All language subtitles for secret.bridesmaids.business.s01e04.hdtv.x264-fqm-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,656 --> 00:00:03,061
Ik zal Christof bellen
en zet het record recht.
2
00:00:03,101 --> 00:00:04,990
Ik moet een keuze maken tussen
jij en Alex voor partnerschap,
3
00:00:05,030 --> 00:00:06,270
dit is niet goed voor je.
4
00:00:12,030 --> 00:00:16,470
Je hebt 200.000 mille verduisterd.
Je zult nooit meer oefenen.
5
00:00:16,510 --> 00:00:18,190
Alleen als het eruit komt.
6
00:00:19,870 --> 00:00:23,590
Olivia lieverd, je bloedt.
7
00:00:26,630 --> 00:00:27,990
Hoeveel test hebben we nog meer?
8
00:00:29,750 --> 00:00:31,110
(Gekreun)
9
00:00:32,429 --> 00:00:33,790
We moeten stoppen.
10
00:00:33,830 --> 00:00:36,790
Jij zegt dat
maar ik weet niet zeker of je het meent.
11
00:00:36,830 --> 00:00:38,310
Oh, ik meen het.
12
00:00:43,030 --> 00:00:47,070
Als je weer in de buurt van mijn huis komt,
Ik zal je vermoorden.
13
00:00:50,630 --> 00:00:51,990
Het is klaar.
14
00:00:53,070 --> 00:00:56,550
Ik heb het beëindigd,
Ik zei hem ons met rust te laten.
15
00:00:58,670 --> 00:01:00,310
Wanneer ga je het Olivia vertellen?
16
00:01:00,350 --> 00:01:02,590
Ze heeft teveel aan de hand
met Alex kan ik het niet.
17
00:01:02,630 --> 00:01:06,870
Ik begrijp gewoon niet hoe
op dat slechtste moment in ons leven
18
00:01:06,910 --> 00:01:10,030
wat je het meest nodig had, was seks
met iemand die je nauwelijks kende.
19
00:01:10,070 --> 00:01:13,710
Het spijt me.
Het spijt me zeer.
20
00:01:14,270 --> 00:01:16,630
Wat wil je nog meer van mij?
21
00:01:16,670 --> 00:01:18,390
Ik heb nog geen beslissing genomen.
22
00:01:21,470 --> 00:01:22,910
Jakob Novak.
23
00:01:24,070 --> 00:01:25,270
Olivia.
24
00:01:25,310 --> 00:01:28,910
Je gaat op je sexy date-schip
met je stuk van een mysterie,
25
00:01:28,950 --> 00:01:30,590
heb je hem gezegd: "Hella ja"?
26
00:01:31,670 --> 00:01:34,310
Je bent helemaal klaar om tijd door te brengen
met een man die Alex niet is?
27
00:01:34,350 --> 00:01:35,710
Te laat zou ik beweren.
28
00:01:39,910 --> 00:01:41,910
Ik heb hem helemaal niets over jou verteld.
29
00:01:41,950 --> 00:01:44,230
Hoe weet hij dan zoveel
over ons leven.
30
00:01:44,270 --> 00:01:45,470
Ik weet het niet.
31
00:01:45,510 --> 00:01:47,270
Ik heb zijn echte naam nodig,
Ik heb foto's nodig.
32
00:01:47,310 --> 00:01:48,630
Zijn naam is Jakob.
33
00:01:48,670 --> 00:01:50,070
Wat is zijn achternaam?
34
00:01:50,110 --> 00:01:52,510
Jakob Novak, waarom?
35
00:01:53,110 --> 00:01:55,070
Heb je de dag met Jakob doorgebracht?
36
00:01:55,110 --> 00:01:59,870
We hebben niet alleen de dag doorgebracht,
we sliepen samen.
37
00:02:02,110 --> 00:02:04,230
(AUDIO AFSPELEN)
Melanie, wat is er mis?
38
00:02:04,270 --> 00:02:07,110
Saskia, wat is er?
Wat is er mis?
39
00:02:28,750 --> 00:02:30,470
Jakob komt er niet mee weg.
40
00:02:33,430 --> 00:02:36,630
Je had het me moeten vertellen.
Ik weet. Het spijt me.
41
00:02:37,910 --> 00:02:39,630
Maakt niet uit hoe vaak
Ik ga eroverheen,
42
00:02:39,670 --> 00:02:41,110
Ik begrijp niet waarom je dat niet deed.
43
00:02:41,150 --> 00:02:42,310
We dachten dat we het aankonden.
44
00:02:42,350 --> 00:02:44,510
Je hebt zoveel meegemaakt
met Alex.
45
00:02:44,550 --> 00:02:46,830
Dus ik moet ingepakt worden
in watten.
46
00:02:46,870 --> 00:02:49,070
Dat is leukemie-onzin
van jaren geleden.
47
00:02:49,110 --> 00:02:51,750
HĂ©, boze vrouw.
Wij zijn niet de schurken hier.
48
00:02:53,390 --> 00:02:55,910
Ik wilde gewoon niet dat je dacht
dat ik een vreselijk persoon was.
49
00:02:55,950 --> 00:02:57,830
Dacht je dat ik je zou beoordelen?
50
00:02:57,870 --> 00:03:00,190
We kennen elkaar alleen,
voor wat, 28 jaar?
51
00:03:00,230 --> 00:03:02,910
Ik zou je nooit beoordelen.
Je bent nu meteen.
52
00:03:05,630 --> 00:03:07,270
Rij veilig.
53
00:03:07,310 --> 00:03:10,910
Olivia, Olivia, dat moeten we echt
praat dit uit.
54
00:03:10,950 --> 00:03:12,510
Nee, dat doen we echt niet.
55
00:03:27,470 --> 00:03:29,190
Wat heeft u de database gevonden?
56
00:03:29,230 --> 00:03:31,430
Meestal, wanneer u een gunst inroept,
57
00:03:31,470 --> 00:03:33,750
het is gebruikelijk om te zeggen
"Hallo hoe gaat het?"
58
00:03:33,790 --> 00:03:35,350
Hallo hoe gaat het,
wat heb je gevonden?
59
00:03:35,390 --> 00:03:37,030
Niets over Jakob Novak.
60
00:03:37,070 --> 00:03:38,950
Geen priors, geen arrestaties,
geen veroordelingen.
61
00:03:38,990 --> 00:03:40,190
Hoe is dat mogelijk?
62
00:03:40,230 --> 00:03:43,030
Afgezien van de naam in de
aanklachten tegen Melanie Heyward ...
63
00:03:43,070 --> 00:03:44,950
Ik heb alleen een paar uniformen nodig.
64
00:03:46,350 --> 00:03:47,590
Niet zonder reden.
65
00:03:47,630 --> 00:03:49,790
Ik sta al op het punt
toegang tot de database.
66
00:03:49,830 --> 00:03:51,630
Wat is er nodig om hem te bewegen?
67
00:03:53,030 --> 00:03:54,870
We moeten het vaststellen
een gedragspatroon
68
00:03:54,910 --> 00:03:56,670
voor de politie om te kijken
Jakob serieus.
69
00:03:56,710 --> 00:03:59,550
Weet je, hij heeft nooit gepraat
over zichzelf of zijn verleden.
70
00:03:59,590 --> 00:04:01,030
Nooit.
71
00:04:01,070 --> 00:04:02,950
Je kunt niet de enige zijn
hij deed dit ook.
72
00:04:02,990 --> 00:04:04,950
We moeten graven.
73
00:04:04,990 --> 00:04:07,830
Daisy, je mag haar hebben
voor tien minuten,
74
00:04:07,870 --> 00:04:09,150
Luci, je kunt het volgende hebben.
75
00:04:09,190 --> 00:04:12,990
Ben je er? Melanie?
76
00:04:13,510 --> 00:04:15,870
Er is iemand die ons kan helpen.
77
00:04:16,630 --> 00:04:19,909
JAKOB: Totaal lichtgewicht.
Omdat je weer nummer één wordt?
78
00:04:19,950 --> 00:04:21,990
Wat denk je?
Stuur het naar binnen.
79
00:04:22,029 --> 00:04:24,630
(BUITENLANDSE DIALOOG)
80
00:04:34,030 --> 00:04:37,070
Ik moet andere vrouwen vinden
dat hij dit heeft gedaan.
81
00:04:42,070 --> 00:04:43,950
Misschien heeft hij het jou ook aangedaan?
82
00:04:43,990 --> 00:04:45,670
Oh, ik ben zo niet zijn type.
83
00:04:46,750 --> 00:04:48,350
Welke is?
84
00:04:48,390 --> 00:04:51,150
Vrouwen zo wanhopig op zoek naar aandacht
ze scheuren hun kleren uit
85
00:04:51,190 --> 00:04:53,350
de tweede een goedgeklede man
ziet er twee keer uit.
86
00:04:54,190 --> 00:04:55,190
Geen aanstoot.
87
00:04:56,310 --> 00:04:57,630
Dus ik ben niet de enige?
88
00:04:59,190 --> 00:05:00,870
Hij is zo'n vrouwenhater.
89
00:05:03,390 --> 00:05:04,430
Kun je me helpen?
90
00:05:07,550 --> 00:05:09,630
Ik kan je laten zien hoe je ze kunt vinden
op Facebook.
91
00:05:11,270 --> 00:05:12,550
Dank je.
92
00:05:13,310 --> 00:05:14,350
Maak je een grap?
93
00:05:14,390 --> 00:05:16,470
Je hebt mijn jaar gemaakt toen je kapot ging
je auto in hem.
94
00:05:40,954 --> 00:05:45,954
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
95
00:05:55,910 --> 00:05:57,470
Bedankt voor het meteen komen.
96
00:05:59,790 --> 00:06:01,710
Je zei dat het belangrijk was.
97
00:06:01,750 --> 00:06:03,670
Melanie heeft ons te pakken
wat we nodig hebben om met Jakob om te gaan.
98
00:06:03,710 --> 00:06:05,430
We hopen het.
99
00:06:05,470 --> 00:06:09,230
Contactgegevens van drie vrouwen
waarmee hij relaties had.
100
00:06:12,470 --> 00:06:13,830
Wie ontmoeten we eerst?
101
00:06:27,190 --> 00:06:29,910
Melanie. Rachel Atwood.
102
00:06:30,510 --> 00:06:32,990
Hoe kan ik u helpen?
Het gaat over Jakob Novak.
103
00:06:36,590 --> 00:06:38,350
Ik denk dat je moet vertrekken.
104
00:06:39,350 --> 00:06:41,230
Ga alstublieft weg.
105
00:06:45,910 --> 00:06:47,990
Haar gezicht toen je zijn naam zei.
106
00:06:48,030 --> 00:06:49,990
Ze is doodsbang voor hem.
107
00:06:50,030 --> 00:06:51,190
(DE TELEFOON GAAT)
108
00:06:51,230 --> 00:06:53,670
Wacht even.
Ja?
109
00:06:53,710 --> 00:06:57,110
Je moet hier terug komen.
Ze willen je in de bestuurskamer.
110
00:06:57,750 --> 00:06:58,910
Wat is er aan de hand?
111
00:06:58,950 --> 00:07:01,550
Weet ik niet
maar het is muur tot muur grimmigheid.
112
00:07:01,590 --> 00:07:04,590
Heeft Christof gereageerd
op onze uitnodiging voor een vergadering?
113
00:07:04,630 --> 00:07:06,710
Nee.
Doodse stilte.
114
00:07:07,510 --> 00:07:10,510
Dat betekent dat hij weer pissig met ons is?
Ik kom terug.
115
00:07:12,630 --> 00:07:15,470
Ik moet gaan.
Verdeel de andere twee over u
116
00:07:15,510 --> 00:07:17,750
en zoek uit wat voor gekte het is
is aan het gebeuren.
117
00:07:24,070 --> 00:07:26,190
Waarom neem je Freya niet,
Ik zal met Caitlin praten?
118
00:07:27,590 --> 00:07:29,910
Of kunnen we samen met ze praten?
119
00:07:31,270 --> 00:07:35,030
Ik vond Jakob geweldig,
we hadden deze directe verbinding.
120
00:07:35,070 --> 00:07:36,550
Daar is hij goed in.
121
00:07:36,590 --> 00:07:38,870
Hoelang deden jij en Jakob
elkaar zien?
122
00:07:39,470 --> 00:07:41,550
Een paar maanden.
123
00:07:41,590 --> 00:07:45,550
Toen kreeg ik een promotie overzee
maar hij zou geen lange afstand maken.
124
00:07:47,230 --> 00:07:48,550
Het was wederzijds?
125
00:07:48,590 --> 00:07:50,150
Ja vrij veel.
126
00:07:50,950 --> 00:07:53,030
Heeft hij ooit geprobeerd je te beheersen?
127
00:07:53,070 --> 00:07:55,430
Was er enig eng gedrag?
128
00:07:56,270 --> 00:07:59,510
Nee, het was helemaal goed.
129
00:08:01,150 --> 00:08:03,350
Ik weet zeker dat je dat weet
McBride en Parkes
130
00:08:03,390 --> 00:08:05,110
heeft een aloude traditie.
131
00:08:05,990 --> 00:08:07,590
Loyaliteit,
132
00:08:07,630 --> 00:08:10,750
eerlijkheid en integriteit.
133
00:08:12,510 --> 00:08:15,270
Dit zijn de waarden die rijden
alles wat we doen
134
00:08:16,310 --> 00:08:20,110
Ze zijn wat we van elk verwachten
en al onze mensen.
135
00:08:20,990 --> 00:08:22,390
Zeker jij.
136
00:08:23,390 --> 00:08:27,350
Nu ben je een partner
in dit bedrijf.
137
00:08:33,190 --> 00:08:34,550
Gefeliciteerd.
138
00:08:35,310 --> 00:08:38,030
Wat denk je?
Zie je het in druk?
139
00:08:40,150 --> 00:08:43,150
Nu is het moment
dat je ons enorm bedankt
140
00:08:43,190 --> 00:08:45,350
voor de gelegenheid
van een leven.
141
00:08:47,030 --> 00:08:48,590
Ja. Dank je.
142
00:08:49,390 --> 00:08:51,110
Natuurlijk.
Dank je.
143
00:08:51,710 --> 00:08:53,030
Wat is er gebeurd?
144
00:08:53,550 --> 00:08:55,550
Hij stopte op een dag gewoon met bellen.
145
00:08:55,590 --> 00:08:56,870
Heeft hij je geesten?
146
00:08:56,910 --> 00:09:00,230
Geen uitleg.
Snijd me gewoon dood.
147
00:09:00,270 --> 00:09:02,070
Waarom wil je dat weten?
148
00:09:02,110 --> 00:09:06,670
Ik maakte me gewoon zorgen
omdat voor mij
149
00:09:06,710 --> 00:09:08,470
hij was een beetje eng.
150
00:09:08,510 --> 00:09:10,710
Ik bedoel, is dat met jou gebeurd?
151
00:09:10,750 --> 00:09:12,270
Het is allemaal voor mij gelukt.
152
00:09:13,270 --> 00:09:15,550
Een deel van mij vraagt ​​zich af wat misschien wel
van geweest.
153
00:09:15,590 --> 00:09:17,230
Je weet wel?
154
00:09:17,270 --> 00:09:20,710
Nee, vertrouw me.
Je kunt beter van hem weggaan.
155
00:09:26,670 --> 00:09:29,590
Ik snap het gewoon niet,
geen van deze vrouwen is hetzelfde.
156
00:09:29,630 --> 00:09:31,670
Twee van hen
zijn totaal niet getraumatiseerd.
157
00:09:35,670 --> 00:09:37,390
Het spijt me van gisteravond.
158
00:09:37,430 --> 00:09:42,510
Je hebt het recht om boos te zijn.
Ik was gewoon zo dom.
159
00:09:42,550 --> 00:09:46,070
HĂ©, nee, al deze vrouwen
werden in mijn hem genomen.
160
00:09:46,110 --> 00:09:48,830
Slimme vrouwen,
het kan ons allemaal overkomen.
161
00:09:50,270 --> 00:09:52,470
Het is ons overkomen.
162
00:09:55,750 --> 00:09:59,670
Het spijt me dat ik een teef was.
163
00:10:03,070 --> 00:10:06,390
Laten we deze kerel gewoon niet laten
kom tussen ons in.
164
00:10:07,630 --> 00:10:09,150
Je bent te belangrijk.
165
00:10:16,110 --> 00:10:19,510
Ik hou van het uitzicht, wacht tot je het ziet
de loonstrook.
166
00:10:22,630 --> 00:10:26,870
ik verwachtte
slingeren uit de kroonluchters.
167
00:10:26,910 --> 00:10:29,110
Gezondheid en veiligheid op het werk.
168
00:10:31,070 --> 00:10:33,550
Dacht ik echt
Alex heeft het dichtgenaaid.
169
00:10:33,590 --> 00:10:36,550
Moet ik het hem vertellen,
of zou je willen?
170
00:10:38,070 --> 00:10:40,030
De instorting van zijn bruid
bij het County Court
171
00:10:40,070 --> 00:10:42,550
speelde niet goed
met het partnerschapcomité.
172
00:10:42,590 --> 00:10:44,070
Jij aan de andere kant.
173
00:10:45,830 --> 00:10:49,710
Ik kan je niet vertellen hoe geweldig het is
neem een ​​andere vrouw aan de grote tafel.
174
00:10:50,750 --> 00:10:52,390
Gewoon niet verpesten, ja?
175
00:11:20,950 --> 00:11:24,350
Er zitten dus twee camera's in,
twee camera's buiten,
176
00:11:25,150 --> 00:11:28,430
en ze worden gecontroleerd
door deze app.
177
00:11:30,550 --> 00:11:32,190
Dus ze nemen 24/7 op
178
00:11:32,230 --> 00:11:35,550
en je kunt echt kijken
de video's live ook.
179
00:11:38,390 --> 00:11:39,950
Waarom doe je dit?
180
00:11:41,390 --> 00:11:43,070
Je veilig laten voelen?
181
00:11:45,550 --> 00:11:47,510
Wat probeer je me te vangen?
in de daad van?
182
00:11:48,510 --> 00:11:51,390
De N-B-N goochelen
of de loodgieter?
183
00:11:52,550 --> 00:11:54,270
Oh, ik weet het niet.
Vertel jij mij het.
184
00:11:54,310 --> 00:11:55,830
Ik dacht niet na
je was het soort persoon
185
00:11:55,870 --> 00:11:59,470
die een willekeurige huisverkoper zou neuken,
dus ik ben geen grote rechter.
186
00:11:59,510 --> 00:12:00,870
Ernstig?
187
00:12:02,870 --> 00:12:04,590
Je hebt hier camera's geplaatst,
wat is het volgende?
188
00:12:04,630 --> 00:12:06,470
De camera in de slaapkamer
gewoon voor de veiligheid?
189
00:12:06,510 --> 00:12:08,750
Jesus Melanie, ik probeer ...
Nou, zo is het niet.
190
00:12:08,790 --> 00:12:10,190
Vertel me dan wat het is.
191
00:12:13,350 --> 00:12:15,550
Dat is jouw antwoord?
Weglopen.
192
00:12:15,590 --> 00:12:18,030
Ik wil niets zeggen
we kunnen niet terugkomen van.
193
00:12:19,510 --> 00:12:21,510
Waar komt u vandaan?
194
00:12:39,070 --> 00:12:42,030
Oh, je ziet er zo verdomd heet uit.
195
00:12:45,390 --> 00:12:47,150
Ok, ja
196
00:12:51,510 --> 00:12:53,110
Is dat wat je wilde?
197
00:12:53,150 --> 00:12:54,630
(KLOP OP DEUR)
198
00:12:55,990 --> 00:12:58,750
Hallo!
Jakob!
199
00:12:58,790 --> 00:13:02,150
Jakob, waar was je?
Pap, je kunt jezelf niet zomaar binnenlaten.
200
00:13:02,950 --> 00:13:06,070
Je had daar moeten zijn
om me de prijs te zien krijgen.
201
00:13:07,310 --> 00:13:09,430
Ik raakte verstrikt met werk.
202
00:13:11,950 --> 00:13:16,710
Noem je dat een carrière?
Verkopen shitbox kleine herenhuizen.
203
00:13:19,470 --> 00:13:24,150
Je hebt nooit hoog genoeg gericht,
dat is jouw probleem.
204
00:13:25,550 --> 00:13:27,110
Oh, kom op, kom op.
205
00:13:27,670 --> 00:13:29,350
Ga je krijgen
je oude man een drankje, of wat?
206
00:14:15,390 --> 00:14:18,350
Janine, ik heb je tekst ontvangen.
Ik begrijp het niet
207
00:14:18,390 --> 00:14:20,030
Van alle mensen
om me in de rug te steken.
208
00:14:21,510 --> 00:14:23,670
Ik heb dit van Steph Dryers.
Lees het.
209
00:14:25,150 --> 00:14:28,990
"Hallo iedereen.
Ik vind het jammer dat ik Katsuma verlaat
210
00:14:29,030 --> 00:14:30,710
maar ik ben tevreden
om boekingen aan te nemen. "
211
00:14:30,750 --> 00:14:34,430
Voor een geweldige mobiele salon
ervaring Ik weet dat je zult houden.
212
00:14:35,470 --> 00:14:37,590
Verzonden naar elke klant
in mijn contactenlijst.
213
00:14:37,630 --> 00:14:39,830
Shitty ding om te doen.
Ik zou dat nooit doen.
214
00:14:39,870 --> 00:14:43,310
Wie had er nog meer toegang, Melanie?
Wie heeft er nog meer baat bij?
215
00:14:43,350 --> 00:14:44,710
Ik denk dat ik gehackt ben.
216
00:14:45,990 --> 00:14:47,310
Door wie?
217
00:14:49,510 --> 00:14:50,630
Rechts.
218
00:14:52,910 --> 00:14:54,750
Nu ben je ook ontslagen.
219
00:15:10,390 --> 00:15:12,230
Slechte dag op het werk?
220
00:15:13,110 --> 00:15:15,110
De dienstverlenende industrie
kan zo wispelturig zijn.
221
00:15:15,150 --> 00:15:16,990
Blijf bij me weg, Jakob.
222
00:15:17,030 --> 00:15:18,030
Wel, ik zou Melanie.
223
00:15:18,070 --> 00:15:19,910
Maar je kunt niet lijken
om bij me weg te blijven.
224
00:15:19,950 --> 00:15:21,230
Je hebt mijn e-mail gehackt.
225
00:15:21,270 --> 00:15:23,710
Zo naar mijn werk komen.
Hoe durf je.
226
00:15:23,750 --> 00:15:24,990
Ik bel de politie.
227
00:15:26,150 --> 00:15:27,750
Om hen wat te vertellen?
228
00:15:30,510 --> 00:15:33,510
Je hoeft niet te schieten, Melanie.
Ooit.
229
00:15:49,310 --> 00:15:51,630
Dus ik zal moeten veranderen
al mijn wachtwoorden opnieuw,
230
00:15:51,670 --> 00:15:54,110
het huis, mijn Insta, nu mijn e-mail.
231
00:15:54,790 --> 00:15:56,270
Ik wou dat ik wist wat ik moest doen.
232
00:15:57,310 --> 00:15:59,030
Wat een absolute lowlife.
233
00:16:01,150 --> 00:16:03,030
Hij rijdt wiggen
tussen alles.
234
00:16:03,070 --> 00:16:05,190
Tussen jou en mij,
met Michael ...
235
00:16:05,230 --> 00:16:06,990
Hoe kan de politie niet ingrijpen?
236
00:16:07,030 --> 00:16:09,950
Nou, dat zal het altijd blijven
zijn woord tegen het mijne.
237
00:16:10,870 --> 00:16:12,230
Oh, schat.
238
00:16:13,150 --> 00:16:14,430
Wil je hier blijven?
239
00:16:14,470 --> 00:16:16,270
Ik zou kunnen rennen
en haal de meisjes.
240
00:16:16,310 --> 00:16:18,310
Nee, ik moet het Michael vertellen
over het verliezen van mijn baan.
241
00:16:18,350 --> 00:16:20,030
God weet wat we voor geld zullen doen.
242
00:16:20,070 --> 00:16:23,430
Misschien zal Saskia me slingeren
een deel van haar erfenis?
243
00:16:25,190 --> 00:16:27,670
Ik wou dat ik kon helpen.
244
00:16:27,710 --> 00:16:28,950
Het is ok.
245
00:16:50,670 --> 00:16:52,910
HĂ©, Jakob.
Hoe gaat het?
246
00:17:10,710 --> 00:17:12,670
Beginnen met denken
Ik zou niets van je horen.
247
00:17:12,710 --> 00:17:14,269
Behandel ze gemeen, houd ze scherp.
248
00:17:14,309 --> 00:17:16,750
Olivia Cotterill de speler, hallo.
249
00:17:16,789 --> 00:17:19,510
Ik weet het?
Ik heb veel verborgen talenten.
250
00:17:19,549 --> 00:17:22,350
HĂ©, ik hou van een verborgen talent.
251
00:17:30,830 --> 00:17:32,470
Je zit vol verrassingen.
252
00:17:34,510 --> 00:17:37,590
Er is een complicatie.
253
00:17:38,670 --> 00:17:39,670
Mm-hm.
254
00:17:40,510 --> 00:17:42,630
Melanie Heyward.
255
00:17:42,670 --> 00:17:45,390
Ik wist het niet
jullie twee kenden elkaar.
256
00:17:47,590 --> 00:17:50,590
Echt niet. Je Melanie
is Melanie Heyward?
257
00:17:50,630 --> 00:17:52,550
Oh, het is zo'n kleine wereld.
258
00:17:53,190 --> 00:17:55,070
Ik weet het?
259
00:17:55,110 --> 00:17:58,190
Ik bedoel, ik heb je terloops genoemd
en ze werd zo raar.
260
00:17:58,830 --> 00:18:01,030
Werkelijk?
Op welke manier?
261
00:18:01,070 --> 00:18:04,910
Ik weet het niet. Het is als
ze was jaloers of zo.
262
00:18:04,950 --> 00:18:06,110
Ik snap niet waarom.
263
00:18:06,150 --> 00:18:08,390
We zagen elkaar alleen
een paar keer.
264
00:18:08,430 --> 00:18:10,030
En ze is getrouwd.
265
00:18:10,590 --> 00:18:13,310
Ja.
Dat was echt een probleem voor mij.
266
00:18:14,230 --> 00:18:16,630
Ik kan niet geloven dat ze het je niet heeft verteld.
267
00:18:16,670 --> 00:18:18,430
Ik had geen idee toen we contact maakten.
268
00:18:19,390 --> 00:18:21,110
Zo gelogen worden.
269
00:18:22,230 --> 00:18:23,750
Ik weet hoe dat voelt.
270
00:18:25,150 --> 00:18:27,910
Ik zou woedend zijn geweest ...
271
00:18:32,430 --> 00:18:34,390
Ik weet dat we elkaar pas net hebben ontmoet
en alles,
272
00:18:34,430 --> 00:18:37,030
maar je moet praten.
273
00:18:38,470 --> 00:18:39,910
Kan ik?
274
00:18:41,150 --> 00:18:42,430
Ik kan jou vertrouwen?
275
00:18:42,470 --> 00:18:45,710
Omdat er zoveel is
Ik moet zeggen.
276
00:18:45,750 --> 00:18:48,590
Je weet wel,
dat ik niemand kan vertellen ...
277
00:18:48,630 --> 00:18:50,030
Hallo.
278
00:18:50,070 --> 00:18:53,110
Olivia, neemt me op.
279
00:18:53,150 --> 00:18:54,630
Geef het terug.
280
00:19:01,870 --> 00:19:03,550
En ik dacht dat we een verband hadden.
281
00:19:05,630 --> 00:19:06,990
Heeft ze je gestuurd?
282
00:19:08,350 --> 00:19:10,470
Nee.
Dit was alles voor mij.
283
00:19:11,230 --> 00:19:12,510
Jullie vrouwen.
284
00:19:14,830 --> 00:19:17,070
Denk nooit na
je bent slimmer dan ik.
285
00:19:19,550 --> 00:19:21,070
Je kunt me geen pijn doen.
286
00:19:37,950 --> 00:19:40,550
Je bent thuis?
De kinderen oké?
287
00:19:41,230 --> 00:19:46,030
Ja, ik dacht gewoon dat we dat konden
praten zonder hen in de buurt?
288
00:19:49,150 --> 00:19:50,470
Cake?
289
00:19:52,110 --> 00:19:53,350
Moet slecht nieuws zijn.
290
00:19:55,910 --> 00:19:57,190
Moet ik de ketel op zetten?
291
00:19:57,230 --> 00:19:59,030
Nee nee. Laat mij.
292
00:20:19,950 --> 00:20:24,150
Het spijt me voor de camera's.
Ik bedoelde het echt goed.
293
00:20:27,750 --> 00:20:29,070
Ik weet.
294
00:20:29,790 --> 00:20:31,630
Sorry. Je wilde iets zeggen.
295
00:20:35,710 --> 00:20:36,950
Wacht.
296
00:20:39,270 --> 00:20:40,590
Wat is dit?
297
00:20:42,390 --> 00:20:45,190
Oh. De Faradays namen me terug.
298
00:20:45,230 --> 00:20:47,750
De nieuwe jongens slachten
de camelia's.
299
00:20:52,910 --> 00:20:55,470
Ik wil dat we hier doorheen komen
maar ik weet niet hoe.
300
00:20:58,950 --> 00:21:00,430
We zullen een manier vinden.
301
00:21:01,350 --> 00:21:03,070
Ja, we zullen een manier vinden.
302
00:21:06,990 --> 00:21:11,070
Dus je hebt het ontbijt gemist
of fancy-broek Earl Grey?
303
00:21:22,910 --> 00:21:24,550
Ik neem alleen Earl Gray.
304
00:21:30,430 --> 00:21:33,630
Hoe kun je dit soort geld verdienen
en maximaal een creditcard?
305
00:21:33,670 --> 00:21:35,190
Wie is er zo vreselijk aan geld?
306
00:21:35,230 --> 00:21:36,750
OK. Persoonlijke e-mails zijn persoonlijk.
307
00:21:36,790 --> 00:21:37,910
Alex.
308
00:21:37,950 --> 00:21:40,150
U moet een afspraak maken
om een ​​partner te zien.
309
00:21:40,190 --> 00:21:41,350
(ONHOORBAAR)
310
00:21:42,630 --> 00:21:44,670
Iemand geniet
hun nieuwe autoriteit.
311
00:21:47,590 --> 00:21:49,510
Ik dacht niet dat je ja zou zeggen.
312
00:21:49,990 --> 00:21:51,310
Nou, dat klinkt niet als
313
00:21:51,350 --> 00:21:53,470
"Gefeliciteerd Saskia,
je hebt dit verdiend. "
314
00:21:53,510 --> 00:21:55,390
Gefeliciteerd, Saskia.
315
00:21:55,430 --> 00:21:57,710
Ik ben blij dat ik heb geholpen met het verbergen
een diefstal van 200.000
316
00:21:57,750 --> 00:21:59,470
zodat je Partner over me kunt krijgen.
317
00:22:00,590 --> 00:22:01,710
Je bent in een stemming.
318
00:22:02,590 --> 00:22:04,390
Waar is je geweten?
319
00:22:04,430 --> 00:22:06,030
OK. Ik doe dit niet.
320
00:22:06,070 --> 00:22:07,910
Het verduisteringding is dood
en begraven.
321
00:22:07,950 --> 00:22:09,830
Dus je moet eroverheen komen.
322
00:22:09,870 --> 00:22:11,430
Tenzij er iets anders is?
323
00:22:12,870 --> 00:22:15,310
Julia wil ons
hier samen aan werken.
324
00:22:18,950 --> 00:22:20,350
Wie is Marieke Cummins?
325
00:22:20,390 --> 00:22:23,350
Het is niet dat
mijn geliefde echtgenoot heeft vals gespeeld ...
326
00:22:23,390 --> 00:22:24,790
Vreemdgaan is het ergste.
327
00:22:24,830 --> 00:22:26,430
Het is het stelen van mij.
328
00:22:26,470 --> 00:22:30,470
Mijn geld verbergen in sommige overzeese gebieden
account zoals ik het niet zou merken.
329
00:22:30,510 --> 00:22:31,990
Dickhead.
330
00:22:32,030 --> 00:22:34,630
Stelen van mensen
die je vertrouwen.
331
00:22:34,670 --> 00:22:36,750
Dat is het ergste.
332
00:22:36,790 --> 00:22:38,430
Ik wil dat je mijn geld vindt,
333
00:22:38,470 --> 00:22:41,510
en dan wil ik dat je hem neukt
op de nederzetting moeilijker
334
00:22:41,550 --> 00:22:44,470
dan sloeg hij dat mager
goudzoeker uit de sportschool.
335
00:22:44,510 --> 00:22:46,750
Daarom hebben we Saskia binnengebracht.
336
00:22:46,790 --> 00:22:48,910
Ze is een expert in gestolen fondsen.
337
00:22:48,950 --> 00:22:52,070
En Alex hier is onze go-to
voor uitval van relaties.
338
00:22:52,110 --> 00:22:53,710
Jullie twee.
339
00:22:53,750 --> 00:22:55,310
De seksuele energie.
340
00:22:55,350 --> 00:22:57,030
Ik vind het leuk.
341
00:22:58,070 --> 00:23:01,670
De echte tragedie is dat ik zou nemen
de gekke moordenaar morgen terug.
342
00:23:01,710 --> 00:23:03,550
Hart wil wat het wil, toch?
343
00:23:04,110 --> 00:23:06,430
Niet iedereen krijgt een tweede kans.
344
00:23:08,790 --> 00:23:10,230
Dank je.
345
00:23:11,270 --> 00:23:12,830
Kleurrijk.
346
00:23:12,870 --> 00:23:16,070
Je kent de geruchten,
zij een gangland baas is?
347
00:23:16,110 --> 00:23:18,630
Een meisje moet eten.
Je drie uur is hier.
348
00:23:18,670 --> 00:23:19,910
Dank je.
349
00:23:19,950 --> 00:23:23,430
Alex, de receptie zei dat er iemand was
voor u in de vergaderruimte.
350
00:23:23,470 --> 00:23:24,630
Wie?
351
00:23:27,670 --> 00:23:29,310
Bedankt, Uzma.
352
00:23:35,110 --> 00:23:36,550
Kerri.
Wat de hel?
353
00:23:36,590 --> 00:23:38,870
Ik wilde je zien,
maar je geeft me je nummer niet.
354
00:23:38,910 --> 00:23:40,990
Ik kan dit nu niet doen.
355
00:23:41,670 --> 00:23:43,630
Ik wilde je dit geven.
356
00:23:44,550 --> 00:23:46,510
Een verlovingscadeau.
De bruiloft is uit.
357
00:23:46,550 --> 00:23:47,910
Het was toch echt voor jou.
358
00:23:51,990 --> 00:23:54,830
Coolangatta, weet je nog?
359
00:23:56,870 --> 00:23:58,470
Je vond het daar geweldig.
360
00:23:58,510 --> 00:24:00,430
We waren net aan het vissen
Voor de eerste keer.
361
00:24:02,990 --> 00:24:04,790
Er waren goede tijden.
362
00:24:05,630 --> 00:24:07,430
Onder de niet zo goede tijden.
363
00:24:08,350 --> 00:24:10,710
Maar iedereen verdient vergeving,
364
00:24:10,750 --> 00:24:13,470
denk je niet,
als ze zich waardig bewijzen?
365
00:24:18,390 --> 00:24:20,350
Als je het kunt vinden
in je hart...
366
00:24:23,190 --> 00:24:25,750
Als je het niet kunt, zal ik het begrijpen.
367
00:24:27,190 --> 00:24:28,870
Niemand zal je de schuld geven.
368
00:24:31,190 --> 00:24:33,190
Ik zou weer aan het werk moeten gaan.
369
00:25:05,990 --> 00:25:08,030
Hoi.
Hoi.
370
00:25:15,470 --> 00:25:17,470
ik ben zo blij
je bent van gedachten veranderd.
371
00:25:18,110 --> 00:25:19,990
Ja, nou, je horen praten over
dat gevoel
372
00:25:20,030 --> 00:25:22,470
om door hem in de gaten te worden gehouden.
Ik ken dat gevoel.
373
00:25:25,550 --> 00:25:26,950
Koffie thee?
374
00:25:32,070 --> 00:25:35,430
Ik dacht dat hij het zag
iets in mij
375
00:25:35,470 --> 00:25:37,830
dat niemand anders ooit had gezien.
376
00:25:38,670 --> 00:25:41,590
Ik was de vrouw
dat zelfs ik uit het oog had verloren.
377
00:25:42,710 --> 00:25:45,150
Wat hij kon zien
was iets om te exploiteren.
378
00:25:45,190 --> 00:25:47,310
Dus het was hetzelfde met jou?
379
00:25:48,830 --> 00:25:50,430
Ik had alles.
380
00:25:50,470 --> 00:25:55,070
Carrière. Geweldig huis.
Ik had alleen de man nodig.
381
00:25:55,110 --> 00:25:57,110
Misschien een beetje te veel.
382
00:25:58,750 --> 00:26:00,310
Het was zoals met jou
in het begin.
383
00:26:00,350 --> 00:26:02,150
Hij was charmant.
Attent.
384
00:26:02,190 --> 00:26:04,070
Het gaf me het gevoel dat ik de controle had.
385
00:26:04,830 --> 00:26:07,070
Maar toen ik het afsloeg
is toen het begon.
386
00:26:08,110 --> 00:26:09,630
Wat heeft hij gedaan?
387
00:26:11,150 --> 00:26:13,150
Hij verscheen altijd op plaatsen.
388
00:26:14,590 --> 00:26:16,110
Mijn zus 'bruiloft.
389
00:26:17,190 --> 00:26:18,630
Werk awards nacht.
390
00:26:19,950 --> 00:26:21,910
Val mijn ouders lastig.
391
00:26:21,950 --> 00:26:24,790
Hoelang duurde dit?
Heeft hij je lastiggevallen?
392
00:26:24,830 --> 00:26:26,350
Iets meer dan twee jaar.
393
00:26:28,550 --> 00:26:30,390
Waarom doet hij het, denk je?
394
00:26:30,430 --> 00:26:32,390
Wat zit er voor hem in?
395
00:26:33,550 --> 00:26:36,030
Mijn psycholoog zegt
hij is een narcist
396
00:26:36,070 --> 00:26:38,310
met een gevoel van grootsheid.
397
00:26:38,350 --> 00:26:39,630
Hij denkt dat hij perfect is
398
00:26:39,670 --> 00:26:41,830
dus de wereld zou hem moeten behandelen
op die manier.
399
00:26:41,870 --> 00:26:44,430
Maar als mensen dat niet doen,
vooral vrouwen.
400
00:26:45,070 --> 00:26:47,270
Denk je
was hij ooit verliefd op je?
401
00:26:48,190 --> 00:26:49,790
Het gaat niet om liefde.
402
00:26:50,470 --> 00:26:52,070
Jakob kan geen liefde doen.
403
00:26:53,910 --> 00:26:55,310
Het gaat om macht.
404
00:26:55,350 --> 00:26:59,630
Hij kan niemand eronder laten zien
deze persona die hij heeft gemaakt.
405
00:27:00,550 --> 00:27:03,270
Kwetsbaarheid,
een angst om niet goed genoeg te zijn.
406
00:27:03,310 --> 00:27:04,790
Dat is wat eronder zit.
407
00:27:04,830 --> 00:27:06,990
Iedereen die hem dwingt om dat onder ogen te zien,
408
00:27:07,030 --> 00:27:09,630
vooral als ze hem vernederen ...
409
00:27:09,670 --> 00:27:12,230
.. nou, dat is waar
zijn woede komt van.
410
00:27:12,270 --> 00:27:13,510
Dat is waar het gevaar is.
411
00:27:13,550 --> 00:27:15,830
Ik vernederde hem op zijn werk.
412
00:27:17,510 --> 00:27:19,550
Tot je hebt geleden,
413
00:27:19,590 --> 00:27:22,710
totdat hij je liet voelen
volkomen onbeduidend ...
414
00:27:22,750 --> 00:27:24,510
Zal hij het gewoon volhouden?
415
00:27:30,550 --> 00:27:32,950
Ik weet dat je denkt dat er een manier is
om hem te verslaan ...
416
00:27:32,990 --> 00:27:34,310
Maar dat kun je niet.
417
00:27:34,350 --> 00:27:37,230
Ik heb geprobeerd.
Hij zal het niet laten gebeuren.
418
00:27:38,190 --> 00:27:40,590
Maar als we hem samen aannemen?
419
00:27:44,230 --> 00:27:47,470
Zeg me alsjeblieft dat je me zult helpen
een statement maken?
420
00:27:50,870 --> 00:27:52,750
Wat zou ik moeten doen?
421
00:28:50,458 --> 00:28:50,958
(AUDIO AFSPELEN)
422
00:28:50,998 --> 00:28:54,510
MELANIE: Maar als we hem kunnen aannemen
samen.
423
00:28:54,964 --> 00:28:57,364
Zeg me alsjeblieft dat je me zult helpen
een statement maken.
424
00:28:57,710 --> 00:28:59,310
RACHEL: Wat zou ik moeten doen?
425
00:29:06,110 --> 00:29:10,270
Olivia, ik wil dat je dit bevestigt
de procedure die u vandaag hebt.
426
00:29:10,310 --> 00:29:12,950
Een lymfeklierbiopsie
in mijn linkerarm.
427
00:29:12,990 --> 00:29:14,430
Is goed.
428
00:29:15,630 --> 00:29:17,430
Je hebt iemand
om je op te halen?
429
00:29:18,430 --> 00:29:19,750
Hij zal hier zijn.
430
00:29:20,510 --> 00:29:22,350
Nathanial gaat knallen
het masker op.
431
00:29:22,830 --> 00:29:25,310
We laten u achteruit tellen
vanaf tien.
432
00:29:26,190 --> 00:29:27,550
Gewoon normaal ademen.
433
00:29:28,190 --> 00:29:32,430
Tien, negen, acht ...
434
00:29:48,230 --> 00:29:51,110
Hoi. Ik ben hier om op te halen
Olivia Cotterill?
435
00:29:51,150 --> 00:29:52,190
Uw naam?
436
00:29:52,230 --> 00:29:54,710
God, ben ik laat?
Ik ben altijd te laat. Het maakt haar gek.
437
00:29:54,750 --> 00:29:58,430
Wacht even.
Verwacht ze jou?
438
00:29:58,470 --> 00:30:00,190
Nee, maak je geen zorgen.
Hier is ze.
439
00:30:03,030 --> 00:30:05,710
HĂ©, wacht even. Wacht even.
440
00:30:05,750 --> 00:30:06,990
Weet je zeker dat je de rolstoel niet nodig hebt?
441
00:30:07,030 --> 00:30:09,670
Het was een biopsie.
Mijn benen werken nog steeds.
442
00:30:12,910 --> 00:30:14,950
Onthoud die tijd
dat we dronken zijn geworden
443
00:30:14,990 --> 00:30:16,670
en je ging mager dompelen
in de dam?
444
00:30:16,710 --> 00:30:18,350
Ja. Je hebt me belachelijk gemaakt.
445
00:30:18,390 --> 00:30:20,390
Het is zo schattig en fuzzy ...
446
00:30:20,430 --> 00:30:22,910
Het is een ongelooflijke zwerver,
Ik weet het Dank je.
447
00:30:23,510 --> 00:30:25,150
Wat hebben ze je gegeven?
448
00:30:27,390 --> 00:30:29,830
Je wilde Bill zeker niet
of Colleen om je te komen halen?
449
00:30:30,870 --> 00:30:33,990
Alleen jij begrijpt het
de delicate kunst van niet rondneuzen.
450
00:30:37,750 --> 00:30:40,310
Ik heb vandaag iets doms gedaan.
Ik heb het niemand verteld.
451
00:30:41,150 --> 00:30:42,390
Hij is een slechte man.
452
00:30:43,150 --> 00:30:44,510
Wie is?
453
00:30:45,870 --> 00:30:48,070
Shh. Niet rondneuzen.
454
00:30:56,310 --> 00:30:58,350
OLIVIA'S VOICEMAIL: Hallo, het is Olivia.
Ik heb je gemist!
455
00:30:58,390 --> 00:31:00,950
Laat alsjeblieft een bericht achter
en ik bel je zo terug.
456
00:31:00,990 --> 00:31:03,230
Hallo schat, ik ben het.
457
00:31:03,270 --> 00:31:04,670
Geweldig nieuws.
458
00:31:06,350 --> 00:31:07,630
Rachel is aan boord.
459
00:31:07,670 --> 00:31:10,470
Dus gewoon een verklaring van jou
en we stoppen de klootzak.
460
00:31:12,310 --> 00:31:14,190
Ik denk het niet
wil je boos worden?
461
00:31:14,230 --> 00:31:15,470
Alleen wij twee.
462
00:31:17,350 --> 00:31:19,230
Bel me terug, je hebt een slechte mond.
463
00:31:31,990 --> 00:31:35,710
Ik had je telefoontje niet verwacht.
We zijn al eeuwen niet meer verslaafd.
464
00:31:35,750 --> 00:31:38,030
Deze kunstenaar hoort dat te zijn
het hete nieuwe ding.
465
00:31:39,230 --> 00:31:41,070
Het zou goed zijn om wat plezier te hebben
met onze kleren aan.
466
00:31:41,110 --> 00:31:43,950
Dat soort plezier wordt overschat.
Ik ben hier voor de drank.
467
00:31:44,550 --> 00:31:47,270
Maar we zijn er.
Nog steeds geen date.
468
00:31:48,270 --> 00:31:51,350
Wodkasoda, toch?
Rechtop.
469
00:32:11,350 --> 00:32:14,190
"Een meditatie over eenzaamheid."
470
00:32:15,350 --> 00:32:17,590
Het schreeuwt geen vreugde
dat is zeker.
471
00:32:18,670 --> 00:32:20,670
We zien wat we willen zien.
Vind je niet?
472
00:32:21,390 --> 00:32:23,070
Het denken is overschat.
473
00:32:23,790 --> 00:32:26,150
Soms is het beter om gewoon te handelen.
474
00:32:27,510 --> 00:32:30,030
Maar dan zou je dat zeggen.
475
00:32:32,110 --> 00:32:33,710
Je hebt altijd van een stoush gehouden.
476
00:32:34,670 --> 00:32:35,830
Mis het?
477
00:32:38,870 --> 00:32:40,990
Je ziet er goed uit.
Jij ook.
478
00:32:47,030 --> 00:32:49,310
Ik herinner me niet dat je van kunst hield.
479
00:32:49,350 --> 00:32:51,830
Nou, er is veel veranderd.
480
00:32:54,230 --> 00:32:55,870
Oh, de nieuwe vrouw?
481
00:32:56,910 --> 00:32:58,030
Grace.
482
00:32:58,590 --> 00:32:59,870
De artiest.
483
00:33:02,310 --> 00:33:03,510
Is dat juist?
484
00:33:04,750 --> 00:33:06,030
Maar toen wist je dat.
485
00:33:07,030 --> 00:33:08,350
Daarom ben je hier.
486
00:33:10,190 --> 00:33:11,430
Ze is heet.
487
00:33:12,550 --> 00:33:14,190
Ja, dat is ze.
488
00:33:15,070 --> 00:33:17,510
Heb je je ooit nog gelukkig gemaakt?
vervolgens?
489
00:33:19,430 --> 00:33:21,870
Ik zal het nooit begrijpen
waarom je deed wat je deed.
490
00:33:23,390 --> 00:33:26,670
We gingen nergens heen.
We waren praktisch verloofd.
491
00:33:29,150 --> 00:33:30,670
Er was iemand anders?
492
00:33:33,310 --> 00:33:35,190
Er waren veel anderen.
493
00:33:36,830 --> 00:33:38,870
Je kende het huwelijk
was niet voor mij.
494
00:34:01,750 --> 00:34:02,950
De rij was een moord.
495
00:34:06,389 --> 00:34:08,950
Laten we gaan.
Wil je de kunst niet zien?
496
00:34:08,990 --> 00:34:09,990
Nee.
497
00:34:21,550 --> 00:34:24,309
Wie is er jarig morgen?
498
00:34:24,349 --> 00:34:25,550
Mama is jarig!
499
00:34:25,590 --> 00:34:27,950
Maar mama wil geen gedoe,
though.
500
00:34:27,990 --> 00:34:31,430
Maar mama heeft misschien geen keus.
Ze krijgt een grote verrassing.
501
00:34:31,470 --> 00:34:34,990
Is ze?
Dat klinkt leuk.
502
00:34:36,829 --> 00:34:38,270
Dank je.
503
00:34:40,110 --> 00:34:42,789
U hoeft niet.
Ik weet.
504
00:34:43,550 --> 00:34:44,869
Ik wil.
505
00:34:48,150 --> 00:34:49,349
Bruto.
506
00:34:49,389 --> 00:34:53,150
Ik weet het niet, mama vindt het leuk.
507
00:34:54,350 --> 00:34:55,590
Dat doet ze, of wel?
508
00:34:55,630 --> 00:34:57,430
Ja.
Laten we eens kijken hoe vies het is.
509
00:34:57,470 --> 00:34:58,990
OK.
510
00:34:59,030 --> 00:35:00,630
Ja, vind het leuk.
Ik denk dat ze het leuk vindt.
511
00:35:00,670 --> 00:35:01,870
Ik vind het niet vies.
512
00:35:01,910 --> 00:35:03,510
Wil je het nog een keer zien?
513
00:35:03,550 --> 00:35:06,190
Mama, wil je even wachten.
Gaan we cake hebben?
514
00:35:06,230 --> 00:35:07,990
Ik wil cake.
515
00:35:09,030 --> 00:35:10,550
Het ene moment heeft mama wat meer nodig.
516
00:35:10,590 --> 00:35:13,270
(OVERSPRAAK)
517
00:35:13,310 --> 00:35:14,910
Kunnen we nu cake hebben?
518
00:36:13,305 --> 00:36:14,625
Papa, ben je hier?
519
00:36:15,905 --> 00:36:18,065
Was je vandaag de Pinot aan het rekken?
520
00:36:20,945 --> 00:36:22,385
Dad?
521
00:36:24,825 --> 00:36:27,345
Dad? Papa!
522
00:36:45,065 --> 00:36:46,385
Hey waar ga je naartoe?
523
00:36:46,425 --> 00:36:47,945
Ik ga gewoon naar de badkamer.
524
00:36:47,985 --> 00:36:49,025
Maar het is je verjaardag.
525
00:36:49,065 --> 00:36:52,545
Wil je je speciale verjaardag niet?
ochtend verrassing?
526
00:36:54,185 --> 00:36:55,385
Hou die gedachte vast.
527
00:36:55,425 --> 00:36:59,585
Hm. OK. Laat me niet beginnen
in mijn eentje.
528
00:37:41,065 --> 00:37:42,505
Ik hou ervan.
529
00:37:43,185 --> 00:37:44,985
Dit is zo'n grote verrassing.
530
00:37:46,145 --> 00:37:49,505
Waar heb je dat gehaald?
Op de tafel.
531
00:38:02,905 --> 00:38:04,465
Het is niet van jou?
532
00:38:07,865 --> 00:38:09,625
Ik kan er niet af.
533
00:38:15,385 --> 00:38:19,225
Ik begrijp niet hoe een vat
kan zo loskomen.
534
00:38:19,265 --> 00:38:21,585
Het is onmogelijk.
Ze waren volledig beveiligd.
535
00:38:21,625 --> 00:38:22,945
Ik heb ze zelf gecontroleerd.
536
00:38:22,985 --> 00:38:24,425
Hoe is dit dan gebeurd?
537
00:38:35,985 --> 00:38:39,065
Mam, heb je hem gebeld?
Hij houdt van Bill.
538
00:38:41,425 --> 00:38:42,665
Nog nieuws?
539
00:38:43,785 --> 00:38:45,305
Hij heeft alleen een MRI.
540
00:38:47,705 --> 00:38:49,825
Je moet willen eten.
Jullie beiden.
541
00:38:49,865 --> 00:38:53,625
Alex, je bent zo attent.
Dank je. Dank je.
542
00:38:57,625 --> 00:38:59,665
Hoe ben je weg van je werk?
543
00:38:59,705 --> 00:39:00,865
Langzame dag.
544
00:39:01,585 --> 00:39:02,705
Dus niet waar.
545
00:39:06,785 --> 00:39:08,745
Je vader is onverwoestbaar.
Je zult het zien.
546
00:39:08,785 --> 00:39:12,265
Ja, nou.
547
00:39:15,465 --> 00:39:16,905
Hij is misschien...
548
00:39:26,185 --> 00:39:27,745
Ik heb wat testen.
549
00:39:31,225 --> 00:39:33,825
Dus het is terug?
550
00:39:34,305 --> 00:39:35,545
Iets nieuws.
551
00:39:38,945 --> 00:39:41,185
Deze tests.
Ik ga met je mee.
552
00:39:41,785 --> 00:39:43,105
U hoeft niet.
553
00:39:43,825 --> 00:39:44,945
Laat mij.
554
00:39:48,625 --> 00:39:50,065
Olivia alsjeblieft.
555
00:40:00,340 --> 00:40:02,060
De camera's stopten met opnemen.
556
00:40:02,100 --> 00:40:04,700
Er is een tijdsprong, hier.
557
00:40:07,020 --> 00:40:08,500
Jakob?
558
00:40:09,420 --> 00:40:11,020
Had hij toegang tot onze camera's?
559
00:40:12,020 --> 00:40:13,500
Als hij toegang had tot je wifi,
560
00:40:13,540 --> 00:40:15,940
het is vrij eenvoudig
om de camera's te stoppen.
561
00:40:15,980 --> 00:40:17,940
Ik moet de meisjes halen
weg van hier.
562
00:40:21,180 --> 00:40:22,980
Ik breng ze naar mama's strandhuis.
563
00:40:23,020 --> 00:40:24,220
Dat is een goed idee.
564
00:40:30,500 --> 00:40:33,180
Jakob.
Vertel me hoe hij is.
565
00:40:35,500 --> 00:40:37,420
Ik ontmoette hem in het dorp.
566
00:40:37,460 --> 00:40:41,580
Ik liet haar rondleiden
de Master Suite wanneer ...
567
00:40:42,380 --> 00:40:44,380
..goed,
ze maakte haar bedoelingen duidelijk.
568
00:40:44,420 --> 00:40:47,700
Hij heeft het geĂŻnitieerd.
Het gebeurde maar een paar keer.
569
00:40:48,500 --> 00:40:50,780
Ik realiseerde me dat het een vergissing was
en brak het af.
570
00:40:50,820 --> 00:40:52,460
Ik heb haar wat geschenken gestuurd
om haar zachtjes in de steek te laten.
571
00:40:52,500 --> 00:40:53,540
Hij zou het gewoon niet laten gaan.
572
00:40:53,580 --> 00:40:55,500
Sommige vrouwen worden echt aanhankelijk
wanneer ik dingen beëindig.
573
00:40:55,540 --> 00:40:57,220
Hij stuurde bloemen naar mijn werk.
574
00:40:58,940 --> 00:41:00,860
Ze noemde de naam van de salon
ze werkte bij,
575
00:41:00,900 --> 00:41:02,660
Ik dacht niet dat het een misdaad was
googlen.
576
00:41:02,700 --> 00:41:05,020
Hij liet een teddybeer achter
hier in het huis.
577
00:41:05,060 --> 00:41:07,220
Ik had hem niet eens het adres gegeven.
578
00:41:07,260 --> 00:41:09,060
Iedereen die een offerte bestelt
verlaat hun adres.
579
00:41:09,100 --> 00:41:11,060
Hij ging achter een vriend van mij aan
om bij me te komen.
580
00:41:11,100 --> 00:41:13,820
Hij bood Michael een baan aan
dat bestond niet eens.
581
00:41:13,860 --> 00:41:16,180
Het klonk als
ze hadden het financieel moeilijk.
582
00:41:16,220 --> 00:41:17,380
Ik probeerde te helpen.
583
00:41:17,420 --> 00:41:19,300
En toen kwam hij hier naar het huis
nog een keer,
584
00:41:19,340 --> 00:41:20,940
en hij liet me dit cadeau achter.
585
00:41:21,740 --> 00:41:23,580
Ik weet het niet eens
wanneer haar verjaardag is.
586
00:41:26,620 --> 00:41:28,460
Dus, als we het zouden controleren
uw bankgegevens,
587
00:41:28,500 --> 00:41:31,020
we zouden geen transactie vinden
voor deze ketting?
588
00:41:37,180 --> 00:41:38,860
Zij is degene die probeerde me pijn te doen.
589
00:41:39,460 --> 00:41:42,900
Ze valt me ​​lastig.
Maar ik ben in onderzoek?
590
00:41:54,460 --> 00:41:57,180
Ik maak me zorgen.
Rachel zou hier nu moeten zijn.
591
00:41:58,100 --> 00:41:59,580
Misschien zit ze vast in het verkeer.
592
00:41:59,620 --> 00:42:01,220
Ja, maar zou ze niet antwoorden?
593
00:42:02,700 --> 00:42:04,460
HĂ© schat, als je nodig hebt
naar het ziekenhuis gaan ...
594
00:42:04,500 --> 00:42:06,780
Pap gaat het wel redden.
Hij komt vanavond thuis.
595
00:42:11,100 --> 00:42:12,620
Ik zag Jakob.
596
00:42:14,980 --> 00:42:16,140
Wat?
597
00:42:17,860 --> 00:42:20,620
Ik dacht dat als ik hem opnam
toegeven wat hij had gedaan ...
598
00:42:22,180 --> 00:42:23,460
Wat is er gebeurd?
599
00:42:24,220 --> 00:42:25,260
Hij heeft me betrapt.
600
00:42:26,260 --> 00:42:28,700
Nu maak ik me zorgen wat er is gebeurd
aan papa is terugverdientijd.
601
00:42:31,580 --> 00:42:32,940
Ik zal haar opnieuw proberen.
602
00:42:35,460 --> 00:42:37,100
Denk je dat hij weet over ...
603
00:42:37,140 --> 00:42:38,300
Melanie.
604
00:42:46,180 --> 00:42:47,420
Girl power, hè?
605
00:42:47,460 --> 00:42:49,420
Wat heb je met Rachel gedaan?
606
00:42:50,380 --> 00:42:51,380
Rachel wie?
607
00:42:57,820 --> 00:42:59,060
Het is geopend.
608
00:42:59,580 --> 00:43:01,140
Rachel?
609
00:43:05,020 --> 00:43:06,260
Rachel?
610
00:43:08,180 --> 00:43:09,740
Dit klopt niet.
611
00:43:11,260 --> 00:43:12,860
Wacht, was het niet eerder zo?
612
00:43:13,700 --> 00:43:15,980
Nee, het was gek netjes.
613
00:43:16,580 --> 00:43:19,660
Misschien is ze haastig vertrokken.
Een enorme haast.
614
00:43:23,340 --> 00:43:25,300
Jakob deed dit.
615
00:43:25,340 --> 00:43:27,460
Als ik haar in gevaar heb gebracht ...
616
00:43:27,500 --> 00:43:29,180
Nee nee nee.
617
00:43:29,220 --> 00:43:32,540
Als ze zo bang voor hem was
en ik dwong haar hiertoe.
618
00:43:33,380 --> 00:43:34,940
Rachel wilde helpen.
619
00:43:36,060 --> 00:43:37,620
Hoe kon hij dat weten?
620
00:43:37,660 --> 00:43:39,660
(AUDIO AFSPELEN)
MELANIE: Ik snap het niet.
621
00:43:46,700 --> 00:43:48,540
(MUZIEK SPEELT)
622
00:43:54,860 --> 00:43:58,100
623
00:43:58,740 --> 00:44:02,260
624
00:44:02,300 --> 00:44:06,260
625
00:44:06,300 --> 00:44:07,740
626
00:44:10,213 --> 00:44:15,213
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
46489