Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,399
I am trying for Joy.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,359
She needs the real me.
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,699
These yours?
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,869
Have you been taking your pills?
5
00:00:09,870 --> 00:00:12,709
Yes. They gave them back to me.
6
00:00:12,710 --> 00:00:14,879
I've got these things in my mind.
7
00:00:16,090 --> 00:00:18,469
People running around, memories.
8
00:00:18,470 --> 00:00:19,849
I'm not right.
9
00:00:23,163 --> 00:00:26,163
_
10
00:00:27,175 --> 00:00:28,699
_
11
00:00:28,700 --> 00:00:31,119
400 years she's been gathering speed,
12
00:00:31,120 --> 00:00:32,539
heading for this place at this time,
13
00:00:32,540 --> 00:00:33,919
and you think you can stop her?
14
00:00:33,920 --> 00:00:36,550
Tomorrow at dusk, she returns.
15
00:00:38,970 --> 00:00:40,599
Go, go, go, go!
16
00:00:40,600 --> 00:00:42,689
The train! Move!
17
00:00:44,980 --> 00:00:47,359
We'll give you a quiet end.
18
00:00:47,360 --> 00:00:49,409
Entombed in one of us.
19
00:00:58,300 --> 00:01:01,059
Pop?
20
00:01:01,060 --> 00:01:03,690
Can you talk, Pop?
21
00:01:06,440 --> 00:01:08,109
Come in, Pop!
22
00:03:10,770 --> 00:03:14,199
Amity returns at sunset,
23
00:03:14,200 --> 00:03:16,779
and this is our world now.
24
00:03:18,830 --> 00:03:21,250
It is the world she gave us.
25
00:03:22,630 --> 00:03:24,550
That he gave us.
26
00:03:25,800 --> 00:03:28,929
We waited 400 years.
27
00:03:28,930 --> 00:03:31,689
Now we know why.
28
00:03:31,690 --> 00:03:33,300
People have forgotten
29
00:03:33,301 --> 00:03:37,199
this land belongs to the Angel.
30
00:03:37,200 --> 00:03:40,329
Now we take it back in his name.
31
00:03:47,350 --> 00:03:49,769
And when the prophet
returns to us tonight...
32
00:03:53,020 --> 00:03:56,529
The real work will begin.
33
00:03:56,530 --> 00:04:00,869
For first, we must protect our new place
34
00:04:00,870 --> 00:04:06,469
in this old, rotting world.
35
00:04:06,470 --> 00:04:09,429
Then we will take the rest of it
36
00:04:09,430 --> 00:04:12,269
from those who would oppose us.
37
00:04:13,730 --> 00:04:18,029
The empty souls outside
these walls have a purpose.
38
00:04:18,030 --> 00:04:19,949
They will be her army.
39
00:04:19,950 --> 00:04:22,619
His army.
40
00:04:22,620 --> 00:04:26,209
We will see this fight
through to the end.
41
00:04:27,630 --> 00:04:33,230
The end of them is the beginning of us.
42
00:04:47,854 --> 00:04:50,354
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
43
00:05:10,090 --> 00:05:12,639
They all followed it to the house,
44
00:05:12,640 --> 00:05:14,139
so if we get rid of it...
45
00:05:14,140 --> 00:05:16,269
They'll snap out of
the fucking trance they're in?
46
00:05:17,940 --> 00:05:19,659
We really doing this?
47
00:05:19,660 --> 00:05:21,119
We get Joy out,
48
00:05:21,120 --> 00:05:23,829
and you take down
that... whatever it is.
49
00:05:23,830 --> 00:05:25,209
We still don't know what will happen
50
00:05:25,210 --> 00:05:26,379
if we hit the statue.
51
00:05:26,380 --> 00:05:28,129
Oh, Christmas. What's your plan, then?
52
00:05:42,780 --> 00:05:44,449
Right there.
53
00:05:51,760 --> 00:05:54,269
That's where I fell.
54
00:05:56,560 --> 00:05:59,722
Just keep your finger
off that red button
55
00:05:59,723 --> 00:06:01,699
until I get Joy out of there.
56
00:06:01,700 --> 00:06:03,239
We only get one chance.
57
00:06:03,240 --> 00:06:05,369
It's less than an hour until sunset.
58
00:06:05,370 --> 00:06:08,000
Just tell us when you have her, Anne.
59
00:06:08,960 --> 00:06:10,169
Let's fucking go.
60
00:06:19,980 --> 00:06:23,619
_
61
00:06:23,620 --> 00:06:25,789
For the people up there.
62
00:06:28,750 --> 00:06:33,549
If they don't get her in
time, we still have to do it.
63
00:07:09,210 --> 00:07:13,969
Etienne, you look
64
00:07:13,970 --> 00:07:17,639
well, better than he ever did,
65
00:07:17,640 --> 00:07:20,399
even before the wasting took him.
66
00:07:20,400 --> 00:07:23,029
At first I wondered
67
00:07:23,030 --> 00:07:26,120
why you chose such a diseased vessel.
68
00:07:27,160 --> 00:07:29,869
Now I think I understand.
69
00:07:29,870 --> 00:07:31,789
He knew things.
70
00:07:31,790 --> 00:07:34,049
That he learned from an apostate.
71
00:07:34,050 --> 00:07:37,139
The one who held our Angel prisoner,
72
00:07:37,140 --> 00:07:39,349
this Warden Lacy?
73
00:07:39,350 --> 00:07:41,940
The warden wrote letters.
74
00:07:43,860 --> 00:07:45,949
What did they say?
75
00:07:45,950 --> 00:07:49,199
They talked about a sound,
76
00:07:49,200 --> 00:07:51,039
what they call the schisma.
77
00:07:51,040 --> 00:07:53,549
Yes, the sound of the Angel.
78
00:07:53,550 --> 00:07:55,009
What else?
79
00:07:55,010 --> 00:07:56,799
Castle Lake.
80
00:07:56,800 --> 00:07:59,179
Something is special about the lake.
81
00:07:59,180 --> 00:08:01,389
Yes.
82
00:08:01,390 --> 00:08:04,359
It's a door to other heres,
83
00:08:04,360 --> 00:08:09,409
other nows, other dimensions.
84
00:08:11,410 --> 00:08:13,919
Our Angel travels between them
85
00:08:13,920 --> 00:08:16,089
at his will.
86
00:09:50,450 --> 00:09:54,749
_
87
00:10:52,610 --> 00:10:54,619
_
88
00:10:59,630 --> 00:11:04,129
_
89
00:12:22,798 --> 00:12:23,798
No.
90
00:12:27,800 --> 00:12:30,809
No.
91
00:12:30,810 --> 00:12:32,689
- Shut the fuck up.
- No.
92
00:12:32,690 --> 00:12:37,319
No, no, no!
93
00:12:37,320 --> 00:12:43,919
No, no, no, no.
94
00:12:43,920 --> 00:12:48,589
No, no, no, no...
95
00:12:48,590 --> 00:12:49,969
Give me the gun.
96
00:12:49,970 --> 00:12:53,850
No, no, no...
97
00:13:16,110 --> 00:13:17,939
They caught Chance.
98
00:13:22,830 --> 00:13:24,619
Joy is... she's still in there.
99
00:13:24,620 --> 00:13:27,249
You can't... you can't set it off.
100
00:13:34,980 --> 00:13:37,109
Hello?
101
00:13:38,400 --> 00:13:42,539
You have to save her.
102
00:13:42,540 --> 00:13:44,619
- N...
- A good mother
103
00:13:44,620 --> 00:13:46,499
would never let this happen.
104
00:13:59,030 --> 00:14:02,159
And what were you planning
on doing with this?
105
00:14:02,160 --> 00:14:04,239
Thought I might shove it up your ass.
106
00:14:06,670 --> 00:14:08,209
They're underneath the house!
107
00:14:08,210 --> 00:14:10,339
You've got to get Joy out!
108
00:14:10,340 --> 00:14:12,219
Get Joy out!
109
00:14:15,390 --> 00:14:16,849
Anne, come in.
110
00:14:16,850 --> 00:14:17,980
Anne!
111
00:14:18,550 --> 00:14:19,873
_
112
00:14:19,874 --> 00:14:21,897
_
113
00:14:21,898 --> 00:14:23,949
_
114
00:14:23,950 --> 00:14:25,289
Anne?
115
00:14:30,460 --> 00:14:31,879
They're in the tunnels!
116
00:14:31,880 --> 00:14:33,390
Who's in the tunnels?
117
00:14:36,430 --> 00:14:38,149
What?
118
00:14:38,150 --> 00:14:43,069
Who is in the tunnels?
119
00:14:43,070 --> 00:14:47,329
Nadia and Abdi, and
they've got dynamite.
120
00:14:47,330 --> 00:14:48,629
They're gonna blow this place...
121
00:14:48,630 --> 00:14:51,670
- Shut the fuck up!
- You've got to get Joy out of here!
122
00:14:53,300 --> 00:14:55,349
Get her out! No!
123
00:14:55,350 --> 00:14:58,059
- Let me... let me go!
- Go down into the tunnels.
124
00:14:58,060 --> 00:14:59,559
Kill anything that isn't one of us.
125
00:14:59,560 --> 00:15:00,859
Go.
126
00:15:00,860 --> 00:15:03,109
I'll go with them.
127
00:15:10,670 --> 00:15:13,089
Anne? Anne?
128
00:15:13,090 --> 00:15:14,799
Drop your weapons!
129
00:15:22,740 --> 00:15:24,489
Pop?
130
00:15:24,490 --> 00:15:27,199
Where are the other bombs?
131
00:15:27,200 --> 00:15:28,869
Tell us or he dies now.
132
00:15:31,435 --> 00:15:32,959
_
133
00:15:39,850 --> 00:15:42,150
Hey, Abdi! It's me!
134
00:15:43,230 --> 00:15:45,239
What the fuck?
135
00:15:45,240 --> 00:15:49,290
Yeah, it's me for now.
136
00:15:50,120 --> 00:15:51,999
This French asshole's been hollering
137
00:15:52,000 --> 00:15:53,419
in the back of my head.
138
00:15:53,420 --> 00:15:55,299
Probably only got a few more minutes.
139
00:15:55,300 --> 00:15:57,760
Better make 'em count.
140
00:15:59,180 --> 00:16:01,860
- You took the Haldol?
- Yeah.
141
00:16:03,230 --> 00:16:05,490
Before that fucker shot me.
142
00:16:07,580 --> 00:16:10,289
Then I gave them just
enough from Lacy's letters
143
00:16:10,290 --> 00:16:11,880
to get them to trust me.
144
00:16:14,590 --> 00:16:16,969
These bombs, you got others?
145
00:16:16,970 --> 00:16:18,719
In the crypt and under the statue.
146
00:16:18,720 --> 00:16:20,769
Good. Get up and blow them.
147
00:16:20,770 --> 00:16:22,019
So what are you gonna do?
148
00:16:22,020 --> 00:16:24,150
I'm going up. You got a walkie?
149
00:16:27,030 --> 00:16:30,449
When I get upstairs,
you blow the first two.
150
00:16:30,450 --> 00:16:32,039
I'll get Chance out.
151
00:16:32,040 --> 00:16:36,339
When she's clear, you blow
this motherfucker, all right?
152
00:16:36,340 --> 00:16:39,133
But we've got to hurry.
153
00:16:39,134 --> 00:16:40,353
He's coming.
154
00:16:40,930 --> 00:16:42,939
Who's coming?
155
00:16:42,940 --> 00:16:45,269
Go! Go now!
156
00:16:58,365 --> 00:17:00,389
_
157
00:17:52,200 --> 00:17:55,209
- It's me, Pop.
- What?
158
00:18:12,530 --> 00:18:14,750
No!
159
00:18:39,380 --> 00:18:40,709
Take this.
160
00:18:40,710 --> 00:18:42,679
Thank you.
161
00:19:04,930 --> 00:19:06,349
Joy!
162
00:19:12,650 --> 00:19:16,029
Abdi, come in.
163
00:19:16,030 --> 00:19:17,660
Pop, it's me.
164
00:19:19,460 --> 00:19:21,419
Okay, do it.
165
00:19:21,420 --> 00:19:22,630
Pop?
166
00:19:32,280 --> 00:19:34,319
Please, you've got to do it now, Nadia.
167
00:19:34,320 --> 00:19:35,659
I'm already done.
168
00:19:35,660 --> 00:19:37,079
This thing inside's nearly got me.
169
00:19:37,080 --> 00:19:38,750
Do it!
170
00:19:40,290 --> 00:19:41,879
I deserve it. Do it!
171
00:19:44,130 --> 00:19:46,010
Joy!
172
00:19:56,660 --> 00:19:58,789
Joy!
173
00:20:00,370 --> 00:20:01,919
Joy!
174
00:20:22,790 --> 00:20:25,089
All the way down
at the end of the hallway.
175
00:20:25,090 --> 00:20:26,259
Look down the basement.
176
00:20:26,260 --> 00:20:28,569
Nadia,
177
00:20:28,570 --> 00:20:30,099
- do it.
- I don't know.
178
00:20:30,100 --> 00:20:33,149
They could be anywhere.
179
00:20:33,150 --> 00:20:34,779
Over here!
180
00:20:49,140 --> 00:20:51,600
No...
181
00:21:50,160 --> 00:21:52,160
_
182
00:21:53,606 --> 00:21:56,606
_
183
00:21:59,030 --> 00:22:01,240
Good morning, Little Love.
184
00:22:56,676 --> 00:23:02,076
_
185
00:23:05,240 --> 00:23:08,459
Can I read to you?
186
00:23:08,460 --> 00:23:13,379
Okay.
187
00:23:13,380 --> 00:23:18,939
"Misery Chastain had
resided in Little Dunthorpe
188
00:23:18,940 --> 00:23:22,399
for all of her 16 years,
189
00:23:22,400 --> 00:23:26,539
and now, on the cusp
of her 17th birthday,
190
00:23:26,540 --> 00:23:29,419
she wanted more.
191
00:23:29,420 --> 00:23:31,419
True to its name,
192
00:23:31,420 --> 00:23:35,429
Little Dunthorpe was meager in scope
193
00:23:35,430 --> 00:23:38,139
and bereft of possibility.
194
00:23:38,140 --> 00:23:43,109
Someday, she'd have occasion
to reconsider her wanderlust,
195
00:23:43,110 --> 00:23:45,239
even to regret it.
196
00:23:45,240 --> 00:23:48,999
But today, the Sunday her Uncle Percy
197
00:23:49,000 --> 00:23:50,709
was destined to die
198
00:23:50,710 --> 00:23:53,799
and her exploits fated to begin,
199
00:23:53,800 --> 00:23:55,640
was not that day".
200
00:23:57,890 --> 00:23:59,769
Hmm.
201
00:23:59,770 --> 00:24:01,310
Good beginning.
202
00:24:03,530 --> 00:24:06,029
"'Aye, m'lady', said Mrs. Ramage,
203
00:24:06,030 --> 00:24:07,659
face pale as the moon."
204
00:24:07,660 --> 00:24:10,829
"'They took the lad,
Ian, to the sawbones,
205
00:24:10,830 --> 00:24:12,379
struggling as he was.
206
00:24:12,380 --> 00:24:14,419
Surely he'll be dead by now'."
207
00:24:14,420 --> 00:24:18,299
"Pushed forward, trusting
their own resources,
208
00:24:18,300 --> 00:24:20,559
in the stark dark..."
209
00:24:20,560 --> 00:24:23,439
"You're right, my lady, so let's go..."
210
00:24:42,920 --> 00:24:46,750
_
211
00:25:51,370 --> 00:25:53,540
Little Love?
212
00:25:54,620 --> 00:25:56,750
Need anything?
213
00:26:01,470 --> 00:26:04,349
- Do you want to talk about...
- No.
214
00:26:41,590 --> 00:26:44,599
_
215
00:27:16,410 --> 00:27:19,290
Won't you just look at this place?
216
00:27:21,380 --> 00:27:23,339
What about Montreal?
217
00:27:23,340 --> 00:27:26,219
Only an hour from here.
218
00:27:26,220 --> 00:27:28,479
And Joy, the patient is bedridden,
219
00:27:28,480 --> 00:27:32,109
so it's basically a
whole house to ourselves.
220
00:27:32,110 --> 00:27:35,070
It's like Dunthorpe.
221
00:27:37,120 --> 00:27:40,080
Almost like a storybook house.
222
00:27:45,090 --> 00:27:47,599
Looks like you've worked all over.
223
00:27:47,600 --> 00:27:49,479
Where are you from originally?
224
00:27:49,480 --> 00:27:52,529
Nowhere, really. Military brat.
225
00:27:52,530 --> 00:27:54,643
My father, that good old guy,
226
00:27:54,644 --> 00:27:57,704
God rest his soul... he
moved us around a lot.
227
00:27:59,830 --> 00:28:01,379
Is this okay?
228
00:28:01,380 --> 00:28:03,249
Perfect. Thank you.
229
00:28:03,250 --> 00:28:05,680
Take any room you like, dear.
230
00:28:06,850 --> 00:28:08,680
Oh, take the room next
to mine, Little Love.
231
00:28:14,030 --> 00:28:15,779
The hormones hit.
232
00:28:15,780 --> 00:28:18,659
It's like a stranger's
living in your house, eh?
233
00:28:20,870 --> 00:28:23,089
"Gregory had come back from the Crimea
234
00:28:23,090 --> 00:28:24,879
a different man.
235
00:28:24,880 --> 00:28:27,049
It wasn't just the soldier's beard
236
00:28:27,050 --> 00:28:30,389
or the crosshatched
scar on his left forearm.
237
00:28:30,390 --> 00:28:32,439
It was his eyes.
238
00:28:32,440 --> 00:28:35,359
They didn't look out at Misery anymore.
239
00:28:35,360 --> 00:28:39,949
They looked in at something
only he could see,
240
00:28:39,950 --> 00:28:43,709
something war and
time had written on..."
241
00:29:22,870 --> 00:29:25,290
Beautiful, isn't it?
242
00:29:27,420 --> 00:29:30,140
I really think this could be it, Joy.
243
00:29:31,100 --> 00:29:32,680
The Laughing Place.
244
00:29:40,030 --> 00:29:42,079
I was thinking next time I go into town,
245
00:29:42,080 --> 00:29:44,119
I can get you some hair dye.
246
00:29:44,120 --> 00:29:45,789
Get it back to normal.
247
00:29:45,790 --> 00:29:47,300
I like it this way.
248
00:31:02,360 --> 00:31:04,160
That's enough of that.
249
00:31:17,981 --> 00:31:21,081
_
250
00:31:49,000 --> 00:31:50,579
Tomorrow then.
251
00:31:50,580 --> 00:31:52,459
I'll be waiting.
252
00:31:52,460 --> 00:31:54,419
Tomorrow.
253
00:32:11,120 --> 00:32:13,960
- Joy?
- Yeah?
254
00:32:16,590 --> 00:32:18,472
Who were you talking to?
255
00:32:18,473 --> 00:32:19,746
- What?
- On the phone.
256
00:32:19,747 --> 00:32:21,439
You were talking to someone.
257
00:32:21,440 --> 00:32:23,939
Uh, I wasn't on the phone.
258
00:32:23,940 --> 00:32:26,819
- Was it...
- What?
259
00:32:26,820 --> 00:32:28,990
Someone from back there?
260
00:32:30,160 --> 00:32:32,669
Are you feeling okay?
261
00:32:32,670 --> 00:32:35,799
Are you running low on pills again?
262
00:32:35,800 --> 00:32:38,349
This isn't about me. Who...
who were you talking to?
263
00:32:38,350 --> 00:32:40,679
I wasn't on the phone.
264
00:32:40,680 --> 00:32:43,190
What do you want me to say?
265
00:33:05,650 --> 00:33:07,700
Annie...
266
00:33:33,500 --> 00:33:38,630
That filth will never come out.
267
00:33:40,340 --> 00:33:43,230
You make her clean.
268
00:33:53,160 --> 00:33:55,039
I need to ask you something.
269
00:33:55,040 --> 00:33:56,959
I told you, I wasn't on the phone.
270
00:33:56,960 --> 00:33:58,630
No.
271
00:33:59,720 --> 00:34:01,179
You said that you don't want to talk
272
00:34:01,180 --> 00:34:03,559
about what happened at that house,
273
00:34:03,560 --> 00:34:05,189
but I need to know, Joy.
274
00:34:05,190 --> 00:34:07,059
What they did to you, those people,
275
00:34:07,060 --> 00:34:10,239
that... man,
276
00:34:10,240 --> 00:34:12,070
before we got there.
277
00:34:13,410 --> 00:34:15,499
I don't know.
278
00:34:15,500 --> 00:34:16,790
What do you mean?
279
00:34:18,300 --> 00:34:20,259
I don't remember.
280
00:34:20,260 --> 00:34:23,639
- You don't remember?
- No.
281
00:34:23,640 --> 00:34:25,479
- Joy...
- What?
282
00:35:22,405 --> 00:35:24,429
_
283
00:35:24,430 --> 00:35:27,059
My Joy...
284
00:36:40,500 --> 00:36:42,670
Thought you might want some.
285
00:36:43,590 --> 00:36:44,959
I'm all right.
286
00:36:44,960 --> 00:36:47,510
Since when do you not like ice cream?
287
00:36:48,760 --> 00:36:50,769
Since when does anyone?
288
00:36:50,770 --> 00:36:53,099
Okay.
289
00:37:24,880 --> 00:37:26,170
Do you like it?
290
00:37:28,470 --> 00:37:30,679
It tastes weird.
291
00:37:37,650 --> 00:37:39,699
Is there some...
292
00:37:39,700 --> 00:37:42,079
did you put something in that?
293
00:37:42,080 --> 00:37:43,250
Medicine.
294
00:37:44,460 --> 00:37:46,709
- What medicine?
- Haldol.
295
00:37:46,710 --> 00:37:48,259
What the fuck?
296
00:37:48,260 --> 00:37:50,719
Such dirty words,
297
00:37:50,720 --> 00:37:52,599
not like my Joy.
298
00:37:52,600 --> 00:37:55,399
You drugged me? You're crazy!
299
00:37:55,400 --> 00:37:57,399
You didn't think I'd know?
300
00:37:57,400 --> 00:38:00,739
My own girl, my own sweet girl,
301
00:38:00,740 --> 00:38:03,159
and you didn't think I'd know
that you were one of them?
302
00:38:03,160 --> 00:38:04,749
You're the one who needs medicine!
303
00:38:04,750 --> 00:38:06,329
- You're the monster!
- Shut your mouth!
304
00:38:06,330 --> 00:38:07,959
Mom, no!
305
00:38:07,960 --> 00:38:10,009
But I'm not your mom, am I?
306
00:38:10,010 --> 00:38:12,349
Mom, stop, stop! Help!
307
00:38:12,350 --> 00:38:13,929
Stop it!
308
00:38:13,930 --> 00:38:15,850
Guess you need a bigger dose!
309
00:38:38,190 --> 00:38:40,070
Come back here!
310
00:38:43,780 --> 00:38:45,789
You think you could just take my Joy?
311
00:38:45,790 --> 00:38:48,040
Wait, wait, wait, wait, wait!
312
00:40:52,435 --> 00:40:56,921
_
313
00:41:06,110 --> 00:41:08,659
Mom, I'm sorry.
314
00:41:08,660 --> 00:41:12,159
I hope this isn't
forever, but right now,
315
00:41:12,160 --> 00:41:13,749
I have to go.
316
00:41:13,750 --> 00:41:17,089
I know you won't understand.
I hope you don't hate me.
317
00:41:17,090 --> 00:41:19,009
I don't want you to hate me.
318
00:41:19,010 --> 00:41:21,349
I just need to be
someone else for a while,
319
00:41:21,350 --> 00:41:25,269
because I don't know how to
be your little girl anymore.
320
00:41:25,270 --> 00:41:27,989
It's not about what happened in Maine.
321
00:41:27,990 --> 00:41:31,039
I don't remember a lot
of that, to be honest.
322
00:41:31,040 --> 00:41:33,409
I'm actually working on forgetting it.
323
00:41:33,410 --> 00:41:37,089
The truth is, what happened
to us happened before Maine,
324
00:41:37,090 --> 00:41:38,679
before Rita.
325
00:41:38,680 --> 00:41:40,599
Maybe I don't know who I am yet,
326
00:41:40,600 --> 00:41:44,099
but I know I can't
figure it out with you.
327
00:41:44,100 --> 00:41:47,399
I lied about the phone. I had to.
328
00:41:47,400 --> 00:41:49,199
I didn't want to make you feel crazy,
329
00:41:49,200 --> 00:41:52,119
but I had to talk to a lawyer
about getting emancipated,
330
00:41:52,120 --> 00:41:54,409
how to make it all
legal, like Chance did.
331
00:41:56,130 --> 00:41:58,719
Please don't try to find me.
332
00:41:58,720 --> 00:42:02,349
I'll find you someday, I promise.
333
00:42:02,350 --> 00:42:03,559
When I'm ready.
334
00:42:09,400 --> 00:42:11,449
Joy!
335
00:42:14,620 --> 00:42:16,499
Joy! Joy!
336
00:42:18,670 --> 00:42:20,299
Joy!
337
00:42:26,940 --> 00:42:28,070
Joy.
338
00:42:32,580 --> 00:42:34,159
Please!
339
00:42:34,160 --> 00:42:36,709
I would never hurt you. Please...
340
00:42:41,220 --> 00:42:43,930
Joy. Joy!
341
00:42:46,060 --> 00:42:48,520
Come back, Joy.
342
00:42:49,980 --> 00:42:52,869
Please, come back.
343
00:42:52,870 --> 00:42:54,950
Please!
344
00:42:58,790 --> 00:43:00,959
Joy! Joy!
345
00:43:00,960 --> 00:43:03,179
Oh, little... my Little Love.
346
00:43:05,390 --> 00:43:07,309
Mom.
347
00:43:07,310 --> 00:43:09,979
Mom.
348
00:43:09,980 --> 00:43:12,359
What...
349
00:43:12,360 --> 00:43:14,659
What... what happened?
350
00:43:14,660 --> 00:43:16,500
What happened?
351
00:43:17,830 --> 00:43:20,130
You fell in the water.
352
00:43:21,380 --> 00:43:23,840
You fell in the water.
You almost drowned.
353
00:43:26,220 --> 00:43:28,139
You... you saved me.
354
00:44:16,370 --> 00:44:18,620
- One for one, Little Love?
- Okay.
355
00:44:21,790 --> 00:44:23,249
Hey!
356
00:44:38,790 --> 00:44:40,599
Hey, I call shotgun.
357
00:45:04,460 --> 00:45:06,669
Can you believe we're really here?
358
00:45:06,670 --> 00:45:09,429
I'm so excited.
359
00:45:19,700 --> 00:45:21,499
Would you look at all these people?
360
00:45:27,590 --> 00:45:29,179
Are we gonna get to meet him?
361
00:45:29,180 --> 00:45:30,469
I hope so.
362
00:45:30,470 --> 00:45:32,729
He's very busy with all of his readings.
363
00:45:41,590 --> 00:45:43,749
Do you think I could draw
the covers for him one day?
364
00:45:43,750 --> 00:45:45,379
Of course I do.
365
00:45:45,380 --> 00:45:46,959
You really think I'm good enough?
366
00:45:46,960 --> 00:45:50,010
Joy, I think you're the best
artist in the whole world.
367
00:45:51,260 --> 00:45:53,230
Is this seat taken?
368
00:45:54,940 --> 00:45:56,940
Of course it is, Mister!
369
00:46:01,830 --> 00:46:03,869
Sorry about that, Little Love.
370
00:46:03,870 --> 00:46:05,709
It's okay, Mom.
371
00:46:05,710 --> 00:46:07,960
I'm just happy we're here together.
372
00:46:09,050 --> 00:46:10,679
Me too.
373
00:46:10,680 --> 00:46:12,469
Look!
374
00:46:19,360 --> 00:46:22,659
Oh, we have to get him
to dedicate a book to you.
375
00:46:27,210 --> 00:46:29,170
Of course he will.
376
00:46:30,680 --> 00:46:32,679
I'm his number one fan.
377
00:48:13,566 --> 00:48:15,429
Bad Robot!
23978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.