24:36,902 --> 00:24:38,899 matando a mil malditos tipos con un l�piz. 283 00:24:39,133 --> 00:24:41,858 Eso es lo que la gente quiere ver. 284 00:24:42,937 --> 00:24:47,769 No a un dinosaurio haciendo un mont�n de poses de karate. 285 00:24:48,099 --> 00:24:50,808 Esa mierda pas� de moda en los '90. 286 00:24:53,869 --> 00:24:56,344 A m� me parecia bastante genial. 287 00:25:40,823 --> 00:25:43,881 �D�nde est� mi maldito ojo? 288 00:25:46,492 --> 00:25:48,095 La rubiecita. 289 00:25:49,206 --> 00:25:50,928 El torneo ha comenzado. 290 00:25:51,162 --> 00:25:53,134 Hoy pelear�n por el Earthrealm. 291 00:25:53,368 --> 00:25:55,674 Por las vidas de todos los que han conocido. 292 00:25:55,908 --> 00:25:59,313 Si fallan, la Tierra fracasar� con ustedes. 293 00:25:59,547 --> 00:26:03,100 Dos de nuestros campeones ser�n elegidos para competir hoy. 294 00:26:03,334 --> 00:26:04,148 Los ganadores pasar�n... 295 00:26:04,382 --> 00:26:06,746 a la siguiente etapa del torneo. 296 00:26:06,980 --> 00:26:09,310 Los perdedores ser�n eliminados. 297 00:26:09,544 --> 00:26:10,584 A muerte. 298 00:26:10,818 --> 00:26:13,115 Eso depender� del ganador. 299 00:26:13,349 --> 00:26:15,600 Quiz�s no debemos perder. 300 00:26:20,692 --> 00:26:22,273 Bueno, parece que es mi d�a de suerte. 301 00:26:22,507 --> 00:26:25,506 Blade, t� puedes. 302 00:26:30,707 --> 00:26:33,374 Pens� que dijiste que �bamos a pelear dos. 303 00:26:37,567 --> 00:26:41,715 Es Johnny Cage con un golpe brutal. Y est� en el suelo. 304 00:26:41,980 --> 00:26:42,811 Es oficial. 305 00:26:43,045 --> 00:26:45,458 Johnny Cage acaba de convertirse en el m�s joven en las ligas menores... 306 00:26:45,692 --> 00:26:47,107 en haber ganado este torneo. 307 00:26:47,341 --> 00:26:50,941 Este joven est� destinado a la grandeza. 308 00:26:53,743 --> 00:26:56,381 Pareces un poco deca�do, Johnny. 309 00:26:56,615 --> 00:26:59,308 Normalmente est�s un poco m�s animado. 310 00:27:05,315 --> 00:27:07,507 Una m�s, gracias, Ed. 311 00:27:27,344 --> 00:27:29,777 Mierda. 312 00:27:34,295 --> 00:27:35,077 No s� de qu� me est�s hablando. 313 00:27:35,311 --> 00:27:36,517 �El amuleto de qu�? 314 00:27:36,751 --> 00:27:38,406 Shinnok. �Presta atenci�n! 315 00:27:38,640 --> 00:27:40,097 No me mires con ese tono de voz... 316 00:27:40,331 --> 00:27:41,695 t�, gran dildo decolorado. 317 00:27:41,929 --> 00:27:44,143 Acabo de estar muerto. Y mi maldito ojo est� desaparecido. 318 00:27:44,377 --> 00:27:47,948 Deja de quejarte sin parar. Podremos construirte otro. 319 00:27:48,182 --> 00:27:49,705 �Por qu� no es un Revenant como el resto de ellos? 320 00:27:49,939 --> 00:27:52,410 �l no val�a la pena dedicarle tiempo, ni esfuerzo. 321 00:27:52,644 --> 00:27:55,710 A este apenas le queda un alma que corromper. 322 00:27:56,091 --> 00:27:57,905 �Escucharon eso? Una maldita laguna legal. 323 00:27:58,139 --> 00:27:58,945 Estoy hecho de lo bueno. 324 00:27:59,179 --> 00:28:02,134 �D�nde est� el amuleto que te llevaste del Templo de Raiden? 325 00:28:02,368 --> 00:28:03,591 No lo s�, probablemente en mi bolsillo... 326 00:28:03,825 --> 00:28:06,159 donde guardo toda la chatarra que robo. 327 00:28:07,772 --> 00:28:09,447 Claro. 328 00:28:11,143 --> 00:28:14,913 Aqu� vamos. �Qu� tal si... 329 00:28:15,147 --> 00:28:17,727 No, esto sali� de otro Templo. Bueno, esperen. 330 00:28:17,961 --> 00:28:19,426 Este podr�a ser... 331 00:28:19,660 --> 00:28:22,310 S�. Deber�a llamarla a ella. 332 00:28:23,090 --> 00:28:25,802 Aqu� estamos. �Yahtzee! 333 00:28:26,036 --> 00:28:26,943 �Oye! 334 00:28:27,177 --> 00:28:28,708 Podr�amos s�lo haberlo dejado muerto. 335 00:28:28,942 --> 00:28:30,123 En primer lugar, vete a la mierda. 336 00:28:30,357 --> 00:28:32,924 Y t�, �a d�nde vas con eso? 337 00:28:33,355 --> 00:28:35,547 Yo se lo llevar� a mi padre. 338 00:28:36,110 --> 00:28:37,449 Desafortunadamente, Princesa... 339 00:28:37,683 --> 00:28:40,750 parece que te necesitan en otro lugar. 340 00:28:42,228 --> 00:28:43,984 Oye, maldito mimo espeluznante. 341 00:28:44,218 --> 00:28:46,910 Yo rob� eso de manera justa y honrada. 342 00:28:47,382 --> 00:28:49,242 Buena suerte. 343 00:29:09,544 --> 00:29:12,040 Cada llama representa a un peleador. 344 00:29:12,274 --> 00:29:13,373 El torneo terminar� cuando un bando... 345 00:29:13,607 --> 00:29:15,965 se quede sin campeones. 346 00:29:16,770 --> 00:29:18,380 �C�mo te va, nena? 347 00:29:19,776 --> 00:29:23,230 Escucha, te lo advierto... 348 00:29:23,464 --> 00:29:26,094 gan� un Premio Saturn a la mejor pelea en un largometraje... 349 00:29:26,328 --> 00:29:28,578 as� que no te metas conmigo. 350 00:29:32,905 --> 00:29:34,094 Tranquila, muy bien. 351 00:29:34,328 --> 00:29:36,434 Tomemos un tiempo de descanso y hablemos de esto. 352 00:29:36,668 --> 00:29:40,234 �De acuerdo? De verdad que no me siento c�modo golpeando a una chica. 353 00:29:41,046 --> 00:29:44,188 No te preocupes, no lo har�s. 354 00:29:55,058 --> 00:29:57,467 Vamos. Tranquia. S�lo hablemos de esto. 355 00:30:19,792 --> 00:30:21,818 �Por qu� eres tan jodidamente cruel? 356 00:32:13,607 --> 00:32:15,790 �Ac�balo! 357 00:32:54,499 --> 00:32:57,873 Parece que tu lado ya ha perdido a un hombre. 358 00:32:58,262 --> 00:33:00,121 Tr�gico. 359 00:33:02,225 --> 00:33:03,565 �Y qui�n eres t�? 360 00:33:03,799 --> 00:33:06,254 Sindel. La gran Reina de Edenia. 361 00:33:06,488 --> 00:33:09,059 Consorte del gran Shao Kahn. 362 00:33:09,293 --> 00:33:11,199 �Env�an a su Reina a pelear? 363 00:33:11,433 --> 00:33:15,273 No. Enviamos a nuestros mejores peleadores. 364 00:33:16,361 --> 00:33:18,592 Sin ofender, nena, pero te ves jodidamente muerta. 365 00:33:18,826 --> 00:33:20,848 Ya me liber� de mis ataduras mortales. 366 00:33:21,082 --> 00:33:22,138 Shao Kahn me mostr�... 367 00:33:22,372 --> 00:33:24,723 los placeres de una vida eterna. 368 00:33:28,691 --> 00:33:31,341 Quiz�s haga lo mismo por ti. 369 00:33:40,454 --> 00:33:42,676 Qu� bonito truco. 370 00:33:42,910 --> 00:33:45,048 �Te gustar�a ver el m�o? 371 00:33:45,282 --> 00:33:47,825 No, la verdad es que no. 372 00:34:09,993 --> 00:34:13,467 �Vete al carajo! �Est�pida perra! 373 00:35:19,258 --> 00:35:22,191 Parece que ahora nuestros lados est�n parejos. 374 00:35:26,759 --> 00:35:28,323 �Qu� me perd�? 375 00:35:28,557 --> 00:35:31,766 �Carajo, s�! Miren qui�n ha vuelto. 376 00:35:32,653 --> 00:35:34,792 �Y bien? �Qu� tan malo estuvo? 377 00:35:35,026 --> 00:35:38,089 La Reina zombi. El foso de p�as. S�. 378 00:35:38,323 --> 00:35:40,757 As� que jodidamente mal. 379 00:35:41,936 --> 00:35:43,962 - �Est�s bien? - S�. 380 00:35:47,588 --> 00:35:48,720 �Qu� pas�? 381 00:35:48,954 --> 00:35:51,925 Te eliminaron del torneo. 382 00:35:52,159 --> 00:35:53,049 Perdiste. 383 00:35:53,283 --> 00:35:57,158 Tienes suerte, ella fue caritativa y te dej� vivir. 384 00:36:04,006 --> 00:36:05,836 �Oye! Pennywise. 385 00:36:06,070 --> 00:36:08,251 Te he estado buscando por todo este antro. 386 00:36:08,485 --> 00:36:09,492 Me prometiste un ojo nuevo. 387 00:36:09,726 --> 00:36:11,515 Y m�s vale que sea uno que dispare rayos l�ser. 388 00:36:11,749 --> 00:36:14,853 - Tengo otras prioridades. - �Como qu�, carajo? 389 00:36:15,087 --> 00:36:16,318 Si es ponerte m�s delineador... 390 00:36:16,552 --> 00:36:18,042 cr�eme, ya est�s bien as�. 391 00:36:18,276 --> 00:36:19,257 �De acuerdo? Vamos, amigo. 392 00:36:19,491 --> 00:36:21,788 Me estoy chocando con cosas por todos lados. 393 00:36:22,022 --> 00:36:23,786 Es decir, mi visi�n perif�rica est� jodida. 394 00:36:24,020 --> 00:36:25,252 Totalmente jodida, amigo. 395 00:36:25,486 --> 00:36:28,294 As� que vamos. R�pido, r�pido. Pong�monos a ello. 396 00:36:29,290 --> 00:36:30,396 Bueno, no tienes que hacerlo ahora mismo. 397 00:36:30,630 --> 00:36:33,527 Quiero decir, tienes que, ya sabes, tomar la medida. 398 00:36:33,761 --> 00:36:37,951 Revisar el color o lavarte tus manitas sucias. 399 00:36:40,012 --> 00:36:41,061 Muy bien, echemos un vistazo. 400 00:36:41,295 --> 00:36:45,277 �No lo hagas rodar por el maldito suelo, asqueroso! 401 00:36:45,882 --> 00:36:48,237 Oye, el amuleto. 402 00:36:48,471 --> 00:36:50,677 Lo quiero de vuelta. Y no lo hagas rodar, carajo. 403 00:36:50,911 --> 00:36:53,549 Ya tienes tu ojo. Ahora d�jame en paz. 404 00:36:53,783 --> 00:36:56,255 El amuleto no te pertenece a t�. 405 00:36:56,489 --> 00:36:57,970 Sus poderes van mucho m�s all�... 406 00:36:58,204 --> 00:36:59,918 de tu escaso entendimiento. 407 00:37:00,152 --> 00:37:00,691 Idiota. 408 00:37:00,925 --> 00:37:04,508 Muy bien. Llevemos a este beb� a dar una vuelta de prueba. 409 00:37:04,747 --> 00:37:07,326 Muy bien. 410 00:37:07,560 --> 00:37:13,125 Uno, dos, tres. �Carajo! Ajustado. 411 00:37:17,293 --> 00:37:19,357 Mierda, �eso es en HD? Est� bastante bueno. 412 00:37:19,591 --> 00:37:22,391 �Cu�ntos ojos has hecho? �Me puedes crear otro? 413 00:37:35,308 --> 00:37:38,059 Parece consternado, se�or Cage. 414 00:37:38,955 --> 00:37:41,027 S�. Bueno, es por mi culpa que... 415 00:37:41,261 --> 00:37:44,016 las probabilidades de la Tierra acaban de empeorar en un 20% 416 00:37:44,250 --> 00:37:46,231 Tuve la oportunidad de hacer algo que realmente valiera la pena... 417 00:37:46,465 --> 00:37:47,912 y lo arruin� todo. 418 00:37:48,146 --> 00:37:53,170 As� que, s�, dir�a que "consternado" lo resume bastante bien. 419 00:38:00,509 --> 00:38:04,325 �Qu� son esas? �Pastillas? 420 00:38:05,846 --> 00:38:08,092 �Son pastillas m�gicas para combate? 421 00:38:08,326 --> 00:38:11,360 �As� es como obtienen sus poderes? 422 00:38:20,074 --> 00:38:21,892 Semillas para p�jaros. 423 00:38:23,454 --> 00:38:27,033 S�, s�, s�. Semillas para p�jaros. Claro. 424 00:38:27,267 --> 00:38:30,513 Bueno, pens� que me ibas a dar alg�n tipo de serm�n... 425 00:38:30,747 --> 00:38:35,129 pero, s�, las tareas dom�sticas est�n bien. 426 00:38:36,915 --> 00:38:38,479 T� no necesitas de un serm�n. 427 00:38:38,713 --> 00:38:40,764 Necesitas perspectiva. 428 00:38:41,729 --> 00:38:42,692 �Perspectiva? 429 00:38:42,926 --> 00:38:45,048 Hay ocho mil millones de personas en este planeta... 430 00:38:45,282 --> 00:38:47,313 y, sin embargo, los Dioses te eligieron a ti. 431 00:38:47,547 --> 00:38:49,394 Quiz�s vieron tu verdadero potencial... 432 00:38:49,628 --> 00:38:51,975 como campe�n del Earthrealm. 433 00:38:52,209 --> 00:38:53,682 Quiz�s se equivocaron. 434 00:38:53,916 --> 00:38:54,872 Quiz�s. 435 00:38:55,106 --> 00:38:59,063 Si veo a los Dioses Antiguos, me asegurar� de dec�rselos. 436 00:39:03,048 --> 00:39:06,520 Bueno, me alegra que todo esto te parezca tan divertido. 437 00:39:06,754 --> 00:39:11,010 Gran charla motivadora, por cierto. S�lo, la clavaste. 438 00:39:58,153 --> 00:40:00,707 �Ya has hecho esto antes? 439 00:40:00,941 --> 00:40:03,126 Lo he visto hacer. 440 00:40:04,147 --> 00:40:06,081 Muy bien. 441 00:40:10,474 --> 00:40:14,069 Est� bien. La Princesa Kitana ha sido mis ojos y mis o�dos... 442 00:40:14,303 --> 00:40:17,195 dentro del palacio, desde hace muchos a�os. 443 00:40:17,859 --> 00:40:19,555 Sabemos el riesgo que corriste al venir aqu�. 444 00:40:19,789 --> 00:40:21,130 Gracias, Kitana. 445 00:40:21,364 --> 00:40:23,560 Espera, �me est�s diciendo que me dio una paliza... 446 00:40:23,794 --> 00:40:24,934 una de los buenos? 447 00:40:25,168 --> 00:40:28,630 Ten�a que hacer que pareciera real. �l nos estaba mirando. 448 00:40:28,864 --> 00:40:30,962 Ya encontraron el amuleto de Shinnok. 449 00:40:31,196 --> 00:40:31,851 Estaba en poder... 450 00:40:32,085 --> 00:40:34,084 de un mercenario muerto llamado Kano. 451 00:40:34,318 --> 00:40:35,665 Ese hijo de perra. 452 00:40:35,899 --> 00:40:37,464 Si el Emperador encuentra la manera de cargar el amuleto... 453 00:40:37,698 --> 00:40:39,329 ser�a imparable. 454 00:40:39,563 --> 00:40:40,893 Ser�a como pelear contra un Dios. 455 00:40:41,127 --> 00:40:44,199 S�, bueno, mejor no hagamos eso. 456 00:40:44,433 --> 00:40:47,054 Mi amiga est� en el torneo. 457 00:40:47,288 --> 00:40:49,693 Jade fue criada en el ej�rcito de Shao Kahn. 458 00:40:49,927 --> 00:40:54,784 Haz lo que debas hacer, pero, no la hagas sufrir. 459 00:41:06,102 --> 00:41:08,895 �Fuiste a otro Reino? 460 00:41:10,391 --> 00:41:11,689 �Me seguiste? 461 00:41:11,923 --> 00:41:13,620 Estoy tratando de mantenerte con vida. 462 00:41:13,854 --> 00:41:14,935 Espiando a tu amiga. 463 00:41:15,169 --> 00:41:17,891 Evitando que mi amiga cometa un error. 464 00:41:18,125 --> 00:41:21,370 Est�s conspirando con Lord Raiden. El enemigo. 465 00:41:21,604 --> 00:41:24,493 Yo hice un juramento, Kitana. 466 00:41:24,727 --> 00:41:29,084 De servir como la espada de Shao Kahn. 467 00:41:35,858 --> 00:41:37,297 La segunda ronda del torneo... 468 00:41:37,531 --> 00:41:39,978 consistir� en tres combates. 469 00:41:40,212 --> 00:41:43,861 Jax, Cole, Liu Kang. 470 00:42:00,442 --> 00:42:02,509 Kung Lao. 471 00:42:02,764 --> 00:42:05,299 Me han dado una nueva vida. 472 00:42:05,661 --> 00:42:08,087 �Mi hijo? 473 00:42:16,568 --> 00:42:19,681 Miren esto. Sigo siendo parte de este torneo. 474 00:42:19,915 --> 00:42:22,282 Pero, no es por ello que estoy aqu�. 475 00:42:30,488 --> 00:42:31,951 �No! 476 00:42:32,185 --> 00:42:33,560 �No! 477 00:42:45,115 --> 00:42:47,341 �Ataquen ahora! 478 00:43:24,976 --> 00:43:30,870 Imaginen lo que se podr�a hacer con tal poder. 479 00:43:31,104 --> 00:43:36,460 Cuidado, hechicero, eso no te pertenece. 480 00:43:43,099 --> 00:43:45,847 El amuleto debe de estar vinculado a un alma mortal. 481 00:43:46,081 --> 00:43:47,903 Una vez que se haya improntado en usted... 482 00:43:48,137 --> 00:43:50,458 el poder de Raiden ser� suyo. 483 00:43:50,692 --> 00:43:53,818 El amuleto le dar� la inmortalidad. 484 00:44:57,002 --> 00:45:01,335 Bueno, esto es jodidamente siniestro. 485 00:45:07,427 --> 00:45:09,066 Supongo que t� eres Jade. 486 00:45:09,300 --> 00:45:11,783 Acabemos con esto. 487 00:45:16,592 --> 00:45:20,108 Me han dicho que llevas la sangre de Scorpion. 488 00:45:23,536 --> 00:45:26,269 Estoy deseando derramarla. 489 00:45:40,036 --> 00:45:42,837 Sabes que est�s peleando en el bando equivocado, �cierto? 490 00:45:52,899 --> 00:45:55,532 �Qu� carajos tienes ah� debajo? 491 00:45:56,112 --> 00:45:57,306 �Mierda! 492 00:46:18,073 --> 00:46:20,008 Bueno, hola. 493 00:46:27,681 --> 00:46:31,039 Espero que tus antepasados est�n mirando. 494 00:47:01,640 --> 00:47:05,921 Por si sirve de algo, esto no me produce ninguna alegr�a. 495 00:47:08,034 --> 00:47:10,792 Entonces, realmente vas a odiar esta mierda. 496 00:47:15,268 --> 00:47:17,577 Esto es por mi familia. 497 00:47:18,174 --> 00:47:19,804 Por mis amigos. 498 00:47:20,038 --> 00:47:22,868 Por cada momento que me trajo hasta aqu�. 499 00:47:23,102 --> 00:47:27,276 Esto es por la Tierra, hijo de perra. 500 00:48:14,877 --> 00:48:16,812 �Qu�? 501 00:48:40,618 --> 00:48:43,535 Saluda a los muertos de mi parte. 502 00:48:51,491 --> 00:48:55,232 Vamos, hazlo. 503 00:49:17,898 --> 00:49:19,530 �Por qu�? 504 00:49:19,764 --> 00:49:22,455 Tu amiga le perdon� la vida a uno de los nuestros. 505 00:49:22,893 --> 00:49:24,657 Ahora estamos a mano. 506 00:49:24,891 --> 00:49:28,366 Por cierto, excelente pelea. 507 00:49:50,359 --> 00:49:53,754 Kung Lao, �qu� te han hecho? 508 00:49:53,988 --> 00:49:56,880 Me han abierto los ojos a la verdad. 509 00:49:58,650 --> 00:49:59,948 �Qu� verdad? 510 00:50:00,182 --> 00:50:05,118 Mira a tu alrededor. Los Dioses han abandonado a su creaci�n. 511 00:50:05,352 --> 00:50:08,274 S�lo Shao Kahn podr� salvarnos ahora. 512 00:50:08,508 --> 00:50:12,448 Uno de esos Dioses te cri�. Te am�. 513 00:50:13,319 --> 00:50:15,570 Y t� le cortaste el cuello. 514 00:51:20,403 --> 00:51:25,336 �Basta! �Kung Lao, recuerda el qui�n eres! 515 00:51:25,940 --> 00:51:27,512 T� eras mi hermano. 516 00:51:27,746 --> 00:51:30,993 Y cuando est�s muerto, cuando tu Reino caiga... 517 00:51:31,227 --> 00:51:33,577 volveremos a ser hermanos. 518 00:51:58,284 --> 00:52:01,009 No me hagas hacer esto. 519 00:53:21,120 --> 00:53:23,886 Encontrar� la manera de salvarte. 520 00:53:35,921 --> 00:53:38,830 Te voy a traer de vuelta. 521 00:54:13,559 --> 00:54:17,418 Pero, hoy no, mi hermano. 522 00:54:37,254 --> 00:54:39,188 �Raiden! 523 00:54:42,906 --> 00:54:46,888 - �Est� muer... - Est� vivo. A duras penas. 524 00:54:51,722 --> 00:54:54,174 Ha estado preguntando por ti. 525 00:54:55,103 --> 00:54:57,087 Liu Kang. 526 00:55:03,520 --> 00:55:05,663 Mi hijo... 527 00:55:14,908 --> 00:55:17,067 �Qu� pas�? 528 00:55:18,955 --> 00:55:20,523 Lo mat�. 529 00:55:20,861 --> 00:55:22,892 No tuve otra opci�n. 530 00:55:23,126 --> 00:55:25,019 Lo siento. 531 00:55:28,520 --> 00:55:30,429 �D�nde est� Cole? 532 00:55:31,950 --> 00:55:34,301 ��l no regres�? 533 00:55:37,071 --> 00:55:39,296 Mierda. 534 00:55:49,933 --> 00:55:52,238 Nigromante... 535 00:55:52,472 --> 00:55:55,693 env�ame a tu mejor guerrero. 536 00:55:55,927 --> 00:55:59,151 Al que llaman Sub-Zero. 537 00:56:00,380 --> 00:56:03,147 Bi-Han. 538 00:56:12,286 --> 00:56:15,136 Lev�ntate ahora. 539 00:56:26,630 --> 00:56:29,331 He renacido. 540 00:56:39,085 --> 00:56:41,773 El portal de Raiden ya se est� debilitando. 541 00:56:42,007 --> 00:56:43,854 No durar� cuando �l haya muerto. 542 00:56:44,088 --> 00:56:45,452 �Por qu� le quitar�an sus poderes? 543 00:56:45,686 --> 00:56:47,500 Shao Kahn se ha vinculado con el amuleto. 544 00:56:47,734 --> 00:56:49,240 Y ha robado los poderes de un Dios. 545 00:56:49,474 --> 00:56:50,888 La �nica forma de revertir el proceso... 546 00:56:51,122 --> 00:56:52,513 es destruyendo al amuleto. 547 00:56:52,747 --> 00:56:53,353 Bueno, ser� mejor que lo hagamos, 548 00:56:53,587 --> 00:56:55,721 antes de que comience la siguiente ronda. 549 00:56:56,068 --> 00:56:57,940 Entonces, usemos el portal. 550 00:56:58,174 --> 00:57:01,329 Nos metemos ah�, agarramos el amuleto de mierda m�gica, lo destruimos... 551 00:57:01,563 --> 00:57:02,519 y luego nos largamos de volada... 552 00:57:02,753 --> 00:57:04,101 antes de que �l se d� cuenta siquiera de que estuvimos ah�. 553 00:57:04,335 --> 00:57:06,906 El palacio tiene protecciones defensivas activadas. 554 00:57:07,140 --> 00:57:09,429 Si abren un portal, los detectar�n de inmediato. 555 00:57:09,663 --> 00:57:12,039 Entonces, �en qu� situaci�n nos deja eso? 556 00:57:18,321 --> 00:57:21,916 Hay un t�nel debajo del castillo. 557 00:57:22,150 --> 00:57:22,824 Es la �nica entrada... 558 00:57:23,058 --> 00:57:25,131 que no est� bajo vigilancia constante. 559 00:57:25,365 --> 00:57:26,554 �Por qu�? 560 00:57:26,788 --> 00:57:28,003 Porque es la entrada de servicio... 561 00:57:28,237 --> 00:57:30,354 para los tarkatanos. 562 00:57:32,490 --> 00:57:35,432 �Qu� es un tarkatano? 563 00:57:41,391 --> 00:57:42,624 �Qu�? 564 00:58:35,878 --> 00:58:37,035 Espera, �qu� hiciste? 565 00:58:37,269 --> 00:58:40,199 Yo no hice esto, Kitana. 566 00:58:40,433 --> 00:58:42,284 T� lo hiciste. 567 00:58:45,761 --> 00:58:48,195 Espera, Jade. Jade. 568 00:59:02,987 --> 00:59:06,094 �Eres el l�der de este clan? 569 00:59:08,921 --> 00:59:12,833 Soy Baraka. 570 00:59:13,067 --> 00:59:15,544 Yo soy Liu Kang. 571 00:59:19,112 --> 00:59:21,824 S� c�mo ha sufrido tu pueblo... 572 00:59:22,058 --> 00:59:23,989 a manos de Shao Kahn. 573 00:59:24,223 --> 00:59:25,904 �l los utiliza como esclavos. 574 00:59:26,138 --> 00:59:30,029 Los trata como a perros salvajes. 575 00:59:35,879 --> 00:59:37,509 Somos perros salvajes. 576 00:59:37,743 --> 00:59:41,102 Hemos venido a poner fin al reinado de Shao Kahn. 577 00:59:42,388 --> 00:59:44,348 �Nos ayudar�as? 578 00:59:45,327 --> 00:59:47,425 Shao Kahn tiene un ej�rcito. 579 00:59:47,659 --> 00:59:50,256 - �T� tienes un ej�rcito? - No. 580 00:59:50,490 --> 00:59:53,132 Entonces, me est�s haciendo perder el tiempo. 581 00:59:58,707 --> 00:59:59,896 As� pues, te reto... 582 01:00:00,130 --> 01:00:03,643 Baraka del clan Tarkata, a un combate individual. 583 01:00:03,877 --> 01:00:06,494 Rechazo tu reto. 584 01:00:06,749 --> 01:00:08,825 Ahora, v�yanse. 585 01:00:14,591 --> 01:00:15,921 Sabes, todo el mundo no para de hablar... 586 01:00:16,155 --> 01:00:18,245 que los tarkatanos esto, los tarkatanos aquello. 587 01:00:18,479 --> 01:00:22,525 Dientes grandes, brazos afilados, dan miedo... 588 01:00:22,759 --> 01:00:23,868 Nadie mencion� el hecho de que todos ustedes... 589 01:00:24,102 --> 01:00:26,432 son un mont�n de malditos cobardes gigantes. 590 01:00:26,887 --> 01:00:29,971 Est� bien, tal vez no insultes a los monstruos. 591 01:00:32,757 --> 01:00:36,215 Quiero decir, �tienes idea de con qui�n est�s hablando? 592 01:00:36,736 --> 01:00:38,850 Soy Johnny Maldito Cage. 593 01:00:39,084 --> 01:00:41,447 Y este tipo es Liu Kang. 594 01:00:41,681 --> 01:00:43,612 El campe�n m�s grande en la Tierra. 595 01:00:43,846 --> 01:00:47,383 O sea, mira, amigo, lo entiendo. Yo tambi�n le tendr�a miedo. 596 01:00:47,617 --> 01:00:50,938 Pero, alg�n d�a, cuando Shao Kahn est� muerto... 597 01:00:51,172 --> 01:00:53,611 y el Outworld haya sido derrotado... 598 01:00:53,845 --> 01:00:55,558 vas a tener que decirles a todos tus peque�os... 599 01:00:55,792 --> 01:00:58,489 nietos monstruos salidos de un Halloween... 600 01:00:58,723 --> 01:01:02,601 que tuviste la oportunidad de pelear contra el gran Liu Kang... 601 01:01:02,835 --> 01:01:05,395 pero no pas�, porque fuiste demasiado cobarde. 602 01:01:13,692 --> 01:01:16,063 Acepto tu reto. 603 01:01:16,297 --> 01:01:18,339 De acuerdo. 604 01:01:18,936 --> 01:01:21,462 Gracias por enojarlo. 605 01:01:26,896 --> 01:01:30,037 Negociaci�n a lo Hollywood 101. 606 01:01:35,095 --> 01:01:37,281 Pero, no contra �l. 607 01:01:37,885 --> 01:01:40,290 Mi pelea ser� contigo. 608 01:01:40,524 --> 01:01:41,231 �Ay, Dios! 609 01:01:41,465 --> 01:01:43,316 �Yo? 610 01:01:43,954 --> 01:01:47,307 - Bueno, �qu� hice yo? - Me caes mal... 611 01:01:47,541 --> 01:01:50,629 y deseo matarte y comerte. 612 01:01:50,863 --> 01:01:54,389 Eso me dar�a una satisfacci�n inmensa. 613 01:01:57,856 --> 01:02:00,133 �Este tipo habla en serio? 614 01:02:00,654 --> 01:02:04,175 Chicos, s�lo soy un maldito actor, �de acuerdo? 615 01:02:04,409 --> 01:02:06,863 Johnny Cage es s�lo un personaje que interpreto. �Muy bien? 616 01:02:07,097 --> 01:02:09,037 Tengo dobles de acci�n que hacen esta mierda por m�. 617 01:02:09,271 --> 01:02:12,496 - Vas a tener que hacerlo t�. - No, no, no. 618 01:02:13,591 --> 01:02:16,329 Johnny definitivamente se va a morir. 619 01:02:16,563 --> 01:02:17,728 Concuerdo. Te vas a morir. 620 01:02:17,962 --> 01:02:19,864 S�, estoy de acuerdo. �Totalmente de acuerdo! 621 01:02:21,144 --> 01:02:22,265 Un momento, amigo. 622 01:02:22,499 --> 01:02:24,988 Chicos, ya me vieron en el torneo. 623 01:02:25,222 --> 01:02:26,429 Yo... no puedo hacer esto. 624 01:02:26,663 --> 01:02:28,152 - No me digas. - No me digas. 625 01:02:28,386 --> 01:02:30,008 �Ya basta! 626 01:02:30,242 --> 01:02:32,143 Pelearemos. 627 01:02:34,063 --> 01:02:35,427 Establezcamos algunas reglas b�sicas, �de acuerdo? 628 01:02:35,661 --> 01:02:37,471 A la cara no. 629 01:02:57,665 --> 01:03:00,949 �Un arma! �Necesito un arma! 630 01:03:03,268 --> 01:03:04,695 Mierda. 631 01:03:38,200 --> 01:03:40,035 Vamos. 632 01:04:25,996 --> 01:04:28,154 �Ahora qu�date abajo! 633 01:04:30,708 --> 01:04:32,401 Mierda. 634 01:04:47,026 --> 01:04:49,655 Bueno, esta es una forma est�pida de perder. 635 01:04:49,889 --> 01:04:51,670 Muy bien, lev�ntate. 636 01:04:51,904 --> 01:04:53,839 Lev�ntate. 637 01:05:11,302 --> 01:05:14,401 Eres un actor, as� que act�a. 638 01:05:19,477 --> 01:05:22,102 Muy bien, maldito feo. 639 01:05:26,877 --> 01:05:29,020 Es hora del espect�culo. 640 01:05:58,289 --> 01:05:59,715 Vamos, vamos, vamos... 641 01:06:37,119 --> 01:06:38,902 �Maldici�n! 642 01:06:47,783 --> 01:06:50,696 Esa... �fue la mejor pelea... 643 01:06:50,930 --> 01:06:53,052 que he visto en mi vida! 644 01:06:53,286 --> 01:06:56,594 Sean testigos, hermanos y hermanas. 645 01:06:57,264 --> 01:06:58,338 De la astucia... 646 01:06:58,572 --> 01:07:00,669 la velocidad y la ferocidad... 647 01:07:00,903 --> 01:07:05,834 de aquel a quien llaman Johnny Maldito Cage. 648 01:07:16,163 --> 01:07:19,155 Debes compartir conmigo tu conocimiento. 649 01:07:19,967 --> 01:07:22,902 Moldeame a tu manera, maestro. 650 01:07:25,871 --> 01:07:29,083 Y lo har�. Me pondr� a ello de inmediato. 651 01:07:29,317 --> 01:07:34,107 Pero, primero, necesitaremos un peque�o favor. 652 01:08:08,086 --> 01:08:10,226 Los he tra�do tan lejos como me atrevo. 653 01:08:10,460 --> 01:08:13,823 No se permite la entrada de tarkatanos en el castillo. 654 01:08:14,057 --> 01:08:15,746 Claro. 655 01:08:15,980 --> 01:08:18,929 Lo has hecho bien, mi pupilo. 656 01:08:19,451 --> 01:08:23,005 Y alg�n d�a regresar�, tal como lo promet�... 657 01:08:23,239 --> 01:08:25,645 y completaremos tu entrenamiento. 658 01:08:25,879 --> 01:08:27,384 Que los gritos de tus enemigos... 659 01:08:27,618 --> 01:08:29,433 resuenen en tus sue�os. 660 01:08:29,667 --> 01:08:33,137 Y que su dulce grasa se derrita en tu lengua. 661 01:08:33,371 --> 01:08:34,844 S�... 662 01:08:35,078 --> 01:08:39,447 Y lo mismo contigo y... eso de tus enemigos... 663 01:08:39,681 --> 01:08:41,646 y lo de tu lengua y la dulce grasa... 664 01:08:41,880 --> 01:08:44,651 todo tambi�n en tu lengua. 665 01:08:44,885 --> 01:08:49,109 Igual. Y... adelante. 666 01:08:51,628 --> 01:08:53,708 No vamos a llegar a tiempo. 667 01:08:53,942 --> 01:08:56,185 Tenemos que intentarlo. 668 01:08:58,372 --> 01:09:00,473 Vamos, beb�. 669 01:09:07,355 --> 01:09:11,420 Entonces, �qu� castigo le corresponde a una Princesa rebelde? 670 01:09:14,615 --> 01:09:16,853 Como puedes ver... 671 01:09:17,087 --> 01:09:20,454 le orden� a Quan Chi que la resucitara. 672 01:09:23,372 --> 01:09:27,030 Pero, tal vez tu madre deber�a tener otro accidente. 673 01:09:34,187 --> 01:09:35,843 Basta. 674 01:09:36,077 --> 01:09:37,658 Puede que sea dif�cil llevar a cabo una resurrecci�n... 675 01:09:37,892 --> 01:09:40,537 cuando su cr�neo se me derrita entre los dedos. 676 01:09:40,771 --> 01:09:42,806 �Por favor! 677 01:09:43,102 --> 01:09:44,118 �ltima oportunidad, ni�a. 678 01:09:44,352 --> 01:09:47,178 - �A d�nde fuiste? - �Al Earthrealm! 679 01:09:49,805 --> 01:09:52,173 Fui al Earthrealm. 680 01:09:56,531 --> 01:09:58,187 �Ah, s�? 681 01:09:58,421 --> 01:10:01,122 Fui a buscar a Lord Raiden. 682 01:10:02,043 --> 01:10:03,658 Pero, ya no estaba. 683 01:10:03,892 --> 01:10:04,689 Y tambi�n sus campeones. 684 01:10:04,923 --> 01:10:07,574 No s� qu� les pas�. 685 01:10:08,727 --> 01:10:11,237 S�lo s� que estoy sola. 686 01:10:14,439 --> 01:10:16,254 Encad�nenla en la plaza del pueblo. 687 01:10:16,488 --> 01:10:20,603 Que la traici�n de la Princesa sirva de advertencia para todos. 688 01:10:33,438 --> 01:10:35,377 Jade. 689 01:10:35,611 --> 01:10:38,124 S� que es como una hermana para ti. 690 01:10:38,358 --> 01:10:41,386 Lo que acabas de hacer no fue poca cosa. 691 01:10:41,620 --> 01:10:42,977 Todav�a recuerdo a esa ni�a... 692 01:10:43,211 --> 01:10:45,374 que sacamos de las fosas de pelea. 693 01:10:45,608 --> 01:10:48,326 M�s animal que ni�a. 694 01:10:48,964 --> 01:10:52,447 Pero, ahora veo que tom� la decisi�n correcta contigo. 695 01:11:03,384 --> 01:11:06,280 Cubriremos m�s terreno, si nos separamos. 696 01:11:06,514 --> 01:11:10,342 Encuentren el amuleto. Y no se dejen atrapar. 697 01:11:10,576 --> 01:11:13,134 Vamos, t� te vienes conmigo. 698 01:11:39,823 --> 01:11:41,945 �Y qu� tenemos aqu�? 699 01:11:42,179 --> 01:11:45,533 Raiden env�a a uno de sus pat�ticos y peque�os seguidores. 700 01:11:45,767 --> 01:11:48,517 Un regalo de un Dios moribundo. 701 01:12:21,216 --> 01:12:23,271 Soy Liu Kang. 702 01:12:23,505 --> 01:12:26,268 El �ltimo hijo del drag�n. 703 01:12:26,502 --> 01:12:30,518 Y te ver� arder. 704 01:12:49,372 --> 01:12:50,207 �Mierda! 705 01:13:22,363 --> 01:13:24,381 El amuleto. 706 01:14:02,534 --> 01:14:04,177 Mierda. 707 01:14:06,446 --> 01:14:08,173 �Ve! 708 01:14:31,846 --> 01:14:34,522 �Esa es mi maldita compa�era! 709 01:14:41,545 --> 01:14:44,054 �Bi-Han! 710 01:14:45,583 --> 01:14:47,047 �Protege al amuleto! 711 01:14:47,281 --> 01:14:49,882 Lo mantendr� a salvo. 712 01:15:06,279 --> 01:15:08,239 Vete al carajo. 713 01:15:18,984 --> 01:15:21,143 �Jax! 714 01:15:27,017 --> 01:15:29,051 �Jax! 715 01:15:29,665 --> 01:15:32,178 �Eres un maldito animal! 716 01:15:32,412 --> 01:15:34,589 T� eres la siguiente. 717 01:15:47,647 --> 01:15:49,478 Maldita sea. 718 01:15:49,712 --> 01:15:51,884 Te conozco. He visto algunas de tus pel�culas. 719 01:15:52,118 --> 01:15:53,666 Todas son una mierda. 720 01:15:53,900 --> 01:15:57,649 Mira eso. El viejo Rock 'em sock 'em est� bien muerto. 721 01:15:58,836 --> 01:16:00,853 Lo llorar� m�s tarde. 722 01:16:04,980 --> 01:16:06,886 Muy bien, muchachos. Pasen por aqu�. 723 01:16:07,120 --> 01:16:08,884 T�, el del medio, hazte un poco hacia all�. 724 01:16:09,118 --> 01:16:12,938 Y t�, all�, s�lo un pasito hacia adelante. 725 01:16:13,172 --> 01:16:14,924 As�. 726 01:16:19,958 --> 01:16:24,206 Ahora, hablemos de los t�rminos. 727 01:16:27,583 --> 01:16:29,031 �T�rminos para qu�? 728 01:16:29,265 --> 01:16:30,754 �Pues qu� carajos te parece? 729 01:16:30,988 --> 01:16:33,603 El viejo Kano est� a punto de llegar montado en un gran caballo blanco... 730 01:16:33,837 --> 01:16:34,849 y les salvar� el trasero a todos ustedes, 731 01:16:35,083 --> 01:16:36,603 malditos idiotas. 732 01:16:51,810 --> 01:16:54,843 Te dije que te detuvieras. 733 01:16:55,281 --> 01:16:57,590 Lo obligaste a actuar. 734 01:16:59,261 --> 01:17:02,378 Siempre iba a terminar as�. 735 01:17:06,795 --> 01:17:09,537 No es demasiado tarde. 736 01:17:10,433 --> 01:17:12,971 Supl�cale que te perdone. 737 01:17:13,205 --> 01:17:16,904 No puedes enfrentarte a �l. Ninguno de nosotros puede. 738 01:17:17,459 --> 01:17:19,985 Es demasiado fuerte. 739 01:17:28,616 --> 01:17:31,390 T� eres mejor que ellos. 740 01:17:59,935 --> 01:18:01,599 Bueno, aqu� est� �l. 741 01:18:01,833 --> 01:18:04,271 Maldita sea, has visto d�as mejores. 742 01:18:04,505 --> 01:18:06,727 �Qu� quieres, Kano? 743 01:18:06,961 --> 01:18:10,832 Bueno, en este momento estoy pensando que quiero que ustedes ganen esto. 744 01:18:11,066 --> 01:18:11,964 Mentira. 745 01:18:12,198 --> 01:18:14,370 Amigo, �has visto el Outworld? 746 01:18:14,604 --> 01:18:15,718 �O a Edenia? 747 01:18:15,952 --> 01:18:19,364 Es decir, no es m�s que rocas, arena y gente jodidamente triste. 748 01:18:19,598 --> 01:18:20,697 Yo no quiero eso. 749 01:18:20,931 --> 01:18:23,271 Me gusta el aire acondicionado y la cerveza... 750 01:18:23,505 --> 01:18:24,927 y palitos de pan sin fin... 751 01:18:25,161 --> 01:18:27,166 y marcas de bronceado, y sexo de una noche... 752 01:18:27,400 --> 01:18:29,405 y los tr�os, y los cuartetos... 753 01:18:29,639 --> 01:18:33,330 Jack y Coca-Cola. O s�lo Jack. O s�lo Coca-Cola. 754 01:18:33,694 --> 01:18:37,285 �Y por qu� deber�amos de confiar en ti? 755 01:18:40,188 --> 01:18:43,280 Porque s� ad�nde se ha llevado Bi-Han el amuleto. 756 01:18:44,616 --> 01:18:46,567 Al Netherrealm. 757 01:18:47,256 --> 01:18:48,570 �Qu� es el Netherrealm? 758 01:18:48,804 --> 01:18:51,108 El Reino de los muertos. 759 01:18:51,342 --> 01:18:54,606 Un lugar de fuego y castigo. 760 01:18:54,840 --> 01:18:57,178 Suena divertido. No veo la hora de llegar all�. 761 01:18:57,412 --> 01:18:59,318 Y por lo que parece, te queda suficiente energ�a... 762 01:18:59,552 --> 01:19:00,425 en el tanque como para llevarnos hasta all�. 763 01:19:00,659 --> 01:19:01,748 Bueno, esto es lo que estoy pensando. 764 01:19:01,982 --> 01:19:04,554 Destruimos el amuleto y recuperas tus poderes. 765 01:19:04,788 --> 01:19:06,069 Shao Kahn vuelve a ser mortal. 766 01:19:06,303 --> 01:19:07,484 S�, s�, s�. Nos matamos a ese hijo de perra. 767 01:19:07,718 --> 01:19:08,575 Salvamos al mundo. 768 01:19:08,809 --> 01:19:10,774 Este guapito me da un pu�etazo. 769 01:19:11,008 --> 01:19:12,439 Y todos ganaremos. 770 01:19:12,673 --> 01:19:14,021 �Se suman, pendejos, o qu�? 771 01:19:14,255 --> 01:19:16,538 V�monos, carajo. 772 01:19:18,475 --> 01:19:22,303 Puede que no tenga suficiente poder como para traerte de vuelta. 773 01:19:22,537 --> 01:19:25,334 Y te quedar�as atrapado all�. 774 01:19:25,568 --> 01:19:31,024 Y, nadie sabr� jam�s lo que has hecho. 775 01:19:33,002 --> 01:19:35,104 A�n as�, valdr� la pena. 776 01:19:36,582 --> 01:19:40,140 Usted ha cambiado, se�or Cage. 777 01:19:41,794 --> 01:19:44,220 Se llama perspectiva. 778 01:19:44,966 --> 01:19:46,522 S�, bla, bla, bla de mierda. 779 01:19:46,756 --> 01:19:49,922 Pens� que ven�as justo detr�s de m�. Date prisa ya. 780 01:19:50,610 --> 01:19:53,914 No sobrevivir�n en Netherrealm... 781 01:19:54,148 --> 01:19:56,458 sin un gu�a. 782 01:20:13,888 --> 01:20:16,896 Ustedes no pertenecen aqu�. 783 01:20:17,568 --> 01:20:20,247 Mierda. 784 01:20:20,481 --> 01:20:25,221 O sea, si esto es el Infierno, ap�ntame ya. 785 01:20:34,401 --> 01:20:36,623 �Qu� es este lugar? 786 01:20:36,857 --> 01:20:40,955 La realidad es difusa en Netherrealm. 787 01:20:41,560 --> 01:20:45,160 Es un lugar donde las pesadillas deambulan y cazan. 788 01:20:46,123 --> 01:20:49,822 Pero, los sue�os tambi�n pueden ser controlados. 789 01:20:50,286 --> 01:20:53,485 Si la voluntad de uno es lo suficientemente fuerte. 790 01:20:57,728 --> 01:21:01,291 Maldita sea, tienes que probar este durazno, amigo. 791 01:21:01,525 --> 01:21:04,454 Sabes que tratan de asustarte con todo ese rollo de... 792 01:21:04,688 --> 01:21:05,395 demonios y horquillas... 793 01:21:05,629 --> 01:21:07,959 y toda esa mierda. 794 01:21:08,193 --> 01:21:11,630 Pero, yo siempre supe que el Infierno ser�a un lugar jodidamente genial. 795 01:21:11,864 --> 01:21:13,549 Adelante. 796 01:21:14,802 --> 01:21:16,401 Como quieras. 797 01:21:16,635 --> 01:21:19,124 Nos envi� Lord Raiden. 798 01:21:19,358 --> 01:21:21,579 Necesitamos a un gu�a. 799 01:21:21,813 --> 01:21:25,246 Entonces, han venido al lugar equivocado. 800 01:21:25,542 --> 01:21:27,869 Lo siento. 801 01:21:30,746 --> 01:21:32,864 Bi-Han est� vivo. 802 01:21:33,802 --> 01:21:35,274 �O es Bai-Han? 803 01:21:35,508 --> 01:21:37,630 No, creo que es Bi-Han. Ese pendejo del Sub-Zero. 804 01:21:37,864 --> 01:21:40,144 Ya sabes, mat� a toda tu familia o algo as�. 805 01:21:40,378 --> 01:21:41,359 Es decir, trataron de explic�rmelo... 806 01:21:41,593 --> 01:21:44,935 pero, para ser honesto, realmente no estaba escuchando. 807 01:22:31,786 --> 01:22:36,198 Soy Hanzo Hasashi, del Shirai Ryu... 808 01:22:36,432 --> 01:22:41,380 y el Infierno se doblega ante mis �rdenes. 809 01:22:48,270 --> 01:22:49,618 �Mantienes el asiento caliente? 810 01:22:49,852 --> 01:22:53,115 Raiden ha enviado a sus �ltimos guerreros al Netherrealm. 811 01:22:53,349 --> 01:22:55,795 Van en busca del amuleto. 812 01:22:56,029 --> 01:22:59,196 Eso significa que no queda nadie para proteger a Lord Raiden. 813 01:23:02,814 --> 01:23:06,144 Si perdemos ese amuleto, lo perderemos todo. 814 01:23:06,378 --> 01:23:08,583 Shao Kahn quedar� despojado de su poder. 815 01:23:08,817 --> 01:23:10,356 Y nuestro Imperio caer�a. 816 01:23:10,590 --> 01:23:12,446 Env�ame all� abajo. 817 01:23:12,680 --> 01:23:14,961 Yo proteger� el amuleto, mientras t� te encargas de Raiden. 818 01:23:15,195 --> 01:23:17,823 Pensar�a que tu lealtad estar�a con tu Princesa. 819 01:23:18,057 --> 01:23:20,633 Kitana tom� su decisi�n. 820 01:23:21,238 --> 01:23:23,506 Yo estoy tomando la m�a. 821 01:23:44,923 --> 01:23:48,398 �C�mo diablos vamos a encontrar al amuleto en este lugar? 822 01:23:51,408 --> 01:23:54,392 Bi-Han est� aqu�. 823 01:23:59,859 --> 01:24:02,522 Hanzo Hasashi... 824 01:24:02,756 --> 01:24:05,394 esta no es tu pelea, anciano. 825 01:24:05,628 --> 01:24:08,816 No estoy aqu� por su guerra de ellos. 826 01:24:09,050 --> 01:24:12,220 Estoy aqu� por tu vida. 827 01:24:12,454 --> 01:24:14,493 Quiz�s te sorprendas. 828 01:24:14,727 --> 01:24:18,203 No soy el mismo hombre al que mataste. 829 01:24:18,832 --> 01:24:22,294 Ahora pertenezco a las sombras. 830 01:24:22,528 --> 01:24:25,862 Y ellas me pertenecen. 831 01:24:42,326 --> 01:24:44,274 Parece que somos el evento principal. 832 01:24:44,508 --> 01:24:47,175 Acabemos con este hijo de perra. 833 01:24:57,495 --> 01:24:58,393 S�lo dos muertes m�s... 834 01:24:58,627 --> 01:25:01,452 y entonces el Earthrealm ser� m�o. 835 01:25:13,030 --> 01:25:14,685 �Kano! 836 01:25:14,919 --> 01:25:19,018 Oye, �a d�nde vas? Este tiene el amuleto. 837 01:25:45,581 --> 01:25:48,864 La venganza ser� m�a. 838 01:26:06,727 --> 01:26:08,595 �Kano! 839 01:26:10,573 --> 01:26:12,795 Ahora ser�a un buen momento para usar esos poderes, amigo. 840 01:26:13,029 --> 01:26:14,235 �Cu�les poderes? 841 01:26:14,469 --> 01:26:16,858 �Me est�s tomando el pelo? �T� no tienes ning�n poder? 842 01:26:17,092 --> 01:26:18,947 S�lo que soy incre�blemente guapo. 843 01:26:19,181 --> 01:26:21,124 Estamos bien jodidos. 844 01:26:24,777 --> 01:26:26,286 �Ag�rralo! 845 01:26:34,866 --> 01:26:36,942 Lo tengo. 846 01:26:37,638 --> 01:26:39,939 �C�mo lo destruimos? 847 01:26:40,635 --> 01:26:42,324 �Y como carajos voy a saberlo yo? 848 01:26:42,558 --> 01:26:43,764 �Qu� quieres decir con que no lo sabes? 849 01:26:43,998 --> 01:26:46,554 Amigo, yo lo encontr� por ti. �Tengo que hacerlo todo yo? 850 01:26:46,788 --> 01:26:48,203 Pero, este es tu plan. 851 01:26:48,437 --> 01:26:49,442 No me hables as�. 852 01:26:49,676 --> 01:26:51,665 �Por qu� no revisas las instrucciones en la parte de atr�s de eso? 853 01:26:51,899 --> 01:26:54,163 S�. S�, esa es una buena idea. 854 01:26:54,397 --> 01:26:55,071 Aqu� vamos. Mira. 855 01:26:55,305 --> 01:26:56,394 "Un anillo para gobernarlos a todos". 856 01:26:56,628 --> 01:26:58,883 "Un anillo para... �que te vayas a la mierda!" 857 01:26:59,117 --> 01:27:00,016 �Por qu� no me dejas a m� los chistes? 858 01:27:00,250 --> 01:27:02,250 T� lim�tate a ser un imb�cil. 859 01:27:03,963 --> 01:27:06,039 �Pues corre! 860 01:27:39,694 --> 01:27:42,295 Soy yo a quien buscas. 861 01:28:07,951 --> 01:28:10,018 �Carajo! 862 01:29:01,431 --> 01:29:04,214 Por fin lo entiendo. 863 01:29:06,734 --> 01:29:09,190 Raiden me dijo que yo no ser�a el elegido. 864 01:29:09,424 --> 01:29:12,541 Tu muerte le corresponde a otro. 865 01:29:18,007 --> 01:29:21,336 Mi misi�n es traer de vuelta a Kung Lao. 866 01:29:21,570 --> 01:29:23,945 Este no es el final. 867 01:29:25,242 --> 01:29:28,067 Es s�lo el comienzo. 868 01:29:44,581 --> 01:29:46,248 Pelea. 869 01:29:48,918 --> 01:29:53,251 Felicidades, hija. Acabamos de ganar. 870 01:29:54,088 --> 01:29:56,956 El Earthrealm es nuestro. 871 01:30:02,038 --> 01:30:04,115 No. 872 01:30:05,177 --> 01:30:08,111 A�n queda una peleadora. 873 01:30:15,460 --> 01:30:17,639 Renuncio al Outworld. 874 01:30:17,873 --> 01:30:21,769 Renuncio a tu legado de dolor y crueldad. 875 01:30:22,003 --> 01:30:25,260 �Yo renuncio a t�! 876 01:30:27,223 --> 01:30:30,222 �Hoy pelear� por el Earthrealm! 877 01:30:52,139 --> 01:30:55,065 Que as� sea. 878 01:31:44,147 --> 01:31:46,557 El amuleto. 879 01:31:59,390 --> 01:32:01,458 �Nunca! 880 01:32:27,147 --> 01:32:29,514 �Ven aqu�! 881 01:33:49,608 --> 01:33:51,933 Hola, rayito de sol. 882 01:34:03,512 --> 01:34:07,169 Que el fuego te purifique. 883 01:34:18,330 --> 01:34:21,114 Johnny Cage. 884 01:34:51,480 --> 01:34:53,512 Hay ocho mil millones de personas en este planeta... 885 01:34:53,746 --> 01:34:57,121 y, sin embargo, los Dioses te eligieron a ti. 886 01:35:07,865 --> 01:35:10,396 �Quieres conocer mi poder? 887 01:35:10,630 --> 01:35:13,979 No tiene por qu� terminar as�. 888 01:35:14,817 --> 01:35:17,518 No tienes que morir. 889 01:35:19,121 --> 01:35:21,347 Uno de nosotros s�. 890 01:35:29,836 --> 01:35:32,878 Por primera vez en mi vida... 891 01:35:33,482 --> 01:35:37,081 Soy Johnny Maldito Cage. 892 01:36:08,515 --> 01:36:10,045 No... 893 01:36:10,279 --> 01:36:12,210 T� deber�as de estar muerto. 894 01:36:12,444 --> 01:36:15,378 Y t� deber�as de estar huyendo. 895 01:36:37,552 --> 01:36:39,854 No. 896 01:37:19,598 --> 01:37:21,453 �Muere! 897 01:37:21,687 --> 01:37:23,104 �Por mi familia! 898 01:37:23,822 --> 01:37:24,980 �Mierda! 899 01:37:48,659 --> 01:37:52,450 D�bil. Igual que tu padre. 900 01:38:06,108 --> 01:38:08,851 S� fuerte, Kitana. 901 01:38:29,502 --> 01:38:33,576 Es hora de que te vean tal y como eres. 902 01:38:41,049 --> 01:38:43,150 Mortal. 903 01:39:04,800 --> 01:39:07,502 Det�nganse. No... 904 01:39:08,090 --> 01:39:12,496 Por favor, lev�ntense. Lev�ntense. Por favor. 905 01:39:18,745 --> 01:39:21,801 Somos edenianos orgullosos. 906 01:39:22,035 --> 01:39:24,984 Nosotros no nos arrodillamos. 907 01:39:30,218 --> 01:39:34,350 �Kitana, nuestra Reina! 908 01:39:34,979 --> 01:39:38,992 �Kitana, nuestra Reina! 909 01:39:39,226 --> 01:40:03,513 �Kitana, nuestra Reina! 910 01:40:10,945 --> 01:40:14,186 �Quieren saber qu� es lo que hace a un h�roe? 911 01:40:17,797 --> 01:40:19,577 No es el destino. 912 01:40:19,811 --> 01:40:23,052 No es algo con lo que se nace. 913 01:40:23,990 --> 01:40:25,846 Es descubrir que a veces... 914 01:40:26,080 --> 01:40:27,403 incluso una peque�a luz... 915 01:40:27,637 --> 01:40:31,615 es suficiente para contener a la oscuridad. 916 01:40:31,849 --> 01:40:35,207 Es enfrentarse a una p�rdida inimaginable... 917 01:40:36,054 --> 01:40:39,620 y encontrar la paz al otro lado. 918 01:40:47,867 --> 01:40:51,442 Es animar a tus seres queridos sabiendo... 919 01:40:53,877 --> 01:40:58,103 que estar�n ah� para recibirte cuando caigas. 920 01:41:03,368 --> 01:41:06,427 Es buscar la grandeza... 921 01:41:07,656 --> 01:41:08,768 y luego darte cuenta de que... 922 01:41:09,002 --> 01:41:12,338 la has tenido dentro de ti todo este tiempo. 923 01:41:13,484 --> 01:41:15,390 Yo le digo todo esto a Raiden... 924 01:41:15,624 --> 01:41:19,452 y �l me mira y me dice... 925 01:41:19,686 --> 01:41:25,421 "Nos ha ense�ado mucho, se�or Cage. 926 01:41:25,655 --> 01:41:30,571 Gracias. Gracias por compartir su sabidur�a". 927 01:41:30,867 --> 01:41:32,773 �Y saben qu� le digo yo? 928 01:41:33,007 --> 01:41:34,504 �Qu� le dijiste? 929 01:41:34,738 --> 01:41:37,060 Le dije: "Eso no es sabidur�a, amigo. 930 01:41:37,294 --> 01:41:41,393 Eso es perspectiva". 931 01:41:41,697 --> 01:41:46,139 Qu� raro. No es as� como lo recuerdo yo. 932 01:41:47,002 --> 01:41:48,091 Oye. 933 01:41:48,325 --> 01:41:49,806 Les estaba contando a estos chicos... 934 01:41:50,040 --> 01:41:53,631 c�mo salvamos a todos los Reinos, juntos. 935 01:41:54,318 --> 01:41:56,017 Muy bien. Miren... 936 01:41:56,251 --> 01:42:00,196 Puede que me haya tomado una o dos libertades creativas. 937 01:42:00,430 --> 01:42:01,911 �Mira! 938 01:42:02,145 --> 01:42:06,157 Esa es la mujer humana que rescataste del foso de p�as. 939 01:42:06,391 --> 01:42:07,571 �En serio? 940 01:42:07,805 --> 01:42:09,803 Dos o tres libertades creativas. 941 01:42:10,037 --> 01:42:11,317 Sabes, tengo que reconocerlo... 942 01:42:11,551 --> 01:42:12,857 pens� que volver�as corriendo a Hollywood... 943 01:42:13,091 --> 01:42:13,965 a la primera oportunidad que tuvieras. 944 01:42:14,199 --> 01:42:16,188 Les hice una promesa a estos chicos. 945 01:42:16,422 --> 01:42:18,607 Hollywood puede esperar. 946 01:42:20,352 --> 01:42:21,825 Mierda. 947 01:42:22,059 --> 01:42:23,290 D�ganme que no habr� otro torneo. 948 01:42:23,524 --> 01:42:25,421 No. El Outworld ha sido derrotado. 949 01:42:25,655 --> 01:42:27,951 El Earthrealm ha sido salvado. 950 01:42:28,185 --> 01:42:30,949 Entonces, �qu� carajos est�n haciendo aqu�? 951 01:42:31,183 --> 01:42:34,005 Hemos perdido a demasiados de nuestros campeones. 952 01:42:34,239 --> 01:42:36,631 Es hora de traerlos a casa. 953 01:42:38,201 --> 01:42:40,256 �Alguien pidi� a un Nigromante? 954 01:42:40,490 --> 01:42:42,229 Puede que se vea como el escroto de Voldemort... 955 01:42:42,463 --> 01:42:46,037 pero cr�anme, vamos a necesitar a este cabr�n. 956 01:42:46,292 --> 01:42:50,451 Buenas, rubiecita. Cu�nto tiempo sin verte. 957 01:42:50,764 --> 01:42:52,303 �Est�s listo para tu pr�xima lecci�n? 958 01:42:52,537 --> 01:42:56,487 Por la gloria de Johnny Maldito Cage. 959 01:42:58,448 --> 01:43:02,272 Vayamos a buscar a nuestros amigos. Luego mataremos a Kano. 960 01:43:03,234 --> 01:43:05,603 S�. Bien. 961 01:43:22,857 --> 01:43:25,043 # �Mortal Kombat! 962 01:43:31,433 --> 01:43:32,255 # �Peleen! 963 01:43:32,489 --> 01:43:34,397 BASADA EN EL VIDEOJUEGO POR ED BOON Y JOHN TOBIAS 964 01:43:45,052 --> 01:43:46,808 # Pon a prueba tu poder... 965 01:43:53,212 --> 01:43:55,929 # Pon a prueba tu poder... 966 01:43:56,791 --> 01:43:58,355 # Pon a prueba tu poder... 967 01:43:58,589 --> 01:44:01,355 # �Mortal Kombat! 968 01:44:03,991 --> 01:44:05,845 # �Excelente! 969 01:44:07,131 --> 01:44:09,592 # �Ven aqu�! 970 01:44:12,892 --> 01:44:15,531 # �Mortal Kombat! 971 01:44:20,876 --> 01:44:22,758 # �Ac�balo! 972 01:44:30,925 --> 01:44:33,183 # Johnny Cage... 973 01:44:34,479 --> 01:44:37,263 # Kitana... 974 01:44:38,750 --> 01:44:40,968 # Sonya... 975 01:44:42,721 --> 01:44:44,964 # Kano... 976 01:44:46,967 --> 01:44:49,292 # Shao Kahn... 977 01:44:49,581 --> 01:44:51,228 # �Excelente! 978 01:44:51,462 --> 01:44:53,998 # Liu Kang... 979 01:44:56,950 --> 01:44:58,858 - # Jax... - # �Peleen! 980 01:45:01,345 --> 01:45:03,446 # Jade... 981 01:45:04,724 --> 01:45:07,109 # Cole Young... 982 01:45:10,195 --> 01:45:12,604 # Kung Lao... 983 01:45:15,497 --> 01:45:18,057 # Quan Chi... 984 01:45:19,452 --> 01:45:21,969 # Shang Tsung... 985 01:45:24,673 --> 01:45:26,965 # Raiden... 986 01:45:28,943 --> 01:45:31,127 # Bi-Han... 987 01:45:32,789 --> 01:45:33,354 # �Peleen! 988 01:45:33,588 --> 01:45:36,164 # Scorpion... 989 01:45:39,333 --> 01:45:42,366 # �Victoria impecable! 990 01:45:47,533 --> 01:45:49,431 # �Mortal Kombat! 991 01:45:49,665 --> 01:45:58,583 Mortal Kombat II (2026) Una traducci�n de TaMaBin 73046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.