All language subtitles for nrdm-silumanikan-tuna-360-muxed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,850
Everyone knows what canned tuna
and tuna salad is.
3
00:00:16,933 --> 00:00:20,145
But did you know tuna came
from the Latin term Thunnus,
4
00:00:20,228 --> 00:00:22,939
which in turn was derived
from the Greek thýnō?
5
00:00:23,356 --> 00:00:25,316
The word itself means…
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,027
rush.
7
00:00:30,822 --> 00:00:31,656
Sorry.
8
00:00:32,032 --> 00:00:36,911
Pacific bluefin tuna may grow as big
as 10 feet and 1,100 pounds.
9
00:00:37,912 --> 00:00:42,083
Despite its huge size,
it can reach speeds around 50 mph.
[480p & 720p Movies Download | Mkvking.com]
10
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
It really
is in a rush.
11
00:00:46,212 --> 00:00:50,300
Pacific bluefin is an endangered species,
so our research institute is
12
00:00:50,383 --> 00:00:52,844
raising them using a fully farmed method.
13
00:00:53,470 --> 00:00:57,724
We raise adult fish from eggs
and make them spawn.
14
00:00:57,807 --> 00:00:59,768
Then eggs to adults again.
15
00:00:59,851 --> 00:01:02,854
This farming style doesn't
damage natural resources.
16
00:01:03,313 --> 00:01:06,941
But we're not just farming them.
[480p & 720p Movies Download | Mkvking.com]
17
00:01:07,025 --> 00:01:08,693
We also ship them to market.
18
00:01:09,486 --> 00:01:13,615
So your area of study is
directly related to economics.
19
00:01:14,407 --> 00:01:17,994
In Japan, we call this
a practical science.
20
00:01:19,704 --> 00:01:21,456
This is what you're learning.
21
00:01:22,332 --> 00:01:23,333
Oh, no.
22
00:01:23,875 --> 00:01:27,337
I'm really sorry,
but could you drive a little faster?
23
00:01:29,172 --> 00:01:33,093
Kishimoto is really
a great place to raise tuna.
24
00:01:33,176 --> 00:01:35,011
But I'm worried about you guys.
25
00:01:35,804 --> 00:01:38,765
Compared to our Osaka campus,
there's nothing here.
26
00:01:39,140 --> 00:01:40,558
Think you can handle it?
27
00:01:41,643 --> 00:01:42,519
Yes, sir.
28
00:01:42,894 --> 00:01:48,566
I want you to learn all about tuna
and tuna farming at this research camp.
29
00:01:49,234 --> 00:01:51,903
We look forward to working with you.
30
00:01:53,947 --> 00:01:56,324
Sudo, let me introduce you.
31
00:01:56,574 --> 00:01:59,244
This is Ryota Sudo,
a second-year grad student.
32
00:01:59,828 --> 00:02:02,622
I'm often away on business,
but he can help you.
33
00:02:03,456 --> 00:02:04,290
Happy to help.
34
00:02:04,541 --> 00:02:06,167
Thank you.
35
00:02:06,709 --> 00:02:08,920
I'll show you
the floating cages after this.
36
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
Leave your things here,
and put on your boots.
37
00:02:12,048 --> 00:02:12,882
Sudo.
38
00:02:14,759 --> 00:02:16,052
Just a little longer.
39
00:02:16,427 --> 00:02:17,846
-We should wait?
-Yeah.
40
00:02:18,263 --> 00:02:20,682
She said she'd be late,
but when exactly?
41
00:02:20,765 --> 00:02:23,226
I know, but just a bit longer.
42
00:02:23,893 --> 00:02:25,270
Sorry I'm late!
43
00:02:29,774 --> 00:02:31,025
Are you okay?
44
00:02:31,151 --> 00:02:33,361
I panicked about being late.
45
00:02:33,486 --> 00:02:36,197
I nearly started running
in the train and taxi.
46
00:02:37,407 --> 00:02:39,367
-Professor Higuchi?
-That's right.
47
00:02:40,118 --> 00:02:43,663
I'm Minami Takayama, a junior
at the Department of Fisheries.
48
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Nice to meet you!
49
00:03:11,191 --> 00:03:14,569
KEN SASAKURA, TECHNICIAN
50
00:03:18,865 --> 00:03:21,201
They eat raw fish and fish feed.
51
00:03:21,618 --> 00:03:24,996
The fish feed was made
after research into what tuna like.
52
00:03:25,079 --> 00:03:27,415
Their personalities show when they eat.
53
00:03:27,498 --> 00:03:29,209
Greedy ones eat like pigs.
54
00:03:29,584 --> 00:03:32,003
Selfish ones eat more than their share.
55
00:03:32,170 --> 00:03:33,963
Timid ones barely eat at all.
56
00:03:34,047 --> 00:03:35,632
Hey, you're gonna fall in!
57
00:03:36,299 --> 00:03:37,508
Sorry.
58
00:03:37,634 --> 00:03:41,471
I was trying to find the impatient ones
and the pushy ones.Â
59
00:03:43,056 --> 00:03:45,850
It takes ten years
to spot things like that.
60
00:03:45,975 --> 00:03:46,893
Ten years?
61
00:03:48,144 --> 00:03:49,395
It takes that long?
62
00:03:50,438 --> 00:03:51,731
That's crazy.
63
00:03:52,607 --> 00:03:54,442
That one is huge!
64
00:03:55,902 --> 00:03:57,195
Wow!
65
00:04:02,575 --> 00:04:04,327
KISHIMOTO DORM, KINDAI UNIV.
66
00:04:04,410 --> 00:04:07,914
And the dorm mother puts
our dinner in the fridge.
67
00:04:08,706 --> 00:04:12,835
We do our own dishes and laundry,
and take turns cleaning the bathroom.
68
00:04:13,253 --> 00:04:15,505
Just ask if you have any questions.
69
00:04:16,756 --> 00:04:18,841
Koizumi, have you been here before?
70
00:04:18,925 --> 00:04:22,595
I visited when senior members
of the Aquaculture Club attended.
71
00:04:22,679 --> 00:04:25,932
The club that built the aquarium
at the school festival?
72
00:04:26,015 --> 00:04:30,561
Exactly! The Aquaculture Club, fishing
for fun, and a part-time sushi-bar job.
73
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
-I'm all about fish.
-That's hardcore!
74
00:04:32,939 --> 00:04:34,274
Before I forget…
75
00:04:34,649 --> 00:04:38,778
My mom said at camp,
students usually drink at night.
76
00:04:39,195 --> 00:04:42,490
So I brought some fish-based snacks
to go with the booze!
77
00:04:42,740 --> 00:04:45,243
Tuna rice crackers, eel jerky…
78
00:04:45,326 --> 00:04:47,495
This is great, thanks!
-Thanks!
79
00:04:47,954 --> 00:04:49,747
Teach me how to fish!
80
00:04:50,623 --> 00:04:52,750
-Sure, let's all go.
-I can't wait!
81
00:04:52,959 --> 00:04:54,419
Is there a beach?
82
00:04:54,544 --> 00:04:58,923
The most popular place is here,
but I recommend this spot.
83
00:04:59,007 --> 00:04:59,841
Why's that?
84
00:04:59,924 --> 00:05:03,011
Only the locals know about it.
You can swim
and fish.
85
00:05:03,094 --> 00:05:04,846
-Sounds great!
-See you later.
86
00:05:04,929 --> 00:05:06,014
What do you catch?
87
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
-Smelt, sea bream…
-See you.
88
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
Sounds amazing!
89
00:05:09,350 --> 00:05:13,271
I came all the way here to Kishimoto,
so I gotta have some fun!
90
00:05:13,688 --> 00:05:15,273
Yeah, I totally agree!
91
00:05:23,031 --> 00:05:25,408
This is way too heavy.
92
00:05:26,409 --> 00:05:27,910
Keep it moving.
93
00:05:28,411 --> 00:05:29,245
Yes, sir.
94
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Don't drop anything.
95
00:05:34,792 --> 00:05:35,626
Yes, sir.
96
00:05:37,170 --> 00:05:38,004
It's so heavy.
97
00:05:38,129 --> 00:05:40,381
Steady on your feet.
98
00:05:44,010 --> 00:05:45,636
Why are we doing this?
99
00:05:47,221 --> 00:05:51,893
They said this was a research camp,
but this is just hard labor.
100
00:05:52,477 --> 00:05:54,896
I didn't sign up for this.
101
00:05:56,230 --> 00:05:59,025
My back and shoulders are are killing me.
102
00:06:00,193 --> 00:06:01,736
-Look out!
-You okay?
103
00:06:02,945 --> 00:06:05,656
Takayama… you mind keeping it down?
104
00:06:06,032 --> 00:06:06,866
What?
105
00:06:07,241 --> 00:06:10,370
All you do is play around and complain.
It's annoying.
106
00:06:11,496 --> 00:06:14,999
They need nets, tanks,
and this fish feed to raise the fish.
107
00:06:15,666 --> 00:06:20,546
Did you forget what Prof. Higuchi said?
"Fish research starts with raising fish."
108
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
She came late, so…
109
00:06:26,427 --> 00:06:30,390
Right! Sorry, I missed that part!
110
00:06:31,891 --> 00:06:34,310
Come on, Kuroda, don't be a grouch.
111
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
This is my fault?
112
00:06:35,937 --> 00:06:37,355
She has zero motivation.
113
00:06:37,438 --> 00:06:41,192
I'm motivated.
I wanna do a ton of research.
114
00:06:41,484 --> 00:06:43,569
I'm totally into tuna.
115
00:06:43,653 --> 00:06:45,488
-Like what?
-Medium fatty tuna!
116
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
She humphed me.
117
00:06:51,035 --> 00:06:51,911
You hear that?
118
00:06:56,582 --> 00:06:58,584
-What's wrong?
-It's a girl.
119
00:06:59,710 --> 00:07:01,087
-Really?
-Just guessing.
120
00:07:01,212 --> 00:07:02,046
You okay?
121
00:07:08,636 --> 00:07:12,098
-Here, it's all yours!
-No, wait!
122
00:07:13,724 --> 00:07:16,018
-The fish feed!
-I'm so sorry!
123
00:07:19,188 --> 00:07:21,691
We often switch tanks during tests.
124
00:07:22,608 --> 00:07:26,112
We drain the water
and move the fish to another tank.
125
00:07:26,821 --> 00:07:28,197
Suck the hose a little…
126
00:07:32,285 --> 00:07:33,119
and it drains.
127
00:07:36,831 --> 00:07:38,124
-You try it.
-Okay.
128
00:07:44,839 --> 00:07:46,424
-I did it.
-Nice.
129
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
That's hard.
130
00:08:05,067 --> 00:08:06,527
Here goes!
131
00:08:14,785 --> 00:08:15,745
It's so salty!
132
00:08:17,121 --> 00:08:18,539
No way I can do this.
133
00:08:21,334 --> 00:08:24,420
We gather rag worms to study parasites.
134
00:08:25,505 --> 00:08:29,675
The sea sponges on the cage ropes
are a good place to find them.
135
00:08:40,561 --> 00:08:41,479
It's all right.
136
00:08:41,562 --> 00:08:43,940
No, get that away from me!
137
00:08:45,525 --> 00:08:48,277
I just came here to raise tuna.
138
00:08:49,195 --> 00:08:51,322
After this, we'll go harvest a tuna.
139
00:08:51,739 --> 00:08:52,615
Tuna?
140
00:09:10,132 --> 00:09:10,967
Hello?
141
00:09:11,300 --> 00:09:14,971
Minami, you left early
because you felt faint?
142
00:09:16,847 --> 00:09:19,559
I had to watch a tuna harvest.
143
00:09:19,892 --> 00:09:22,895
It was all blood and guts.
144
00:09:23,396 --> 00:09:24,981
A real gore-fest.
145
00:09:26,357 --> 00:09:28,526
Maybe I'm not cut out for this.
146
00:09:28,651 --> 00:09:33,531
But you said raising Kindai Tuna
would look great on your résumé.
147
00:09:33,614 --> 00:09:34,824
You were so excited.
148
00:09:34,907 --> 00:09:36,867
I know, but…
149
00:09:38,035 --> 00:09:40,413
Raising tuna is exhausting work.
150
00:09:40,997 --> 00:09:44,625
They're gross, scary, and huge.
I can't handle tuna!
151
00:09:44,709 --> 00:09:45,543
Huh?
152
00:09:46,210 --> 00:09:52,592
Why even bother raising tuna?
People can eat other fish.
153
00:09:54,468 --> 00:09:58,556
Then forget it, and come back to Osaka.
There's a bowling tournament Saturday.
154
00:09:58,723 --> 00:10:02,268
It's the event club's 10th anniversary,
so there will prizes.
155
00:10:02,893 --> 00:10:05,521
But it might look bad if I quit.
156
00:10:06,105 --> 00:10:08,149
Would it affect my job prospects?
157
00:10:10,318 --> 00:10:11,652
I'll grin and bear it.
158
00:10:12,153 --> 00:10:13,321
I'll stick with it.
159
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
-Thanks, Shogo. Talk to you later.
-No, wait--
160
00:10:18,576 --> 00:10:19,410
Moonfish.
161
00:10:22,079 --> 00:10:23,122
Moonfish?
162
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
It's used as a tuna substitute for sushi
and
negitoro.
163
00:10:28,085 --> 00:10:32,715
You said, "People can eat other fish."
Well, it's possible to a certain extent.
164
00:10:33,966 --> 00:10:34,925
But I'm shocked.
165
00:10:35,593 --> 00:10:38,763
You came here ignorant
of the importance of tuna farming.
166
00:10:40,139 --> 00:10:41,057
Sorry.
167
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
In the Edo period,
tuna were thrown out.
168
00:10:44,268 --> 00:10:46,562
Its red meat spoiled easily,
so no one liked it.
169
00:10:46,687 --> 00:10:49,607
Even cats would pass over it,
so it was called
neko matagi.
170
00:10:49,690 --> 00:10:53,569
But with changing tastes and advances
in refrigeration and transport,
171
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
tuna became more popular.
172
00:10:55,237 --> 00:10:58,032
It's become a key ingredient
in Japan's food industry.
173
00:10:58,282 --> 00:11:00,368
Pacific bluefin, southern bluefin, bigeye,
174
00:11:00,451 --> 00:11:02,453
yellowfin, albacore, longtail, blackfin.
175
00:11:02,745 --> 00:11:06,832
Global tuna demand is soaring,
partly due to the Japanese food boom.
176
00:11:07,708 --> 00:11:10,878
They're now an endangered species
due to overfishing.
177
00:11:10,961 --> 00:11:12,463
I know, right?
178
00:11:12,672 --> 00:11:15,675
Japan consumes about 40%
of the world's tuna.
179
00:11:16,258 --> 00:11:19,887
And when it comes to top-grade bluefin,
it consumes about 80%.
180
00:11:20,304 --> 00:11:21,138
In short…
181
00:11:22,556 --> 00:11:25,726
fully farmed Pacific bluefin tuna
is Japan's sacred duty.
182
00:11:26,352 --> 00:11:27,311
Or so I believe.
183
00:11:29,438 --> 00:11:30,523
I'm so sorry!
184
00:11:31,315 --> 00:11:35,069
I was just venting a bit.
It's not like I lack motivation.
185
00:11:35,236 --> 00:11:36,237
How adorable…
186
00:11:37,738 --> 00:11:39,156
The diamonds of the sea.
187
00:11:43,160 --> 00:11:45,121
Diamonds… of the sea?
188
00:11:50,710 --> 00:11:52,336
-He went on and on.
-Yeah?
189
00:11:52,586 --> 00:11:55,047
Then said, "How adorable…
The diamonds of the sea."
190
00:11:55,339 --> 00:11:56,507
What the heck?
191
00:11:58,426 --> 00:11:59,635
That's Sudo for you.
192
00:12:00,511 --> 00:12:03,347
He's brilliant and trustworthy
but kind of weird.
193
00:12:03,472 --> 00:12:04,306
Yeah.
194
00:12:04,807 --> 00:12:06,016
A total fish nerd.
195
00:12:06,892 --> 00:12:09,603
He's got fish for friends
instead of people.
196
00:12:09,687 --> 00:12:11,105
He must have some.
197
00:12:11,313 --> 00:12:14,817
An older classmate told me
he doesn't hang out on days off.
198
00:12:14,900 --> 00:12:19,155
He tends to the fish, reads,
goes fishing, and eats… alone.
199
00:12:20,072 --> 00:12:23,200
Hardly ever leaves the dorm.
Spends all his time here.
200
00:12:23,659 --> 00:12:24,618
That's hardcore.
201
00:12:25,369 --> 00:12:27,204
What was that about diamonds?
202
00:12:28,539 --> 00:12:31,500
Pacific bluefin are called
the diamonds of the sea.
203
00:12:32,001 --> 00:12:34,378
It's because they're expensive and rare.
204
00:12:37,298 --> 00:12:39,925
"How adorable…
The diamonds of the sea."
205
00:12:41,218 --> 00:12:43,429
-A true fish lover!
-That's rude.
206
00:12:43,971 --> 00:12:47,933
Wait, is he your type?
207
00:12:49,226 --> 00:12:52,021
He is, right?
He's serious and handsome.
208
00:12:52,897 --> 00:12:55,733
Raise him right,
and he'll make a fine boyfriend.
209
00:12:56,358 --> 00:12:58,778
A real
diamond in the rough.
210
00:12:59,779 --> 00:13:01,864
I bet dates would be a snooze-fest.
211
00:13:01,947 --> 00:13:04,575
Shallow guys who make
fun dates are playboys.
212
00:13:05,075 --> 00:13:07,369
Your data sample must be skewed.
213
00:13:07,953 --> 00:13:09,538
Good luck, Kuroda!
214
00:13:09,705 --> 00:13:13,876
Stop it. I came here to study
the genetics of the finest fish.
215
00:13:14,168 --> 00:13:15,002
What?
216
00:13:15,127 --> 00:13:18,047
You mean biotechnology.
I'm studying genetics too.
217
00:13:18,172 --> 00:13:19,006
Really?
218
00:13:19,548 --> 00:13:20,800
And you, Hosono?
219
00:13:21,926 --> 00:13:23,677
Fish diseases and parasites.
220
00:13:24,386 --> 00:13:26,847
-Then you love rag worms.
-Sure do.
221
00:13:27,056 --> 00:13:29,600
You should get serious
about your work too.
222
00:13:31,811 --> 00:13:34,313
Of course! I already am!
223
00:13:38,317 --> 00:13:39,610
What
am I studying?
224
00:13:41,737 --> 00:13:45,074
Tuna can't breathe unless they're moving.
225
00:13:45,866 --> 00:13:49,829
When they swim, water enters the mouth
and passes through the gills.
226
00:13:49,912 --> 00:13:53,707
The gills take the water's oxygen
and sends it throughout the body.
227
00:13:54,041 --> 00:13:57,628
This respiration method is known
as ramjet ventilation.
228
00:13:57,711 --> 00:13:58,546
Gross.
229
00:14:01,173 --> 00:14:06,428
Tuna must swim their entire life.
If they stop, they die.
230
00:14:06,804 --> 00:14:09,473
And they don't even sleep at night.
231
00:14:10,099 --> 00:14:13,811
They lower their metabolism
and move ever so slowly.
232
00:14:15,104 --> 00:14:17,606
They really are busy little beavers.
233
00:14:21,861 --> 00:14:23,779
-Before I forget, Takayama?
-Yes?
234
00:14:23,904 --> 00:14:27,157
Anything you want to study?
That'll decide your team.
235
00:14:29,368 --> 00:14:32,204
Koizumi and Kuroda are
on the biotech team.
236
00:14:32,329 --> 00:14:35,416
And Hosono is on the disease team
studying parasites.
237
00:14:35,499 --> 00:14:37,835
Are you interested in any special area?
238
00:14:38,669 --> 00:14:40,504
My area of interest?
239
00:14:40,754 --> 00:14:41,589
Yes.
240
00:14:41,672 --> 00:14:45,384
I'm interested in…
241
00:14:45,759 --> 00:14:48,095
you know…
242
00:14:48,220 --> 00:14:50,306
-Fish farming…
-Yes?
243
00:14:51,098 --> 00:14:53,434
-Fish farming…
-Go on.
244
00:14:53,976 --> 00:14:55,269
Fish farming…
245
00:14:55,352 --> 00:14:56,186
Yes?
246
00:15:01,233 --> 00:15:03,861
Okay, let's put you
on the fish raising team.
247
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Talk to Sudo if you have questions.
248
00:15:07,156 --> 00:15:10,117
That's it for today's lecture.
Well done, everyone.
249
00:15:10,492 --> 00:15:11,869
Thank you.
250
00:15:15,122 --> 00:15:17,708
You're on… the fish raising team?
251
00:15:19,627 --> 00:15:21,795
I look forward to working with you.
252
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
Our team cares for a variety of fish.
253
00:15:28,052 --> 00:15:30,846
But fully farmed bluefin are
the most prevalent.
254
00:15:31,388 --> 00:15:33,891
They're delicate,
so you need a fine touch.
255
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
But… "They're gross, scary, and huge.
I can't handle tuna."
256
00:15:38,979 --> 00:15:40,064
Your exact words.
257
00:15:42,858 --> 00:15:44,693
Maybe I'm not cut out for this.
258
00:15:45,778 --> 00:15:49,573
Then how about studying parasites
with the fish disease team?
259
00:15:50,616 --> 00:15:54,870
Blood flukes clog fish gills
and skin flukes ravage their bodies.
260
00:15:54,954 --> 00:15:57,915
Removing them gives you a sense
of accomplishment--
261
00:15:57,998 --> 00:16:02,336
I'll stick with tuna on the raising team!
But what about my research area?
262
00:16:02,503 --> 00:16:04,672
Any ideas? Maybe a hot topic or…?
263
00:16:06,924 --> 00:16:07,758
A hot topic?
264
00:16:09,009 --> 00:16:12,221
Yeah, like something everyone is
talking about.
265
00:16:12,680 --> 00:16:13,973
Any recommendations?
266
00:16:17,851 --> 00:16:21,230
How long does it take
the longtooth grouper's swim bladder
267
00:16:21,313 --> 00:16:22,856
to develop after hatching?
268
00:16:24,650 --> 00:16:25,734
Longtooth grouper?
269
00:16:30,322 --> 00:16:33,993
LONGTOOTH GROUPER
SWIM BLADDER OBSERVATION
270
00:17:02,771 --> 00:17:03,731
Excuse me…
271
00:17:05,232 --> 00:17:07,776
They're all dead. I can't do this.
272
00:17:08,902 --> 00:17:11,405
I can't see the swim bladders
without crushing them.
273
00:17:12,197 --> 00:17:13,323
I can't do this.
274
00:17:15,701 --> 00:17:18,662
You must study them
every three hours for 48 hours.
275
00:17:18,787 --> 00:17:20,164
Now's the time to quit.
276
00:17:20,664 --> 00:17:22,458
What else can I study?
277
00:17:24,668 --> 00:17:27,337
How about vibriosis
with the disease team?
278
00:17:28,714 --> 00:17:32,176
Scales fall off, exposing flesh
and causing bleeding.
279
00:17:32,259 --> 00:17:33,135
No, wait!
280
00:17:34,970 --> 00:17:37,181
I'll stick with longtooth grouper.
281
00:18:41,578 --> 00:18:44,998
Better pick up the pace
before the next observation.
282
00:18:47,251 --> 00:18:50,963
It's hard looking at all the dead fish.
283
00:18:53,340 --> 00:18:57,219
If you quit, all of these
will have died in vain.
284
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
I'll try my best.
285
00:19:34,590 --> 00:19:36,550
Oh, no, the observation time…
286
00:19:36,758 --> 00:19:39,720
What am I gonna do now?
I blew it.
287
00:19:39,803 --> 00:19:41,221
I collected a sample.
288
00:19:42,306 --> 00:19:43,640
I'm so sorry.
289
00:19:48,437 --> 00:19:49,271
Wait…
290
00:19:51,398 --> 00:19:56,153
Did you stay here all night,
so I wouldn't oversleep?
291
00:19:58,697 --> 00:20:01,366
Not really. I had other things to do.
292
00:20:02,951 --> 00:20:03,785
I see.
293
00:20:05,871 --> 00:20:06,705
Listen…
294
00:20:09,708 --> 00:20:11,001
Thank you so much.
295
00:20:32,689 --> 00:20:38,612
That was the worst research ever!
Forty-eight hours of little dead fish.
296
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
Sounds hard.
297
00:20:41,823 --> 00:20:44,034
At least Sudo helped me, but…
298
00:20:45,410 --> 00:20:48,121
He's amazing.
I don't think he slept a wink.
299
00:20:48,497 --> 00:20:49,915
After my test, he said,
300
00:20:49,998 --> 00:20:53,835
"Now I need temperature data
for raising Japanese horse mackerel."
301
00:20:53,919 --> 00:20:57,089
Then got right to it.
And they say tuna never sleep!
302
00:20:58,131 --> 00:20:59,216
He's a tough one.
303
00:21:00,092 --> 00:21:02,844
I just wish he'd lighten up a bit.
304
00:21:03,303 --> 00:21:06,139
You can't get a word in
while he's explaining stuff.
305
00:21:06,473 --> 00:21:09,685
It's like, why am even studying
grouper swim bladders?
306
00:21:10,310 --> 00:21:13,647
Hold on, Minami.
That applies to tuna as well.
307
00:21:23,365 --> 00:21:24,199
Thanks.
308
00:21:28,245 --> 00:21:29,204
With bluefin,
309
00:21:29,955 --> 00:21:32,666
there are many surface deaths
after they hatch.
310
00:21:34,167 --> 00:21:38,297
They aren't yet strong swimmers,
so the pump's current pushes them up.
311
00:21:39,047 --> 00:21:42,009
The surface tension traps
them there, and they die.
312
00:21:42,092 --> 00:21:44,094
SURFACE DEATHS
313
00:21:44,177 --> 00:21:48,598
To combat this, oil is applied,
creating a film that weakens this tension.
314
00:21:51,184 --> 00:21:53,478
However, as time goes by…
315
00:21:54,438 --> 00:21:56,231
sinking deaths start mounting.
316
00:21:58,150 --> 00:22:02,029
If their swim bladders don't inflate,
they sink and die.
317
00:22:02,112 --> 00:22:03,697
SINKING DEATHS
318
00:22:03,780 --> 00:22:05,282
Here's the key.
319
00:22:06,199 --> 00:22:10,787
On the third day after they hatch,
right when their swim bladders develop,
320
00:22:11,121 --> 00:22:13,498
the oil film is removed.
321
00:22:15,375 --> 00:22:19,921
This allows them to take in the air needed
to inflate their swim bladders.
322
00:22:22,341 --> 00:22:25,552
But there's still a risk
of surface deaths.
323
00:22:25,761 --> 00:22:28,096
So on the fourth day, oil is reapplied.
324
00:22:29,389 --> 00:22:31,391
That's the sinking-death solution.
325
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
So, Takayama,
326
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
you were collecting data for preventing
longtooth grouper sinking deaths.
327
00:22:40,859 --> 00:22:43,195
That was amazing.
So easy to understand.
328
00:22:43,278 --> 00:22:45,113
You could totally be a teacher.
329
00:22:45,197 --> 00:22:46,031
Seriously?
330
00:22:47,157 --> 00:22:49,534
I'd like to teach fish farming overseas.
331
00:22:49,618 --> 00:22:50,452
Overseas?
332
00:22:52,120 --> 00:22:54,790
We're trying to raise
meatier red sea bream.
333
00:22:55,707 --> 00:22:58,543
The myostatin gene prevents
excess muscle growth,
334
00:22:58,627 --> 00:23:00,837
so we destroy it to get more meat.
335
00:23:02,547 --> 00:23:05,384
It's an efficient,
low-cost farming technique.
336
00:23:05,801 --> 00:23:08,804
It might reduce overfishing
in developing countries.
337
00:23:11,264 --> 00:23:13,517
You have a really clear-cut goal.
338
00:23:13,600 --> 00:23:15,894
Even the biotech professor praised him.
339
00:23:15,977 --> 00:23:18,188
"He looks glib,
but he's the real deal."
340
00:23:18,271 --> 00:23:20,774
Akira, I could do without the "glib" part.
341
00:23:20,857 --> 00:23:22,567
We're not on a first-name basis.
342
00:23:23,527 --> 00:23:26,154
Kuroda, aren't you studying
top quality fish?
343
00:23:26,238 --> 00:23:30,242
We're testing red sea bream fin DNA
to identify fast-growing adults.
344
00:23:31,034 --> 00:23:34,496
By having them mate,
you create even better fish.
345
00:23:35,497 --> 00:23:38,625
Injecting the ID tag
into their stomach is hard work.
346
00:23:38,708 --> 00:23:40,961
I know exactly what you mean.
347
00:23:41,044 --> 00:23:43,338
It's a race against time.
348
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
How so?
349
00:23:44,423 --> 00:23:46,466
Genome editing is like a mad dash.
350
00:23:46,842 --> 00:23:50,554
Cells rupture if you don't finish
within 15 minutes of fertilization.
351
00:23:51,638 --> 00:23:54,099
That's high tech. Really cutting edge.
352
00:23:55,308 --> 00:23:57,978
All I do is raise rag worms.
353
00:23:59,646 --> 00:24:00,564
Rag worms?
354
00:24:05,986 --> 00:24:06,987
They've grown.
355
00:24:07,070 --> 00:24:09,406
PROF. OTO, DEPT. OF FISHERIES
KINDAI UNIV.
356
00:24:09,489 --> 00:24:11,908
They've sure grown. Yes, indeed.
357
00:24:13,410 --> 00:24:17,164
All I've done is raise rag worms.
358
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
Doesn't this institute study fish?
359
00:24:23,336 --> 00:24:26,298
It's not a rag worm farm, is it?
360
00:24:27,132 --> 00:24:28,008
Hosono…
361
00:24:31,386 --> 00:24:34,055
Try to remember the larger goal.
362
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
What goal?
363
00:24:36,099 --> 00:24:38,185
Once we understand
rag worm ecology…
364
00:24:39,019 --> 00:24:41,021
We can stop them from breeding.
365
00:24:41,813 --> 00:24:45,484
And if there are less blood flukes
infesting rag worms…
366
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Our farm-raised tuna will be healthier.
367
00:24:49,196 --> 00:24:52,491
When the price and supply
of tuna is stable…
368
00:24:53,116 --> 00:24:56,745
There will be more tuna to go around,
we'll protect wild tuna,
369
00:24:56,828 --> 00:24:58,622
and we'll avoid a food crisis.
370
00:24:58,705 --> 00:24:59,664
And ultimately?
371
00:25:00,999 --> 00:25:02,834
World peace.
372
00:25:06,046 --> 00:25:07,756
-Back to the rag worms.
-Okay.
373
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Now that's a team.
374
00:25:09,466 --> 00:25:11,468
He's a great motivator.
375
00:25:11,718 --> 00:25:13,637
Can I give them some extra food?
376
00:25:13,720 --> 00:25:16,389
No, you shouldn't overfeed them.
377
00:25:17,265 --> 00:25:19,226
Really? How come?
378
00:25:19,434 --> 00:25:21,394
They're all amazing.
379
00:25:22,229 --> 00:25:25,148
They've got big goals
and know what they're doing.
380
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
I can only do what I'm told.
381
00:25:30,028 --> 00:25:31,738
This is bad.
382
00:25:31,821 --> 00:25:34,908
I probably won't take anything
away from this camp.
383
00:25:35,450 --> 00:25:40,914
Minami, you finally call me
only to start complaining again?
384
00:25:41,540 --> 00:25:42,374
What?
385
00:25:42,749 --> 00:25:47,128
You ignore my calls and instant messages,
and don't even return my stamps.
386
00:25:47,212 --> 00:25:49,881
Sorry, but I really have been busy.
387
00:25:50,173 --> 00:25:51,007
Really?
388
00:25:52,467 --> 00:25:56,304
You said there was a guy
who wants to teach fish-farming overseas.
389
00:25:56,888 --> 00:25:59,891
He's really handsome, right?
Are you cheating on me?
390
00:25:59,975 --> 00:26:01,017
Don't be stupid!
391
00:26:02,602 --> 00:26:04,604
You've got so little trust in me?
392
00:26:05,105 --> 00:26:07,357
You never call.
393
00:26:08,316 --> 00:26:09,859
I worry about you.
394
00:26:11,027 --> 00:26:12,779
Sorry, Shogo.
395
00:26:15,407 --> 00:26:16,366
I wanna see you.
396
00:26:18,368 --> 00:26:20,537
Can't you come back for the weekend?
397
00:26:22,163 --> 00:26:25,667
It's my turn to take care
of the fish this week.
398
00:26:41,850 --> 00:26:44,102
Here's the swim bladder study data.
399
00:26:44,894 --> 00:26:46,062
Nice work.
400
00:26:47,939 --> 00:26:50,150
So, Takayama, getting used to things?
401
00:26:51,901 --> 00:26:54,029
What do you think of our institute?
402
00:26:54,279 --> 00:26:55,864
What do I think?
403
00:26:55,989 --> 00:26:57,449
Be honest.
404
00:27:00,243 --> 00:27:01,620
How can I put this?
405
00:27:01,703 --> 00:27:02,579
Go on.
406
00:27:03,079 --> 00:27:04,748
It's kind of dull.
407
00:27:05,290 --> 00:27:06,124
Dull?
408
00:27:06,458 --> 00:27:08,710
Both the fish raising and research.
409
00:27:09,544 --> 00:27:13,673
Sorry! I had this exciting image
in my head of Kindai Tuna,
410
00:27:13,757 --> 00:27:16,092
the world's first fully farmed bluefin.
411
00:27:16,176 --> 00:27:18,928
I see, so it's dull, is it?
412
00:27:20,472 --> 00:27:24,768
This institute is
financially self-supporting.
413
00:27:25,560 --> 00:27:30,398
We farm and sell tuna, red sea bream,
olive flounder, and other fish,
414
00:27:30,649 --> 00:27:32,567
and use that revenue to operate.
415
00:27:33,360 --> 00:27:37,864
In 2002, we were the first in the world
to fully farm Pacific bluefin.
416
00:27:38,406 --> 00:27:42,452
That's when support for our research
really took off.
417
00:27:44,245 --> 00:27:46,665
But that was already ten-odd years ago.
418
00:27:47,832 --> 00:27:51,252
Improvements in research
and farming will only come
419
00:27:51,336 --> 00:27:53,838
with more funding and personnel.
420
00:27:54,798 --> 00:27:56,508
Funding and personnel?
421
00:27:58,510 --> 00:28:01,012
Here, take a look at this.
422
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
This is a research society.
423
00:28:03,431 --> 00:28:06,142
It's a group for protecting rare species
424
00:28:06,226 --> 00:28:08,186
and sharing farming technology.
425
00:28:08,853 --> 00:28:12,190
If I were to offer the chance
to study panda rearing,
426
00:28:12,273 --> 00:28:14,275
we'd be flooded with applications.
427
00:28:14,609 --> 00:28:18,822
Especially from younger people.
More than double what tuna get.
428
00:28:20,198 --> 00:28:23,952
-People love pandas.
-Right, that's just how it is.
429
00:28:24,119 --> 00:28:28,540
When something is popular,
it attracts all sorts of things.
430
00:28:28,623 --> 00:28:31,501
For instance, funding and personnel.
431
00:28:32,919 --> 00:28:33,837
I know!
432
00:28:34,379 --> 00:28:36,506
If tuna were as popular as pandas…
433
00:28:36,589 --> 00:28:38,425
-Impossible!
-How come?
434
00:28:38,508 --> 00:28:42,178
I don't see that happening,
but if you have any good ideas…
435
00:28:42,554 --> 00:28:43,388
Okay!
436
00:28:43,722 --> 00:28:45,223
I have a tank inspection.
437
00:28:45,306 --> 00:28:46,683
-Excuse me.
-Off you go.
438
00:28:48,977 --> 00:28:50,019
Sudo.
439
00:28:50,937 --> 00:28:54,482
I want you to attend this meeting
on my behalf.
440
00:28:54,566 --> 00:28:57,610
11TH ANNUAL JAPAN RARE SPECIES
PROTECTION SEMINAR
441
00:28:57,736 --> 00:28:58,820
You want me to go?
442
00:28:59,654 --> 00:29:00,613
Just you.
443
00:29:01,531 --> 00:29:03,783
I want you to represent the institute.
444
00:29:08,121 --> 00:29:09,372
You have other plans?
445
00:29:11,124 --> 00:29:13,585
No, I'll go.
446
00:29:15,170 --> 00:29:16,296
Great, thanks.
447
00:29:46,326 --> 00:29:48,244
Popular…
448
00:29:51,206 --> 00:29:52,749
-Coming through.
-Sorry.
449
00:29:53,875 --> 00:29:55,001
I'm so sorry!
450
00:29:56,419 --> 00:29:57,337
That stinks!
451
00:29:58,213 --> 00:29:59,631
What
is that? It reeks!
452
00:30:00,089 --> 00:30:02,592
It's Chlorella extract.
453
00:30:02,675 --> 00:30:03,510
Chlorella?
454
00:30:05,970 --> 00:30:09,849
-What an awful smell.
-What a waste of perfectly good Chlorella.
455
00:30:10,266 --> 00:30:11,267
I'm really sorry.
456
00:30:13,228 --> 00:30:14,646
I can't take it anymore.
457
00:30:14,938 --> 00:30:19,275
Takayama strikes again.
What a scatterbrain.
458
00:30:19,984 --> 00:30:23,988
Don't worry, we only get
the most outstanding students here.
459
00:30:24,072 --> 00:30:26,115
They earn units over two years,
460
00:30:26,199 --> 00:30:28,993
and forgo clubs and part-time jobs
to come here.
461
00:30:29,077 --> 00:30:32,080
But she was late the first day.
462
00:30:33,122 --> 00:30:34,165
I remember that.
463
00:30:34,666 --> 00:30:38,878
About the time we passed Shirahama,
I started arguing with my boyfriend.
464
00:30:39,254 --> 00:30:43,550
He said, "Wild-caught fish
are better than farmed."
465
00:30:43,633 --> 00:30:46,886
So I go, "You
do realize I'm off
to study fish farming?"
466
00:30:46,970 --> 00:30:48,012
I was furious!
467
00:30:48,638 --> 00:30:53,268
Then I go, "Cows and pigs are farmed,
so why are wild fish better than farmed?"
468
00:30:53,852 --> 00:30:56,437
But I wasn't able to convince him.
469
00:30:57,063 --> 00:31:01,025
And before I realized it,
we'd passed Kushimoto Station.
470
00:31:01,985 --> 00:31:02,819
Sorry.
471
00:31:02,902 --> 00:31:05,446
She was late over a spat
with her boyfriend?
472
00:31:06,114 --> 00:31:11,160
Yes, but she was right.
Wild is wonderful, farmed is no good...
473
00:31:12,078 --> 00:31:14,163
That's people's general impression.
474
00:31:15,582 --> 00:31:20,253
Even though we carefully raise them
from eggs and strive to improve quality…
475
00:31:22,213 --> 00:31:25,717
farmed fish still fetch a lower price
than wild caught.
476
00:31:27,969 --> 00:31:32,223
She just might bring a unique perspective
to this whole thing.
477
00:31:32,807 --> 00:31:35,310
You've got a ton of tolerance.
478
00:31:36,603 --> 00:31:39,981
At least we can always count on Sudo.
479
00:31:43,818 --> 00:31:45,445
I suppose so.
480
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
Can tuna ever beat pandas?
481
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
What?
482
00:32:02,962 --> 00:32:04,964
Operation "Boost Tuna Popularity."
483
00:32:07,634 --> 00:32:09,427
Screwing around again?
484
00:32:09,677 --> 00:32:10,887
No!
485
00:32:11,429 --> 00:32:14,849
Professor Higuchi said if tuna became
as popular as pandas,
486
00:32:14,933 --> 00:32:17,310
we'd attract more funding and personnel.
487
00:32:18,186 --> 00:32:20,146
Aren't people already interested?
488
00:32:20,521 --> 00:32:23,149
Bluefin are known
as the diamonds of the sea.
489
00:32:23,316 --> 00:32:26,736
-It's on the news too.
-News and popularity are different.
490
00:32:27,487 --> 00:32:30,698
There are plenty of young people
who want cats and dogs
491
00:32:30,782 --> 00:32:32,200
because they're so cute.
492
00:32:32,408 --> 00:32:36,621
But none of them want to raise
and research tuna because they are tasty.
493
00:32:37,789 --> 00:32:39,415
-Good point.
-I know, right?
494
00:32:40,208 --> 00:32:42,919
Maybe a cute mascot
would boost popularity.
495
00:32:43,336 --> 00:32:44,629
Like "Tuna Man."
496
00:32:45,505 --> 00:32:48,049
-That's a "Bonito Man" ripoff!
-Bonito Man?
497
00:32:48,216 --> 00:32:51,803
The local mascot in Kochi has
a bonito head and a human body.
498
00:32:53,805 --> 00:32:54,764
Bizarre…
499
00:32:57,725 --> 00:32:59,435
Half his head is shaved off!
500
00:32:59,602 --> 00:33:00,645
Creepy but cute!
501
00:33:01,145 --> 00:33:04,983
Has it been merchandised?
Where'd you hear about it? Social media?
502
00:33:05,066 --> 00:33:07,318
Any good ideas about a tuna mascot?
503
00:33:07,402 --> 00:33:08,403
How would I know?
504
00:33:08,486 --> 00:33:11,447
Come on! We can't lose out
to Bonito Man!
505
00:33:13,324 --> 00:33:15,827
Minami, you're kind of tuna-like.
506
00:33:17,203 --> 00:33:20,039
The word tuna comes
from the Greek word for rush.
507
00:33:20,373 --> 00:33:21,332
Rush?
508
00:33:24,794 --> 00:33:26,921
Not again! A girl?
509
00:33:27,630 --> 00:33:29,132
-Really?
-Just guessing.
510
00:33:30,258 --> 00:33:33,136
Leave me out of this
mascot character business.
511
00:33:33,761 --> 00:33:35,596
You're so serious.
512
00:33:35,722 --> 00:33:37,098
What's wrong with that?
513
00:33:37,306 --> 00:33:38,224
Not at all.
514
00:33:39,767 --> 00:33:41,686
-Show me again!
-Sure.
515
00:33:42,770 --> 00:33:44,022
It really is cute.
516
00:33:45,940 --> 00:33:48,317
-We should include the sea.
-Yes, I see.
517
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Yeah.
518
00:33:53,448 --> 00:33:54,282
Right…
519
00:33:57,744 --> 00:33:59,078
I see.
520
00:34:09,630 --> 00:34:13,968
PACIFIC BLUEFIN TUNA
EGG COLLECTION
521
00:34:24,187 --> 00:34:27,482
Bluefin tuna eggs are
only about 0.4 inches in diameter.
522
00:34:28,232 --> 00:34:31,319
We remove the fertilized eggs
floating in this water,
523
00:34:31,652 --> 00:34:35,865
disinfect them with ozone,
and place them in a tank.
524
00:34:36,324 --> 00:34:40,787
And to keep track of the survival rate,
we record the quantity.
525
00:34:48,086 --> 00:34:49,212
Done over there.
526
00:34:49,378 --> 00:34:51,339
-Set the water temperature.
-Got it.
527
00:34:56,761 --> 00:34:59,847
To ensure an even distribution of eggs,
528
00:34:59,931 --> 00:35:04,310
gently stir and scoop, okay?
529
00:35:06,187 --> 00:35:07,605
You got a lot in there.
530
00:35:12,235 --> 00:35:13,986
Good, all right.
531
00:35:35,424 --> 00:35:36,384
EGGS HATCH
532
00:35:36,467 --> 00:35:38,344
They're swimming!
533
00:35:39,345 --> 00:35:41,347
They're so tiny.
534
00:35:41,722 --> 00:35:43,558
So cute…
535
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
They're going to grow up to 10 feet long?
536
00:35:48,396 --> 00:35:49,939
They're amazing!
537
00:35:50,356 --> 00:35:52,525
The real challenge is yet to come.
538
00:35:52,984 --> 00:35:54,068
Challenge?
539
00:35:54,402 --> 00:35:58,322
Yes, the tuna are really delicate.
They die all too easily.
540
00:35:58,948 --> 00:36:03,411
About 95% of the eggs hatch,
but after three or four days, half die.
541
00:36:03,536 --> 00:36:05,663
And a week later, half of that die.
542
00:36:06,038 --> 00:36:11,043
Only about 5% remain when we move them
to the floating cages a month later.
543
00:36:11,460 --> 00:36:12,503
Five percent?
544
00:36:12,795 --> 00:36:17,884
Yes, but when we first started
full farming, it was only 0.1%.
545
00:36:18,968 --> 00:36:20,678
-Zero point one?
-Yep.
546
00:36:21,345 --> 00:36:23,389
With red sea bream, it's 60%.
547
00:36:24,223 --> 00:36:26,309
You have raise tuna very carefully.
548
00:36:27,518 --> 00:36:28,352
Got it!
549
00:36:38,070 --> 00:36:42,408
ONE DAY AFTER HATCHING
550
00:36:42,491 --> 00:36:44,660
That's enough oil to make a film?
551
00:36:44,785 --> 00:36:47,330
Yeah, two or three drops does the trick.
552
00:36:51,292 --> 00:36:55,880
TWO DAYS AFTER HATCHING
553
00:36:59,258 --> 00:37:00,092
Look.
554
00:37:01,427 --> 00:37:02,511
Surface deaths.
555
00:37:17,235 --> 00:37:21,739
THREE DAYS AFTER HATCHING
556
00:37:22,865 --> 00:37:27,536
OIL REMOVAL
557
00:37:32,124 --> 00:37:34,126
Any sinking deaths?
558
00:37:36,754 --> 00:37:37,588
There are.
559
00:37:39,298 --> 00:37:41,342
But they're so fragile, they dissolve.
560
00:37:50,810 --> 00:37:54,397
FIVE DAYS AFTER HATCHING
561
00:37:54,480 --> 00:37:56,023
Not bad, right?
562
00:37:57,191 --> 00:37:58,025
Here, look
563
00:38:00,069 --> 00:38:04,365
TEN DAYS AFTER HATCHING
564
00:38:09,370 --> 00:38:10,663
It's true.
565
00:38:12,081 --> 00:38:13,708
They easily die.
566
00:38:19,255 --> 00:38:20,631
We need more survivors.
567
00:38:21,590 --> 00:38:24,552
Even one more surviving
to adulthood helps.
568
00:38:26,554 --> 00:38:30,683
You treat them like they're your kids.
569
00:38:31,726 --> 00:38:34,687
The professor said
when we ship them off,
570
00:38:34,770 --> 00:38:38,274
"It feels like my darling daughter is
leaving to get married."
571
00:38:40,026 --> 00:38:41,527
What an old softy.
572
00:38:44,530 --> 00:38:47,742
Still can't handle tuna?
573
00:38:50,870 --> 00:38:54,665
No, they're adorable.
They're the diamonds of the sea.
574
00:39:09,847 --> 00:39:13,559
Sudo, will you work here
after you graduate?
575
00:39:18,481 --> 00:39:20,733
Sorry, I didn't mean to be nosy.
576
00:39:23,152 --> 00:39:23,986
That…
577
00:39:25,696 --> 00:39:27,239
is none of your business.
578
00:39:32,244 --> 00:39:33,079
Takayama?
579
00:39:34,872 --> 00:39:36,999
You received an interview request.
580
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
An interview?
581
00:39:41,170 --> 00:39:44,131
LIVE STREAM GUEST APPEARANCE
582
00:39:44,215 --> 00:39:49,845
MINAMI, THEÂ TUNA GIRL
583
00:39:49,929 --> 00:39:52,848
Tuna Girl is a major hit!
584
00:39:53,140 --> 00:39:56,769
I was so busy with the tuna, I forgot.
Why are there so many followers?
585
00:39:58,187 --> 00:39:59,730
It's probably Gourmet Man.
586
00:40:00,439 --> 00:40:01,816
The celebrity gourmet?
587
00:40:04,360 --> 00:40:05,486
Don't you remember?
588
00:40:06,737 --> 00:40:07,571
One second.
589
00:40:10,950 --> 00:40:11,784
Look.
590
00:40:14,245 --> 00:40:19,250
"Kindai Tuna's fatty portion is so creamy.
Gourmet Man is shocked!"
591
00:40:20,042 --> 00:40:22,545
He got excited after eating our tuna.
592
00:40:23,045 --> 00:40:25,047
Then you commented on his post.
593
00:40:25,381 --> 00:40:27,425
I forgot after all that plum wine.
594
00:40:28,008 --> 00:40:29,427
He's spreading the word!
595
00:40:30,344 --> 00:40:32,430
That's that source of all the buzz!
596
00:40:33,431 --> 00:40:35,057
Gourmet Man!
597
00:40:35,141 --> 00:40:36,642
What about the interview?
598
00:40:48,779 --> 00:40:49,738
She's owning it.
599
00:40:50,072 --> 00:40:51,407
Tuna rush!
600
00:40:51,740 --> 00:40:53,492
Perfect colors for the show.
601
00:40:58,372 --> 00:40:59,290
And that is?
602
00:40:59,373 --> 00:41:00,541
I borrowed it!
603
00:41:00,875 --> 00:41:03,127
My event club blood is really pumping!
604
00:41:06,589 --> 00:41:08,549
Isn't that a bit over the top?
605
00:41:09,175 --> 00:41:11,635
The show
is geared towards
a young crowd.
606
00:41:11,719 --> 00:41:12,970
That's right!
607
00:41:13,053 --> 00:41:15,890
I have to make all that
stuffy science fun!
608
00:41:16,640 --> 00:41:18,309
I'll make tuna a hit!
609
00:41:18,642 --> 00:41:21,020
I'm Minami Takayama,
and I'll do my best!
610
00:41:22,062 --> 00:41:23,856
Excuse me!
611
00:41:24,315 --> 00:41:26,400
I'm here for the interview!
612
00:41:28,694 --> 00:41:30,863
-Nice! It's perfect.
-Really?
613
00:41:33,115 --> 00:41:35,159
Sudo, you're up next.
614
00:41:36,327 --> 00:41:37,203
I am?
615
00:41:39,747 --> 00:41:43,834
And fish meal is used
in this feed formulation.
616
00:41:44,376 --> 00:41:47,630
So we're using other fish
to raise our tuna.
617
00:41:48,380 --> 00:41:55,304
That's why we want
to make them vegetarians.
618
00:41:55,846 --> 00:41:59,850
We're developing fish feed
from soy beans and other plant proteins.
619
00:41:59,934 --> 00:42:01,894
Does she have to act like that?
620
00:42:02,645 --> 00:42:04,980
Her explanations are easy to understand.
621
00:42:05,064 --> 00:42:07,191
You've got a ton of tolerance.
622
00:42:09,151 --> 00:42:09,985
Actually…
623
00:42:10,069 --> 00:42:11,570
Is okay to be this silly?
624
00:42:11,737 --> 00:42:12,988
It's going over well!
625
00:42:13,364 --> 00:42:17,076
Getting them to eat this feed formulation
was a major challenge.
626
00:42:17,451 --> 00:42:22,873
After all sorts of tests,
the flavor they liked best was… abalone.
627
00:42:23,207 --> 00:42:25,209
Who knew they were such gourmets?
628
00:42:25,709 --> 00:42:26,752
Imagine that!
629
00:42:27,253 --> 00:42:30,589
Next up… operation anti-cannibalism!
630
00:42:30,673 --> 00:42:32,216
TUNA GIRL'S SO SOOTHING!
631
00:42:32,299 --> 00:42:33,551
Cannibalism?
632
00:42:33,717 --> 00:42:38,472
Tuna have an incredible growth rate,
so they get really hungry.
633
00:42:39,139 --> 00:42:43,727
In their second week after hatching,
they start eating each other.
634
00:42:44,520 --> 00:42:47,106
The eaten ones die,
but the cannibals do too
635
00:42:47,314 --> 00:42:49,858
if their victims get stuck
in their throats.
636
00:42:49,942 --> 00:42:51,318
Silly tuna!
637
00:42:51,402 --> 00:42:52,570
That's for sure.
638
00:42:52,820 --> 00:42:55,948
Cannibalize is common
when there is a size difference.
639
00:42:56,532 --> 00:42:58,242
So we sort by size!
640
00:43:01,912 --> 00:43:05,207
Differences in size develop each day,
641
00:43:05,374 --> 00:43:07,084
so we keep separating them.
642
00:43:07,167 --> 00:43:08,377
CANNIBALIZATION?!
643
00:43:08,961 --> 00:43:10,879
SURVIVAL OF THE FITTEST TUNA!
644
00:43:10,963 --> 00:43:13,340
They are so weak,
they'll die if touched.
645
00:43:13,757 --> 00:43:15,718
So you have to be really careful.
646
00:43:20,264 --> 00:43:21,223
What the hell?
647
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
We lovingly raised them!
What have you done?
648
00:43:24,685 --> 00:43:25,519
I'm sorry.
649
00:43:26,770 --> 00:43:30,482
The tuna have bit the dust!
Tuna Girl totally blew it!
650
00:43:30,733 --> 00:43:31,859
This is
not good!
651
00:43:32,192 --> 00:43:34,194
DEAD TUNA!
652
00:43:34,278 --> 00:43:35,404
These are dead too.
653
00:43:35,487 --> 00:43:37,698
FISH MURDERED!
TUNA GIRL'S THE KILLER!
654
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
AN OVERBOARD MASSACRE!
655
00:43:40,951 --> 00:43:42,661
THE TUNA WERE MURDERED…
656
00:43:42,745 --> 00:43:46,582
TUNA MURDERER!
657
00:43:46,665 --> 00:43:48,042
All these are dead too.
658
00:43:53,339 --> 00:43:54,840
"TUNA GIRL" MINAMI BLOWS IT
659
00:43:54,923 --> 00:43:55,924
INNOCENT TUNA DIE
660
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
THE KILLER IS
KINDAI JUNIOR MINAMI TAKAYAMA
661
00:43:58,344 --> 00:44:01,013
THAT SHOWOFF GOT HUMILIATED.
HER LIFE IS OVER.
662
00:44:01,096 --> 00:44:02,222
WHAT AN IDIOT, LOL
663
00:44:02,306 --> 00:44:03,432
STUPIDITY INCARNATE
664
00:44:03,515 --> 00:44:05,059
TOTAL LACK OF SUPERVISION
665
00:44:05,142 --> 00:44:07,269
"TUNA GIRL" MINAMI
IS A TUNA KILLER
666
00:44:23,869 --> 00:44:24,745
MOM
667
00:44:24,953 --> 00:44:28,707
DIDN'T SEE LIVE STREAM.
TRAVELING IN KOREA.
668
00:44:28,832 --> 00:44:31,835
WILL SEND A SOUVENIR.
669
00:44:37,174 --> 00:44:38,550
SHOGO
670
00:44:38,676 --> 00:44:41,387
HEY, CALL OR MESSAGE ME.
671
00:44:57,861 --> 00:44:58,696
Minami?
672
00:44:59,905 --> 00:45:01,949
How about heading back to the lab?
673
00:45:02,950 --> 00:45:04,702
It was just an accident.
674
00:45:06,161 --> 00:45:09,039
You were trying hard to promote our tuna.
675
00:45:09,498 --> 00:45:10,582
We know that.
676
00:45:11,417 --> 00:45:12,251
But…
677
00:45:13,627 --> 00:45:15,379
They're all mad at me.
678
00:45:17,131 --> 00:45:19,049
We're not the least bit angry.
679
00:45:19,717 --> 00:45:20,551
That's right.
680
00:45:22,136 --> 00:45:25,931
Not even the tiniest little bit.
681
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
-Right?
-Yeah.
682
00:45:30,227 --> 00:45:31,395
How about Kuroda?
683
00:45:34,940 --> 00:45:38,277
She... stepped out for a bit.
684
00:45:51,290 --> 00:45:53,041
So, Kuroda's mad too?
685
00:45:53,751 --> 00:45:55,878
So it seems.
686
00:46:33,207 --> 00:46:34,041
Hey.
687
00:46:35,709 --> 00:46:36,543
Shogo?
688
00:46:38,462 --> 00:46:40,214
Sorry to worry you like that.
689
00:46:41,465 --> 00:46:43,967
What were you thinking?
690
00:46:44,635 --> 00:46:46,261
I'm getting bashed too.
691
00:46:47,387 --> 00:46:50,015
They took the stupidest-looking
picture of me
692
00:46:50,098 --> 00:46:52,726
from the event club's homepage,
693
00:46:53,268 --> 00:46:57,189
then wrote that I was your boyfriend,
which makes two idiots.
694
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
Seriously?
695
00:46:58,899 --> 00:47:00,776
-Sorry, I--
-
Whatever.
696
00:47:02,361 --> 00:47:03,278
Let's break up.
697
00:47:06,824 --> 00:47:10,744
I mean, you don't care about me, do you?
698
00:47:11,703 --> 00:47:15,040
You never call, and you do
that swimsuit Tuna Girl thing.
699
00:47:15,374 --> 00:47:17,209
-I've had enough.
-I'm sorry.
700
00:47:17,501 --> 00:47:19,545
But I was just promoting our tuna.
701
00:47:19,628 --> 00:47:22,673
You were more than eager to volunteer…
702
00:47:23,423 --> 00:47:24,424
weren't you?
703
00:47:30,681 --> 00:47:31,515
Goodbye.
704
00:47:58,417 --> 00:48:02,296
Yes, I see. Thank you.
705
00:48:03,005 --> 00:48:06,091
Understood. Goodbye.
706
00:48:08,927 --> 00:48:12,180
Was that…
the university administration office?
707
00:48:12,681 --> 00:48:15,350
Yes, it was about that incident
with Takayama.
708
00:48:15,434 --> 00:48:16,935
She didn't mean any harm.
709
00:48:17,019 --> 00:48:20,105
It should blow over
without any lasting consequences.
710
00:48:21,315 --> 00:48:24,109
I'm sorry.
I wasn't able to help.
711
00:48:24,192 --> 00:48:26,695
Don't worry,
I couldn't do anything either.
712
00:48:29,197 --> 00:48:30,365
Please take a seat.
713
00:48:37,873 --> 00:48:39,917
Sudo…
714
00:48:40,709 --> 00:48:42,085
about your career…
715
00:48:43,545 --> 00:48:44,922
Any ideas yet?
716
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
Yes.
717
00:48:59,895 --> 00:49:01,355
Minami.
718
00:49:02,147 --> 00:49:02,981
Are you okay?
719
00:49:04,274 --> 00:49:05,609
Join us for dinner.
720
00:49:19,081 --> 00:49:19,915
Everyone…
721
00:49:22,709 --> 00:49:23,585
I'm so sorry.
722
00:49:24,127 --> 00:49:25,879
I caused quite a firestorm.
723
00:49:26,463 --> 00:49:29,967
Don't worry about it.
The flames will subside.
724
00:49:30,300 --> 00:49:31,134
He's right.
725
00:49:31,259 --> 00:49:33,220
But it really was my fault.
726
00:49:35,597 --> 00:49:37,849
The institute deserves a good apology.
727
00:49:39,017 --> 00:49:43,063
-Akira, cut her some slack.
-That's Kuroda to you.
728
00:49:43,939 --> 00:49:45,816
Let's eat.
729
00:49:46,191 --> 00:49:48,986
-All of us.
-Yeah, let's eat.
730
00:49:50,737 --> 00:49:52,114
I regret not acting.
731
00:49:53,365 --> 00:49:55,033
I should've stopped you.
732
00:49:56,118 --> 00:49:58,537
There was nothing to gain
from your antics.
733
00:50:00,163 --> 00:50:03,041
I'm sorry for all the trouble.
I feel awful.
734
00:50:03,625 --> 00:50:04,710
You don't mean it.
735
00:50:08,338 --> 00:50:09,464
I don't get it.
736
00:50:10,090 --> 00:50:14,052
-Why do you always lash out at me?
-You don't take things seriously!
737
00:50:14,886 --> 00:50:17,097
I'm not here to play around like you.
738
00:50:17,723 --> 00:50:20,225
This place seems different now
because of you.
739
00:50:20,434 --> 00:50:21,268
You're a pest.
740
00:50:23,061 --> 00:50:24,646
Why'd you go on that show?
741
00:50:24,730 --> 00:50:29,818
It's really popular with young people.
I thought it would be good publicity.
742
00:50:29,901 --> 00:50:31,987
-That's just an excuse.
-No it's not!
743
00:50:32,070 --> 00:50:34,614
You can't just do nothing.
You have to try!
744
00:50:34,698 --> 00:50:36,616
-You're too reckless!
-Stop it!
745
00:50:41,079 --> 00:50:42,080
We're classmates.
746
00:50:43,081 --> 00:50:45,500
We're supposed to help each other.
747
00:50:47,210 --> 00:50:50,213
Who was wrong?
Who was at fault?
748
00:50:50,964 --> 00:50:52,382
I don't want to hear it.
749
00:50:54,384 --> 00:50:55,635
You're like bullies.
750
00:50:56,261 --> 00:50:57,137
Stop.
751
00:51:01,433 --> 00:51:02,267
What's wrong?
752
00:51:04,311 --> 00:51:05,145
Hosono?
753
00:51:09,316 --> 00:51:12,319
It's all right. Calm down, okay?
754
00:51:14,196 --> 00:51:15,197
Sorry about that.
755
00:51:16,198 --> 00:51:18,617
It's over now, all right?
756
00:51:33,340 --> 00:51:35,592
I'm sorry for the trouble I caused.
757
00:51:38,678 --> 00:51:41,807
I'm leaving… the research camp.
758
00:51:45,185 --> 00:51:47,479
You're leaving?
759
00:51:51,858 --> 00:51:54,444
Research on fully farmed bluefin tuna…
760
00:51:55,529 --> 00:51:58,240
was launched by Dr. Sonoda.
761
00:51:58,698 --> 00:52:00,117
And I took up the torch.
762
00:52:01,701 --> 00:52:04,079
It took 32 years to make it happen.
763
00:52:06,248 --> 00:52:08,041
But the period I took part in…
764
00:52:09,292 --> 00:52:11,586
was an 11-year quagmire.
765
00:52:13,046 --> 00:52:13,880
A quagmire?
766
00:52:14,297 --> 00:52:15,132
Yeah.
767
00:52:16,341 --> 00:52:18,385
We couldn't harvest any eggs.
768
00:52:20,387 --> 00:52:23,098
Eleven years without any progress.
769
00:52:24,057 --> 00:52:25,934
And criticism from all sides.
770
00:52:27,060 --> 00:52:31,064
People said Kindai couldn't succeed
where national facilities failed.
771
00:52:32,149 --> 00:52:36,820
They said universities don't sell fish.
Fish markets do.
772
00:52:37,320 --> 00:52:38,280
That's terrible.
773
00:52:40,031 --> 00:52:40,907
I suppose…
774
00:52:41,491 --> 00:52:45,162
research isn't accepted
until it produces results.
775
00:52:48,290 --> 00:52:51,710
We diverted profits
from other fish to our research.
776
00:52:53,170 --> 00:52:55,338
We felt two inches small.
777
00:52:57,924 --> 00:53:01,970
Professor Sonoda and I went
with our heads bowed to speak to the top…
778
00:53:05,682 --> 00:53:07,309
the university's chancellor.
779
00:53:09,519 --> 00:53:11,354
We said we're halting research.
780
00:53:13,440 --> 00:53:18,862
Public research institutes stop...
when their budget runs dry.
781
00:53:21,573 --> 00:53:24,659
But we're private.
782
00:53:26,036 --> 00:53:29,998
If your research is important,
we'll find you the money.
783
00:53:33,001 --> 00:53:37,339
You're working with living creatures,
and that is never easy.
784
00:53:40,425 --> 00:53:43,220
Please continue your work.
785
00:53:47,474 --> 00:53:52,312
Professor Sonoda and I made
plenty of mistakes.
786
00:53:53,021 --> 00:53:56,358
But they were forgiven,
and here I am now.
787
00:53:58,693 --> 00:54:02,405
Takayama, you shouldn't give up either.
788
00:54:14,125 --> 00:54:14,960
Yeah.
789
00:54:16,211 --> 00:54:17,045
Sure.
790
00:54:22,092 --> 00:54:22,968
Good night.
791
00:54:40,235 --> 00:54:41,069
Sorry.
792
00:54:44,948 --> 00:54:45,782
What's wrong?
793
00:54:53,123 --> 00:54:54,165
Minami…
794
00:54:57,794 --> 00:54:58,628
I'm…
795
00:55:00,755 --> 00:55:01,965
quitting camp.
796
00:55:04,759 --> 00:55:07,512
My mom's facing a long hospital stay.
797
00:55:10,015 --> 00:55:11,391
She's a single parent.
798
00:55:12,809 --> 00:55:16,396
And my brother… is still
in grade school.
799
00:55:17,022 --> 00:55:18,148
It's so sudden.
800
00:55:18,231 --> 00:55:19,607
No it's not!
801
00:55:21,067 --> 00:55:24,487
One of her tests came back positive
right after I got here.
802
00:55:25,322 --> 00:55:27,157
Been talking to her the whole time.
803
00:55:28,658 --> 00:55:30,160
What about the hospital?
804
00:55:30,493 --> 00:55:31,995
What about school?
805
00:55:32,829 --> 00:55:34,456
What about the scholarship?
806
00:55:36,082 --> 00:55:37,751
I get a call.
807
00:55:38,543 --> 00:55:40,045
You say it's a girl.
808
00:55:40,754 --> 00:55:44,049
What a waste, Koizumi.
You're a promising student.
809
00:55:45,050 --> 00:55:47,552
If anyone should quit, it should be me.
810
00:55:47,677 --> 00:55:51,097
What are you talking about?
You've been doing pretty good.
811
00:55:52,057 --> 00:55:54,309
You've got drive and spirit.
812
00:55:54,934 --> 00:55:56,144
Like a rushing tuna!
813
00:56:00,357 --> 00:56:01,649
I better pack.
814
00:56:20,835 --> 00:56:22,420
-Good luck.
-Thank you.
815
00:56:24,047 --> 00:56:24,881
Good luck.
816
00:56:25,632 --> 00:56:27,384
-You did great.
-Thank you.
817
00:56:27,467 --> 00:56:28,301
Koizumi.
818
00:56:29,928 --> 00:56:32,180
-Thanks for your hard work.
-Thank you.
819
00:56:32,263 --> 00:56:34,057
-You're a hard worker.
-Thanks.
820
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Take care.
821
00:56:43,441 --> 00:56:47,612
-Thanks for everything.
-Thank you.
822
00:56:57,038 --> 00:57:00,750
Don't ever give up. Do it for me too.
823
00:57:03,378 --> 00:57:04,254
Okay?
824
00:57:15,306 --> 00:57:16,266
You ready?
825
00:57:19,853 --> 00:57:22,814
Thanks for all you've done.
I really appreciate it.
826
00:57:22,897 --> 00:57:23,731
Thank you.
827
00:57:46,921 --> 00:57:47,755
I'm…
828
00:57:49,591 --> 00:57:52,760
I'm sorry about what happened
the other day.
829
00:57:54,888 --> 00:57:58,349
That was my fault for not providing
proper supervision.
830
00:57:58,892 --> 00:58:00,852
It wasn't your fault, Professor.
831
00:58:03,021 --> 00:58:07,025
Our customers have mentioned
that our staff quality has deteriorated.
832
00:58:07,650 --> 00:58:10,236
Sorry for the trouble.
I promise I'll do better!
833
00:58:10,653 --> 00:58:11,779
I'm sorry.
834
00:58:12,071 --> 00:58:14,824
You really need to step up your game.
835
00:58:15,700 --> 00:58:18,077
After all, we raise them will loving care.
836
00:58:18,369 --> 00:58:19,787
Be careful, okay?
837
00:58:20,497 --> 00:58:22,874
Understood. I'll do my best.
838
00:58:23,291 --> 00:58:25,043
-I'm really sorry.
-Professor...
839
00:58:25,126 --> 00:58:27,086
No, I mean it. I'm sorry.
840
00:58:31,549 --> 00:58:33,760
Enough, come on.
841
00:58:35,178 --> 00:58:36,638
-Sorry.
-It's okay.
842
00:58:37,013 --> 00:58:38,723
It's all right now, okay?
843
01:00:30,084 --> 01:00:31,794
That can wait till tomorrow.
844
01:00:32,170 --> 01:00:33,087
No, I'll do it.
845
01:00:33,379 --> 01:00:36,424
It's so hot. You must be tired.
846
01:00:37,008 --> 01:00:37,967
I'm fine.
847
01:00:41,763 --> 01:00:45,350
Takayama has been working too hard lately.
848
01:00:46,976 --> 01:00:49,854
She didn't take
her work seriously enough before.
849
01:00:58,655 --> 01:01:00,823
-Let me do that.
-Thank you.
850
01:01:02,992 --> 01:01:04,452
Hosono…
851
01:01:06,412 --> 01:01:08,581
How can I learn to stand bugs?
852
01:01:09,457 --> 01:01:11,125
-What?
-Like that one there!
853
01:01:11,876 --> 01:01:14,003
They're all over the place.
854
01:01:14,545 --> 01:01:15,963
I have to work on that.
855
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
Bugs are cute.
856
01:01:18,633 --> 01:01:20,426
If you look at rag worms--
857
01:01:20,510 --> 01:01:23,012
I can't stand them. I really can't.
858
01:01:23,888 --> 01:01:24,889
But they're cute.
859
01:01:25,431 --> 01:01:30,269
-They've got their own personalities.
-That's enough about rag worms.
860
01:01:33,189 --> 01:01:35,233
What's your favorite parasite?
861
01:01:36,150 --> 01:01:38,569
-Ceratothoa verrucosa.
-Really?
862
01:01:39,696 --> 01:01:42,323
It's an arthropod that lives
in the mouth of carp.
863
01:01:42,407 --> 01:01:43,700
I know what they are.
864
01:01:43,783 --> 01:01:47,328
They're so cute.
Two creatures living as one.
865
01:01:47,662 --> 01:01:49,622
They were once seen as good luck.
866
01:01:50,498 --> 01:01:52,333
Parasites as good luck?
867
01:01:53,501 --> 01:01:55,461
Nothing strange about that.
868
01:01:56,170 --> 01:01:59,173
By the time we put them
in the ocean cages,
869
01:01:59,257 --> 01:02:01,092
they're really fast swimmers.
870
01:02:01,175 --> 01:02:02,260
-I see.
-However…
871
01:02:02,969 --> 01:02:04,971
they stink at changing course.
872
01:02:05,221 --> 01:02:07,974
They sometimes die by running into things.
873
01:02:08,057 --> 01:02:09,934
-Sounds painful!
-It is.
874
01:02:10,017 --> 01:02:12,729
-They're kids, so they can't sit still.
-Right.
875
01:02:12,812 --> 01:02:14,397
Many used to die at night.
876
01:02:14,564 --> 01:02:16,566
-At night?
-Yeah, they used to die.
877
01:02:16,983 --> 01:02:20,361
It was the car headlights
from the road next to the cages.
878
01:02:20,737 --> 01:02:22,613
They'd get startled and panic.
879
01:02:22,697 --> 01:02:24,866
-They're so sensitive.
-That's right.
880
01:02:24,949 --> 01:02:28,619
But we can't put a cover
over the floating cages.
881
01:02:28,703 --> 01:02:32,373
So we light them up all through the night.
882
01:02:33,040 --> 01:02:35,084
-Reverse thinking.
-Exactly.
883
01:02:37,378 --> 01:02:41,466
Fish can't speak, so they tell you
they're unhappy by dying.
884
01:02:42,341 --> 01:02:45,636
And unlike land animals,
their answer comes in the water.
885
01:02:45,720 --> 01:02:47,972
There's no simple solution.
886
01:02:48,890 --> 01:02:52,643
So it's very frustrating!
887
01:02:53,311 --> 01:02:57,607
But that's the real thrill
we researchers get from raising fish.
888
01:02:59,525 --> 01:03:00,693
Raising fish?
889
01:03:01,319 --> 01:03:02,153
That's right.
890
01:03:03,654 --> 01:03:06,365
Our tenacity and grit raising fish…
891
01:03:07,325 --> 01:03:12,079
increased their survival rate
from 0.1% to 5%.
892
01:03:13,498 --> 01:03:14,832
Sudo, welcome back!
893
01:03:17,585 --> 01:03:21,380
You should join us!
Have a drink. How about a beer?
894
01:03:21,464 --> 01:03:23,382
-No, I…
-I'll make some tea.
895
01:03:25,843 --> 01:03:27,220
-Have a seat
-Thanks.
896
01:03:27,303 --> 01:03:28,387
Today you were…?
897
01:03:28,513 --> 01:03:30,306
Preparing an ecological study.
898
01:03:30,640 --> 01:03:32,058
I look forward to it.
899
01:03:32,141 --> 01:03:35,353
Here, this is really tasty.
900
01:03:36,687 --> 01:03:37,897
And what else?
901
01:03:39,774 --> 01:03:42,109
About that thing we talked about…
902
01:03:43,736 --> 01:03:44,821
What do you think?
903
01:03:48,658 --> 01:03:51,160
If possible, I'd really like you to…
904
01:03:53,329 --> 01:03:54,413
Here this spring--
905
01:03:54,497 --> 01:03:58,751
I'm thinking of joining… the Kitakyushu
Aquaculture Research Institute.
906
01:04:00,086 --> 01:04:02,004
I see.
907
01:04:03,756 --> 01:04:05,716
They're certainly well equipped.
908
01:04:07,844 --> 01:04:09,971
-I'm sorry.
-No worries.
909
01:04:12,849 --> 01:04:14,851
Here you are, Sudo.
910
01:04:16,435 --> 01:04:17,770
Okay, all set.
911
01:04:18,604 --> 01:04:21,232
Let's have a toast to Sudo,
our future hope!
912
01:04:22,775 --> 01:04:26,487
One, two… Cheers!
913
01:04:36,914 --> 01:04:40,668
My wife made it.
It's nothing special, but give it a try.
914
01:04:40,751 --> 01:04:41,752
Thank you.
915
01:04:42,086 --> 01:04:45,423
So, an ecological study?
916
01:04:46,632 --> 01:04:48,467
They can be a real pain, huh?
917
01:04:48,885 --> 01:04:49,719
Yeah.
918
01:04:54,181 --> 01:04:56,601
Our tuna is nice and fatty.
919
01:04:56,726 --> 01:04:59,812
There's no damage to the meat,
so we can stock it worry free.
920
01:05:00,688 --> 01:05:02,899
What sort of customers order it?
921
01:05:03,190 --> 01:05:04,859
Well…
922
01:05:05,276 --> 01:05:09,363
Mostly organizations
and individuals over thirty.
923
01:05:10,948 --> 01:05:12,617
Like those customers there.
924
01:05:12,992 --> 01:05:14,744
They have the Kindai Tuna combo.
925
01:05:15,745 --> 01:05:19,582
They joked about the tuna
that went to college and took pictures.
926
01:05:23,544 --> 01:05:26,380
RESTAURANT AND STORE
SHIONOMISAKI TOWER
927
01:05:26,464 --> 01:05:27,798
I think it's great.
928
01:05:28,132 --> 01:05:31,969
Raising fish, conducting research,
and delivering it to the world.
929
01:05:32,511 --> 01:05:33,638
Practical science!
930
01:05:35,222 --> 01:05:39,435
Those three-year-old fish…
Were they from when you were went to camp?
931
01:05:41,228 --> 01:05:44,523
They're the fish we raised from eggs
when I was a junior.
932
01:05:44,690 --> 01:05:49,153
Does it feel like a daughter leaving
to get married like the professor said?
933
01:05:50,071 --> 01:05:50,905
Yeah.
934
01:05:55,785 --> 01:05:57,995
I overheard you yesterday.
935
01:05:58,746 --> 01:06:01,123
You're off to the Kitakyushu institute?
936
01:06:03,167 --> 01:06:04,752
I'm still considering it.
937
01:06:07,004 --> 01:06:10,049
The professor wants you to stay here.
938
01:06:13,219 --> 01:06:15,304
Sorry, it didn't mean to be nosy.
939
01:06:15,680 --> 01:06:20,685
I just thought that the professor and tuna
would be happy if you stayed.
940
01:06:25,314 --> 01:06:27,608
The tuna would be happy?
941
01:06:28,317 --> 01:06:31,904
Yeah, because you really love them.
942
01:06:51,132 --> 01:06:53,175
This is the Kishimoto Disaster Center.
943
01:06:53,300 --> 01:06:57,930
The Kishimoto bridge has been closed
due to the approaching typhoon.
944
01:06:58,014 --> 01:06:59,724
Thank you for understanding.
945
01:07:02,685 --> 01:07:05,021
-You put the feeding set in the shed?
-Yes.
946
01:07:05,104 --> 01:07:07,148
No tanks left out after drying them?
947
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
All good.
948
01:07:10,151 --> 01:07:11,694
The cart's taken care of.
949
01:07:12,236 --> 01:07:13,904
-The garage key.
-Thanks.
950
01:07:16,073 --> 01:07:16,907
Sudo.
951
01:07:17,575 --> 01:07:20,995
I'm worried about the facilities,
so I'm staying here tonight.
952
01:07:21,078 --> 01:07:23,664
It's too dangerous outside,
so wait here for now.
953
01:07:23,748 --> 01:07:24,582
Okay.
954
01:07:28,627 --> 01:07:30,796
Who used the workroom today?
955
01:07:31,255 --> 01:07:32,214
I did.
956
01:07:32,590 --> 01:07:34,091
You forgot to lock it.
957
01:07:34,842 --> 01:07:36,343
The wind blew the door open.
958
01:07:36,427 --> 01:07:38,637
The microscopes
and electronics are soaked!
959
01:07:38,721 --> 01:07:40,681
-They still work?
-Haven't checked.
960
01:07:40,765 --> 01:07:42,683
-Let's go have a look.
-I'm sorry, let me--
961
01:07:42,767 --> 01:07:44,393
It's too dangerous, stay here!
962
01:07:46,687 --> 01:07:47,521
I blew it.
963
01:07:48,272 --> 01:07:49,982
-It's all right.
-No it's not!
964
01:07:50,691 --> 01:07:52,777
That equipment is really expensive.
965
01:07:53,235 --> 01:07:56,864
It's a huge problem if it's broken.
I can't afford that much.
966
01:07:57,239 --> 01:08:00,451
-Calm down.
-That was stupid forgetting to lock up.
967
01:08:01,243 --> 01:08:03,204
-I'm the worst!
-Don't say that!
968
01:08:03,287 --> 01:08:06,123
-Everyone makes mistakes.
-I can't screw this up.
969
01:08:07,458 --> 01:08:08,292
I…
970
01:08:09,627 --> 01:08:10,461
Kuroda?
971
01:08:27,561 --> 01:08:28,395
What's wrong?
972
01:08:30,940 --> 01:08:34,944
What did your parents say when you told
them you're going to college?
973
01:08:36,445 --> 01:08:37,613
Nothing special.
974
01:08:38,447 --> 01:08:42,660
My parents met in college,
so it was only natural that I'd go too.
975
01:08:46,372 --> 01:08:48,999
My family grows tangerines.
976
01:08:50,042 --> 01:08:56,257
My great grandpa and uncles… they think
girls don't need to go to college.
977
01:08:57,508 --> 01:09:01,053
Even my dad ended up farming
instead of working at a company.
978
01:09:01,512 --> 01:09:02,721
He's just like them.
979
01:09:05,850 --> 01:09:10,521
But my grandpa was different.
He was the second son.
980
01:09:11,897 --> 01:09:13,524
He was a technician here.
981
01:09:14,150 --> 01:09:15,192
Really?
982
01:09:16,235 --> 01:09:18,279
So did you come here a lot?
983
01:09:19,071 --> 01:09:20,156
When I was little.
984
01:09:21,532 --> 01:09:24,869
Then when I was in high school,
I told my grandfather…
985
01:09:25,786 --> 01:09:29,415
"I want to raise fish, not tangerines."
986
01:09:30,624 --> 01:09:35,212
In his will, he wrote…
"Akira, you study whatever you want."
987
01:09:37,173 --> 01:09:39,175
And he left me some tuition money.
988
01:09:41,385 --> 01:09:43,220
That's just like a grandpa.
989
01:09:44,847 --> 01:09:46,265
It caused some trouble.
990
01:09:47,349 --> 01:09:50,769
My cousin got mad and said
my grandpa was playing favorites.
991
01:09:51,353 --> 01:09:53,397
And my aunt sarcastically said,
992
01:09:53,480 --> 01:09:56,901
"I bet you'll be studying
something really important."
993
01:09:59,486 --> 01:10:02,615
She didn't even help care for him.
994
01:10:07,328 --> 01:10:08,537
So that's why…
995
01:10:10,539 --> 01:10:11,874
I can't screw this up.
996
01:10:16,587 --> 01:10:19,048
I don't want them to think
I was playing around.
997
01:10:25,763 --> 01:10:29,141
My grandfather bred red sea bream.
998
01:10:31,435 --> 01:10:35,022
He mated the best fish together
for some 20 generations.
999
01:10:38,442 --> 01:10:41,028
He was delighted about how big they got.
1000
01:10:43,030 --> 01:10:46,033
I want to use DNA testing…
1001
01:10:47,618 --> 01:10:51,372
to develop even better
breeding technology.
1002
01:10:59,463 --> 01:11:00,297
But…
1003
01:11:02,174 --> 01:11:04,510
I'm always too serious.
1004
01:11:08,806 --> 01:11:10,766
I hate how I'm so hard on others.
1005
01:11:14,395 --> 01:11:16,063
I can't stand it.
1006
01:11:19,858 --> 01:11:20,693
I hate it.
1007
01:11:22,653 --> 01:11:23,821
I really hate it!
1008
01:11:46,510 --> 01:11:47,469
Akira.
1009
01:11:50,389 --> 01:11:51,890
You're hard on people…
1010
01:11:52,808 --> 01:11:56,478
because you pay attention to the details.
1011
01:11:57,938 --> 01:12:02,985
You're feeling down because that's
how much you're invested in this.
1012
01:12:05,571 --> 01:12:07,531
I totally get it. It's kick-ass.
1013
01:12:08,866 --> 01:12:11,410
You don't have to hate yourself.
1014
01:12:12,619 --> 01:12:15,956
You're working so hard,
you should be proud of yourself.
1015
01:12:17,499 --> 01:12:20,919
If you won't pat yourself
on the back, then I will.
1016
01:12:21,754 --> 01:12:25,966
You're amazing, Akira. You've got a ton
of your grandpa's DNA in you!
1017
01:12:34,725 --> 01:12:37,603
We've got this chance
to study something we love.
1018
01:12:39,897 --> 01:12:40,814
Let's enjoy it.
1019
01:12:43,692 --> 01:12:46,153
Let's tough it out together.
1020
01:12:47,863 --> 01:12:48,697
Okay?
1021
01:12:57,706 --> 01:13:01,085
It's all right, Kuroda.
All the equipment still works.
1022
01:13:03,712 --> 01:13:05,964
What a relief.
1023
01:13:07,800 --> 01:13:10,511
That's awesome, Akira!
1024
01:13:12,096 --> 01:13:14,390
Let's tough it out, okay?
1025
01:13:20,979 --> 01:13:24,024
LIVE STREAM GUEST APPEARANCE
1026
01:13:24,108 --> 01:13:26,777
It's from that same show again.
1027
01:13:28,112 --> 01:13:30,531
Probably want to stir up more controversy.
1028
01:13:30,948 --> 01:13:31,782
Yeah.
1029
01:13:33,325 --> 01:13:35,285
Let's pass. Same for the other.
1030
01:13:35,619 --> 01:13:38,664
-There's others?
-Yeah.
1031
01:13:38,997 --> 01:13:41,750
One's called "The Courageous Coeds."
1032
01:13:41,917 --> 01:13:43,836
It will die down eventually.
1033
01:13:45,712 --> 01:13:46,630
Well…
1034
01:13:48,632 --> 01:13:51,427
I want to try this show again.
1035
01:13:54,054 --> 01:13:56,140
Hiding away won't stop the bashing.
1036
01:13:57,266 --> 01:14:00,227
It's my fault the institute
is getting bad press.
1037
01:14:01,311 --> 01:14:03,522
I want to make it right.
1038
01:14:11,572 --> 01:14:15,951
Minami Takayama, aka Tuna Girl!
Thank you for coming back on our show.
1039
01:14:16,034 --> 01:14:20,622
You sparked quite a reaction last time,
or should I say, a firestorm.
1040
01:14:21,999 --> 01:14:22,833
I did.
1041
01:14:24,168 --> 01:14:30,174
I got carried away last time.
I caused a lot of people a lot of grief.
1042
01:14:31,008 --> 01:14:32,259
I'm truly sorry.
1043
01:14:32,509 --> 01:14:33,343
I see.
1044
01:14:33,427 --> 01:14:34,720
You really regret it.
1045
01:14:35,345 --> 01:14:38,015
-We got lots of email questions.
-Professor!
1046
01:14:38,098 --> 01:14:41,018
-They want a Tuna Girl update.
-Look at the title.
1047
01:14:41,310 --> 01:14:42,853
TUNA GIRl OUTRAGE
COMMENTS WELCOME!
1048
01:14:42,936 --> 01:14:46,148
Since that day,
I've been working hard raising tuna.
1049
01:14:46,607 --> 01:14:47,441
Tuna are…
1050
01:14:47,524 --> 01:14:49,610
I'm not really surprised.
1051
01:14:49,693 --> 01:14:52,321
…and they're energetic,
fast-swimming fish.
1052
01:14:52,404 --> 01:14:54,573
But they are really delicate.
1053
01:14:54,698 --> 01:14:56,283
They die really easily.
1054
01:14:56,366 --> 01:14:58,368
So your carelessness killed them?
1055
01:14:58,452 --> 01:15:01,038
I made a terrible mistake
the other day.
1056
01:15:01,830 --> 01:15:03,373
I've absolutely no excuse!
1057
01:15:04,541 --> 01:15:08,045
However, they really do die easily.
1058
01:15:08,712 --> 01:15:11,381
They die when they surface
and when they sink.
1059
01:15:11,590 --> 01:15:14,885
They die from cannibalism, collisions,
and being touched.
1060
01:15:15,344 --> 01:15:16,762
They're so delicate.
1061
01:15:16,845 --> 01:15:19,932
You're saying you had little
to do with killing them?
1062
01:15:20,015 --> 01:15:20,849
No!
1063
01:15:21,099 --> 01:15:25,062
Everyone here works hard
to raise these difficult-to-raise fish--
1064
01:15:25,187 --> 01:15:29,858
You don't feel bad about making them live
in such small cages?
1065
01:15:30,692 --> 01:15:31,652
Well…
1066
01:15:32,444 --> 01:15:36,365
We move them to larger cages
once they're big enough.
1067
01:15:36,448 --> 01:15:39,159
They've plenty to eat,
and a nice place to live.
1068
01:15:39,243 --> 01:15:41,370
Aren't they full of antibiotics?
1069
01:15:41,453 --> 01:15:42,788
That's not true!
1070
01:15:42,871 --> 01:15:45,707
We control water quality
and keep safety in mind.
1071
01:15:46,083 --> 01:15:50,003
-There's less mercury than wild--
-It's not so clear cut, is it?
1072
01:15:50,212 --> 01:15:53,674
You're Tuna Girl, so you want
to promote fully-farmed fish.
1073
01:15:53,757 --> 01:15:56,885
-I get that and wish you luck--
-You're not listening!
1074
01:15:57,511 --> 01:16:01,473
Full farming from fish eggs
doesn't damage natural resources.
1075
01:16:01,557 --> 01:16:05,852
You covered all that last time.
Let's hear from someone else.
1076
01:16:08,021 --> 01:16:10,274
What's Minami like at the institute?
1077
01:16:10,357 --> 01:16:12,943
I'M SICK OF HEARING
ABOUT FARMING
1078
01:16:13,026 --> 01:16:13,986
She's… normal.
1079
01:16:14,069 --> 01:16:15,445
DIRECTOR SNUBS MINAMI!
1080
01:16:15,529 --> 01:16:19,157
That doesn't tell us anything.
What sort of work does she do?
1081
01:16:19,241 --> 01:16:20,492
PRETTY BOY LOOKS NERVOUS
1082
01:16:20,576 --> 01:16:23,245
She studies swim bladder inflation
in longtooth grouper.
1083
01:16:23,328 --> 01:16:25,080
Isn't this place just for tuna?
1084
01:16:25,289 --> 01:16:27,040
We study all sorts of fish.
1085
01:16:27,124 --> 01:16:29,501
I've never heard of a swim bladder.
1086
01:16:29,585 --> 01:16:30,836
WHO CARES ABOUT THIS?
1087
01:16:30,919 --> 01:16:33,338
Fish that have
an undeveloped swim bladder
1088
01:16:33,422 --> 01:16:35,424
sink to the bottom
of the tank and die
1089
01:16:35,549 --> 01:16:38,885
when their swimming
slows down at night.
1090
01:16:39,344 --> 01:16:42,472
We try to prevent this
through statistical analysis
1091
01:16:42,556 --> 01:16:45,934
of how long swim bladder inflation
takes after they hatch.
1092
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
Bluefin swim bladders inflate
three days after hatching.
1093
01:16:50,147 --> 01:16:52,858
So to prevent surface deaths,
we remove the oil film
1094
01:16:52,941 --> 01:16:54,484
to allow swim bladder inflation--
1095
01:16:54,568 --> 01:16:55,819
Enough about that!
1096
01:16:56,695 --> 01:16:58,530
Yikes! What a fish nerd!
1097
01:16:59,364 --> 01:17:01,992
It sounded like
you were possessed by a fish.
1098
01:17:02,075 --> 01:17:03,452
Didn't see that coming!
1099
01:17:04,161 --> 01:17:04,995
Hey!
1100
01:17:07,873 --> 01:17:09,249
Why are you even here?
1101
01:17:09,666 --> 01:17:10,500
What?
1102
01:17:10,584 --> 01:17:12,002
Just to make fun of us?
1103
01:17:12,210 --> 01:17:14,546
No… we're teaching young people
about tuna--
1104
01:17:14,630 --> 01:17:18,675
Then just mock
me!
I won't let you make fun of them.
1105
01:17:20,302 --> 01:17:24,181
Do you have any idea how hard
it is to raise fish like they do?
1106
01:17:25,223 --> 01:17:28,435
You criticize, interrupt, joke around,
and condescend.
1107
01:17:29,478 --> 01:17:30,479
Think you're cool?
1108
01:17:30,562 --> 01:17:32,689
Then stop hiding behind the camera!
1109
01:17:32,773 --> 01:17:35,359
-You didn't learn a thing.
-I've nothing to lose!
1110
01:17:35,525 --> 01:17:38,028
I'm already getting bashed
on social media.
1111
01:17:38,445 --> 01:17:41,365
My boyfriend dumped me,
and I'll never find a job.
1112
01:17:41,448 --> 01:17:42,991
I don't care about myself.
1113
01:17:43,075 --> 01:17:45,369
-Let's make this about the tuna!
-But…
1114
01:17:45,452 --> 01:17:48,121
-I don't even eat tuna.
-What about sea bream?
1115
01:17:48,205 --> 01:17:50,290
Eighty percent of red sea bream
are farmed!
1116
01:17:50,916 --> 01:17:53,085
It takes a year or two
to raise sea bream
1117
01:17:53,168 --> 01:17:55,170
for the smallest fillets
at the store!
1118
01:17:55,754 --> 01:17:58,048
They feed them, clean tanks,
remove parasites,
1119
01:17:58,131 --> 01:18:00,634
and monitor temperature,
water quality, and health.
1120
01:18:00,717 --> 01:18:01,718
Where are we going?
1121
01:18:02,094 --> 01:18:05,305
This is where we raise plankton
to feed the fish.
1122
01:18:05,514 --> 01:18:09,643
We also raise Chorella algae
to boost the plankton's nutritional value!
1123
01:18:10,227 --> 01:18:11,311
It ain't easy!
1124
01:18:11,687 --> 01:18:13,146
It dies if it's too warm.
1125
01:18:13,230 --> 01:18:15,565
When it's too cold,
its growth slows.
1126
01:18:15,649 --> 01:18:19,444
They have to grow it at just
the right time in the tuna's life cycle!
1127
01:18:20,237 --> 01:18:23,365
We pay attention to every detail
down to the plankton!
1128
01:18:30,706 --> 01:18:31,790
Rag worms!
1129
01:18:33,125 --> 01:18:35,419
I bet you don't know
why we study them!
1130
01:18:35,961 --> 01:18:38,630
Tuna parasites live in rag worms.
1131
01:18:38,880 --> 01:18:41,675
We must understand their ecology
to kill the parasites.
1132
01:18:41,758 --> 01:18:42,592
No more worms!
1133
01:18:42,843 --> 01:18:44,094
-Here Hosono.
-Got it.
1134
01:18:45,011 --> 01:18:46,555
What should we feed them?
1135
01:18:46,638 --> 01:18:49,099
How can we prevent diseases
and parasites?
1136
01:18:49,182 --> 01:18:52,728
What's the ideal temperature,
water quality, and environment?
1137
01:18:53,311 --> 01:18:58,608
Raising healthy tuna requires tests,
hard work, and trial and error.
1138
01:19:00,318 --> 01:19:02,654
They spent 32 years doing that.
1139
01:19:03,155 --> 01:19:06,616
Only then did they reach their goal…
fully farmed tuna!
1140
01:19:08,118 --> 01:19:10,746
No, not exactly.
1141
01:19:11,121 --> 01:19:12,873
It wasn't a goal.
1142
01:19:14,166 --> 01:19:18,879
We're finally able to farm bluefin
just like other fish.
1143
01:19:20,297 --> 01:19:21,923
This is just the beginning.
1144
01:19:23,133 --> 01:19:24,259
The beginning?
1145
01:19:27,220 --> 01:19:32,058
We raised the survival rate
from 0.1% to 5%,
1146
01:19:32,726 --> 01:19:35,145
but I'd like to aim for 10%.
1147
01:19:35,562 --> 01:19:39,566
And once we reach 10%,
I'd like to go even higher.
1148
01:19:41,276 --> 01:19:42,736
We've a long way to go.
1149
01:19:43,695 --> 01:19:45,739
Yep, a long way to go.
1150
01:19:51,369 --> 01:19:53,997
Yeah, you're right.
1151
01:19:54,164 --> 01:19:56,750
You picked up
where your professor left off.
1152
01:19:56,875 --> 01:19:59,252
And we'll do the same after you.
1153
01:20:00,086 --> 01:20:04,090
We're aiming for higher heights
year after year.
1154
01:20:04,216 --> 01:20:06,218
That's what research is all about.
1155
01:20:07,302 --> 01:20:10,597
There is no final goal in research.
1156
01:20:12,474 --> 01:20:13,308
Exactly.
1157
01:20:24,236 --> 01:20:25,111
You got that?
1158
01:20:25,654 --> 01:20:27,614
They're working their butts off.
1159
01:20:28,323 --> 01:20:30,575
Don't make fun
of farming or research!
1160
01:20:31,076 --> 01:20:33,286
Don't make fun
of other people's work!
1161
01:20:33,370 --> 01:20:35,205
SHE RIPPED HIM A NEW ONE!
1162
01:20:35,288 --> 01:20:36,122
Got it.
1163
01:21:08,363 --> 01:21:11,825
PLACING PACIFIC BLUEFIN
IN FLOATING CAGES
1164
01:21:47,235 --> 01:21:51,656
Thank you!
Grow up to be big and strong!
1165
01:21:54,826 --> 01:21:55,660
Look!
1166
01:22:08,340 --> 01:22:10,133
-Nice day.
-It's so hot.
1167
01:22:10,216 --> 01:22:11,134
Yeah, it's hot.
1168
01:22:11,593 --> 01:22:15,221
Time to start job hunting.
What are you aiming for?
1169
01:22:15,305 --> 01:22:18,266
-I'll look into biotech firms.
-I see.
1170
01:22:18,892 --> 01:22:21,353
A local aquaculture lab.
1171
01:22:22,187 --> 01:22:23,730
That's a good fit for you.
1172
01:22:24,898 --> 01:22:25,982
And you, Takayama?
1173
01:22:26,483 --> 01:22:27,984
-Who, me?
-Yeah.
1174
01:22:28,860 --> 01:22:31,655
Well... fish farming...
1175
01:22:32,530 --> 01:22:33,365
Yes?
1176
01:22:33,782 --> 01:22:35,408
Fish farming...
1177
01:22:35,867 --> 01:22:37,619
-Go on.
-Fish farming....
1178
01:22:38,536 --> 01:22:39,371
Yes?
1179
01:22:44,709 --> 01:22:48,797
I don't know...
but something that helps fish farming.
1180
01:22:51,508 --> 01:22:52,342
Good luck.
1181
01:22:56,721 --> 01:22:58,807
-I'll bring the car around.
-Thanks.
1182
01:22:58,890 --> 01:23:01,643
I have to say goodbye to Sudo!
1183
01:23:01,935 --> 01:23:03,061
Sudo, he's...
1184
01:23:03,186 --> 01:23:04,896
I'll be right back!
1185
01:23:10,777 --> 01:23:11,987
Sudo!
1186
01:23:15,031 --> 01:23:16,533
Thanks for all your help.
1187
01:23:18,326 --> 01:23:19,160
My pleasure.
1188
01:23:19,744 --> 01:23:23,873
Good luck with your research...
even if you end up in Kitakyushu.
1189
01:23:27,293 --> 01:23:28,128
I'm staying.
1190
01:23:29,796 --> 01:23:30,880
I decided to stay.
1191
01:23:32,757 --> 01:23:34,968
There is no final goal in research.
1192
01:23:36,011 --> 01:23:39,764
You pick up where others left off...
just like you said.
1193
01:23:41,599 --> 01:23:42,559
Seriously?
1194
01:23:44,686 --> 01:23:45,895
I was intimidated.
1195
01:23:46,938 --> 01:23:50,608
Professor Higuchi does it all,
from research and raising fish,
1196
01:23:50,692 --> 01:23:53,486
to running and promoting the institute.
1197
01:23:54,571 --> 01:23:57,240
How could I take over
from someone so amazing?
1198
01:23:59,075 --> 01:24:00,035
You can do it.
1199
01:24:00,785 --> 01:24:02,412
The tuna will be delighted.
1200
01:24:04,622 --> 01:24:06,332
Is that your new research?
1201
01:24:06,791 --> 01:24:08,752
Yeah, it's a morphology study.
1202
01:24:09,502 --> 01:24:11,212
This is a tuna bone fracture.
1203
01:24:11,921 --> 01:24:13,423
This is an amberjack jaw.
1204
01:24:13,798 --> 01:24:14,632
A jaw?
1205
01:24:15,341 --> 01:24:19,596
Their growth slows when they can't eat
very well due to a deformed jaw.
1206
01:24:20,722 --> 01:24:22,849
Plus, they won't fetch a high price.
1207
01:24:22,932 --> 01:24:25,643
They often won't sell
because they look sick.
1208
01:24:26,227 --> 01:24:30,523
By showing they're not sick, they'll sell
even if they don't look perfect.
1209
01:24:31,441 --> 01:24:34,486
Like how a crooked cucumber
tastes like a straight one!
1210
01:24:34,569 --> 01:24:35,403
Right.
1211
01:24:37,781 --> 01:24:41,868
Reducing losses is the best
course of action for producers, consumers,
1212
01:24:41,951 --> 01:24:43,536
and for the fish too.
1213
01:24:44,621 --> 01:24:46,539
They grew up healthy and strong,
1214
01:24:47,290 --> 01:24:50,627
so it seems cruel to abandon them
just for how they look.
1215
01:24:56,508 --> 01:24:57,425
This is bad.
1216
01:24:59,010 --> 01:24:59,844
Really bad!
1217
01:25:03,223 --> 01:25:05,809
I think I'm starting to fall for you.
1218
01:25:08,436 --> 01:25:09,270
What?
1219
01:25:13,274 --> 01:25:14,109
Sorry.
1220
01:25:15,360 --> 01:25:17,278
I'm not interested in...
1221
01:25:17,445 --> 01:25:18,738
You're not?
1222
01:25:19,572 --> 01:25:21,032
Research over love?
1223
01:25:24,744 --> 01:25:27,080
You really have zero interest?
1224
01:25:27,247 --> 01:25:30,625
You don't like me?
How about one date just to see?
1225
01:25:34,379 --> 01:25:38,550
Right... You're so stoic and cool, Sudo!
1226
01:25:39,425 --> 01:25:40,510
Makes total sense.
1227
01:25:42,720 --> 01:25:45,390
Sorry about that.
I got a little carried away.
1228
01:25:46,391 --> 01:25:48,726
Anyway, I wish you the best of luck.
1229
01:25:50,186 --> 01:25:51,229
Goodbye.
1230
01:25:55,567 --> 01:25:56,401
Wait.
1231
01:26:02,699 --> 01:26:05,785
I'm not... interested.
1232
01:26:09,372 --> 01:26:14,711
But... I like how you see the world.
1233
01:26:21,342 --> 01:26:24,596
He
is a diamond in the rough.
1234
01:26:37,317 --> 01:26:38,234
I'll be back!
1235
01:29:33,409 --> 01:29:37,872
Subtitle translation by Jason Franzman
1235
01:29:38,305 --> 01:29:44,264
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org91180