Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,720 --> 00:00:50,719
Great Odin!
2
00:00:52,160 --> 00:00:56,518
I invoke you!
3
00:01:09,320 --> 00:01:13,439
Odin! Descend!
4
00:01:16,000 --> 00:01:31,394
Odin, come down to us!
5
00:01:34,160 --> 00:01:38,313
He spits out the fish bones!
6
00:01:39,080 --> 00:01:43,074
Odin is now among us!
7
00:01:44,160 --> 00:01:48,660
In the morning of time,
the gods created the world.
8
00:01:51,080 --> 00:01:54,320
Then they forged together
man and woman.
9
00:01:54,320 --> 00:01:58,240
Stronger than sinew of bear
are those blood bonds
10
00:01:58,240 --> 00:02:01,280
that bind you together.
11
00:02:01,280 --> 00:02:06,036
You, Embla, my daughter
and only child,
12
00:02:07,920 --> 00:02:11,993
and you, Askur Thorgeirsson,
13
00:02:16,000 --> 00:02:20,836
Odin, mightiest of the gods,
who is now among us
14
00:02:23,400 --> 00:02:28,190
pronounces you one flesh
and sworn to him!
15
00:03:00,680 --> 00:03:03,035
I am a poler bear.
16
00:03:03,600 --> 00:03:06,114
I came floating from
Greenland on an Iceberg.
17
00:03:07,440 --> 00:03:10,592
Accept my pelt
as a wedding gift.
18
00:03:12,920 --> 00:03:14,558
And...
19
00:03:16,560 --> 00:03:21,396
...this shawn, woven for an
Arabian princess.
20
00:03:22,800 --> 00:03:25,440
Accept it, too, beautiful
chieftain's daughter
21
00:03:25,840 --> 00:03:28,434
as a gift from
a humble seafarer.
22
00:03:35,680 --> 00:03:39,514
Askur's father, Thorgeir,
Lawspeaker of Iceland,
23
00:03:40,280 --> 00:03:42,351
asked me and my two
companions
24
00:03:43,560 --> 00:03:46,791
to bestow upon you
this likeness of Freya.
25
00:04:12,680 --> 00:04:17,180
This sacred figure of Freya
is given to us by my father
26
00:04:18,000 --> 00:04:21,709
He is a chieftain priest
like your father.
27
00:04:24,080 --> 00:04:28,580
Now I shall disclose
to you Freya's secret.
28
00:04:28,840 --> 00:04:33,152
Look. This is you.
29
00:04:35,920 --> 00:04:38,760
And this is our unborn child.
30
00:04:38,760 --> 00:04:43,755
Then it's best that you guard
me around your neck
31
00:04:44,240 --> 00:04:47,198
and I guard our child
around mine.
32
00:05:53,440 --> 00:05:56,432
Hear me speak before you
take up arms,
33
00:05:58,640 --> 00:06:01,840
Those who accept baptism
into the true faith
34
00:06:01,840 --> 00:06:03,600
of their own free will
35
00:06:03,600 --> 00:06:06,433
Their lives shall be spared.
Those who refuse shall die!
36
00:06:07,120 --> 00:06:08,952
If your god is as powerful
as you claim,
37
00:06:09,520 --> 00:06:14,117
Let him challenge our god
and see who is greater.
38
00:06:14,920 --> 00:06:17,560
No one has seen this
White Christ
39
00:06:18,000 --> 00:06:20,992
except as a lifeless figure
on a cross.
40
00:06:22,120 --> 00:06:24,350
Then show us your god,
Godbrand.
41
00:06:38,760 --> 00:06:40,592
Now, where is your god?
42
00:06:41,440 --> 00:06:42,589
Our god is right here.
43
00:06:42,880 --> 00:06:46,077
Your god is a blind and
powerless lump of wood.
44
00:06:49,360 --> 00:06:52,591
You desecrate the altar
of Odin? You traitor!
45
00:06:54,560 --> 00:06:56,278
Let's kill him!
46
00:07:05,920 --> 00:07:06,955
Kill these dogs!
47
00:07:07,960 --> 00:07:08,916
Kill them!
48
00:07:09,280 --> 00:07:11,112
Take them alive!
49
00:07:24,000 --> 00:07:26,594
Agnus Dei!
50
00:07:31,200 --> 00:07:32,110
No!
51
00:07:34,320 --> 00:07:37,312
Alive Thangbrand!
I said alive!
52
00:07:44,400 --> 00:07:48,155
Baptism is quick. We pour
holy water on you,
53
00:07:48,520 --> 00:07:49,874
and then it's over.
54
00:07:53,960 --> 00:07:56,110
Make your choice,
Earl Godbrand.
55
00:07:56,680 --> 00:07:59,479
I have brought Askur up
as my own son
56
00:08:01,360 --> 00:08:05,672
We shall go to Valhalla together
with our heads held high.
57
00:08:06,280 --> 00:08:07,634
So be it then.
58
00:08:09,440 --> 00:08:11,716
But you shall be the
last one to die.
59
00:09:19,040 --> 00:09:24,160
Father, don't give in
to them for my sake.
60
00:10:54,440 --> 00:10:57,432
You refuse to see
the light of Christ...
61
00:11:00,680 --> 00:11:03,832
So your daughter
must burn.
62
00:11:09,680 --> 00:11:11,717
Sacred Freya!
63
00:11:20,000 --> 00:11:22,116
No! No!
64
00:11:30,160 --> 00:11:35,234
This bearskin is fit for a king!
65
00:11:35,960 --> 00:11:37,155
Please accept this gift.
66
00:11:43,080 --> 00:11:44,514
Freya!
67
00:11:46,760 --> 00:11:50,037
Pour water on me!
68
00:11:53,200 --> 00:11:56,033
Embla! Embla!
69
00:12:34,240 --> 00:12:38,740
I want more. I want you to
create one great kingdom
70
00:12:39,120 --> 00:12:43,620
of all the lands the
Vikings have settled.
71
00:12:43,800 --> 00:12:47,760
With the cross as your weapon
you will save the heathens
72
00:12:47,760 --> 00:12:50,360
from the fires of hell.
73
00:12:50,360 --> 00:12:55,389
Look, sacred blood flows
from my heart
74
00:12:56,160 --> 00:13:01,997
so that you may win
your greatest victory.
75
00:13:07,600 --> 00:13:12,549
The White Christ has heard me.
76
00:13:13,640 --> 00:13:17,440
Now let's burn his body and
send his head to his father
77
00:13:17,440 --> 00:13:20,640
in Iceland
with heartfelt greetings
78
00:13:20,640 --> 00:13:23,519
from Bishop Thangbrand.
79
00:13:28,040 --> 00:13:33,752
The king must reward his men
when they win a great victory
80
00:13:34,440 --> 00:13:37,990
Now my warriors expect
to have your bride.
81
00:13:40,880 --> 00:13:43,400
If you harm a hair
on Embla's head,
82
00:13:43,400 --> 00:13:45,994
you will wish you had
burned me instead.
83
00:13:50,280 --> 00:13:52,800
I swear upon the heart
of my saviour
84
00:13:52,800 --> 00:13:56,200
that this young man's bride
will be placed in your charge
85
00:13:56,200 --> 00:13:59,440
and returned to him the day
he reports to me
86
00:13:59,440 --> 00:14:03,035
that Iceland, belongs to you
just as I belong to you.
87
00:14:11,880 --> 00:14:14,474
I baptise you in the name
of Jesus Christ,
88
00:14:15,240 --> 00:14:17,277
the White Viking
89
00:14:17,520 --> 00:14:19,920
who fought with his holy
weapon,
90
00:14:19,920 --> 00:14:21,797
the cross, in death and life.
91
00:14:22,960 --> 00:14:23,756
Amen.
92
00:14:41,680 --> 00:14:45,469
May your mission be
fruitful and successful,
93
00:14:46,360 --> 00:14:47,077
my dear brother.
94
00:14:47,680 --> 00:14:51,196
This is my hope - that you
return with from this journey
95
00:14:51,880 --> 00:14:53,393
with great honour.
96
00:15:22,840 --> 00:15:23,671
Askur!
97
00:15:25,080 --> 00:15:26,639
I shall return.
98
00:15:27,040 --> 00:15:29,077
I'll be back when I've
converted the Icelanders.
99
00:15:29,600 --> 00:15:30,351
What do you mean?
100
00:15:30,720 --> 00:15:32,154
I shall not be away from you for long.
101
00:15:32,360 --> 00:15:33,111
I'm coming with you!
102
00:15:34,400 --> 00:15:35,390
Embla!
103
00:15:36,720 --> 00:15:41,112
Wait for me. I shall return!
There is nothing to fear.
104
00:15:55,000 --> 00:15:59,312
You will live to regret what
you have done here.
105
00:16:01,240 --> 00:16:04,520
Your daughter, Godbrand,
has a temperament
106
00:16:04,520 --> 00:16:07,512
fit for any queen.
107
00:16:37,560 --> 00:16:39,870
I do not want anyone to burn in hell.
108
00:16:40,920 --> 00:16:43,196
If you find any more heathens
wandering about here,
109
00:16:44,280 --> 00:16:46,396
hear their confession, baptize
them ...
110
00:16:47,360 --> 00:16:48,960
...and then kill them.
111
00:16:48,960 --> 00:16:49,552
...and then kill them.
112
00:16:57,080 --> 00:17:00,320
The convent has helped even
the worst of witches
113
00:17:00,320 --> 00:17:01,600
to accept Christ.
114
00:17:01,600 --> 00:17:04,360
Godbrand's daughter is no witch.
115
00:17:04,360 --> 00:17:06,590
I intend to baptise her myself.
116
00:17:07,120 --> 00:17:09,555
Make sure she is treated
according to her rank.
117
00:17:11,800 --> 00:17:14,633
I will do as you say.
118
00:18:28,640 --> 00:18:30,392
Witch!
119
00:20:02,600 --> 00:20:06,230
Lord Christ, descend
from heaven
120
00:20:07,640 --> 00:20:10,075
and reveal yourself
to these sinners,
121
00:20:11,120 --> 00:20:13,839
to these repentant sinners.
122
00:20:15,640 --> 00:20:19,873
Hallelujah!
123
00:20:32,280 --> 00:20:38,390
Christ, come down to us and
cleanse their sinful bodies
124
00:20:39,000 --> 00:20:42,630
in the holy water
of the river Jordan.
125
00:20:53,800 --> 00:20:56,519
The king himself will baptize you.
126
00:21:02,240 --> 00:21:05,596
Christ, take these two repentant
sinners into your protection
127
00:21:06,320 --> 00:21:09,836
and then take them as thy brides
for thy name's sake.
128
00:21:10,760 --> 00:21:14,913
May the Holy Ghost appear
to confirm your acceptance
129
00:21:15,680 --> 00:21:20,470
of these two souls as your brides.
130
00:21:30,760 --> 00:21:35,516
Behold! Behold!
131
00:22:00,240 --> 00:22:02,993
Now, you will put on this habit.
132
00:22:06,560 --> 00:22:08,995
Nothing to say?
133
00:22:13,480 --> 00:22:16,711
It is good to accustom oneself
to silence.
134
00:22:17,680 --> 00:22:21,200
The girls that are brought here
usually learn to be silent ...
135
00:22:21,200 --> 00:22:23,953
...and obedient!
136
00:22:57,280 --> 00:23:01,478
They will never take
my child from me.
137
00:23:27,920 --> 00:23:30,760
My mother spoke these
lines to me:
138
00:23:30,760 --> 00:23:35,260
Purchase proud-oared ship
Stand high in the stern
139
00:23:36,440 --> 00:23:40,940
Scour for plunder
Stout viking-steersman.
140
00:23:41,320 --> 00:23:45,480
Hew down a man or two.
141
00:23:45,480 --> 00:23:48,600
Guess who composed
these mighty lines?
142
00:23:48,600 --> 00:23:51,513
My grandfather,
Egill Skallagrimsson.
143
00:23:52,400 --> 00:23:55,518
The greatest Viking of all time
144
00:23:56,400 --> 00:23:59,313
and the greatest poet.
145
00:24:09,400 --> 00:24:11,550
Did you fast all the way here?
146
00:24:13,520 --> 00:24:15,113
Yes, I did.
147
00:24:16,600 --> 00:24:21,834
Then hunger will soon
help Embla to find her tongue.
148
00:24:41,200 --> 00:24:42,873
Embla remains silent.
149
00:24:44,080 --> 00:24:45,514
She does?
150
00:24:46,680 --> 00:24:49,680
She's not a deaf mute, is she?
151
00:24:49,680 --> 00:24:53,230
She didn't say a word when
I gave our convent habit to wear.
152
00:25:03,640 --> 00:25:06,960
It makes no difference whether
she speaks or not
153
00:25:06,960 --> 00:25:10,316
as long as she doesn't escape.
154
00:25:11,760 --> 00:25:16,516
She killed one of my men
on the way here.
155
00:25:18,360 --> 00:25:21,680
Special treatment has
always caused trouble here.
156
00:25:21,680 --> 00:25:25,230
You lick the king's feet.
157
00:25:26,240 --> 00:25:28,960
I don't need to lick his feet.
158
00:25:28,960 --> 00:25:31,110
King Olaf is like a child
in my hands.
159
00:25:52,880 --> 00:25:56,191
I'm just bringing you a tasty
little morsel.
160
00:27:30,280 --> 00:27:32,237
No!
161
00:27:56,800 --> 00:28:00,077
Freya, give me strength until
Askur returns.
162
00:28:12,720 --> 00:28:15,320
You have desecrated
the habit you were meant
163
00:28:15,320 --> 00:28:17,436
to wear for Christ.
164
00:28:18,200 --> 00:28:20,396
Heathen witch!
165
00:28:22,560 --> 00:28:24,597
Don't do that!
166
00:28:25,880 --> 00:28:27,075
Stop!
167
00:28:27,960 --> 00:28:29,473
I'm in charge here.
168
00:28:29,960 --> 00:28:32,952
I told you, she is the
King's favourite plaything.
169
00:28:34,200 --> 00:28:36,271
What a plaything!
170
00:28:52,360 --> 00:28:56,860
As long as Christ is on your side
there'll be nothing to fear.
171
00:28:57,920 --> 00:29:01,914
Make Christ your weapon
172
00:29:03,200 --> 00:29:06,591
as King Olaf has done.
173
00:29:20,680 --> 00:29:25,516
The White Christ brings you news
of your daughter.
174
00:29:34,760 --> 00:29:38,719
Godbrand, your daughter Embla
is in good health.
175
00:29:40,120 --> 00:29:43,590
I have instructed my humble
servant, Bishop Thangbrand
176
00:29:44,160 --> 00:29:47,073
to place her in a holy convent.
177
00:29:50,240 --> 00:29:52,038
Holy convent?
178
00:29:53,560 --> 00:29:56,074
The convent is a place
where young maids
179
00:29:56,280 --> 00:29:59,318
learn to obey the word of God
They become brides of Christ.
180
00:30:00,240 --> 00:30:02,470
Brides of Christ?
181
00:30:05,040 --> 00:30:08,715
The White Christ himself has
chosen Embla as his bride.
182
00:30:09,960 --> 00:30:12,474
It is a greater honour than
can be put into words.
183
00:30:13,600 --> 00:30:16,069
She is also descended from Odin.
184
00:30:18,360 --> 00:30:23,992
White Christ, allow me
to see my daughter.
185
00:30:27,600 --> 00:30:30,240
You may not know more.
186
00:30:37,680 --> 00:30:42,180
And when I have finished building
Christ's sacrificial temple...
187
00:30:42,200 --> 00:30:45,920
Then I, the king, will
come and bless it.
188
00:30:45,920 --> 00:30:49,080
And if it is as magnificent
as you say,
189
00:30:49,080 --> 00:30:52,471
I will ordain you myself.
190
00:31:02,720 --> 00:31:06,200
A Christian priest has the same
powers
191
00:31:06,200 --> 00:31:09,158
as a priest of Odin has
among the pagans.
192
00:31:09,720 --> 00:31:10,869
Christian priest?
193
00:31:12,280 --> 00:31:14,271
What about my daughter?
194
00:31:16,080 --> 00:31:19,038
The White Christ protects her...
195
00:31:34,960 --> 00:31:37,480
Christ I invoke you!
196
00:31:37,480 --> 00:31:40,677
Christ descend!
Christ come down to us!
197
00:31:43,360 --> 00:31:46,000
Amen!
198
00:32:26,600 --> 00:32:30,920
When the church is completed,
even the most barbaric heathen
199
00:32:30,920 --> 00:32:33,520
would balk at setting fire to it.
200
00:32:33,520 --> 00:32:37,479
What news from Iceland?
201
00:32:39,200 --> 00:32:41,360
Askur met his father and brother.
202
00:32:41,360 --> 00:32:43,000
Then nothing came of
his Christian mission.
203
00:32:43,000 --> 00:32:48,712
Is he not with you? Or
at least, a part of him?
204
00:32:51,040 --> 00:32:52,360
Your majesty!
205
00:32:52,920 --> 00:32:56,440
Askur, who tried to kill you,
206
00:32:56,440 --> 00:32:58,590
your missionary in Iceland,
207
00:32:59,720 --> 00:33:02,520
has joined forces with
his father and brother.
208
00:33:02,520 --> 00:33:06,840
Now he leads the pagans against you.
209
00:33:06,840 --> 00:33:09,480
And that amuses you?
210
00:34:15,680 --> 00:34:17,318
No! No!
211
00:34:26,760 --> 00:34:31,231
Children are born
here all the time.
212
00:34:54,560 --> 00:34:59,396
Why can't I get that young
Valkyrie out of my mind?
213
00:35:03,440 --> 00:35:06,440
I have promised you all
the lands in the west
214
00:35:06,440 --> 00:35:09,000
that belong to the Vikings
215
00:35:11,600 --> 00:35:14,840
When Embla becomes your
bride, then transform
216
00:35:14,840 --> 00:35:17,640
into flesh your Holy Ghost.
217
00:35:17,640 --> 00:35:21,320
...be incarnate in me
your bravest warrior
218
00:35:21,320 --> 00:35:24,600
and your most faithful servant,
219
00:35:24,600 --> 00:35:28,309
the king who Christianised Norway!
220
00:35:31,200 --> 00:35:33,280
Your majesty! Your majesty!
221
00:35:33,280 --> 00:35:35,600
I am not to blame!
222
00:35:35,600 --> 00:35:36,920
Forgive me!
223
00:35:37,640 --> 00:35:41,000
Punish me, I am the Lamb
of God that takes away
224
00:35:41,000 --> 00:35:43,240
the sins of the world
225
00:35:43,240 --> 00:35:45,390
Agnus Dei ... Agnus ...
226
00:36:19,240 --> 00:36:22,358
You have a visitor.
227
00:36:24,360 --> 00:36:26,240
Murderer!
228
00:36:26,240 --> 00:36:28,800
You damned witch!
229
00:36:35,680 --> 00:36:38,760
My orders were that
Godbrand's daughter
230
00:36:38,760 --> 00:36:41,354
be treated as a queen
231
00:36:42,760 --> 00:36:44,478
not as a witch!
232
00:36:46,720 --> 00:36:51,120
I was not told that
you were with child.
233
00:36:51,120 --> 00:36:55,591
I did not ask either,
so the fault is mine.
234
00:36:57,480 --> 00:37:00,800
Allow me to honour
it by having it buried
235
00:37:00,800 --> 00:37:03,679
in the name of the White Christ.
236
00:37:04,400 --> 00:37:09,236
My child is already with Freya.
Freya gave it to me.
237
00:37:14,440 --> 00:37:18,940
You are a woman any king
would be proud of ...
238
00:37:21,800 --> 00:37:25,360
...a Chieftain's daughter.
239
00:37:25,360 --> 00:37:29,479
Your father is building the
biggest church in Norway.
240
00:37:33,320 --> 00:37:39,555
The king needs a fearless
woman by his side.
241
00:37:45,280 --> 00:37:49,320
It pains me to tell you that you
will never see Askur again.
242
00:37:49,320 --> 00:37:53,040
He has taken over his
father's estate in Iceland.
243
00:37:53,040 --> 00:37:57,540
He is not coming back to Norway.
244
00:37:57,640 --> 00:38:02,350
He has betrayed the White Christ...
245
00:38:04,080 --> 00:38:08,153
...and you.
246
00:38:13,120 --> 00:38:16,272
He would never betray me.
247
00:38:27,240 --> 00:38:31,740
If you will accept baptism of your
own free will and become mine
248
00:38:33,320 --> 00:38:37,553
I shall take you away from here.
249
00:38:38,040 --> 00:38:39,713
If not...
250
00:38:58,440 --> 00:39:02,070
It was a virgin birth
251
00:39:04,280 --> 00:39:08,513
Why did you hide from me
that she was bearing with child?
252
00:39:10,720 --> 00:39:13,109
A virgin birth?
253
00:39:13,600 --> 00:39:15,352
A virgin birth.
254
00:39:16,360 --> 00:39:20,480
How could I know that?
Babies are born here all the time.
255
00:39:20,480 --> 00:39:22,920
I thought the most important
thing was to make sure
256
00:39:22,920 --> 00:39:24,274
she did not escape.
257
00:39:27,360 --> 00:39:31,840
And now the true son of God...
258
00:39:31,840 --> 00:39:36,311
...has been murdered a second time.
259
00:39:40,040 --> 00:39:42,793
What did you promise me?
260
00:39:44,160 --> 00:39:45,480
What did you promise me?
261
00:39:47,040 --> 00:39:49,600
To guard her with your life and soul!
262
00:39:51,240 --> 00:39:53,709
Why can I never trust you?
263
00:39:54,920 --> 00:39:56,831
Have I ever failed you?
264
00:39:57,520 --> 00:39:59,280
Remember what I did for you
265
00:39:59,280 --> 00:40:01,200
when you sought refuge in England.
266
00:40:01,200 --> 00:40:04,440
How many times must I pay you
for what you did in England?
267
00:40:04,440 --> 00:40:07,353
I helped you to gain the crown
of Christ and made you king.
268
00:40:07,640 --> 00:40:10,600
How often have I had to forgive you
269
00:40:10,600 --> 00:40:12,318
your foolishness as recompense?
270
00:40:38,960 --> 00:40:41,270
I baptised you.
271
00:40:41,760 --> 00:40:43,592
Leave me alone.
272
00:46:37,240 --> 00:46:40,756
One day you will be old and grey
and ugly ...
273
00:46:41,800 --> 00:46:44,269
...and still waiting ...
274
00:46:45,240 --> 00:46:47,920
Then you will remember how
I once offered you
275
00:46:47,920 --> 00:46:50,036
the whole world,
276
00:46:50,800 --> 00:46:53,440
that I offered you
the throne of a queen
277
00:46:53,440 --> 00:46:56,193
and all men would have
knelt at your feet.
278
00:46:58,560 --> 00:47:02,190
Whatever you desired
279
00:47:03,760 --> 00:47:05,880
would have been yours.
280
00:47:05,880 --> 00:47:08,520
I shall wait for Askur.
281
00:47:49,120 --> 00:47:50,600
Remember,
282
00:47:50,600 --> 00:47:54,070
you can be queen of all Norway.
283
00:49:43,800 --> 00:49:46,360
Christ is risen.
284
00:50:01,880 --> 00:50:02,870
Jesus!
285
00:50:04,200 --> 00:50:05,270
Jesus Christ!
286
00:50:12,080 --> 00:50:14,680
I've seen him. I've seen him.
287
00:50:14,680 --> 00:50:15,875
Who?
288
00:50:16,680 --> 00:50:17,556
It's a miracle!
289
00:50:18,920 --> 00:50:20,194
It's true. He has risen from the grave
290
00:50:21,920 --> 00:50:22,830
Who have you seen?
291
00:50:23,840 --> 00:50:26,320
Jesus! He is in there.
292
00:50:26,320 --> 00:50:29,800
Do you swear by the Holy
Mother of God that this is true?
293
00:50:29,800 --> 00:50:32,519
Both in the name of the Mother
of God and of God himself.
294
00:50:33,600 --> 00:50:36,035
If you saw a ghost then it was Satan
295
00:50:38,080 --> 00:50:40,160
Here is neither Christ nor Satan.
296
00:50:40,160 --> 00:50:42,680
She has seen Satan.
297
00:50:42,680 --> 00:50:44,478
I saw Jesus Christ.
298
00:51:11,600 --> 00:51:15,080
Let us all wash away
our sins once more.
299
00:51:15,080 --> 00:51:18,072
Then we shall take the
holy sacrament together.
300
00:51:49,360 --> 00:51:53,240
Go back to heaven or they
will crucify you again.
301
00:51:53,240 --> 00:51:55,800
Jesus Christ is here!
302
00:51:55,800 --> 00:52:01,193
We are not ready for your return.
They will punish you again.
303
00:52:10,600 --> 00:52:12,160
I am not to blame.
304
00:52:12,160 --> 00:52:14,160
Look, look at my scars.
305
00:52:14,160 --> 00:52:16,151
I have been punished enough.
306
00:52:17,480 --> 00:52:19,676
I have done nothing
but serve you.
307
00:52:37,000 --> 00:52:38,274
He is here.
308
00:52:39,520 --> 00:52:40,635
He's coming after us.
309
00:52:50,520 --> 00:52:52,397
Embla, it's me, Askur.
310
00:53:03,480 --> 00:53:04,470
I knew.
311
00:53:05,600 --> 00:53:07,159
I knew you would
come back.
312
00:53:07,840 --> 00:53:09,353
I never doubted
it for a moment.
313
00:53:44,400 --> 00:53:46,720
Our child is dead.
314
00:53:46,720 --> 00:53:49,360
They took it away from me.
315
00:53:49,360 --> 00:53:53,593
They gave it a Christian
burial ... against my will.
316
00:53:56,200 --> 00:53:57,520
I love you.
317
00:54:16,760 --> 00:54:17,591
I saw him.
318
00:54:21,720 --> 00:54:22,915
Let's leave.
319
00:54:28,360 --> 00:54:30,317
We must leave.
320
00:54:32,200 --> 00:54:34,635
I saw him. I saw Jesus.
321
00:54:40,520 --> 00:54:42,875
Now, you'll have to believe me.
322
00:54:51,080 --> 00:54:54,198
I saw Jesus.
I told you I did.
323
00:57:23,760 --> 00:57:30,279
Mother Freya, I give back the
child you gave to me.
324
00:59:48,400 --> 00:59:52,234
The White Christ has
demanded that Askur die.
325
00:59:53,600 --> 00:59:58,100
The day you kill Askur, I
will join him in Valhalla.
326
00:59:58,720 --> 01:00:02,560
I have begged Christ to spare his life.
327
01:00:02,560 --> 01:00:06,918
But if you do the same,
he might listen to you.
328
01:00:07,400 --> 01:00:11,473
His heart is generous
and bleeds.
329
01:00:12,240 --> 01:00:16,740
You have used me to break my
father's and my husband's will
330
01:00:16,920 --> 01:00:20,629
but you will never break mine.
331
01:00:30,200 --> 01:00:31,998
Your father is here.
332
01:00:32,880 --> 01:00:35,600
He, too, demands
that you become
333
01:00:35,600 --> 01:00:38,274
the bride
of the White Christ.
334
01:00:38,680 --> 01:00:41,560
Godbrand, here is your daughter,
335
01:00:41,560 --> 01:00:43,073
as I promised you.
336
01:00:43,840 --> 01:00:44,560
Embla!
337
01:00:44,560 --> 01:00:46,437
Remember the will
of the White Christ.
338
01:00:47,000 --> 01:00:48,480
I give my consent.
339
01:00:48,480 --> 01:00:49,800
With great pleasure.
340
01:00:49,800 --> 01:00:50,949
I have never been more joyous.
341
01:00:51,600 --> 01:00:54,280
Only if she returns with me
342
01:00:54,280 --> 01:00:56,237
along with the White Christ.
343
01:00:57,320 --> 01:01:01,837
Father, let the king neither
force you nor fool you.
344
01:01:03,840 --> 01:01:07,040
It is your daughter who has
to accept the White Christ
345
01:01:07,040 --> 01:01:10,351
and become his bride
of her own free will.
346
01:01:11,760 --> 01:01:14,036
Otherwise Askur will die.
347
01:01:16,440 --> 01:01:20,593
Now you can go home and
continue to build the church.
348
01:01:21,920 --> 01:01:22,840
Continue?
349
01:01:22,840 --> 01:01:24,114
The bell tower!
350
01:01:31,120 --> 01:01:33,960
If I agree to become the
bride of the White Christ ...
351
01:01:33,960 --> 01:01:37,191
...on what conditions will
you spare Askur's life?
352
01:01:37,680 --> 01:01:40,720
Askur shall return to Iceland.
353
01:01:40,720 --> 01:01:44,714
And you must convince
him that this is your will.
354
01:01:46,920 --> 01:01:49,639
He will go at your command.
355
01:01:50,480 --> 01:01:52,720
And your sworn oath to him
356
01:01:52,720 --> 01:01:54,870
concerning me?
357
01:01:55,680 --> 01:01:58,832
The king's oath is law.
358
01:01:59,400 --> 01:02:01,630
Then I shall do this.
359
01:03:08,040 --> 01:03:08,791
Embla!
360
01:03:23,400 --> 01:03:26,791
The king is willing to spare your life.
361
01:03:30,200 --> 01:03:32,760
That dog will spare no one!
362
01:03:33,200 --> 01:03:36,591
Say nothing.
These walls have ears.
363
01:03:40,320 --> 01:03:42,516
Promise me you will
go back to Iceland.
364
01:03:44,000 --> 01:03:47,516
You must return to your mission.
He made it a condition.
365
01:03:52,400 --> 01:03:56,439
I will go . . . but only
if you go with me.
366
01:03:57,480 --> 01:03:59,357
I am his hostage
367
01:03:59,680 --> 01:04:03,230
until you return and tell him
Iceland is Christian.
368
01:04:03,440 --> 01:04:06,520
But I am an outlaw in Iceland,
369
01:04:06,520 --> 01:04:09,239
so anyone there has
the right to slay me.
370
01:04:09,480 --> 01:04:11,551
I am the one who is asking you to go.
371
01:04:12,200 --> 01:04:14,476
You are going at my behest.
372
01:04:17,440 --> 01:04:21,320
Promise me you will
go back to Iceland.
373
01:04:23,480 --> 01:04:27,980
If you want me to do the impossible
374
01:04:28,160 --> 01:04:30,720
and that is the only way
375
01:04:31,400 --> 01:04:34,552
then I have no choice.
376
01:04:37,840 --> 01:04:40,600
The king has a generous heart.
377
01:04:40,600 --> 01:04:44,560
He said if you agreed to go,
he would allow me to spend
378
01:04:44,560 --> 01:04:47,880
your last night here with you
379
01:04:47,880 --> 01:04:51,510
because tomorrow you
must set sail for Iceland.
380
01:05:22,440 --> 01:05:23,350
No!
381
01:05:26,600 --> 01:05:27,351
No!
382
01:05:29,800 --> 01:05:30,631
Never!
383
01:05:32,240 --> 01:05:33,116
Never!
384
01:05:33,760 --> 01:05:36,434
Don't touch me! Don't touch me!
385
01:05:37,400 --> 01:05:38,913
Go away! Stop touching me!
386
01:05:39,320 --> 01:05:39,798
Embla!
387
01:05:45,040 --> 01:05:45,632
Askur.
388
01:05:52,440 --> 01:05:53,510
It's you.
389
01:05:56,840 --> 01:05:58,319
It's you.
390
01:06:00,880 --> 01:06:02,871
It really is you.
391
01:06:08,440 --> 01:06:11,239
We must never give up.
392
01:06:11,640 --> 01:06:12,994
Never!
393
01:07:04,960 --> 01:07:06,678
What is that?
394
01:07:08,120 --> 01:07:12,193
It's a talisman that
will bring me victory.
395
01:07:13,360 --> 01:07:18,275
This is a likeness of
Freya, Odin's wife ...
396
01:07:18,840 --> 01:07:22,196
yet the White Viking proudly
wears it around his neck.
397
01:07:31,080 --> 01:07:34,675
The ways of the lord surpass
man's understanding.
398
01:09:26,880 --> 01:09:29,872
Give me your hand.
399
01:09:33,120 --> 01:09:35,999
Why do you want with my hand?
400
01:09:36,720 --> 01:09:39,758
So that you may witness the miracle.
401
01:10:08,640 --> 01:10:11,029
Can you feel it?
402
01:10:11,720 --> 01:10:15,111
Can you feel the power?
403
01:10:15,680 --> 01:10:20,550
The heart of the White Christ
is bleeding for your soul.
404
01:10:20,880 --> 01:10:23,360
You are my blessed bride.
405
01:10:23,360 --> 01:10:26,040
You will rule as my queen,
406
01:10:26,040 --> 01:10:29,480
on earth and in heaven
until Doomsday.
407
01:10:29,480 --> 01:10:31,357
Come to me.
408
01:10:31,880 --> 01:10:33,518
My heart is bleeding for you.
409
01:10:35,600 --> 01:10:40,197
If you try to take me by force
I shall kill myself.
410
01:10:42,720 --> 01:10:45,920
You say you want to make me queen.
411
01:10:45,920 --> 01:10:48,880
Then treat me like a queen
412
01:10:48,880 --> 01:10:51,280
and not like one of your slave women
413
01:10:51,280 --> 01:10:54,113
who you rape here on the
floor when you desire.
414
01:10:54,480 --> 01:10:58,599
Now, you are finally behaving
like a queen.
415
01:11:03,520 --> 01:11:07,680
I should never have taken you
to the convent.
416
01:11:07,680 --> 01:11:11,878
I should have brought my queen
here from the very beginning.
417
01:11:15,480 --> 01:11:19,713
You shall have the finest apparel
ever seen in Norway,
418
01:11:22,560 --> 01:11:26,394
and a bed chamber
hung with Arabian silk.
419
01:11:50,680 --> 01:11:55,038
The finest apparel in Norway
the finest dresses in Norway.
420
01:12:01,840 --> 01:12:06,311
King Olaf, when he was merry
421
01:12:06,960 --> 01:12:10,749
found the girl that he would marry ...
422
01:12:26,360 --> 01:12:28,431
Where is Godbrand's daughter?
423
01:12:47,400 --> 01:12:49,471
I bring you tidings from Iceland.
424
01:12:49,880 --> 01:12:50,790
From Iceland?
425
01:12:51,200 --> 01:12:52,793
Your missionary, Askur ...
426
01:12:54,880 --> 01:12:57,520
So, you have brought me his head?
427
01:12:57,520 --> 01:13:00,831
I can bring you something
better than his head.
428
01:13:32,520 --> 01:13:34,670
Embla.
429
01:14:02,160 --> 01:14:04,436
Now, let's set fire to the church.
430
01:14:04,800 --> 01:14:07,952
No, we'll convert it to a temple
for Odin when we return.
431
01:14:08,320 --> 01:14:10,436
It has been very costly,
432
01:14:10,720 --> 01:14:13,712
and it is one of the fairest
temples in the whole of Norway.
433
01:14:14,120 --> 01:14:16,680
But what if the King pursues
us to Iceland?
434
01:14:18,200 --> 01:14:20,999
Then we will drive him
and his army into the sea.
435
01:14:21,680 --> 01:14:23,000
Askur is there.
436
01:14:23,000 --> 01:14:26,197
His father will help us to win the
chieftains over to our cause.
437
01:14:26,640 --> 01:14:31,000
I have no wish to eat rotten
stockfish and sheeps' heads
438
01:14:31,000 --> 01:14:32,240
for the rest of my days.
439
01:14:32,240 --> 01:14:34,160
I have done nothing
to offend the king
440
01:14:34,160 --> 01:14:35,559
I shall stay here.
441
01:14:36,640 --> 01:14:39,640
No, I was only jesting.
I have always stayed
442
01:14:39,640 --> 01:14:42,360
at your father's side
and I shall follow him now
443
01:14:42,360 --> 01:14:44,431
to Iceland.
444
01:14:51,720 --> 01:14:53,320
Fortune is with us.
445
01:14:53,320 --> 01:14:55,834
No, fortune is not with us.
446
01:15:15,160 --> 01:15:18,152
I saw her. She is there.
447
01:15:34,000 --> 01:15:37,760
Show me now that this token
speaks as clearly
448
01:15:37,760 --> 01:15:40,639
as you have led me to believe.
449
01:15:48,360 --> 01:15:49,430
Embla.
450
01:16:25,920 --> 01:16:28,639
For once in your life,
tell the truth
451
01:16:29,040 --> 01:16:31,680
whatever you have
been bribed to say.
452
01:16:32,160 --> 01:16:34,390
I shall tell you the truth.
453
01:16:34,600 --> 01:16:38,040
But you will wish that I had
lied to you instead.
454
01:16:38,040 --> 01:16:40,120
I saw it with my own eyes.
455
01:16:40,120 --> 01:16:41,110
How?
456
01:16:41,680 --> 01:16:43,920
He died at his father's hand.
457
01:16:43,920 --> 01:16:45,911
A hero's death.
458
01:16:51,680 --> 01:16:53,239
I don't believe you.
459
01:16:55,000 --> 01:16:56,320
Askur lives.
460
01:16:57,680 --> 01:17:00,718
And I shall go to Iceland.
461
01:17:47,520 --> 01:17:48,078
No!
462
01:17:55,760 --> 01:17:57,114
Embla!
463
01:18:01,960 --> 01:18:04,076
Embla!
464
01:18:05,520 --> 01:18:05,918
Embla!
465
01:18:07,120 --> 01:18:07,712
Embla!
466
01:20:11,000 --> 01:20:14,550
I bring glad tidings.
467
01:20:19,960 --> 01:20:23,157
Askur succeeded.
468
01:20:23,960 --> 01:20:27,396
Iceland is now Christian.
469
01:20:30,360 --> 01:20:34,911
Like our greatest heroes,
he gave his life to the cause.
470
01:20:40,200 --> 01:20:44,034
He will become the first
Norwegian saint.
471
01:20:44,560 --> 01:20:48,190
He will sit at Christ's side
in heaven.
472
01:20:48,680 --> 01:20:53,356
If Askur has been slain then
he must be in Valhalla.
473
01:20:55,840 --> 01:20:59,720
It's a tedious occupation being
the widow of a martyr.
474
01:20:59,720 --> 01:21:02,400
But you and Askur
shall be reunited
475
01:21:02,400 --> 01:21:04,914
when you die and go to heaven.
476
01:21:18,400 --> 01:21:23,554
If you consent to becoming
Queen of Norway in this life
477
01:21:25,360 --> 01:21:30,480
I gladly consent to you becoming
Askur's wife in the next.
478
01:21:32,520 --> 01:21:36,360
You would never consent to my
being with Askur in the next life
479
01:21:36,360 --> 01:21:39,113
even if you could.
480
01:21:40,480 --> 01:21:45,270
In heaven, a saint ranks higher
than a king.
481
01:21:47,880 --> 01:21:51,191
But, right now, we are on earth.
482
01:21:51,960 --> 01:21:58,957
So, you will enjoy
the best of both worlds
483
01:22:01,800 --> 01:22:04,314
the best of both worlds.
484
01:22:07,160 --> 01:22:09,834
Give me a dagger.
485
01:22:17,800 --> 01:22:20,000
I did not save you
from the flames
486
01:22:20,000 --> 01:22:22,116
so that you could burn in hell.
487
01:22:22,600 --> 01:22:27,595
You will never have my body
on this side of death.
488
01:24:24,920 --> 01:24:34,557
Odin!
489
01:24:45,280 --> 01:24:46,475
Askur?
490
01:24:51,920 --> 01:24:52,591
Askur!
491
01:24:53,120 --> 01:24:54,554
Embla!
492
01:24:55,480 --> 01:24:57,198
Embla!
493
01:24:58,680 --> 01:25:01,832
Embla, I'm here!
494
01:25:03,280 --> 01:25:05,032
Askur!
35402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.