Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,980 --> 00:01:42,990
Selamat pagi tuan Thrombey
2
00:01:56,160 --> 00:01:58,660
Tuan Thrombey kau diatas sana?
3
00:01:59,070 --> 00:02:01,430
Tuan Thrombey aku masuk
4
00:02:34,130 --> 00:02:39,230
Kau bunuh dia! Kau keparat! Kau
bunuh dia!/Aku tidak membunuh siapapun
5
00:02:39,290 --> 00:02:43,240
Kau sayat wajahnya, dan kau biarkan
dia berdarah dijalanan seperti babi isi
6
00:02:43,300 --> 00:02:47,730
Dan kau hancurkan tengkoraknya dengan forklif
dan kau bakar tangannya untuk hapus sidik jari
7
00:02:47,730 --> 00:02:51,330
Kau tak pernah buktikan./Kami
ada rekaman dari nannycam
8
00:02:51,390 --> 00:02:53,110
Alice, matikan itu sekarang tolong.
9
00:02:53,110 --> 00:02:54,890
Kenapa, itu hampir selesai./Sekarang
10
00:02:54,890 --> 00:02:57,670
Tolong matikan saja./Aku mau tahu siapa
yang lakukan, dan wifi payah dikamarku.
11
00:02:57,670 --> 00:02:59,870
Matikan sekarang./Sisa dua menit./Alice
12
00:02:59,900 --> 00:03:02,720
Matikan./Tidak ada yang
buruk di situ, hanya normal
13
00:03:02,720 --> 00:03:06,620
tv dan../Ada pembunuhan disana
14
00:03:06,620 --> 00:03:10,800
Oke./Dia menyayat lehernya, dan
dia tak mau dengarkan itu sekarang
15
00:03:10,800 --> 00:03:12,500
Pekalah sedikit
16
00:03:14,320 --> 00:03:16,520
Aku tak mau bertemu dia
17
00:03:16,520 --> 00:03:18,540
Alice kau bisa terus
menonton acaramu, tak apa.
18
00:03:18,540 --> 00:03:20,610
Tidak, aku sudah menebak
siapa yang melakukannya
19
00:03:20,610 --> 00:03:25,100
Maaf Marta./Tidak apa
20
00:03:25,100 --> 00:03:29,260
Ini putranya Harlan
21
00:03:29,960 --> 00:03:31,770
Hai Walt./Hai Marta
22
00:03:33,450 --> 00:03:38,260
Kau tidak keberatan datang kerumah lebih
awal? Polisi ada lebih banyak pertanyaan
23
00:03:38,380 --> 00:03:40,110
Apa?
24
00:04:00,120 --> 00:04:03,160
Permisi bu, apa apaan./Hei
25
00:04:03,160 --> 00:04:06,390
Namanya Marta, dia
perawat kakek, bersama kami
26
00:04:06,740 --> 00:04:13,060
Pembantu itu?/Itu oke,
maaf./Tidak, tidak oke, apaan
27
00:04:22,230 --> 00:04:24,750
Apa kabarmu?
28
00:04:25,640 --> 00:04:28,450
Tidak cukup baik, sendirian
29
00:04:28,720 --> 00:04:30,800
Banyak ini dan
30
00:04:30,800 --> 00:04:33,430
Tidak tahu harus berbuat apa berikutnya
31
00:04:33,430 --> 00:04:38,590
Marta, apapun yang kau butuhkan,
kau bagian dari keluarga ini
32
00:04:40,390 --> 00:04:43,540
Terimakasih
33
00:04:43,540 --> 00:04:47,830
Apa kabar nak./Linda. Apa kabarmu?
34
00:04:49,880 --> 00:04:53,730
Kau tahu pemakamannya membantu,
kurasa, hanya melihat dia
35
00:04:53,730 --> 00:04:56,750
Aku kira kau harusnya
disana./Aku menangis
36
00:04:56,840 --> 00:04:59,540
Richard
37
00:05:00,520 --> 00:05:02,850
Dia tidak datang
38
00:05:03,140 --> 00:05:06,500
Ransom, keparat
kecil./Melewatkan pemakamannya
39
00:05:06,500 --> 00:05:08,400
Permisi
40
00:05:08,400 --> 00:05:12,210
Kami siap, kami mau menemui
kalian satu persatu./Baik
41
00:05:12,210 --> 00:05:17,210
Aku akan pergi duluan, aku berasumsi, ini
akan selesai sebelum pemakamannya malam ini
42
00:05:17,870 --> 00:05:20,360
Kami akan lakukan yang terbaik, bu
43
00:05:21,860 --> 00:05:25,450
Jadi, apa kabar nak?
44
00:05:25,450 --> 00:05:29,030
Kita akan memperkenalkan
diri untuk formalitas
45
00:05:29,030 --> 00:05:32,530
Aku detektif Letnan Elliott,
dan ini Trooper Wagner
46
00:05:32,530 --> 00:05:35,660
Sekarang aku akan merekam,
47
00:05:35,710 --> 00:05:37,820
Ini hanya untuk membuat
keadaan lebih mudah
48
00:05:37,970 --> 00:05:42,980
Oke, kita bersmaa Linda Drysdale,
putri tertua Harlan Thrombey
49
00:05:43,230 --> 00:05:47,890
Dan membahas kejadian yang terjadi dimalam
sebelum kematian dia, seminggu lalu, 8 november
50
00:05:48,150 --> 00:05:50,720
Kami sangat menyesal atas kehilanganmu
51
00:05:51,250 --> 00:05:53,830
Terimakasih, itu sangat berarti
52
00:05:53,830 --> 00:05:57,240
Jadi kami mengerti malam
itu keluarga berkumpul
53
00:05:57,240 --> 00:06:00,260
Untuk merayakan ulangtahun
ayahmu yang ke 85./Ya
54
00:06:00,940 --> 00:06:03,210
Bagaimana?/Pestanya?
55
00:06:03,350 --> 00:06:06,810
Sebelum kematian ayahku? Oh, itu bagus
56
00:06:07,380 --> 00:06:10,090
Ada orang selain keluarga datang?
57
00:06:10,090 --> 00:06:13,530
Um, teman, pengurus
rumah, dia orang baik, tapi
58
00:06:13,530 --> 00:06:17,300
Dia sangat berbulu./Jacob./Dan
aku mengencani pria italia
59
00:06:18,930 --> 00:06:22,520
Marta, Harlan, gadis baik
60
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
Pekerja keras, keluarga dari ekuador
61
00:06:25,360 --> 00:06:28,720
Dan Wanetta, Greatnana
62
00:06:28,720 --> 00:06:31,170
Ibu Harlan/Hai Nana
63
00:06:31,170 --> 00:06:33,440
Ibunya?/Nana./Wow
64
00:06:33,440 --> 00:06:36,460
Berapa usianya?/Kami tidak tahu
65
00:06:36,530 --> 00:06:41,460
Oke, dan putramu Ransom,
apa dia hadir juga?/Ya
66
00:06:41,460 --> 00:06:43,250
Tapi dia pergi awal
67
00:06:43,580 --> 00:06:48,250
Ransom, apa kau mau pergi?
68
00:06:51,560 --> 00:06:55,350
Benar, kau bilang kalian bertiga
datang di waktu yang bersamaan
69
00:06:56,500 --> 00:06:58,840
Mm, tidak
70
00:07:00,290 --> 00:07:03,880
Richard... datang awal
membantu tukang kue menata
71
00:07:03,880 --> 00:07:08,300
Oke, dan kau dan suamimu Richard, kerja
di perusahaan real estate di Boston?/Tidak
72
00:07:08,300 --> 00:07:10,780
Itu perusahaanku./Benar
73
00:07:10,780 --> 00:07:13,080
Maaf./Aku bangun bisnisku dari bawah
74
00:07:13,080 --> 00:07:16,270
Ah, sama seperti ayahmu,
kalian berdua sangat dekat?
75
00:07:17,550 --> 00:07:20,860
Kami ada cara rahasia untuk komunikasi
76
00:07:20,860 --> 00:07:24,090
Kau harus menemukan itu, dengan ayah
77
00:07:24,090 --> 00:07:27,860
Menemukan permainan untuk main
dengan dia, dan jika kau lakukan itu
78
00:07:27,860 --> 00:07:31,480
Dan kau bermain dengan peraturan dia
79
00:08:05,790 --> 00:08:08,350
Semua orang mengidolakan ayahnya kan?
80
00:08:08,350 --> 00:08:10,830
Aku tidak tahu, apa kamu?
81
00:08:11,340 --> 00:08:12,470
Sangat tidak
82
00:08:12,830 --> 00:08:15,380
Tidak tahu kenapa aku mengatakan itu
83
00:08:15,500 --> 00:08:19,410
Tapi istriku Linda iya,
Harlan gaul dengan Rusty Smith
84
00:08:19,410 --> 00:08:24,000
dan menjadi penulis misteri
terbaik sepanjang masa
85
00:08:24,140 --> 00:08:26,870
Wow, sepertinya semua anak anak ini
86
00:08:26,870 --> 00:08:28,850
Ngaku berprestasi
87
00:08:30,080 --> 00:08:32,040
Tentu
88
00:08:32,040 --> 00:08:35,490
Untuk catatan, aku bicara dengan
Walt Thrombey, Harlan Thrombey
89
00:08:35,490 --> 00:08:40,010
Putra bungsu, jadi kau jalankan
perusahaan penerbitan ayahmu./Ya
90
00:08:40,010 --> 00:08:41,730
Itu punyaku...itu punya kami
91
00:08:41,730 --> 00:08:45,420
Itu perusahaan penerbitan keluarga yang
ayah percayakan aku untuk menjalankannya
92
00:08:46,020 --> 00:08:47,860
30 bahasa
93
00:08:47,860 --> 00:08:51,520
Lebih dari 80 juta kopian
terjual, warisan sesungguhnya
94
00:08:51,520 --> 00:08:53,400
Hm-mm./Kalian penggemar?
95
00:08:53,400 --> 00:08:55,890
Aku tidak sering baca fiksi
96
00:08:55,890 --> 00:08:59,840
Penggemar besar, maksudku,
alur cerita dia seperti..
97
00:08:59,840 --> 00:09:02,940
Aku ada spoiler
untukmu, tapi 1000 knobbs
98
00:09:02,940 --> 00:09:06,710
The Cow And The Shotgun, seperti
dimana kau terpikirkan itu
99
00:09:06,740 --> 00:09:10,250
Ayah bilang alurnya muncul di kepalanya
begitu saja, terbentuk sepenuhnya
100
00:09:10,250 --> 00:09:12,930
Ini bagian yang mudah untuk dia
101
00:09:13,670 --> 00:09:15,820
Um, jadi kau di daerah itu, kan
102
00:09:15,820 --> 00:09:20,260
Kalian mungkin tiba
di waktu yang bersamaan
103
00:09:20,260 --> 00:09:23,580
Kami sampai disini
sekitar jam 8, dan istriku
104
00:09:23,580 --> 00:09:25,510
Donna, dia sayangku
105
00:09:26,680 --> 00:09:29,460
Astaga Donna kau baik baik saja?
106
00:09:29,460 --> 00:09:32,460
Putraku Jacob dia 16 tahun
107
00:09:32,460 --> 00:09:36,720
Sangat aktif secara politik./Anak
itu secara harfiah adalah NAZI
108
00:09:36,720 --> 00:09:38,830
Dia keparat sialan
109
00:09:38,830 --> 00:09:41,570
Anak anak hari ini dengan
internet, itu luar biasa
110
00:09:41,890 --> 00:09:45,370
Jadi itu tidak berjalan baik
111
00:09:45,370 --> 00:09:48,500
Maksudku kami semua muntah, tapi
112
00:09:48,500 --> 00:09:52,280
senang bersama dia malam itu, memikirkan
113
00:09:52,280 --> 00:09:57,060
buku dan apa yang bisa kita capai dengan itu,
rasanya seperti aku masih merasakan tangannya
114
00:09:57,060 --> 00:09:58,450
Di bahuku
115
00:09:59,640 --> 00:10:01,260
Mengoper obornya
116
00:10:01,380 --> 00:10:05,940
Jadi kita disini dengan Joni
Thrombey, Harlan Thrombey, menantu
117
00:10:05,940 --> 00:10:08,770
Mm, ya aku menikahi putranya Neil
118
00:10:08,770 --> 00:10:13,360
Kami ada satu putri,
Meg, dan Daniel meninggal
119
00:10:13,360 --> 00:10:16,720
15 tahun lalu./Kau dekat dengan keluarga
120
00:10:16,720 --> 00:10:20,590
Oh, mereka keluargaku
121
00:10:22,080 --> 00:10:25,700
Aku merasa secara bersamaan bebas
122
00:10:25,700 --> 00:10:28,230
Dan didukung oleh mereka
123
00:10:32,100 --> 00:10:35,850
Kecuali keuangan, sebaliknya,
itu rencana negatif
124
00:10:36,190 --> 00:10:39,000
Maaf, negatif../Rencana
125
00:10:39,000 --> 00:10:42,350
Oh, ya, rencana, perusahaan
perawatan kulitmu, maaf
126
00:10:42,350 --> 00:10:44,350
Aku maafkan kamu
127
00:10:44,350 --> 00:10:47,510
Ya, perawatan kulit, itu
mempromosikan gaya hidup total
128
00:10:47,510 --> 00:10:51,310
Efisiensi diri sendiri dengan
pengakuan dari kebutuhan manusia
129
00:10:51,310 --> 00:10:54,320
Itu Fran tapi juga Harlan
130
00:10:54,320 --> 00:10:56,980
Dia dan aku dan Meg
melewati waktu yang berat
131
00:10:56,980 --> 00:10:59,440
Kakek memberi aku ibu
uang saku tahunan, dan
132
00:10:59,440 --> 00:11:02,210
Dia tak pernah melewatkan
pembayaran spp sekolahku
133
00:11:04,270 --> 00:11:07,620
Dia pria egois tulen
134
00:11:07,620 --> 00:11:09,130
Kau meninggalkan pesta lebih awal.
135
00:11:09,200 --> 00:11:11,550
Selamat senang senang./Untuk
menemui teman di Smith's
136
00:11:11,550 --> 00:11:16,090
Kau tahu ayah membayar
untuk dompet krypto dia
137
00:11:16,260 --> 00:11:20,100
teori apapun itu
138
00:11:20,100 --> 00:11:24,260
Dia bisa bersamanya./Aku
rasa Linda kesal
139
00:11:28,290 --> 00:11:30,080
Tapi Harlan mengerti
140
00:11:34,300 --> 00:11:37,210
Benar, um, kalian berdua
141
00:11:37,210 --> 00:11:42,520
Muncul di pesta di waktu yang bersamaan./Jika
aku bisa.. pause, karena aku hanya...
142
00:11:42,970 --> 00:11:44,480
Siapa lelaki itu
143
00:11:44,810 --> 00:11:48,350
Dan kenapa kita melakukan ini
lagi?/Untuk mengikuti beberapa pertanyaan
144
00:11:48,350 --> 00:11:51,240
Untuk lebih seksama jadi kita
bisa tentukan penyebab kematian
145
00:11:51,410 --> 00:11:54,090
Jadi dengan kematian, maksudmu
seseorang membunuh dia?
146
00:11:54,090 --> 00:11:56,030
Jika salah satu dari kami membunuhnya..s
147
00:11:56,030 --> 00:11:58,360
Salah satu keluarganya../Walt,
Walt, Walt, tidak
148
00:11:58,450 --> 00:12:02,520
Itu maksudmu letnan./Tidak ada yang
mengatakan itu, oke, ini semua normal
149
00:12:03,040 --> 00:12:06,900
Oke, jadi siapa itu?
150
00:12:07,590 --> 00:12:10,300
Um, ini Benoit Blanc
151
00:12:10,750 --> 00:12:13,490
Blanc./Ya
152
00:12:13,490 --> 00:12:18,190
Tuan Blanc adalah detektif swasta,
sangat terkenal./Tunggu dulu
153
00:12:18,190 --> 00:12:21,570
Aku baca artikel Newyorker tentang kamu
154
00:12:21,570 --> 00:12:26,260
Yang terakhir dari the gentlemen kau
selesaikan kasus itu dengan teman tennis?
155
00:12:27,430 --> 00:12:29,390
Kau terkenal
156
00:12:29,390 --> 00:12:33,520
Tuan Blanc tidak dengan departemen kepolisian,
dan tidak resmi menangani kasus ini, tapi dia
157
00:12:33,520 --> 00:12:34,750
di tawarkan untuk konsultasi
158
00:12:34,750 --> 00:12:37,240
Sekarang aku dengan senang hati
menyetujui, tapi aku tidak bisa..
159
00:12:37,240 --> 00:12:39,030
Tuan Blanc aku tahu siapa kamu
160
00:12:39,190 --> 00:12:43,130
Aku baca profilmu di newyorker
dan aku menemukannya bagus sekali
161
00:12:43,130 --> 00:12:46,620
Aku baru saja mengubur
ayahku yang 85 tahun
162
00:12:46,620 --> 00:12:48,200
Yang melakukan bunuh diri
163
00:12:48,200 --> 00:12:50,100
Kenapa kau disini?
164
00:12:51,710 --> 00:12:54,850
Aku disini atas permintaan klien
165
00:12:54,850 --> 00:12:56,900
Siapa?
166
00:12:57,550 --> 00:12:59,540
Aku tak bisa katakan
167
00:12:59,540 --> 00:13:03,400
tapi biar aku yakinkan
kamu, kehadiranku akan jadi
168
00:13:03,400 --> 00:13:04,970
Semuanya sendiri
169
00:13:04,970 --> 00:13:13,480
Kau akan menemukan aku penuh hormat
dan pengamat pasif dari kebenaran
170
00:13:14,510 --> 00:13:17,210
Baik, apa kita menuju kesana?
171
00:13:17,300 --> 00:13:21,300
Hampir, Um, perawat Harlan, dia di pesta
172
00:13:21,300 --> 00:13:24,010
sebagai kapasitas
profesional penuh, Marta?
173
00:13:25,040 --> 00:13:28,420
Aku rasa, Harlan menyewa
dia untuk ada disana mengurus
174
00:13:28,420 --> 00:13:30,380
Apapun kebutuhan medis
yang ayah butuhkan
175
00:13:30,380 --> 00:13:35,380
Tapi dia sungguh seperti
bagian dari keluarga, anak baik
176
00:13:35,380 --> 00:13:38,570
Dan teman baik untuk Harlan,
keluarga dari Paraguay
177
00:13:38,570 --> 00:13:42,070
Linda sangat suka etos kerjanya
178
00:13:42,070 --> 00:13:46,250
Imigran, kita menyelesaikan pekerjaannya
179
00:13:47,810 --> 00:13:51,250
Itu.. Aku.../Hamilton./Oh, Hamilton
180
00:13:51,250 --> 00:13:54,410
Ya, kau bagus sekali./Aku
melihatnya di tempat umum
181
00:13:55,810 --> 00:13:57,690
Boleh aku..
182
00:13:58,010 --> 00:14:00,050
Mereka tidak menerima, tapi
183
00:14:00,950 --> 00:14:03,440
Sebagai pria sendiri
184
00:14:03,920 --> 00:14:09,210
Aku harus sampaikan kekagumanku
bagaimana kau mengikuti jejak ayahmu
185
00:14:10,120 --> 00:14:13,020
Terimakasih./Ya, luar biasa
186
00:14:13,020 --> 00:14:18,020
Kau tahu, keluarganya dengan halnya
187
00:14:18,020 --> 00:14:21,140
Kerajaan penerbitannya, itu..
188
00:14:21,410 --> 00:14:22,570
Nah
189
00:14:24,090 --> 00:14:25,480
Ya, maksudku Walt
190
00:14:25,480 --> 00:14:29,520
Dia berjalan baik dengan
apa yang ayah berikan padanya
191
00:14:29,520 --> 00:14:32,930
Bukannya ada artinya, tapi sungguh
ayah menyerahkan padanya buku
192
00:14:32,930 --> 00:14:35,490
Dua kali setahun, dan
Walt menerbitkannya
193
00:14:37,030 --> 00:14:41,140
Itu tidak sama./Tapi jelas Walt
menjalankan barang dagangannya dan
194
00:14:41,140 --> 00:14:44,100
Adaptasi, dan hak film
dan televisinya, maksudku
195
00:14:44,100 --> 00:14:47,290
Apa kau memancingku, detektif?
196
00:14:47,290 --> 00:14:49,060
Kau tahu dia tidak
197
00:14:49,550 --> 00:14:51,930
Dan jika kau pikir aku cukup bodoh
198
00:14:51,930 --> 00:14:53,120
Untuk di pancing
199
00:14:53,120 --> 00:14:58,120
Untuk bicara bisnis keluarga dalam
percakapan menjelekan adikku didepan
200
00:14:58,120 --> 00:15:02,750
detektif polisi, dan tentara negara
bagian./Walt tidak menjalankan apapun
201
00:15:02,750 --> 00:15:05,460
Karena tidak ada hak tv dan film
202
00:15:05,460 --> 00:15:09,540
Harlan tidak pernah ijinkan adaptasi
dari bukunya, dia benci ide itu
203
00:15:09,540 --> 00:15:13,410
Tidak./Tentu, membuat Walt gila
204
00:15:13,410 --> 00:15:15,530
karena disitulah uang sebenarnya berada
205
00:15:15,570 --> 00:15:18,170
Walter ada keberanian Irlandia darinya
206
00:15:18,320 --> 00:15:22,620
Dia menemui Harlan./Dia
menemuinya di pesta?
207
00:15:22,620 --> 00:15:26,650
Oh tuhan./Ayo Ed./Biarkan dia sendiri
208
00:15:26,650 --> 00:15:29,930
Pria malang, Harlan
memberikan dia pelukan
209
00:15:29,930 --> 00:15:34,310
Aku tidak dengar apa yang dia katakan
210
00:15:34,400 --> 00:15:38,680
Karena Walter seperti anak anjing
terluka sepanjang sisa malam./Apa?
211
00:15:38,740 --> 00:15:42,500
Richard bilang apa? Tidak, astaga,
kami tidak melakukannya./Aku hanya..
212
00:15:42,500 --> 00:15:45,010
Coba untuk mendapatkan
impresi yang akurat
213
00:15:45,270 --> 00:15:50,490
Harlan membawamu ke pesta,
saat kau kembali kau marah
214
00:15:53,400 --> 00:15:55,590
Apa yang Harlan katakan padamu
215
00:15:56,960 --> 00:16:01,210
Dia pria yang jujur, dia mengirim
sesuatu, nomernya benar kali ini
216
00:16:01,210 --> 00:16:04,490
Dan aku pikir ini adalah jendela
yang tidak akan tetap terbuka,s
217
00:16:04,490 --> 00:16:07,620
kita harus ambil kesempatan,
kau hanya perlu lihat angkanya
218
00:16:07,620 --> 00:16:12,540
Ya, Walt./Ayah, ayah,
kau memberiku wewenang
219
00:16:12,600 --> 00:16:17,700
Biarkan aku berwenang, biar aku lakukan
ini, tolong./Mereka bukan buku kita nak
220
00:16:17,910 --> 00:16:19,930
Mereka bukuku
221
00:16:19,930 --> 00:16:24,150
Dan ini bukan bagaimana cara aku mau
adakan pembicaraan ini, tapi kau benar
222
00:16:24,150 --> 00:16:29,150
Kau benar.. itu tidak adil
bagiku untuk membuatmu sibuk
223
00:16:29,150 --> 00:16:33,020
Pada sesuatu yang bukan
milikmu untuk kendalikan./Apa?
224
00:16:33,200 --> 00:16:37,330
Aku telah berbuat salah besar padamu
225
00:16:37,330 --> 00:16:40,350
Selama bertahun tahun ini, aku...
226
00:16:40,350 --> 00:16:43,350
Aku menahanmu dari membangun
sesuatu yang milikmu sendiri
227
00:16:43,350 --> 00:16:46,710
Yang milikmu sendiri
228
00:16:46,790 --> 00:16:52,460
Tapi kau tidak dimaksudkan untuk
menjalankan rumah penerbitan lagi
229
00:16:52,460 --> 00:16:57,230
Kau bebas dari itu./Wow
230
00:16:57,230 --> 00:17:01,380
Ayah, kau memecatku?/Tidak
231
00:17:01,380 --> 00:17:05,930
Kita bicara detail besok,
pikiranku sudah bulat
232
00:17:06,840 --> 00:17:08,240
Anak baik
233
00:17:16,110 --> 00:17:19,970
Kita bicara, kita ada
diskusi bisnis tentang E-book
234
00:17:21,150 --> 00:17:23,350
Astaga, itu bukan apa apa
235
00:17:23,830 --> 00:17:27,310
Dia mau bicara tentang argumen,
Ransom ada argumen dengan dia
236
00:17:27,310 --> 00:17:31,350
Ransom, itu putra Richmon, Linda
237
00:17:31,350 --> 00:17:34,420
Kita suka Ransom, dia anak
baik, kita semua sayang dia
238
00:17:36,450 --> 00:17:37,800
Tapi...
239
00:17:37,800 --> 00:17:40,300
Tapi dia selalu jadi
domba hitam di keluarga
240
00:17:41,030 --> 00:17:42,750
Dan aku tidak.. aku tak mencoba..
241
00:17:42,750 --> 00:17:46,200
aku suka menjaga hal seperti ini
dengan keluarga, tapi dengan Ransom
242
00:17:46,200 --> 00:17:47,800
Dia tak pernah miliki pekerjaan
243
00:17:47,800 --> 00:17:52,120
Dan ayah, entah apa
alasannya selalu mendukungnya
244
00:17:52,120 --> 00:17:55,590
Mereka ada ikatan
cinta-benci, mereka bertengkar
245
00:17:56,500 --> 00:17:59,740
Tapi malam itu, mereka meledak
246
00:17:59,740 --> 00:18:03,600
Tentang apa./Apa kau
gila?/Kami tidak mendengar jelas
247
00:18:03,600 --> 00:18:05,750
Sungguh, tapi itu besar
248
00:18:05,840 --> 00:18:09,190
Dan itu aneh, mereka ke
ruangan lain untuk melakukannya,
249
00:18:09,190 --> 00:18:11,320
biasanya mereka suka melakukan drama
250
00:18:11,340 --> 00:18:15,530
didepan seluruh keluarga./Bicara
tentang terlibat dengan itu
251
00:18:15,530 --> 00:18:20,530
Kau di rumah lebih awal, untuk
membantu tukang kue menata, kau
252
00:18:20,690 --> 00:18:24,150
Kau ngobrol dengan Harlan disaat itu?
253
00:18:24,150 --> 00:18:28,830
Dia disana, kami tidak
bicara./Di ruang belajar dia?
254
00:18:30,110 --> 00:18:31,430
Aku rasa tidak
255
00:18:31,430 --> 00:18:34,920
Kau lihat, aku bicara
dengan tukang kue pagi ini,
256
00:18:34,920 --> 00:18:37,850
dia tidak melihatmu membantu dia menata,
257
00:18:37,850 --> 00:18:43,680
tapi dia mendengar Harlan dan berteriak
dengan seseorang siang itu di ruang belajarnya
258
00:18:43,680 --> 00:18:45,150
Aku tidak..
259
00:18:45,150 --> 00:18:50,160
Latihan teriak?/Hm-mm./Tidak, um
260
00:18:50,160 --> 00:18:53,240
Tapi Joni disini juga, dia awal
261
00:18:53,240 --> 00:18:55,580
Jadi mungkin dia, mungkin tanya dia
262
00:18:55,580 --> 00:18:57,800
Itu dua suara lelaki
263
00:18:57,800 --> 00:19:02,590
Harlan teriak./Kau
beritahu dia, atau aku akan
264
00:19:02,610 --> 00:19:06,880
Kau beritahu dia, atau aku akan
265
00:19:08,170 --> 00:19:10,650
Bel berbunyi
266
00:19:18,380 --> 00:19:21,360
Itu bukan urusanmu. Kau
jauh jauh dari pernikahanku
267
00:19:21,390 --> 00:19:27,050
Aku kenal putriku, dan dia mau tahu,
aku menaruh semuanya disurat ini untuknya
268
00:19:27,110 --> 00:19:28,450
Besok dia akan mendapatkannya
269
00:19:28,570 --> 00:19:30,770
Harlan, aku peringatkan kamu./Tidak
270
00:19:30,800 --> 00:19:32,260
Dia layak untuk tahu./Kau
jangan campuri pernikahanku.
271
00:19:32,260 --> 00:19:34,140
Dia layak untuk tahu dan
kaua kan beritahu dia.
272
00:19:34,140 --> 00:19:35,020
Persetan aku akan.
273
00:19:35,020 --> 00:19:37,010
Kau beritahu dia, atau aku akan!
274
00:19:40,030 --> 00:19:41,930
Ya, aku tahu
275
00:19:43,160 --> 00:19:45,180
Ya, hah
276
00:19:47,530 --> 00:19:50,260
Harlan akhirnya memutuskan untuk
277
00:19:50,440 --> 00:19:54,600
Menaruh ibunya di rumah perawatan,
dan Linda selalu menentang itu
278
00:19:54,600 --> 00:19:58,530
Dan aku mau menunggu sampai kami kembali
ke boston, untuk katakan itu padanya, jadi
279
00:19:58,530 --> 00:20:04,050
untuk menghindari kekacauan, dan Harlan
mau aku beritahu dia saat itu juga
280
00:20:04,050 --> 00:20:08,380
Bagaimana itu, maaf lupa
281
00:20:09,130 --> 00:20:10,930
Rumahnya
282
00:20:10,930 --> 00:20:16,850
Uh, tadinya Richard disana./Aku
memang dirumah awalnya
283
00:20:17,260 --> 00:20:19,720
Untuk menemui Harlan
284
00:20:20,160 --> 00:20:23,160
Untuk menemui Harlan, ya
285
00:20:24,130 --> 00:20:26,350
Untuk apa menemui Harlan?
286
00:20:26,810 --> 00:20:29,540
Itu hanya kesalahan, dengan..
287
00:20:29,540 --> 00:20:32,780
Pembayaran spp Meg./Aku...
288
00:20:32,780 --> 00:20:35,390
Aku minta maaf ingin tahu
289
00:20:35,390 --> 00:20:38,390
Kesalahan macam apa?
290
00:20:38,390 --> 00:20:41,940
Sekolah belum mendapatkan
ceknya, aku tidak tahu kenapa
291
00:20:41,940 --> 00:20:46,760
Alan tidak mengirimnya./Alan tidak
mengirimnya karena dia melihat ada perbedaan
292
00:20:46,760 --> 00:20:50,480
Kantor Alan sudah mengirimkan spp
293
00:20:50,480 --> 00:20:53,500
Langsung ke sekolah,
seperti permintaanmu,
294
00:20:53,530 --> 00:20:57,500
Tapi kantor Philip yang telah
mengurus uang saku tahunanmu
295
00:20:57,500 --> 00:21:00,730
telah mengirim uang spp
langsung kepadamu juga
296
00:21:01,940 --> 00:21:06,100
Kau telah menagih dua kali
dari spp Meg, dan mencuri dariku
297
00:21:06,250 --> 00:21:10,790
100.000 dolar setahun,
selama 4 tahun terakhir
298
00:21:10,910 --> 00:21:12,990
Harlan, aku tidak tahu bagaimana
kesalahan ini bisa terjadi
299
00:21:13,040 --> 00:21:16,450
Tapi aku../Jadi aku
menulis.../Aku sumpah demi tuhan.
300
00:21:16,450 --> 00:21:22,450
Cek spp ini, tapi kau harus tahu ini adalah
uang terakhir yang kau atau Meg akan dapat dariku
301
00:21:22,510 --> 00:21:27,510
Kau tidak mengerti./Joni, aku tahu ini
akan sakit, tapi semua untuk kebaikan
302
00:21:29,070 --> 00:21:30,960
Pikiranku sudah bulat
303
00:21:33,240 --> 00:21:35,960
Itu masalah transfer uang
304
00:21:35,960 --> 00:21:42,330
Dengan kantor sekolah, jadi aku harus minta Harlan
untuk check semester ini, bukan masalah besar
305
00:21:43,510 --> 00:21:48,140
Nah, kenapa kita tak istirahat sekarang
306
00:21:48,320 --> 00:21:49,360
Dia hilang
307
00:21:59,730 --> 00:22:02,070
Joni, kau lihat Richard?/Tidak
308
00:22:02,070 --> 00:22:04,230
Aku bersama Katie
309
00:22:05,730 --> 00:22:09,230
Tidak./Sial, Richard
310
00:22:41,410 --> 00:22:44,060
Bajingan
311
00:22:53,000 --> 00:22:57,390
Aku mungkin korban dari
pengharapanku disini
312
00:22:57,460 --> 00:23:00,680
Saat Benoit Blanc
hebat mengetuk di pintuku
313
00:23:00,680 --> 00:23:03,500
Aku menduga ini akan ada sesuatu
314
00:23:03,500 --> 00:23:06,940
yang luar biasa, maka
setidaknya ini akan menarik
315
00:23:06,940 --> 00:23:11,250
Tapi maaf ini adalah kasus bunuh
diri terbuka yang ditutup dan,
316
00:23:11,250 --> 00:23:15,540
Sejujurnya aku akan langsung ke poin dimana aku
harus tahu apa yang kita lakukan disini, metodenya
317
00:23:17,300 --> 00:23:19,640
Menggorok leher
318
00:23:19,640 --> 00:23:22,750
Tipikal untuk bunuh diri,
ya, maksudku itu dramatik
319
00:23:22,750 --> 00:23:27,750
Lihat sekeliling, dia praktis
tinggal di papan petunjuk
320
00:23:34,430 --> 00:23:37,140
Ayo sayang, bicara padaku, oke
321
00:23:37,140 --> 00:23:39,010
Kau beritahu aku untuk mengundang semua
322
00:23:39,290 --> 00:23:41,930
untuk di tanyai
323
00:23:41,930 --> 00:23:44,600
Lupakan...
324
00:23:50,370 --> 00:23:53,560
Tapi tidak ada motif untuk
pembunuhan, kau mau kemana?
325
00:23:58,410 --> 00:24:01,980
Perawat Harlan Thrombey, Marta
326
00:24:01,980 --> 00:24:06,600
Cabrera./Marta Cabrera./Nona
cabre kau bisa menunggu didalam...
327
00:24:09,740 --> 00:24:12,010
Aku telah melakukan sedikit penelusuran
328
00:24:12,400 --> 00:24:15,850
Kau di sewa sebagai
perawat yang terdaftar, ya?
329
00:24:15,850 --> 00:24:18,790
Ya, aku tidak kerja untuk AVNA
330
00:24:18,790 --> 00:24:20,540
Harlan menyewaku secara langsung
331
00:24:20,540 --> 00:24:22,200
Silahkan duduk, tolong
332
00:24:22,200 --> 00:24:25,710
Dan kau dibayar dengan gaji rata
333
00:24:26,430 --> 00:24:29,090
Berapa jam seminggu?/Um
334
00:24:29,090 --> 00:24:33,110
Aku mulai dengan lima
belas, dan lalu dia..
335
00:24:33,110 --> 00:24:36,090
Dia membutuhkan lebih
banyak bantuan./Bantuan medis
336
00:24:38,010 --> 00:24:41,610
Dia butuh teman
337
00:24:42,550 --> 00:24:46,610
Apa memiliki hati yang baik
membuatmu jadi perawat yang baik?
338
00:24:46,970 --> 00:24:49,760
Baik, maksudku.. nona Marta
339
00:24:49,760 --> 00:24:52,700
Kami hanya membahas motif yang
memungkinkan di dalam keluarga
340
00:24:52,700 --> 00:24:54,920
Aku menduga Harlan
341
00:24:54,920 --> 00:24:58,780
memberitahumu banyak kebenaran dan
342
00:24:58,780 --> 00:25:03,780
Burung kecil beritahu aku,
bagaimana aku harus menyampaikan ini
343
00:25:04,350 --> 00:25:08,570
Dan kau ada reaksi regurtatif
344
00:25:08,570 --> 00:25:10,800
Pada ketidak benaran
345
00:25:11,290 --> 00:25:13,150
Siapa yang beritahu kamu itu?
346
00:25:13,150 --> 00:25:16,990
Apa itu benar?/Ah
347
00:25:16,990 --> 00:25:21,240
Ya. Itu sesuatu yang aku
miliki sejak aku masih kecil
348
00:25:21,240 --> 00:25:22,830
Ini hal fisik yang aku
349
00:25:22,830 --> 00:25:27,510
Hanya berpikir untuk
berbohong, membuat aku muntah
350
00:25:27,510 --> 00:25:28,790
Sungguh?
351
00:25:32,790 --> 00:25:36,050
Apa Richard ada affair?
352
00:25:39,350 --> 00:25:43,460
Kenapa orang secara insting menarik tali
353
00:25:43,460 --> 00:25:47,070
diparasut mereka./Apa?
354
00:25:54,580 --> 00:25:56,480
Richard?/Mm-mm
355
00:25:57,740 --> 00:25:59,720
Affair?/Ya
356
00:26:00,220 --> 00:26:03,010
Ya atau tidak saja boleh
357
00:26:04,850 --> 00:26:07,250
Mm, tidak
358
00:26:10,130 --> 00:26:11,870
Oh sial
359
00:26:12,050 --> 00:26:17,410
Oh tuhan./Maaf, aku
pikir itu hanya kiasan
360
00:26:17,410 --> 00:26:21,400
Ini, ini, minum ini./Ambil itu
361
00:26:21,540 --> 00:26:25,710
Itu sesuatu, tapi aku benar
362
00:26:25,710 --> 00:26:30,410
Richard ada affair, dan ayah mertuanya
tahu, dan menhadapinya, kau beritahu dia
363
00:26:30,410 --> 00:26:32,750
Atau aku akan./Oke,
walaupun itu kasusnya..
364
00:26:32,750 --> 00:26:34,140
Kau baik baik saja?
365
00:26:34,140 --> 00:26:38,430
Ya./Walau itu kasusnya, melindungi
hubungan adalah motif, itu lemah
366
00:26:38,430 --> 00:26:41,700
Kau tahu itu, dan ada Joni
367
00:26:41,700 --> 00:26:44,080
Joni, gaya hidup bagus dengan Joni
368
00:26:44,080 --> 00:26:47,000
Tidak, Harlan membiayai dia
dan putrinya, itu kebalikannya
369
00:26:47,090 --> 00:26:50,040
Dukungan itu terancam, Nona
Cabrera, sebentar tolong.
370
00:26:50,040 --> 00:26:52,550
Ya, aku hanya mau
mengambil lap./Nona Cabrera
371
00:26:52,550 --> 00:26:57,550
Apa Harlan berencana
memotong uang saku Joni?
372
00:26:59,230 --> 00:27:01,530
Oh Joni
373
00:27:01,530 --> 00:27:04,370
Ada apa?
374
00:27:07,400 --> 00:27:10,380
Oh tuhan./Tidak, tidak, jangan
jawab itu jika kau akan muntah lagi
375
00:27:10,410 --> 00:27:15,050
Dia bilang dia membayar sekolah langsung,
Joni bilang dia kirim uangnya pada dia
376
00:27:15,050 --> 00:27:16,640
Keduanya benar
377
00:27:16,640 --> 00:27:21,940
Dia mengantungi pembayaran ganda, Harlan
tahu dan memotong dia tanpa satu sen
378
00:27:22,450 --> 00:27:24,350
Jadi dia membunuhnya?
379
00:27:24,350 --> 00:27:27,780
Untuk warisan? Tidak, ayo,
apa kau tidak lihat Instanya?
380
00:27:27,780 --> 00:27:32,060
Dia influenser./Tidak, uang
saku hanya motif, lagi, itu lemah
381
00:27:32,060 --> 00:27:34,490
Kau buang itu seminggu kemudian
382
00:27:34,810 --> 00:27:38,100
Tapi dia bohong padaku, ketiganya bohong
383
00:27:40,320 --> 00:27:42,800
Walter./Oh
384
00:27:42,800 --> 00:27:44,290
Aku lihat arahmu dengan ini
385
00:27:44,290 --> 00:27:46,550
Harlan menjatuhkan
walker sebelum hak film,
386
00:27:46,550 --> 00:27:49,660
tapi malam itu sesuatu yang
Harlan katakan mengejutkan dia
387
00:27:49,660 --> 00:27:53,340
Kita lihat polanya,
Harlan membersihkan rumah
388
00:27:53,960 --> 00:27:55,730
Tidak lebih
389
00:27:56,450 --> 00:27:58,270
Apa dia berencana membunuh walter?
390
00:27:58,270 --> 00:28:01,050
Bisa aku tunggu didalam, aku
merasa aku seharusnya tidak disini.
391
00:28:01,050 --> 00:28:02,920
Ya, tolong, tunggu
didalam, tetap dekat oke
392
00:28:07,740 --> 00:28:09,950
Kau sudah sangat sabar temanku
393
00:28:10,680 --> 00:28:12,710
Dan ya
394
00:28:12,710 --> 00:28:17,710
Kau benar, tidak satupun alibi lemah dan
pertengkaran domestik ini menjawab pertanyaanmu
395
00:28:17,710 --> 00:28:20,950
Kenapa Benoit Blanc disini
396
00:28:20,950 --> 00:28:23,440
Sekarang aku akan beritahu kamu kenapa
397
00:28:23,440 --> 00:28:26,910
Aku disini karena pagi
ini seseorang menghindari
398
00:28:26,910 --> 00:28:30,560
pertanyaan yang sangat penting./Siapa
399
00:28:31,050 --> 00:28:32,520
Aku
400
00:28:32,960 --> 00:28:37,520
Linda tanya siapa yang sewa
aku./Siapa yang sewa kamu?
401
00:28:37,520 --> 00:28:40,320
Aku tidak tahu
402
00:28:40,510 --> 00:28:45,620
Amplop uang sampai di apartemenku dengan
klip berita tentang kematian Thrombey
403
00:28:45,620 --> 00:28:47,560
Amplop, itu bekerja
404
00:28:48,660 --> 00:28:50,990
Amplop dengan uang
405
00:28:51,780 --> 00:28:57,400
Seseorang menduga ada
permainan licik, dan menyewaku
406
00:28:57,610 --> 00:28:58,980
untuk tetap anonymus
407
00:28:58,980 --> 00:29:02,730
Itu tak masuk akal
408
00:29:03,540 --> 00:29:05,490
memaksaku
409
00:29:07,030 --> 00:29:11,060
Antarkan aku ke setiap tempat
keberadaan orang di waktu kematian
410
00:29:11,060 --> 00:29:15,670
Kita tahu pestanya berakhir
di 11.30./Selamat malam Joni
411
00:29:15,670 --> 00:29:18,480
Marta membawa Harlan keatas
untuk berikan dia obatnya
412
00:29:20,530 --> 00:29:22,840
Tangga menuju kamar tidur Harlan
413
00:29:22,840 --> 00:29:25,730
Dikantor lotengnya,
berderek dengan parah
414
00:29:25,730 --> 00:29:30,420
Dan Linda tidurnya tidak lelap, jadi dia tahu
setiap kali ada yang menaiki tangga dimalam hari
415
00:29:33,410 --> 00:29:34,140
Tapi pertama
416
00:29:34,140 --> 00:29:36,010
Itu saat Joni mendengar gedebuk
417
00:29:36,010 --> 00:29:40,330
dari suatu tempat diatas rumah
418
00:29:46,690 --> 00:29:50,380
Dia khawatir tentang Harlan,
jadi dia keatas untuk menyeliiki
419
00:29:51,790 --> 00:29:56,090
Membangunkan Linda, Harlan
dikantornya dengan Marta
420
00:29:56,090 --> 00:29:58,170
Hai Joni./Hai
421
00:29:58,170 --> 00:30:01,970
Dia jelaskan dia menjatuhkan papan
catur./Aku baru saja jatuhkan papan catur./Ya
422
00:30:01,970 --> 00:30:05,550
Permainan dengan pion batu, dia
mainkan tiap malam, dia baik baik saja
423
00:30:05,550 --> 00:30:09,060
Pergi tidur Joni./Sayang
kamu./Sayang kamu
424
00:30:09,120 --> 00:30:10,510
Jadi dia lakukan
425
00:30:11,440 --> 00:30:15,190
10 menit kemudian, Linda
terbangun kedua kali
426
00:30:17,350 --> 00:30:20,200
Marta pergi./Walt aku mau pergi
427
00:30:20,200 --> 00:30:24,740
Walt menghisap cerutu di beranda dengan
putranya, dia melihat dia pergi di jalan setapak
428
00:30:26,110 --> 00:30:28,260
Pada saat itu, tengah malam
429
00:30:35,150 --> 00:30:39,110
15 menit kemudian, Linda terbangun
ketiga kalinya, dan terakhir kalinya
430
00:30:41,600 --> 00:30:46,600
Dengan seseorang turun dari tangga, Harlan,
yang turun untuk cemilan tengah malam
431
00:30:46,600 --> 00:30:51,070
Ayah, kembali tidur./Yang
Walt coba untuk larang
432
00:30:51,070 --> 00:30:53,910
Berdasarkan ini, pemeriksa
medis menentukan jam
433
00:30:53,910 --> 00:30:55,860
kematian antara 12.15
434
00:30:55,860 --> 00:31:01,030
Dan 2 A.M, saat Walt selesaikan
cerutunya sekitar 12.30, Meg pulang
435
00:31:01,030 --> 00:31:06,040
Dia langsung tidur, Walt, Jacob
masuk tidak lama setelah itu
436
00:31:06,600 --> 00:31:10,410
Suatu ketika kemudian di
malam itu, tak di pastikan
437
00:31:10,410 --> 00:31:13,480
mungkin mendekati jam 3
pagi, Meg bangun karena
438
00:31:13,480 --> 00:31:15,180
Anjing mengonggong diluar
439
00:31:15,180 --> 00:31:19,330
Dia ke kamar mandi, dan
kembali tidur, itu saja
440
00:31:19,330 --> 00:31:24,330
Baik, cerita semua orang sesuai,
setiap momen bisa di pertanggungjawabkan
441
00:31:25,160 --> 00:31:29,330
Dan tidak ada tangga lain
menuju kamar Harlan?/Tidak ada
442
00:31:29,330 --> 00:31:31,660
Hanya yang berderak./Menarik
443
00:31:31,660 --> 00:31:35,870
Jadi, kita tahu Ransom tidak
melakukannya, karena dia tidak disana
444
00:31:35,870 --> 00:31:40,470
Marta tak mungkin, Harlan masih
hidup saat dia pergi./Ya./Meg
445
00:31:40,770 --> 00:31:45,470
Meg pulang saat perkiraan waktu
pembunuhan, kan?/Dengar, itu bunuh diri oke
446
00:31:45,470 --> 00:31:47,730
Harlan menggorok nadinya
447
00:31:47,730 --> 00:31:52,740
Kita melihat dari pola percikan darahnya, mereka
tak tergangu, artinya hampir mustahil untuk
448
00:31:52,740 --> 00:31:55,440
siapapun berada disana pada waktu itu
449
00:31:55,740 --> 00:31:58,750
Dia yang memotong lehernya sendiri, aku
tidak tahu kenapa kita terus melakukan ini
450
00:31:58,750 --> 00:32:03,450
Bukti fisik bisa mengungkap
kisah dengan ungkapan palsu
451
00:32:03,830 --> 00:32:06,620
Seperti yanh bisa kita
lihat dari pagi ini
452
00:32:06,620 --> 00:32:08,600
Semua orang bisa berbohong
453
00:32:10,060 --> 00:32:13,140
Nah, hampir semua orang
454
00:32:15,280 --> 00:32:17,670
Nona Cabrera, um
455
00:32:17,920 --> 00:32:22,160
Kami membuatmu menunggu sepanjang siang,
karena aku mau mendengar darimu terakhir
456
00:32:23,130 --> 00:32:27,180
Aku butuh seluruh gambaran
malam itu didalam kepalaku
457
00:32:27,180 --> 00:32:29,330
Potonganmu
458
00:32:29,330 --> 00:32:31,810
Adalah di tengahnya
459
00:32:32,380 --> 00:32:35,610
Jadi tolong, santai saja
460
00:32:36,810 --> 00:32:41,630
Kau bawa tuan Thrombey keatas jam 11.30
461
00:32:41,900 --> 00:32:43,740
Dan pergi setelah tengah malam
462
00:32:43,740 --> 00:32:46,520
Pikirkan baik baik dan
463
00:32:46,520 --> 00:32:50,050
Dengan sebanyak mungkin detail
464
00:32:50,050 --> 00:32:53,220
Pada apa yang terjadi
di setengah jam itu
465
00:32:59,020 --> 00:33:02,770
Bisa./Aku bisa, naik,
naik, naik, aku bisa
466
00:33:02,770 --> 00:33:07,950
Oke, hei, Harlan
467
00:33:08,020 --> 00:33:11,230
Hei./Tidak ada pikiran kedua?/Tidak
468
00:33:11,230 --> 00:33:13,900
Tidak, tidak, tidak./Naik ketas
sana./Aku minum segelas sampanye
469
00:33:13,900 --> 00:33:17,000
Harlan dengar aku, ini
sudah malam, aku ada...
470
00:33:17,000 --> 00:33:20,990
Tepat sekali../Kita tidak akan
langgar tradisi di ulang tahunku
471
00:33:21,060 --> 00:33:23,130
Bisakah kau minum
obatmu dan pergi tidur?
472
00:33:23,130 --> 00:33:28,240
Jika kau ingin menaruh barang jahat itu padaku,
kau harus mendapatkannya, di ulangtahunku
473
00:33:28,430 --> 00:33:30,710
Ulang tahun ke 85./Baik
474
00:33:30,710 --> 00:33:34,910
Aku sangat tua./Kau suka drama huh
475
00:33:35,510 --> 00:33:39,450
Oke, ayo lakukan ini, 9x9, kau siap?
476
00:33:39,450 --> 00:33:43,990
Hentikan./Kau yakin./Beraninya kamu
477
00:33:45,940 --> 00:33:48,400
Aku tahu bagaimana ini akan berakhir
478
00:33:49,050 --> 00:33:50,430
Apa itu?
479
00:33:50,430 --> 00:33:52,520
Kenapa aku tak bisa kalahkan
kamu dengan permainan ini?
480
00:33:52,520 --> 00:33:55,030
Karena aku tak main untuk
mengalahkanmu, aku bermain untuk membuat
481
00:33:55,030 --> 00:33:57,080
pola cantik./Itu menyiksa orang lansia
482
00:33:57,080 --> 00:34:03,030
Aku akan memanggil ERP
483
00:34:03,030 --> 00:34:05,910
Satu satunya harapanku adalah
untuk gempa bumi terjadi
484
00:34:06,400 --> 00:34:10,390
Tapi apa kemungkinannya, oh-ow
485
00:34:11,390 --> 00:34:13,970
Halo
486
00:34:14,050 --> 00:34:17,720
Halo, keluar...
487
00:34:21,830 --> 00:34:24,940
Kau pecundang yang
buruk, obat lalu tidur
488
00:34:24,940 --> 00:34:29,940
Aku sudah selesai denganmu./Ah, itu adil
489
00:34:31,700 --> 00:34:36,700
Walter menghisap cerutu
didepan, hal jahat kecil
490
00:34:38,300 --> 00:34:42,090
Bagaimana malam ini?/Malam ini, bagus
491
00:34:42,710 --> 00:34:44,280
Oh ya
492
00:34:44,280 --> 00:34:48,070
Aku tahu kau tidak mengharapkannya./Tidak,
tapi aku melakukannya
493
00:34:48,070 --> 00:34:51,830
Aku memotong keempatnya dari mereka
494
00:34:51,830 --> 00:34:55,930
Ya, tidak mudah, hmm
495
00:34:55,930 --> 00:34:59,610
Kekayaan sialan ini
496
00:34:59,960 --> 00:35:02,410
Kau tahu kadang aku pikir semua yang
497
00:35:02,410 --> 00:35:06,100
Aku berikan pada keluargaku,
yang kulakukan, mungkin
498
00:35:06,100 --> 00:35:11,100
tanpa mengetahui atau mungkin
menahan mereka dibawahku
499
00:35:11,100 --> 00:35:14,800
Aku tidak tahu, aku mendorong walter
500
00:35:15,100 --> 00:35:17,460
Menulis kisahnya sendiri, tidak hanya..
501
00:35:19,000 --> 00:35:22,250
Pengurus seperti yang
kau katakan aku harus
502
00:35:22,590 --> 00:35:26,210
Dan lalu menjadi ayah, bukan
hanya menjadi penyedia untuk Joni
503
00:35:26,210 --> 00:35:30,860
Seperti yang dia selalu katakan,
aku bisa baik juga pada Linda, Ransom
504
00:35:31,940 --> 00:35:34,670
Astaga, Ransom
505
00:35:34,670 --> 00:35:39,520
Oh, ada banyak aku dan anak itu
506
00:35:39,520 --> 00:35:44,220
kepercayaan, bodoh, aku tidak tahu
507
00:35:44,220 --> 00:35:45,700
Terlindungi
508
00:35:45,700 --> 00:35:51,100
Bermain kehidupan seperti
permainan tanpa konsekuensi
509
00:35:52,230 --> 00:35:54,550
Sampai kau tak bisa bedakan
510
00:35:54,550 --> 00:35:56,990
Apa ini properti panggung
511
00:35:57,890 --> 00:36:00,200
Dan pisau asli
512
00:36:00,200 --> 00:36:02,410
Aku tidak takut mati
513
00:36:03,000 --> 00:36:04,940
Tapi oh tuhan
514
00:36:04,940 --> 00:36:08,480
Bagaimana aku perbaiki sebagian
dari ini sebelum aku pergi
515
00:36:08,480 --> 00:36:11,940
Menutup buku dengan wah
516
00:36:13,900 --> 00:36:17,960
Aku rasa kita akan
lihat./Tebakanku kita akan
517
00:36:22,990 --> 00:36:26,380
Hei, kau ada hari yang lelah
518
00:36:26,990 --> 00:36:29,000
Kau mau narkoba?
519
00:36:29,000 --> 00:36:31,160
Maksudmu barang bagus?/Ya
520
00:36:31,160 --> 00:36:34,460
Oh ayolah
521
00:36:34,460 --> 00:36:37,630
Lalala./Hanya sedikit, oke
522
00:36:37,630 --> 00:36:42,900
Tidak, kenapa aku harus terbangun di usia
senjaku untuk jadi pengguna morfin, menyebalkan
523
00:36:43,370 --> 00:36:45,130
Itu luar biasa
524
00:36:45,130 --> 00:36:47,670
Barang ini yang terbaik
525
00:36:52,960 --> 00:36:56,940
Oh tuhan./Ada masalah?
526
00:36:59,460 --> 00:37:02,600
Aku baru saja memberimu 100 mg
527
00:37:03,390 --> 00:37:05,260
Aku mengacau
528
00:37:05,260 --> 00:37:09,320
Kau berikan aku 100 mg barang bagus
529
00:37:10,770 --> 00:37:16,980
Permisi, tapi kenapa hal baik tidak seperti
seharusnya?/Ayo jangan sebut itu sekarang, oke
530
00:37:17,180 --> 00:37:22,120
3 mg./Oh, itu jauh lebih
buruk, jadi apa yang terjadi
531
00:37:22,120 --> 00:37:26,100
Aku akan berikan kau suntikan darurat
relaxon, agar kau tidak mati dalam 10 menit
532
00:37:26,130 --> 00:37:29,070
Oh, tidak ada tekanan
533
00:37:29,070 --> 00:37:32,020
Kau tahu ini menarik dan efisien
534
00:37:32,170 --> 00:37:35,880
Metode pembunuhan, aku
harus menulis ini, jadi
535
00:37:35,880 --> 00:37:38,050
Jika seseorang menukar obat
536
00:37:38,050 --> 00:37:41,150
dengan sengaja, aku
akan mati dalam 10 menit
537
00:37:41,470 --> 00:37:46,880
Seperti mati beneran./Ya, gejala penuh
kau keringatan, disorientasi dan lalu
538
00:37:46,880 --> 00:37:50,820
Ya, dosis besar itu di
suntikan, dalam 10, kau
539
00:37:50,820 --> 00:37:53,760
Otakmu
540
00:37:53,760 --> 00:37:56,950
Ya, 10 menit./Dari saat di suntik
541
00:37:56,950 --> 00:37:58,810
Ini tahun 80an sekarang
542
00:37:58,890 --> 00:38:03,180
Dan walau jika korban menelpon ambulan,
543
00:38:03,240 --> 00:38:06,550
Dan jika dia tinggal di rumah
pedesaan besar seperti kita
544
00:38:06,550 --> 00:38:12,960
Ambulan akan butuh setidaknya 15 menit
untuk tiba, dan itu akan sudah terlambat
545
00:38:12,960 --> 00:38:17,430
Jika korban tidak memiliki obat darurat
546
00:38:17,430 --> 00:38:20,450
Marta
547
00:38:20,450 --> 00:38:23,900
Kau ada itu?/Tunggu sebentar,
aku akan menemukannya
548
00:38:23,900 --> 00:38:28,670
Aku ada, karena itu datang bersama
peralatannya, itu harus disini, harus
549
00:38:28,670 --> 00:38:31,980
Itu seperti..
550
00:38:39,090 --> 00:38:41,670
Itu tidak ada disini Harlan
551
00:38:41,670 --> 00:38:46,110
Aku tidak tahu, tidak disini,
aku akan menggunakan telepon oke
552
00:38:46,110 --> 00:38:49,510
Untuk menelpon ambulan
553
00:39:00,520 --> 00:39:02,990
Apa yang kau lakukan?
554
00:39:02,990 --> 00:39:05,690
Apa yang kau lakukan?
555
00:39:08,210 --> 00:39:11,440
Dengar aku./Harlan, aku harus panggil
ambulan./Hentikan, hentikan Marta
556
00:39:11,440 --> 00:39:15,580
Tidak ada waktu, kau harus
mendengar!/Aku akan ambil perban
557
00:39:19,610 --> 00:39:22,420
Apa yang kau lakukan? Apa kau gila?
558
00:39:22,420 --> 00:39:26,180
Harlan, kita harus memanggil
ambulan./Tidak, dengarkan aku, dengarkan aku!
559
00:39:26,180 --> 00:39:29,760
Jika apa yang kau katakan benar,
aku mati, tidak ada penyelamatan
560
00:39:31,150 --> 00:39:32,710
Kita ada enam menit
561
00:39:32,800 --> 00:39:36,390
Kita harus keluarkan kau
dari ini, pikirkan ibumu
562
00:39:37,220 --> 00:39:39,600
Ibuku?
563
00:39:39,600 --> 00:39:43,250
Kebelakangku, jangan buat suara
564
00:39:43,830 --> 00:39:46,750
Harlan
565
00:39:46,750 --> 00:39:50,120
Semuanya baik baik saja./Joni
566
00:39:50,120 --> 00:39:53,850
Hai. Aku pikir aku mendengar sesuatu.
Apa semuanya baik baik saja?/Tidak, tidak
567
00:39:53,850 --> 00:39:57,450
Kami baik baik saja,
aku hanya menjatuhkan
568
00:39:57,450 --> 00:40:01,650
papan catur. Maafkan
itu./Semua orang sudah pergi
569
00:40:01,650 --> 00:40:05,450
Pergilah tidur Joni./Oke, bye
570
00:40:05,450 --> 00:40:08,690
Kita akan bicara besok./Besok baik
571
00:40:15,150 --> 00:40:17,240
Ayo
572
00:40:17,240 --> 00:40:20,540
Perhatikan sekarang, ibumu
573
00:40:20,540 --> 00:40:24,750
masih tidak di dokumentasikan,
dan jika ini salahmu
574
00:40:24,750 --> 00:40:29,170
Dia akan di deportasi
dan keluargamu akan rusak
575
00:40:29,170 --> 00:40:32,350
Kita tak akan biarkan itu terjadi, kan
576
00:40:32,350 --> 00:40:34,980
Tapi kau harus lakukan tepat
seperti yang aku katakan
577
00:40:34,980 --> 00:40:38,640
Kau mau lakukan ini Marta? Hm?
578
00:40:38,640 --> 00:40:43,640
Hal terakhir ini
untukku, untuk keluargamu
579
00:40:46,730 --> 00:40:49,140
Apa yang kau mau aku lakukan?
580
00:40:50,220 --> 00:40:52,680
Pergi kebawah seberisik kamu bisa
581
00:40:53,400 --> 00:40:57,010
Dan ucapkan selamat tinggal,
cantik./Walt aku pergi./Sebutkan waktu itu
582
00:40:57,010 --> 00:40:59,770
Astaga, sudah tengah
malam./Jika kau bisa
583
00:41:00,230 --> 00:41:03,120
Mengemudi keluar gerbang dan
584
00:41:03,120 --> 00:41:07,500
hindari kamera sekuriti,
menepi di jalan sebelum mobilnya
585
00:41:08,630 --> 00:41:12,400
Tunggu, apa setelah atau
sebelum?/Setelah mobil jalan
586
00:41:12,400 --> 00:41:15,660
Tidak, dia bilang
sebelumnya./Apa iya?/Setelahnyanya
587
00:41:15,660 --> 00:41:19,100
Mobil jalan./Oh sial
588
00:41:20,370 --> 00:41:24,150
Parkir dan kembali jalan kaki kerumah
589
00:41:24,930 --> 00:41:28,940
Ambil jalan samping ke gerbang kecil
590
00:41:28,940 --> 00:41:31,980
Anjing akan mengenalmu,
mereka tak akan mengonggong
591
00:41:31,980 --> 00:41:35,760
Kau harus naik ke lantai tiga tanpa
592
00:41:35,760 --> 00:41:37,940
terlihat, dan satu satunya cara adalah
593
00:41:37,940 --> 00:41:41,770
Memanjat teralis samping
dan masuk lewat jendela
594
00:41:41,770 --> 00:41:44,160
Kau pasti bercanda./Aku tidak
595
00:41:44,160 --> 00:41:46,300
Lakukan
596
00:41:54,290 --> 00:41:57,530
Demi tuhan, jangan buat suara
597
00:42:06,760 --> 00:42:09,980
Sekali kau didalam,
ini bagian yang rumit
598
00:42:10,270 --> 00:42:11,980
Ini bagian yang rumit?
599
00:42:11,980 --> 00:42:17,590
Ambil jubahku dari kamar tidurku dan
penutup kepalaku, dan pakai./Harlan
600
00:42:17,590 --> 00:42:20,160
Ini gila, aku rasa aku
tidak bisa../Kita harus
601
00:42:20,160 --> 00:42:22,660
Membuat ini kedap
udara agar polisi biasa
602
00:42:22,660 --> 00:42:27,110
akan melewatkanmu sebagai tersangka, ini
terdengar gila, tapi ini akan berhasil
603
00:42:31,760 --> 00:42:35,570
Walter merokok diluar
dan dia akan melihatmu
604
00:42:35,570 --> 00:42:39,420
Lewat jendela kaca
patri./Ayah, kembali tidur
605
00:42:40,670 --> 00:42:44,750
Kau terlihat pergi, kamera
sekuriti menunjukan kamu mengemudi
606
00:42:44,750 --> 00:42:49,580
Dan 20 menit kemudian, aku terlihat
sehat dan hidup oleh putraku
607
00:42:49,870 --> 00:42:53,240
Kau dari tersangka nomer 1
608
00:42:53,240 --> 00:42:56,650
Menjadi ketidak mungkinan,
Pergi dari kamu datang
609
00:42:56,650 --> 00:43:01,170
Dan jangan terlihat
610
00:43:09,930 --> 00:43:11,660
Cucu
611
00:43:12,850 --> 00:43:15,730
Kau sudah kembali lagi?
612
00:43:18,440 --> 00:43:20,410
Pulang
613
00:43:20,410 --> 00:43:24,780
Dan beberapa hari kemudian,
polisi akan menanyaimu
614
00:43:24,780 --> 00:43:28,740
Tidak, tidak, tidak,
aku tak bisa bebohong
615
00:43:29,370 --> 00:43:32,440
Kau tahu aku tak bisa bohong, aku
muntah./Kalau begitu jangan bohong
616
00:43:32,440 --> 00:43:36,240
Katakan fragmen kebenaran
dalam urutan tepat ini
617
00:43:42,980 --> 00:43:44,440
Aku memang naik
618
00:43:45,500 --> 00:43:48,170
Kita mainkan permainan catur malam kami
619
00:43:49,260 --> 00:43:52,750
Pada satu ketika dia
menjatuhkan papannya, dan
620
00:43:52,750 --> 00:43:57,090
Joni naik dan memeriksa kami, Uh..
621
00:43:58,480 --> 00:44:00,900
Aku berikan dia obatnya
622
00:44:00,900 --> 00:44:04,050
Bahunya terkilir minggu lalu
623
00:44:04,430 --> 00:44:07,710
Um, dan aku meninggalkan
dia diruang belajar
624
00:44:08,520 --> 00:44:11,940
Di tengah malam aku ucapkan
selamat tinggal pada Walt
625
00:44:13,530 --> 00:44:16,940
pulang./Obat apa yang
kau berikan padanya
626
00:44:19,640 --> 00:44:22,530
Karena lukanya, aku berikan dia 100 mg
627
00:44:22,530 --> 00:44:26,870
Ivy Pushup Toredol, itu
analgesik non narkotik
628
00:44:26,870 --> 00:44:31,460
Untuk membantu dia tidur, 3 mg morfin
629
00:44:31,460 --> 00:44:34,560
Dan keluarga tahu tentang
ini?/Ya, tentu saja
630
00:44:34,560 --> 00:44:36,690
Kau perhatikan sesuatu yang aneh?
631
00:44:36,690 --> 00:44:39,000
yang beda dari perilakunya?
632
00:44:46,910 --> 00:44:49,610
Kedengarannya sudah benar
633
00:44:50,480 --> 00:44:52,590
Terimakasih nona brera
634
00:45:11,530 --> 00:45:15,620
Hei dik, orang akan datang
kesini untuk memorial segera
635
00:45:18,330 --> 00:45:19,930
Apa kau baik baik saja
636
00:45:20,420 --> 00:45:23,120
Aku hanya memikirkan permainan ayah
637
00:45:24,770 --> 00:45:26,880
Ini semua terasa seperti salah satunya
638
00:45:26,880 --> 00:45:30,430
Seperti sesuatu yang
dia tulis, bukan lakukan
639
00:45:31,240 --> 00:45:34,310
Dan terus menunggu untuk
pegungkapan besarnya
640
00:45:35,220 --> 00:45:37,890
Ini semua masuk akal
641
00:45:38,240 --> 00:45:42,560
Dia pasti gila, Walt
642
00:45:45,220 --> 00:45:49,120
Aku tidak rasa dia membunuh dirinya
sendiri, aku tidak, aku sungguh tidak
643
00:45:49,240 --> 00:45:50,940
Ada film Hallmark
644
00:45:50,940 --> 00:45:55,250
Come deadly by surprise, dengan
Deni dan lalu dia main jadi istrinya
645
00:45:55,250 --> 00:45:59,400
Yang di racuni suaminya, tapi dia
melakukannya sedikit demi sedikit
646
00:45:59,400 --> 00:46:02,840
Jadi dia tak tahu, dan dia jadi
gila, dan dia bunuh dirinya sendiri
647
00:46:02,840 --> 00:46:06,100
Dan sepupuhku resepsionis
di kantor pemeriksa
648
00:46:06,100 --> 00:46:09,180
Dia bilang itu benar benar terjadi
649
00:46:15,630 --> 00:46:18,690
Ya, tidak suka dia, karena
kau menyukainya./Tidak
650
00:46:18,690 --> 00:46:22,740
Aku tak suka dia, dia keparat,
tapi mungkin bajingan juga
651
00:46:22,740 --> 00:46:24,990
Kita membutuhkannya./Oh tuhan, ya
652
00:46:24,990 --> 00:46:27,570
Dan keparat yang
dibutuhkan jerman di 1930
653
00:46:27,570 --> 00:46:30,770
Ayo, apalah./Dua hal
itu bahkan tidak sama
654
00:46:31,690 --> 00:46:36,290
Astaga, aku akan menghilang sampai
pembicaraan politik itu selesai
655
00:46:36,290 --> 00:46:40,120
Kau mau sampanye?/Aku tak
bisa, secara teknis aku kerja
656
00:46:40,270 --> 00:46:45,460
Lepaskan topi merahmu Richard, dan
lihat sekelilingmu, jalananan di banjiri
657
00:46:45,490 --> 00:46:48,710
Tidak, tidak, TIdak, Tidak, tidak,
kita kehilangan jalan hidup kita
658
00:46:48,710 --> 00:46:52,400
Dan budaya kita, ada jutaan
orang meksiko yang datang
659
00:46:52,400 --> 00:46:55,670
Oh tuhan. sungguh?/Jangan buat ini
660
00:46:55,670 --> 00:46:58,810
Aku akan mengatakan hal yang
sama jika itu eropa./Oh ya
661
00:46:58,810 --> 00:47:03,990
Jadi jika swiss seperti../Jika kau biarkan
mereka masuk, mereka akan pikir mereka memiliki
662
00:47:04,070 --> 00:47:07,180
Mereka menaruh anak anak
mereka dalam kurungan, maksudku
663
00:47:07,180 --> 00:47:12,630
Ayo Joni, tidak ada yang bilang itu
buruk, tapi orangtua bisa disalahkan disini
664
00:47:12,720 --> 00:47:14,810
Untuk apa? Untuk menginginkan
kehidupan yang lebih baik?
665
00:47:14,810 --> 00:47:16,280
Untuk anak anaknya, bukankah itu Amerika
666
00:47:16,280 --> 00:47:19,940
Dengan melanggar hukum, dan
kau akan benci mendengar ini,
667
00:47:19,940 --> 00:47:24,110
tapi benar, amerika untuk
amerika./Jangan menuding aku./Mana Marta
668
00:47:24,170 --> 00:47:26,470
Dia masih disini?/Oh
tuhan, jangan./Marta ayo
669
00:47:26,470 --> 00:47:30,630
Tidak Richard./Kemarilah, mart, tolong
kesini./Kau bercanda denganku./Mart
670
00:47:31,110 --> 00:47:34,040
Keluargamu dari Uruguay
671
00:47:34,040 --> 00:47:38,670
Tapi kau melakukannya benar,
maksudku dia melakukannya dengan legal
672
00:47:38,670 --> 00:47:40,830
Dia melakukannya dengan
cara benar, kau kerja
673
00:47:40,830 --> 00:47:44,250
keras. dan kau mendapatkan
bagianmu dari bawah keatas
674
00:47:44,250 --> 00:47:46,230
Sama seperti itu, sama
seperti kita semua,
675
00:47:46,230 --> 00:47:48,630
aku taruhan kau setuju
denganku kan./Oh biarkan saja
676
00:47:48,630 --> 00:47:53,360
gadis malang itu sendiri Richard./Tidak
apa, aku hanya mau dengar apa katanya
677
00:47:53,360 --> 00:47:54,510
Tidak apa Marta, kau bisa katakan.
678
00:47:54,510 --> 00:47:56,990
Oh sayang jangan merasa tertekan
untuk menjawab ini hanya../Dengar
679
00:47:56,990 --> 00:48:00,410
Jika kau mau jadi orang amerika
680
00:48:00,410 --> 00:48:03,290
Ada cara legal untuk
melakukannya, tapi jika
681
00:48:03,290 --> 00:48:06,700
kau melanggar hukum, tidak
masalah seberapa baik hatimu
682
00:48:06,700 --> 00:48:09,400
Kau akan hadapi konsekuensinya
683
00:48:09,400 --> 00:48:13,980
Apa kau gila./Itu sudah
dilakukan./Aku peringatkan kamu
684
00:48:19,340 --> 00:48:22,700
Apa yang salah dengan
orang, secara harfiah
685
00:48:22,700 --> 00:48:25,520
Oh tuhan, Marta, apa
686
00:48:25,520 --> 00:48:28,760
Ada apa?/Wow
687
00:48:28,760 --> 00:48:33,350
Kau baik baik saja, bernapas./Oh
tuhan./Marta kau baik baik saja?
688
00:48:33,350 --> 00:48:36,210
Hei, fren, kau masih ada simpanan kamu
689
00:48:40,950 --> 00:48:45,370
Ambil kapanpun kau butuhkan, itu
mengering sejak dia memberikannya padaku
690
00:48:45,370 --> 00:48:47,890
Terimakasih Fren, hei
691
00:48:47,890 --> 00:48:52,930
Maaf. Maaf, aku sungguh minta
maaf./Stop, stop katakan maaf
692
00:48:53,000 --> 00:48:55,130
Astaga./Tuhan, jantungku
tidak mau berhenti
693
00:48:57,140 --> 00:49:00,830
Hanya semuanya salah./Terimakasih
694
00:49:01,790 --> 00:49:04,950
Itu dimana fren menaruh simpanannya?
695
00:49:04,950 --> 00:49:07,640
Dia akan membuka jam
696
00:49:07,640 --> 00:49:10,940
Kau mau makan malam Nana?
697
00:49:11,270 --> 00:49:14,290
Makan malam?! Untuk makan, untuk makan
698
00:49:14,290 --> 00:49:19,290
Walt./Nana./Walt dia baik baik saja,
dia makan seluruh roti salmonnya
699
00:49:21,030 --> 00:49:24,290
Walt kau sudah beritahu Marta apa
yang kita bicarakan./Tidak, belum
700
00:49:24,290 --> 00:49:27,710
Apa ini waktu yang bagus?/Ya, ya,
waktu yang sangat bagus sekarang
701
00:49:27,710 --> 00:49:30,790
Oke, baik, tenang
702
00:49:33,040 --> 00:49:34,930
Marta
703
00:49:34,930 --> 00:49:38,180
Kita sudah membicarakannya, dan
704
00:49:38,180 --> 00:49:42,490
Apa kau telah menghisap ganja?/Tidak
705
00:49:42,490 --> 00:49:45,980
Ayo./Marta kami sudah
membicarakannya dan
706
00:49:45,980 --> 00:49:47,850
Seluruh keluarga
707
00:49:47,850 --> 00:49:50,510
Kami mau mengurusmu
708
00:49:50,510 --> 00:49:53,090
Uh, apa artinya?
709
00:49:53,690 --> 00:49:57,910
Kami pikir kamu layak mendapatkan
sesuatu./Secara finansial, kami mau membantumu
710
00:49:57,910 --> 00:50:00,810
Kau tak pernah apapun
selain baik kepada ayah dan
711
00:50:01,390 --> 00:50:03,600
Karena itu kami, kami
712
00:50:03,600 --> 00:50:06,810
Kamu bisa mengandalkan kami
713
00:50:09,220 --> 00:50:14,150
Aku kira kau harusnya
di pemakaman, omong omong
714
00:50:27,860 --> 00:50:29,710
Dia masih disini?
715
00:50:30,200 --> 00:50:32,130
Mm
716
00:50:35,300 --> 00:50:37,010
Kau kenal Harlan?
717
00:50:37,010 --> 00:50:41,330
Kau tahu ayahku, dia detektif
polisi, bertahun tahun lalu
718
00:50:41,830 --> 00:50:44,930
Hm.. ayahku menghormati Harlan
719
00:50:44,930 --> 00:50:49,080
Ini sangat banyak./Apa
ini sebabnya kau disini?
720
00:50:50,020 --> 00:50:53,690
Kau kenal dia?/Tidak
721
00:50:53,690 --> 00:50:56,630
Aku berharap untuk
bicara padamu sedikit lagi
722
00:51:00,930 --> 00:51:05,720
Sesuatu ada yang tidak
beres dengan semua affair ini
723
00:51:05,720 --> 00:51:09,960
Aku tahu itu, aku percaya kau tahu juga
724
00:51:11,030 --> 00:51:14,020
Jadi kau akan terus mengali
725
00:51:14,020 --> 00:51:19,020
Harlan detektif, mereka
butuh mengali, tegas dan keras
726
00:51:19,020 --> 00:51:21,830
Melakukannya
727
00:51:22,470 --> 00:51:26,840
Antisipasi terminus gravitasi pelangi
728
00:51:27,210 --> 00:51:31,840
Gravitasi pelangi./Itu
novel./Ya aku tahu
729
00:51:32,260 --> 00:51:34,600
Aku belum baca./Aku juga
730
00:51:34,600 --> 00:51:37,870
Tidak ada yang sudah,
tapi aku suka judulnya
731
00:51:37,870 --> 00:51:42,870
Itu mengambarkan jalur proyektil
yang di tentukan oleh hukum alam
732
00:51:42,870 --> 00:51:47,420
Walah, metodeku,
mengobservasi fakta tanpa
733
00:51:47,420 --> 00:51:49,750
menghakimi
734
00:51:49,750 --> 00:51:53,750
Aku tentukan arahnya menuju terminus
735
00:51:53,750 --> 00:51:57,090
Dan kebenaran jatuh di kakiku
736
00:51:59,410 --> 00:52:02,540
Pemeriksa medis sudah siap
untuk menyatakan ini bunuh diri
737
00:52:02,540 --> 00:52:05,760
Tapi Elliott setuju untuk
menahannya selama 48 jam
738
00:52:05,760 --> 00:52:10,640
Besok pagi, aku akan memeriksa
rumahnya, memulai investigasku
739
00:52:11,500 --> 00:52:14,820
Aku mau kau disisiku./Apa?
740
00:52:14,820 --> 00:52:17,050
pompadour, mataku dan telingaku.
741
00:52:17,050 --> 00:52:21,670
Tunggu, tunggu, detektif, kenapa
aku?/Aku percaya hatimu yang baik
742
00:52:22,630 --> 00:52:26,190
Juga kau satu satunya yang tak
mendapatkan apapun dari kematian Harlan
743
00:52:26,630 --> 00:52:30,730
Jadi bagaimana Watson?/Hei detektif
744
00:52:30,730 --> 00:52:33,900
Jika kau mau pendapatku
terhadap keluarga ini
745
00:52:33,900 --> 00:52:36,590
Tidak satupun dari mereka pembunuh
746
00:52:36,590 --> 00:52:38,810
Itu pandanganku./Tapi tetap
747
00:52:38,810 --> 00:52:41,830
Jadi bodoh atau percaya diri
748
00:52:41,830 --> 00:52:46,520
Mesin ini akan membongkar kebenaran
749
00:52:46,520 --> 00:52:48,820
Itu yang dilakukan
750
00:52:49,270 --> 00:52:53,260
Selalu?/Besok jam 8
751
00:53:23,690 --> 00:53:27,440
Aku tahu aku melewatkan sesuatu,
pasti ada sesuatu yang kulewatkan
752
00:53:27,440 --> 00:53:30,710
Aku tahu kau bisa mengalahkan
ini./Tidak./Tanpa kehilangan jiwamu
753
00:53:30,710 --> 00:53:34,080
Kau harus lakukan apa yang harus kau
lakukan, kalahkan ini dan menang./Tidak
754
00:53:34,080 --> 00:53:37,610
Harlan, kau tak
bisa./Kau bisa, kau harus
755
00:53:38,530 --> 00:53:40,090
Untukku
756
00:53:40,360 --> 00:53:45,080
Sekarang
757
00:53:59,990 --> 00:54:03,340
Harlan, aku harus mencarikanmu bantuan
758
00:54:04,240 --> 00:54:06,480
Kau lakukan yang kusuruh
759
00:54:06,480 --> 00:54:09,480
Dan semuanya akan baik baik saja
760
00:54:09,480 --> 00:54:12,640
Tidak./Aku janji
761
00:55:23,800 --> 00:55:29,470
50 tahun lalu, aku kerja di negara
bagian ini, kau tahu, keamanan saat itu
762
00:55:29,470 --> 00:55:33,860
harus patroli dengan 94
763
00:55:33,860 --> 00:55:37,180
membuka telingamu, sekarang
764
00:55:37,180 --> 00:55:39,800
Kau ada teknologi modern
765
00:55:40,540 --> 00:55:45,630
Itu video disana, aku
melihat kaset dari malam itu
766
00:55:45,630 --> 00:55:49,820
Biasanya aku hapus mereka
dengan alat magnetiknya, tapi
767
00:55:49,820 --> 00:55:54,100
Dalam kasus ini, aku menyimpannya,
kau tahu, untuk keamanan
768
00:55:54,100 --> 00:55:57,910
Itu siaran langsung disana
769
00:55:58,290 --> 00:56:00,040
Untuk hindari kamera sekuriti
770
00:56:00,040 --> 00:56:03,390
menepi dijalan, setelah
mobil keluar dari taman
771
00:56:03,390 --> 00:56:07,140
Oke, bisa kita lihat kaset
sebenarnya?/Tentu saja bisa
772
00:56:07,140 --> 00:56:11,560
Aku merekamnya SL/LP,
ada 8 jam di kaset itu
773
00:56:11,620 --> 00:56:15,140
9 p.m ke 5 a.m
774
00:56:23,780 --> 00:56:25,530
Kelihatan seperti film horor jepang
775
00:56:25,530 --> 00:56:30,370
Kau pikir kita bisa majukan disana./Kita
akan mati di 7 hari?/Kenapa kita majukan?
776
00:56:30,390 --> 00:56:33,650
Oh ya, tahan tombol play dan tekan
777
00:56:33,650 --> 00:56:36,760
ff sampai kau dengar suara
778
00:56:42,270 --> 00:56:46,670
Oke, kita harusnya keluar
sekarang pada waktu pesta berakhir
779
00:56:49,000 --> 00:56:53,180
Apa yang terjadi?/Kau harus terus
menahannya sampai sisa kasetnya
780
00:56:53,180 --> 00:56:55,410
Benda itu makan kaset seperti popcorn
781
00:56:55,410 --> 00:56:59,100
Apa keparat ini bisa memberikannya
agar kita bisa menscannya dengan benar
782
00:56:59,100 --> 00:57:02,030
Ya, aku rasa dia bisa
lakukan itu./Aku dapat
783
00:57:04,800 --> 00:57:07,040
Kau tahu patung yang kau lihat disini
784
00:57:07,040 --> 00:57:11,270
Mereka dari film trilogi, keren sekali
785
00:57:11,270 --> 00:57:13,950
Keren./Ya
786
00:57:13,950 --> 00:57:17,400
Beni, indah diluar sini,
tapi kau sungguh pikir
787
00:57:17,400 --> 00:57:19,780
Seseorang menyusup masuk kedalam
rumah untuk membunuh Harlan,
788
00:57:19,780 --> 00:57:23,920
Oh tidak mungkin, tapi
kalau iya, pasti ada jejak
789
00:57:23,920 --> 00:57:27,020
Uh, aku bisa pegang itu./Ya
790
00:57:34,770 --> 00:57:37,470
Wagner, kau ada keberutungan?
791
00:57:38,860 --> 00:57:43,630
Siapa namanya?/Ransom./Ya./Tidak
792
00:57:43,630 --> 00:57:48,410
Kita mendapat alamat
sih, 10 Kanook street
793
00:57:48,410 --> 00:57:51,810
10 Kanook
794
00:57:53,280 --> 00:57:55,900
Itu bukan hal menyenangkan
untuk dikatakan, bukan
795
00:57:55,900 --> 00:57:58,410
Kanook, Awook
796
00:57:58,410 --> 00:58:01,400
Kanook
797
00:58:02,580 --> 00:58:05,810
Lumpurnya benar benar merusak sepatuku
798
00:58:05,810 --> 00:58:09,350
Lumpur, apa hujan minggu lalu?
799
00:58:09,350 --> 00:58:14,010
Tetap disana./Wow./Apa?/Oke,
kita ada jejak kaki
800
00:58:14,010 --> 00:58:18,040
Aku mau, um, Marta
801
00:58:18,040 --> 00:58:21,760
Stop./Apa?/Um?/Apa?/Marta
802
00:58:21,760 --> 00:58:24,860
Tetap disana, Mart,
tidak, tetap disana Marta
803
00:58:24,860 --> 00:58:28,050
Tidak, tidak
804
00:58:28,050 --> 00:58:31,030
Baik, Wagner
805
00:58:31,030 --> 00:58:33,310
Turun kesini dan lihat
semua jejak ban ini
806
00:58:33,310 --> 00:58:36,320
Oke, tetap di sisi sana./Maaf
807
00:58:42,160 --> 00:58:45,500
Penilai karakter yang
bagus adalah anjing
808
00:58:46,180 --> 00:58:49,840
Aku ketahui itu benar
809
00:58:56,290 --> 00:59:00,380
Ya, dia ada rencana membacakan
wasiatnya jam 10, jadi
810
00:59:00,380 --> 00:59:02,770
Aku harap dia segera kesini
811
00:59:04,070 --> 00:59:10,010
Aku tak pernah ke pembacaan
wasiat./Oh itu seperti permainan, tapi
812
00:59:10,450 --> 00:59:14,860
Pikirkan komunitas
mengharapkan pengembalian pajak
813
00:59:16,160 --> 00:59:17,880
Jadi apa yang kita cari?
814
00:59:17,880 --> 00:59:22,200
Oh kau tahu, apa saja yang
mencurigakan, sesuatu yang tidak biasa
815
00:59:22,200 --> 00:59:25,830
Kau tahu saat kau melihatnya./Oh tuhan
816
00:59:27,340 --> 00:59:29,230
Astaga
817
00:59:34,650 --> 00:59:36,390
Siapa yang membunuh tuan Thrombey
818
00:59:45,400 --> 00:59:47,960
Kau pikir kau bisa mengatasinya?
819
00:59:57,270 --> 01:00:00,640
Mana tas medismu?/Aku tidak tahu
820
01:00:00,930 --> 01:00:03,290
Aku meninggalkannya disini, aku selalu
meninggalkannya disini dengan Harlan.
821
01:00:03,290 --> 01:00:05,600
Mereka pasti membawanya ke ruang bukti
822
01:00:05,640 --> 01:00:07,210
Aku akan memeriksanya./Mm
823
01:00:11,870 --> 01:00:12,870
Sial
824
01:00:15,560 --> 01:00:20,350
Bagaimana papan caturnya
jatuh?/Kami sedang bercanda
825
01:00:22,100 --> 01:00:23,850
Apa yang kau pikirkan
826
01:00:38,210 --> 01:00:41,510
Tidak, tidak, hei, hei, hei
827
01:00:41,510 --> 01:00:45,400
Oh biar aku tebak./Hei, stop, stop
828
01:00:45,400 --> 01:00:49,520
Stop, stop./Kau Drysdale
829
01:00:49,520 --> 01:00:54,520
Ransom, panggil aku Ransom, itu nama
tengahku, hanya pembantu memanggilku Hugh
830
01:00:55,090 --> 01:00:59,360
Oke, ini tentara
Wagner./Aku Letnan Elliot
831
01:00:59,940 --> 01:01:01,910
Aku hanya mau bertanya
beberapa pertanyaan
832
01:01:05,880 --> 01:01:08,560
Permisi, pak
833
01:01:09,270 --> 01:01:10,920
Kita petugas hukum.
834
01:01:10,990 --> 01:01:12,540
Kau mau menangkapku, aku
tidak merasa mau bicara,
835
01:01:12,540 --> 01:01:13,970
aku sedang tidak merasa
mau bicara, aku stress
836
01:01:14,680 --> 01:01:18,210
Hai Benny, kau mau mulai
tanya./Baik, apa ini?
837
01:01:18,210 --> 01:01:22,310
Tuan Drysdale./PSY KFC
838
01:01:27,210 --> 01:01:31,410
Hei Frenny, bagaimana segelas
susu dingin./Hei, keparat
839
01:01:31,410 --> 01:01:36,410
Bukan namanya, bukan pekerjaannya./Hei
Meg, bagaimana gelar SJW?
840
01:01:36,820 --> 01:01:41,080
Keparat dana perwalian./Oke, kalian./Hei
841
01:01:41,080 --> 01:01:46,080
Hei, semuanya, aku akan ada
di kamar sebelah, menyiapkan
842
01:01:46,080 --> 01:01:48,060
Siap dalam 1 menit
843
01:01:53,160 --> 01:01:57,560
Lucu Ransom, kau melewatkan pemakamannya,
tapi kau awal untuk pembacaan wasiat
844
01:01:58,800 --> 01:02:02,050
Oke, orang berduka dengan
cara berbeda, biarkan saja
845
01:02:02,050 --> 01:02:06,430
Kau tahu apa, lucu kau disini, kenapa
repot, Itu yang aku tanyakan diriku sendiri
846
01:02:06,720 --> 01:02:11,980
Apa maksudnya?/Dia tahu apa
maksudnya./Tunggu, Walt, apa
847
01:02:13,710 --> 01:02:17,180
Jacod di kamar mandi itu dimalam pesta
848
01:02:17,580 --> 01:02:21,840
Oh disana kau semalaman./Apa
yang kau lakukan
849
01:02:21,840 --> 01:02:26,140
dikamar mandi semalamam./Tidak ada./Memukuli
pengungsi syria./Tidak, aku tidak
850
01:02:26,140 --> 01:02:29,920
Oh benar, Troll./Bush
Numflik./aku tidak tahu nama itu
851
01:02:29,920 --> 01:02:32,950
Artinya putramu sedikit menyeramkan./Oh
852
01:02:32,950 --> 01:02:35,690
Putraku menyeramkan./Kalian!
853
01:02:35,690 --> 01:02:38,900
Walt, dia dikamar
mandi./Ya, dia dikamar mandi
854
01:02:38,900 --> 01:02:42,600
Dengan senangnya onani
dengan foto rusa mati
855
01:02:42,760 --> 01:02:47,030
Kau tahu apa Richard, kau mau
berkelahi./Tentu saja skippy, ayo
856
01:02:47,030 --> 01:02:49,440
Kau mau berantem, ayo./Tidak, hei, awas
857
01:02:49,520 --> 01:02:52,170
Jangan./Stop
858
01:02:52,170 --> 01:02:56,670
Ayo, aku sudah menunggu
ini sepanjang hidupku!
859
01:02:56,670 --> 01:03:00,100
Hentikan!/Aku bisa
mengatasinya./Oh tuhan
860
01:03:00,100 --> 01:03:04,540
Kita harus melakukan
ini lebih sering./Hei
861
01:03:04,540 --> 01:03:07,330
Jacob, kita tahu kemana arahnya ini
862
01:03:07,330 --> 01:03:11,070
Kau di kamar mandi, disamping kantor
Harlan, saat dia berkelahi dengan Ransom
863
01:03:11,070 --> 01:03:13,630
Sekarang kau mendengar sesuatu, katakan
864
01:03:15,700 --> 01:03:17,660
Aku hanya dengar dua hal
865
01:03:22,350 --> 01:03:23,950
Wasiatku
866
01:03:24,230 --> 01:03:27,870
Dan lalu ada lebih banyak teriakan
867
01:03:28,110 --> 01:03:31,290
Dan aku dengar Ransom katakan
868
01:03:31,290 --> 01:03:34,310
Aku peringatkan kamu
869
01:03:36,230 --> 01:03:39,310
Ransom apa artinya itu?
870
01:03:39,310 --> 01:03:42,190
Aku pikir itu artinya
ayah kita akhirnya sadar
871
01:03:42,190 --> 01:03:45,630
dan menyingkirkan keparat
tak berguna ini dari wasiatnya
872
01:03:45,630 --> 01:03:48,170
Jadi kurasa kau harus menjual Bummernya
873
01:03:48,170 --> 01:03:54,250
Dan berikan kau peringatan di
country club, karena jika kau pikir
874
01:03:54,250 --> 01:03:56,260
Setelah semua jembatan
yang telah kau bakar
875
01:03:56,260 --> 01:03:57,790
Setelah semua hal yang kau katakan,
876
01:03:57,790 --> 01:04:00,830
setelah semua yang kau buat keluarga
ini alami selama 10 tahun terakhir
877
01:04:00,830 --> 01:04:03,820
Kami akan mendukungmu
878
01:04:03,820 --> 01:04:06,730
Kami akan memberimu..
seperti ayah, seperti
879
01:04:06,730 --> 01:04:11,240
Untuk mengatakan satu
sen, kau berikutnya
880
01:04:15,240 --> 01:04:18,600
Nak./Ayah
881
01:04:19,280 --> 01:04:23,130
Apa Harlan beritahu kamu dia
akan keluarkan kamu dari wasiat
882
01:04:29,020 --> 01:04:33,810
Dia telah melakukan apa yang tak satupun
dari kita cukup kuat untuk lakukan
883
01:04:35,210 --> 01:04:38,680
Mungkin ini akhirnya
akan membuatmu dewasa
884
01:04:39,930 --> 01:04:43,680
Ini mungkin hal terbaik
yang bisa terjadi padamu
885
01:04:43,680 --> 01:04:48,670
Terimakasih, ibuku, hadirin
sekalin./Ini tidak akan mudah untukmu
886
01:04:48,670 --> 01:04:52,700
Ini akan bagus./Tidak ada
yang bagus pernah mudah
887
01:04:52,700 --> 01:04:55,340
Angkat pantamu Joni, kau
sudah menyusahkan keluarga ini
888
01:04:55,340 --> 01:04:57,400
untuk waktu yang lama./Angkat pantatmu
889
01:04:57,400 --> 01:05:02,170
Bagus sekal
890
01:05:02,170 --> 01:05:05,880
Jangan gunakan kata itu didepan
putraku./Makan kotoran. Makan kotoran..
891
01:05:05,880 --> 01:05:10,880
Aku akan menampar pelacur itu./Jelas
makan kotoran./Makan kotoran
892
01:05:17,990 --> 01:05:21,440
Apa itu tentang pembacaan
warisan membosankan
893
01:05:21,440 --> 01:05:23,990
Pengecualian peraturan
894
01:05:26,300 --> 01:05:27,500
Keparat
895
01:05:28,650 --> 01:05:30,600
Aku peringatkan kamu
896
01:05:30,600 --> 01:05:33,040
Ransom bilang aku mau disini
897
01:05:33,040 --> 01:05:36,780
Itu Ransom, itu hal yang dia katakan
898
01:05:36,780 --> 01:05:40,500
Kau mau ini? Kau mau ini?
899
01:05:42,900 --> 01:05:45,650
Apa ini
900
01:05:50,690 --> 01:05:53,900
Ini kelihatannya seperti
bata yang relatif baru
901
01:05:54,470 --> 01:05:56,830
Yep, disana
902
01:05:56,830 --> 01:06:00,350
Tunggu sebentar.. Itu tidak masuk akal
903
01:06:00,760 --> 01:06:02,830
Dimana jendela itu
904
01:06:02,830 --> 01:06:07,270
Bagaimana kue lagi Hugh, mau kue lagi?
905
01:06:14,180 --> 01:06:16,760
Tunjukan aku, tapi jauh dari karpet
906
01:07:01,530 --> 01:07:04,210
Ini jendela rahasia
907
01:07:04,210 --> 01:07:07,640
Untuk semua musim
908
01:07:19,710 --> 01:07:22,450
Jejak lumpur kering
909
01:07:23,280 --> 01:07:26,000
Kecuali pintu yang mengarah ke lorong
910
01:07:26,670 --> 01:07:29,610
Jejak kaki?/Ya, ada jejaknya
911
01:07:29,610 --> 01:07:34,360
Tergantung kapan ini terakhir
dibersihkan, itu bisa terjadi kapan saja
912
01:07:35,090 --> 01:07:38,930
Oke./Itu tidak menjelaskan ini
913
01:07:38,930 --> 01:07:43,030
Analisa lumpur itu, kita
akan cocokan jejak ini
914
01:07:43,030 --> 01:07:46,010
Kau akan menemukan sampel
yang sama di trailer
915
01:07:46,010 --> 01:07:47,810
Diluar rumah
916
01:07:48,380 --> 01:07:52,840
Seseorang tidak mau
didengar menaiki tangga itu
917
01:07:52,840 --> 01:07:57,410
Melakukan banyak kerepotan
untuk masuk paksa ke kamar Harlan
918
01:07:57,410 --> 01:08:00,350
Permainannya adalah
kaki, bukan begitu Watson
919
01:08:11,940 --> 01:08:15,120
Terimakasih untuk kalian kumpul
bersama seperti ini, ini tidak
920
01:08:15,120 --> 01:08:17,880
secara legal perlu, tapi aku
pikir karena kalian semua dikota,
921
01:08:17,880 --> 01:08:20,130
dan beberapa dari kalian
akan segera pergi, permisi
922
01:08:20,130 --> 01:08:23,000
Ah, maaf
923
01:08:23,000 --> 01:08:28,010
Hadirin sekalian, aku mau meminta
dengan halus kalian semua tetap di kota
924
01:08:28,010 --> 01:08:29,920
Sampai penyelidikan ini di selesaikan
925
01:08:29,920 --> 01:08:33,510
Dia meminta dengan halus, tapi
aku harus jadikan itu perintah
926
01:08:33,510 --> 01:08:35,660
Tidak ada yang bergerak
sampai kami pecahkan ini.
927
01:08:35,710 --> 01:08:37,810
Apa? Bisa kami tanya kenapa?
928
01:08:37,810 --> 01:08:39,110
Ad sesuatu yang berubah?/Tidak.
929
01:08:39,170 --> 01:08:42,810
Tidak ada yang berubah atau
kami tak bisa tanya?/Tn Stevens
930
01:08:42,810 --> 01:08:46,350
Kau boleh lanjutkan./Benar, ya
931
01:08:46,350 --> 01:08:49,370
Alasan lain aku pikir
kumpul kumpul ini akan jadi..
932
01:08:49,370 --> 01:08:54,130
resmi, karena Harlan mengubah wasiatnya
933
01:08:54,130 --> 01:08:57,410
seminggu sebelum dia
mati, dia menyegelnya
934
01:08:57,410 --> 01:09:00,470
dia meminta aku tidak mengirim
itu ke pengadilan untuk disahkan,
935
01:09:00,470 --> 01:09:01,840
sampai setelah dia mati, jadi
936
01:09:01,840 --> 01:09:06,500
Jika ada yang binggung dengan
sesuatu, kita bisa bicara
937
01:09:06,500 --> 01:09:10,320
Walau aku tak bisa
bayangkan itu, sedikit rumit
938
01:09:10,320 --> 01:09:12,780
Aset Harlan termasuk
939
01:09:12,780 --> 01:09:16,280
Um./Rumahnya./Rumahnya,
yang dia miliki, kan
940
01:09:16,280 --> 01:09:19,710
Um, 60 juta./Ya.
941
01:09:19,710 --> 01:09:23,070
60 juta dolar dalam berbagai
akun tunai dan investasi
942
01:09:23,070 --> 01:09:26,740
Dan tentu saja, aset yang sebenarnya
943
01:09:26,740 --> 01:09:28,130
Kepemilikan tunggal
944
01:09:28,130 --> 01:09:30,860
Blood Like Wine,
perusahaan penerbitannya
945
01:09:30,860 --> 01:09:36,100
Dia juga menulis pertanyaan saat dia membuat
perubahan, dan dia ingin itu di bacakan duluan
946
01:09:38,830 --> 01:09:41,540
Yang terkasih Linda, Walter dan Joni
947
01:09:41,540 --> 01:09:44,450
Beberapa dari kalian mungkin terkejut
dengan pilihan yang aku buat disini
948
01:09:44,510 --> 01:09:47,600
Tidak ada kesenangan
dalam melakukannya, dan
949
01:09:47,600 --> 01:09:52,100
tujuanku bukan untuk membuat perselisihan
dalam keluarga, malah sebaliknya
950
01:09:52,100 --> 01:09:56,150
Tolong terima ini dengan baik dan
tanpa kepahitan, tapi terima itu
951
01:09:56,150 --> 01:10:01,150
Itu untuk yang terbaik, ayah
952
01:10:10,870 --> 01:10:15,480
Um, wow, ya, tidak
terlalu rumit sama sekali
953
01:10:15,480 --> 01:10:17,570
Ini akan cepat
954
01:10:17,570 --> 01:10:21,880
Aku Harlan dengan
sehat rohani dan jasmani
955
01:10:21,880 --> 01:10:24,320
Yare yare yada
956
01:10:24,320 --> 01:10:28,420
dengan ini aku mengarahkan
semua asetku, cair dan sebaliknya
957
01:10:28,420 --> 01:10:32,420
Aku tinggalkan keseluruhannya
kepda Marta Cabrera
958
01:10:33,760 --> 01:10:36,480
Seluruh kepemilikanku terhadap
Blood Like Wine Publishing
959
01:10:36,480 --> 01:10:39,810
Aku serahkan sepenuhnya
kepada Marta Cabrera
960
01:10:39,810 --> 01:10:44,530
Hak cipta katalognya juga aku serahkan
sepenuhnya kepada Marta Cabrera
961
01:10:48,330 --> 01:10:49,560
Apa
962
01:10:52,220 --> 01:10:56,100
Uh
963
01:10:56,410 --> 01:10:57,740
Itu tidak
964
01:10:57,740 --> 01:11:01,870
Tidak./Tidak, itu tak mungkin,
bisa aku lihat itu Alan./Silahkan
965
01:11:01,870 --> 01:11:05,130
Tak mungkin ini legal./Ini benar
966
01:11:05,130 --> 01:11:07,310
Kau tahu, dia.../Oh tuhan
967
01:11:26,970 --> 01:11:31,700
Ambil kertas ini dan masukan
dalam bokongmu dan keluar
968
01:11:31,700 --> 01:11:34,540
Dan kau polisi juga,
keluar! Keluar! sekarang!
969
01:11:34,540 --> 01:11:38,260
Hei Linda./Tidak, richard,
kita harus bicara, kita harus
970
01:11:38,260 --> 01:11:41,960
melawan hal ini, kita tak akan
kemana mana, aku bilang keluar!
971
01:11:41,960 --> 01:11:44,670
Kita adalah keluarga Thrombey sialan
972
01:11:44,670 --> 01:11:47,820
Ini masih rumah kami
973
01:11:54,270 --> 01:11:55,450
Maaf
974
01:11:55,450 --> 01:11:56,940
Demikian pula rumahnya
975
01:11:56,940 --> 01:12:01,190
Di semua barangnya aku
serahkan kepada Marta Cabrero
976
01:12:03,640 --> 01:12:06,030
Kau jalang kecil
977
01:12:06,030 --> 01:12:10,340
Kau jalang! Kau tahu
tentang ini? Kau tahu?
978
01:12:19,170 --> 01:12:23,130
Semua tenang
979
01:12:23,130 --> 01:12:24,830
Sementara itu
980
01:12:24,830 --> 01:12:28,660
aku akan berikan kau ruang./Tenang
981
01:12:28,660 --> 01:12:30,720
Tolong
982
01:12:31,590 --> 01:12:35,610
Tunggu dulu
983
01:12:42,600 --> 01:12:44,590
Aku tidak tahu apa yang terjadi
984
01:12:44,590 --> 01:12:47,630
Aku tidak tahu kenapa dia lakukan itu
985
01:12:50,710 --> 01:12:52,970
Aku tak bisa menyusul
986
01:12:57,110 --> 01:13:00,190
Aku tak bisa buka pintunya
987
01:13:02,660 --> 01:13:05,370
Dia ayah ksmi
988
01:13:05,370 --> 01:13:09,700
Jangan dengar itu, aku
tidak di tweeter lagi
989
01:13:10,660 --> 01:13:14,200
DM aku di instagram.
Aku mau bicara padamu
990
01:13:21,800 --> 01:13:25,170
Aku rasa ini hal terbaik
yang terjadi pada kalian semua
991
01:13:26,530 --> 01:13:29,230
Apa yang kau maksud dengan itu?
992
01:13:29,740 --> 01:13:35,630
Kau hentikan dia./Apa yang harus
kulakukan, mengigit bumper dengan gigiku?
993
01:13:52,710 --> 01:13:57,030
dengan ekstra es./Tentu
994
01:14:01,720 --> 01:14:06,490
Kau kelihatan mau pingsan, kau
sudah makan sesuatu hari ini? Makan
995
01:14:10,130 --> 01:14:13,320
Ini mimpi buruk./Mm
996
01:14:13,320 --> 01:14:16,110
Jadi kenapa?
997
01:14:16,110 --> 01:14:19,430
Kenapa?/Kenapa
998
01:14:19,430 --> 01:14:23,830
Hei, ini semuanya
999
01:14:23,830 --> 01:14:28,830
Pasti ada alasan lebih besar, kau tahu
itu./Bagaimana jika itu lebih pada kalian, bukan aku
1000
01:14:30,070 --> 01:14:31,770
Ya
1001
01:14:32,420 --> 01:14:36,210
Ya, itu satu satunya hal yang masuk akal
1002
01:14:39,970 --> 01:14:41,280
Dia beritahu kamu sesuatu?
1003
01:14:41,280 --> 01:14:43,640
Hanya aku tidak akan mendapatkannya
1004
01:14:43,640 --> 01:14:45,430
Karena dia ingin kau
membangun sesuatu dari dasar
1005
01:14:45,430 --> 01:14:48,230
Membangun sesuatu dari bawah,
ibuku membangun bisnisnya
1006
01:14:48,230 --> 01:14:51,480
Dari bawah, aku mendapatkan
pinjaman jutaan dolar dari kakekku
1007
01:14:51,480 --> 01:14:55,770
Ayahku memilikinya, dia membuat dia
menandatangani prenup, dia hidup dalam rasa takut
1008
01:14:56,310 --> 01:14:59,730
Dan aku tahu itu yang kakekku coba
melindungi aku dengan melakukan ini,
1009
01:14:59,730 --> 01:15:02,690
aku harusnya tak mengatakannya
tapi saat dia beritahu aku, aku
1010
01:15:04,360 --> 01:15:06,330
Astaga
1011
01:15:06,330 --> 01:15:08,220
Aku bisa membunuh dia
1012
01:15:09,770 --> 01:15:13,020
Setelah aku meninggalkan
pesta, aku mengemudi
1013
01:15:13,020 --> 01:15:16,810
Tidak ada tujuan, di
dalam malam, aku aku ada
1014
01:15:17,810 --> 01:15:19,970
Kejelasan
1015
01:15:20,540 --> 01:15:24,090
Dari mulai saat ini aku harus
belajar membela diriku sendiri
1016
01:15:24,090 --> 01:15:26,800
Dan itu terasa
1017
01:15:27,100 --> 01:15:28,730
Enak
1018
01:15:29,430 --> 01:15:31,830
Keparat tua itu
1019
01:15:34,170 --> 01:15:35,620
Marta
1020
01:15:35,620 --> 01:15:37,830
Aku tahu 3 hal, satu
1021
01:15:37,830 --> 01:15:41,420
Aku tahu dia tidak melakukan bunuh diri
1022
01:15:42,100 --> 01:15:45,570
Apa yang membuatmu berpikir
itu./Aku tak pikir, aku tahu
1023
01:15:46,240 --> 01:15:47,970
Karena aku tahu kakekku
1024
01:15:47,970 --> 01:15:52,750
Mungkin kau dan aku adalah dua orang
yang tahu dia, jangan bohong padaku,
1025
01:15:53,140 --> 01:15:55,240
Aku tahu berbohong membuatmu muntah
1026
01:15:55,240 --> 01:15:58,870
karena permainan mafia
itu di 4 juli terakhir
1027
01:15:58,870 --> 01:16:01,640
Dan tiga,
1028
01:16:02,690 --> 01:16:06,210
Aku tahu kau suka
kacang panggang dan sosis
1029
01:16:08,660 --> 01:16:10,090
Jadi,
1030
01:16:11,410 --> 01:16:14,360
Tatap aku dimata
1031
01:16:14,360 --> 01:16:17,130
Dan beritahu aku apa yang
terjadi dengan kakekku
1032
01:16:19,970 --> 01:16:22,470
Kau keparat./Marta
1033
01:16:22,470 --> 01:16:25,720
Beritahu aku semuanya
1034
01:16:28,340 --> 01:16:30,700
Pasti ada pilihan disini./Tidakr
1035
01:16:30,700 --> 01:16:34,470
Aku tidak tahu berapa kali
aku bisa ulangi hal yang sama
1036
01:16:34,470 --> 01:16:38,820
Dua informas, Jika Harlan,
sehat rohani jasmani
1037
01:16:38,820 --> 01:16:41,400
Saat membuat perubahan, dan
kita semua konfirmasi dia memang.
1038
01:16:41,400 --> 01:16:42,970
Apa pikiran waras akan melakukan ini?
1039
01:16:42,970 --> 01:16:47,750
Bagaimana?/Tidakannya sudah
bicara./Tidak secara legal, tidak
1040
01:16:47,750 --> 01:16:52,380
Kau tidak suka apa yang dia lakukan
tidak ada kapasitas untuk bersaksi.
1041
01:16:52,380 --> 01:16:57,020
Bagaimana dengan dibawah pengaruh./Ya,
dibawah pengaruh, bagaimana itu?
1042
01:16:57,020 --> 01:16:58,910
Huh?/Apa kau baru saja google itu?
1043
01:16:58,910 --> 01:17:01,760
Dengar, jika Marta
memanipulasi dia entah bagaimana
1044
01:17:01,760 --> 01:17:06,750
Jika entah bagaimana dia mendapatkan.../Kau
butuh kasus yang kuat untuk itu.
1045
01:17:07,040 --> 01:17:10,700
Yang mulia, dia mendekatkan
diri padanya melalui kerja keras
1046
01:17:10,700 --> 01:17:14,490
Dan humor bagus./Bagaimana
dengan peraturan pembunuhan
1047
01:17:14,750 --> 01:17:19,560
Aku baru google itu./Peraturan
pembunuhan tak berlaku disini
1048
01:17:19,560 --> 01:17:23,050
Apa itu peraturan pembunuhan?/Jika
seseorang terdakwa membunuh
1049
01:17:23,050 --> 01:17:26,260
Orang itu tidak mendapatkan
warisannya./Bahkan tidak mendekati
1050
01:17:26,260 --> 01:17:29,590
Bahkan walau di putuskan
bersalah di pengadilan negeri
1051
01:17:29,590 --> 01:17:34,370
Seperti OJ./Ya, seperti OJ, tapi
1052
01:17:34,370 --> 01:17:37,560
Harlan melakukan bunuh diri
1053
01:17:45,520 --> 01:17:47,720
Detektif Blanc
1054
01:17:47,720 --> 01:17:50,890
Kau bilang investigasnya
berlangsung, kau ada poin disitu
1055
01:17:50,890 --> 01:17:54,530
Kau menduga permainan
yg licik?/Tuan Blanc
1056
01:17:54,530 --> 01:17:59,530
Jika boleh, ada banyak
yang tidak jelas, tapi
1057
01:17:59,530 --> 01:18:01,810
Ya, aku menduga
1058
01:18:01,810 --> 01:18:04,590
permainan yang licik
1059
01:18:04,590 --> 01:18:06,440
Marta
1060
01:18:06,440 --> 01:18:10,910
Aku ada telah singkirkan
tidak ada tersangka
1061
01:18:10,910 --> 01:18:14,430
Kau penuh dengan omong kosong, aku tak
percaya pria dengan baju setelan ini
1062
01:18:14,430 --> 01:18:17,570
Dan Alan, tuhan berkati
kamu, kamu tak berguna
1063
01:18:17,570 --> 01:18:20,640
Terimakasih./Hanya ada
satu jawaban dalam hal ini
1064
01:18:20,640 --> 01:18:21,910
Dia harus membatalkan warisannya.
1065
01:18:21,910 --> 01:18:24,650
Dia tahu itu yang harus dia lakukan,
itu hal yang benar untuk dilakukan
1066
01:18:24,650 --> 01:18:29,120
Tidak mungkin, itu hal moral./Ibu
1067
01:18:29,120 --> 01:18:32,800
Jika kakek mau berikan Marta
semuanya, itu yang dia mau.
1068
01:18:32,800 --> 01:18:35,430
Tidak, itu bukan dia, dia mencintai kita
1069
01:18:35,450 --> 01:18:38,000
Dia mau kita terurus, dia mau kau
1070
01:18:38,000 --> 01:18:40,590
mendapatkan pendidikan, meg
1071
01:18:40,590 --> 01:18:44,520
Kau pikir aku bisa
membayar untuk sekolahmu?
1072
01:18:53,630 --> 01:18:57,600
Aku tahu, ini kedengaran
gila, tapi semua benar
1073
01:18:57,600 --> 01:18:59,760
Dan aku pikir Blanc
mencurigaiku dari awal
1074
01:18:59,760 --> 01:19:04,470
Aku tak perduli aku masuk
penjara, tapi ibuku, adikku
1075
01:19:04,470 --> 01:19:05,790
Kita..
1076
01:19:07,860 --> 01:19:11,210
Kau akan mengatakan sesuatu?
1077
01:19:11,210 --> 01:19:14,830
Aku pikir hanya aku yang
bisa kalahkan dia dalam catur
1078
01:19:14,830 --> 01:19:17,540
Selalu pikir itu berarti sesuatu
1079
01:19:17,540 --> 01:19:23,310
Um, ya, aku tahu itu./Dan lalu di
pesta, percakapan terakhir dengan dia
1080
01:19:23,380 --> 01:19:26,750
Argumen terakhir kami, itu
dimana dia cerita tentang kamu
1081
01:19:26,750 --> 01:19:31,830
Kau mengalahkan dia
lebih dariku, aku pikir
1082
01:19:31,830 --> 01:19:36,000
Dia akan beritahu aku
1083
01:19:36,000 --> 01:19:39,370
Kurasa aku mengerti sekarang
1084
01:19:39,830 --> 01:19:43,220
Itu ada artinya
1085
01:19:47,500 --> 01:19:49,400
Aku tidak akan beritahu
keluargaku apapun
1086
01:19:49,400 --> 01:19:53,130
Dan aku bisa kepenjara, detektif
itu tidak akan menangkapmu
1087
01:19:53,130 --> 01:19:56,110
Dan kau tidak akan menyerahkan uangnya
1088
01:19:56,110 --> 01:19:59,110
Ini yang kakek inginkan untukmu, maksudku
pikirkan apa yang dia lakukan untuk ini,
1089
01:19:59,110 --> 01:20:00,490
dia inginkan ini untuk dirinya sendiri
1090
01:20:00,490 --> 01:20:01,960
Dia inginkan ini untuk keluarga
1091
01:20:02,920 --> 01:20:06,960
Dan dia inginkan untukmu,
kau sudah datang sejauh ini
1092
01:20:06,960 --> 01:20:08,890
Biar aku bantu kau sepanjang jalannya
1093
01:20:08,890 --> 01:20:11,240
Apa yang terjadi, ini bukan kamu
1094
01:20:11,240 --> 01:20:13,020
Kau bisa menyerahkan aku sekarang,
1095
01:20:13,020 --> 01:20:15,630
dan masih mendapatkan
bagian dari warisanmu, kenapa
1096
01:20:15,630 --> 01:20:19,110
Karena persetan keluargaku
1097
01:20:19,110 --> 01:20:23,290
Aku bisa membantumu
lolos dengan ini, dan lalu
1098
01:20:23,290 --> 01:20:26,190
Kau akan memberikan aku
bagian dari warisanku
1099
01:20:27,330 --> 01:20:30,420
Akhir bahagia, semua menang, kau, aku
1100
01:20:30,420 --> 01:20:34,720
Harlan./Ya
1101
01:20:48,240 --> 01:20:51,720
Marta, itu tadi gila
1102
01:20:51,740 --> 01:20:54,020
Aku tahu./Kau baik baik saja?
1103
01:20:54,360 --> 01:20:57,330
Ya, kau?
1104
01:20:57,330 --> 01:21:00,340
Ya, ya aku baik, aku..
1105
01:21:00,340 --> 01:21:04,630
Dengar, tidak ada yang tahu
aku menelponmu, aku hanya mau
1106
01:21:06,070 --> 01:21:09,890
Aku mau minta maaf untuk
perlakuan semua orang
1107
01:21:10,770 --> 01:21:12,700
Dan aku
1108
01:21:12,700 --> 01:21:16,150
Aku rasa aku mau menanyakan
apa yang akan kau lakukan?
1109
01:21:19,110 --> 01:21:20,540
Apa maksudmu?
1110
01:21:20,540 --> 01:21:24,530
Nah, dengan kekayaan itu,
apa yang akan kau lakukan?
1111
01:21:27,180 --> 01:21:29,530
Apa yang kau pikir aku harus lakukan?
1112
01:21:29,530 --> 01:21:33,380
Kau harus lakukan apapun yang kau pikir
1113
01:21:33,380 --> 01:21:35,930
Benar./Hm.
1114
01:21:36,380 --> 01:21:39,030
Dengar, aku..
1115
01:21:39,980 --> 01:21:43,000
Aku pikir kau harus kembalikan pada kami
1116
01:21:43,000 --> 01:21:46,560
Kakek selalu mengurus kami
1117
01:21:46,560 --> 01:21:48,200
Kami keluarganya dan
1118
01:21:48,200 --> 01:21:51,980
Aku tahu dia seperti keluarga bagimu, tapi
kami adalah keluarganya yang sebenarnya
1119
01:21:51,980 --> 01:21:54,490
Ya
1120
01:21:54,490 --> 01:21:57,700
Marta, kau tahu ini tidak adil
1121
01:21:57,700 --> 01:22:01,990
Kita selalu baik padamu, dan kau
seperti keluarga dan kami menjagamu, tapi
1122
01:22:01,990 --> 01:22:04,050
Kau harus buat semuanya benar
1123
01:22:04,700 --> 01:22:08,900
Kau tahu apa yang benar, Marta
1124
01:22:11,310 --> 01:22:12,420
Ibu bangkrut
1125
01:22:12,420 --> 01:22:17,000
Dia bilang aku harus keluar
dari sekolah./Tidak, tidak Meg
1126
01:22:17,750 --> 01:22:20,290
Dengar, aku tidak akan
biarkan itu terjadi
1127
01:22:20,290 --> 01:22:21,670
Apapun uang yang kau butuhkan
1128
01:22:21,670 --> 01:22:23,850
Aku akan berikan untukmu,
aku disini untukmu,
1129
01:22:23,850 --> 01:22:26,670
dan aku mau kau tahu aku akan
menjagamu, aku janjikan itu
1130
01:22:26,670 --> 01:22:29,510
Oke./Terimakasih
1131
01:22:29,510 --> 01:22:33,650
Dan sekali aku..
1132
01:22:49,950 --> 01:22:52,230
Baiklah
1133
01:22:52,420 --> 01:22:56,850
Apa Blanc menemukan hal
mencurigakan dirumah?
1134
01:22:56,850 --> 01:22:59,860
Ya, dia menemukan diatas
1135
01:22:59,860 --> 01:23:02,490
Saat aku masuk lewat jendela
1136
01:23:02,490 --> 01:23:07,490
Sidik jari yang bisa di
lacak?/Tidak, bagus, oke
1137
01:23:07,490 --> 01:23:09,610
Bagus, bagus, hei
1138
01:23:09,610 --> 01:23:14,000
Kau menghindar beberapa hari, tunggu
penyelidikan ii usai dan itu akan
1139
01:23:14,000 --> 01:23:17,280
Tidak masalah seberapa hebat si Blanc
ini pikir dia, dia tidak punya apa apa
1140
01:23:17,280 --> 01:23:20,850
Hei, tenang
1141
01:23:22,180 --> 01:23:25,700
Marta, bangun! Apa yang terjadi?
1142
01:23:25,700 --> 01:23:28,590
Semuanya jadi gila, apa kita kaya?
1143
01:23:28,590 --> 01:23:31,530
Mungkin, aku tidak tahu
1144
01:23:31,530 --> 01:23:34,980
aku bahkan tidak tahu apa artinya,
kau sebaiknya bangun, cepat, cepat
1145
01:23:34,980 --> 01:23:37,470
Kita tidak tahu banyak
tentang Marta Cabrera
1146
01:23:37,470 --> 01:23:39,550
Atau hubungan pastinya
dengan Harlan Thrombey.
1147
01:23:39,550 --> 01:23:40,960
Oh tuhan, Marta, apa ini semua?
1148
01:23:40,960 --> 01:23:42,960
Apa yang kau lakukan?
1149
01:23:43,010 --> 01:23:45,290
Apa itu disini?/Oh ya, itu.
1150
01:23:46,110 --> 01:23:50,760
Apa itu benar? Apa kita kaya?
1151
01:23:52,100 --> 01:23:54,060
Oh tuhan
1152
01:24:07,960 --> 01:24:10,120
Selamat pagi Tuan Thrombey
1153
01:24:15,210 --> 01:24:17,930
Kenapa rasa sedih asal dari masa muda
1154
01:24:19,060 --> 01:24:21,220
Aku tidak tahu
1155
01:24:23,100 --> 01:24:27,590
Tapi aku tak bisa bayangkan
usia memperdalam semua perasaan
1156
01:24:29,180 --> 01:24:31,160
termasuk rasa kesedihan
1157
01:24:33,020 --> 01:24:35,520
Oh ini perjalanan panjang
1158
01:24:35,520 --> 01:24:38,630
Untuk menawarkan rasa belasungkawa
1159
01:24:38,630 --> 01:24:41,460
Untuk kehilangan mu tuan
1160
01:24:41,730 --> 01:24:47,430
Dan aku tanya padamu jika itu tidak lancang
tidak untuk berpikir terlalu keras dari keluargamu
1161
01:24:48,400 --> 01:24:51,440
Jika aku seperti yang kuduga
1162
01:24:51,440 --> 01:24:53,810
Yang pertama untuk menghiburmu
1163
01:24:54,940 --> 01:24:57,390
Mereka muda, kan?
1164
01:25:02,540 --> 01:25:06,360
Satu hal dari penuaan
1165
01:25:06,360 --> 01:25:08,240
Adalah kekhawatiran
1166
01:25:08,240 --> 01:25:11,750
Sial, aku semakin lelah setiap hari
1167
01:25:11,750 --> 01:25:14,220
Lelah dengan apa yang kulakukan
1168
01:25:14,220 --> 01:25:17,270
Mengikuti sapi jantan seperti batu aneh
1169
01:25:17,270 --> 01:25:20,120
Ketidak mampuan untuk kebenaran
1170
01:25:22,480 --> 01:25:24,670
Tapi kerumitan dalam abu abu
1171
01:25:25,530 --> 01:25:27,490
Tidak dalam kebenaran
1172
01:25:28,690 --> 01:25:32,500
Tapi apa yang kau lakukan dengan
kebenaran setelah kau memilikinya
1173
01:25:39,480 --> 01:25:42,410
Aku rasa kau ada sesuatu
yang kau mau katakan padaku
1174
01:25:44,170 --> 01:25:46,960
Aku rasa kau sangat Perspektif
1175
01:25:46,960 --> 01:25:50,310
Dan sangat mampu memberitahu
aku apa yang kau lihat
1176
01:25:50,310 --> 01:25:52,600
Dan tidak di pesta putramu
1177
01:26:00,930 --> 01:26:02,310
Tapi aku akan dengan senang menanti
1178
01:26:03,100 --> 01:26:05,510
Aku tidak tergesah gesah
1179
01:26:06,000 --> 01:26:08,930
Bahkan aku menemukan
itu sangat menyenangkan
1180
01:26:08,930 --> 01:26:11,660
Duduk disini denganmu
1181
01:26:19,030 --> 01:26:23,370
Pengacara disini, pengacara yang sangat
besar, seperti mereka makan hal ini
1182
01:26:23,370 --> 01:26:26,700
Kartu nama, dan ada
banyak tumpukan hal lain
1183
01:26:26,700 --> 01:26:29,540
Aku tak suka ini Marta
1184
01:26:29,540 --> 01:26:33,530
Aku tak suka juga. Aku
akan kabur dari belakang
1185
01:26:33,530 --> 01:26:36,550
Aku akan kembali nanti, tolong
jangan bicara pada siapapun
1186
01:26:42,780 --> 01:26:44,590
Walt
1187
01:26:44,590 --> 01:26:48,790
Ya, aku datang, hei apa kabar
1188
01:26:51,300 --> 01:26:54,160
Walter aku mau kau tahu aku
tidak tahu apapun tentang ini.
1189
01:26:54,160 --> 01:26:56,490
Kami tahu kau
tidak./Ini.../Kami tahu kau tidak
1190
01:26:57,090 --> 01:26:58,720
Kita semua..
1191
01:26:58,720 --> 01:27:02,490
Agak sedikit gila
kemarin./Bisa di mengerti./Ya
1192
01:27:03,190 --> 01:27:05,330
Aku belum melihat ini semua
1193
01:27:05,330 --> 01:27:08,340
Ini pasti dari pengacara lokal
1194
01:27:08,340 --> 01:27:11,310
yang melihat beritanya, dan
ingin mengambil keuntungan
1195
01:27:11,310 --> 01:27:13,830
Hati hati dengan mereka semua
1196
01:27:15,050 --> 01:27:19,480
Marta apa itu niatmu untuk
melepaskan warisan itu
1197
01:27:23,250 --> 01:27:26,610
Harlan menginginkannya
1198
01:27:26,940 --> 01:27:28,080
Ya, tapi
1199
01:27:28,890 --> 01:27:32,050
Harlan menempatkanmu dalam
posisi yang sulit disini, maksudku
1200
01:27:32,050 --> 01:27:34,290
Ini tidak adil
1201
01:27:34,290 --> 01:27:38,880
Dan kau lihat, kekacauan yang terjadi
1202
01:27:38,880 --> 01:27:42,700
Dan dengan ibumu
1203
01:27:42,700 --> 01:27:46,480
Ibuku?/Ya
1204
01:27:50,700 --> 01:27:52,890
Apa yang Meg katakan padamu?
1205
01:27:53,530 --> 01:27:56,300
Ini bukan tentang itu
1206
01:27:56,300 --> 01:28:00,020
Kau tidak mengerti maksudnya,
kami tidak mau menyerangmu
1207
01:28:00,020 --> 01:28:04,150
Tapi Marta, ibumu datang
ke negara ini secara ilegal
1208
01:28:04,150 --> 01:28:08,720
Secara kriminal, dan kau mendapatkan
warisan ini dengan penelitian yang seksama
1209
01:28:08,720 --> 01:28:11,700
Aku takut itu bisa diketahui
1210
01:28:11,700 --> 01:28:15,270
Dan itu apa yang kita mau hindari
disini, kami bisa melindungimu
1211
01:28:15,270 --> 01:28:18,460
Dari itu terjadi atau itu terjadi
1212
01:28:18,670 --> 01:28:23,090
Jadi maksudmu bahkan
walau itu di ketahui
1213
01:28:23,720 --> 01:28:27,310
Dengan sumber daya keluargamu, kau
bisa membantuku memperbaikinya./Ya
1214
01:28:27,310 --> 01:28:31,490
Ya, dengan pengacara yang tepat,
kau tahu, bukan orang lokal, tapi
1215
01:28:31,490 --> 01:28:36,360
Pengacara New York, pengacara DC,
dengan sumberdaya yang cukup, ya, tidak
1216
01:28:36,360 --> 01:28:41,010
Itu tidak perlu muncul, tapi ya
1217
01:28:42,420 --> 01:28:46,820
Oke, bagus
1218
01:28:48,000 --> 01:28:51,530
Karena Harlan berikan
aku semua sumberdayamu
1219
01:28:52,020 --> 01:28:54,560
Jadi artinya dengan sumberdayaku,
aku bisa memperbaikinya,
1220
01:28:54,560 --> 01:28:56,770
jadi kurasa aku akan
menemukan pengacara yang tepat
1221
01:28:56,770 --> 01:28:59,430
Ah, Marta, itu
1222
01:29:00,680 --> 01:29:03,270
Sebaiknya yakin itu
1223
01:29:03,830 --> 01:29:05,670
Apa yang kau inginkan
1224
01:29:43,360 --> 01:29:49,010
Aku tidak tahu, apa ini./Ini bagtag,
mereka ada tas medisku entah bagaimana
1225
01:29:49,340 --> 01:29:54,010
Oke, tapi ini hanya fotokopi
dari laporan darah Harlan
1226
01:29:54,490 --> 01:29:57,520
Marta ini akan menunjukan
overdosis morvinnya
1227
01:30:00,420 --> 01:30:02,950
Jadi aku kacau
1228
01:30:02,950 --> 01:30:04,960
Bagaimana kau tahu semua hal ini?
1229
01:30:04,960 --> 01:30:07,950
Aku peneliti sistem Harlan
untuk satu musim panas
1230
01:30:07,950 --> 01:30:12,470
Rencana pemerasan macam apa ini,
maksudku bukti sebenarnya ada
1231
01:30:12,470 --> 01:30:16,600
di jalan, di tkp, tidak ada
permintaan, tidak ada tempat pertemuan
1232
01:30:18,770 --> 01:30:21,010
Apa gunanya mengirimkan kamu ini?
1233
01:30:43,220 --> 01:30:45,370
Astaga./Oh, hei
1234
01:30:45,370 --> 01:30:46,980
Ya, terimakasih ketua./Tidak masalah
1235
01:30:47,480 --> 01:30:50,820
Jam 5 pagi, sistem
keamanan semua terpicu
1236
01:30:50,950 --> 01:30:55,810
sekarang hal ini terjadi sangat
cepat, jadi artinya semua catatan
1237
01:30:55,810 --> 01:30:58,660
Semua hilang, tidak ada pegawai
1238
01:30:58,660 --> 01:31:00,050
Mereka mendapatkan itu
1239
01:31:00,960 --> 01:31:04,350
Bagaimana dengan kamera sekuriti
1240
01:31:06,500 --> 01:31:10,490
Bicara sekuriti, kasetnya
di kediaman Thrombey semua
1241
01:31:10,490 --> 01:31:13,020
Diacak, entah kenapa./Ya
1242
01:31:14,040 --> 01:31:18,320
Apa yang masih pending dari
autopsi./Hanya laporan pemeriksaan darah
1243
01:31:20,010 --> 01:31:21,390
Pemeriksaan darah?
1244
01:31:30,790 --> 01:31:37,110
Ini gila, maksudku siapa yang
akan meledakan gedung hanya
1245
01:31:37,110 --> 01:31:41,870
untuk memerasku./Marta, artinya pemeras memiliki
salinan dari hal yang bisa buktikan kesalahanmu
1246
01:31:42,190 --> 01:31:46,580
Kau tidak mendapatkan instruksi lain, tidak
ada telepon, email, tak ada apapun?/Tidak
1247
01:31:46,580 --> 01:31:48,770
Aku belum periksa emailku
1248
01:31:54,690 --> 01:31:56,430
Ada satu
1249
01:31:56,430 --> 01:31:59,430
Ya, itu dia, 1209 colombus road, jam 10
1250
01:32:05,560 --> 01:32:08,120
Kau tahu artinya kan, kalau
kau hancurkan salinan itu
1251
01:32:08,490 --> 01:32:11,700
Kau benar benar bersih./Oh tidak
1252
01:32:13,180 --> 01:32:15,850
Marta, kau dengar aku?
1253
01:32:17,180 --> 01:32:18,730
ya
1254
01:32:26,910 --> 01:32:29,220
Semua naik, kita harus
pergi, kita harus pergi
1255
01:32:31,670 --> 01:32:34,260
Oke sayang, pengemudi./Oh tuhan
1256
01:32:34,260 --> 01:32:37,690
Kau menyesal membantuku?/Aku
menyesal tidak membawa Bummernya
1257
01:32:39,870 --> 01:32:41,300
Oh sial
1258
01:32:54,160 --> 01:32:56,900
Kendaraan dalam
pengejaran../Tanpa kekerasan
1259
01:32:56,900 --> 01:32:58,080
Kau harus pastikan
mengatakan tanpa kekerasan.
1260
01:32:58,080 --> 01:32:59,550
Tidak ada kekerasan./Ada
kemungkinan tersangka pembunuhan
1261
01:32:59,550 --> 01:33:02,840
Aku katakan itu, kau bilang
1262
01:33:02,840 --> 01:33:07,160
Ayo, ayo. ayo. Kau sudah
tancap gas?/Aku sudah tancap gas
1263
01:33:17,160 --> 01:33:18,790
Ini berjalan baik./Aku akan menepi.
1264
01:33:18,790 --> 01:33:22,070
Kau kehilangan kesempatanmu untuk
dapatkan laporan ini, semua berakhir
1265
01:33:22,620 --> 01:33:24,020
Oh tuhan
1266
01:33:27,970 --> 01:33:32,110
Kenapa, kenapa, kenapa kita
berhenti, kita di tengah jalan
1267
01:34:10,060 --> 01:34:14,600
Oh tuhan, aku penuh dengan adrenalin sekarang,
aku merasa seperti melihat mahluk buas
1268
01:34:14,600 --> 01:34:18,020
Oke, jadi alamatnya? 1209
1269
01:34:18,020 --> 01:34:21,640
colombus road./Oke, dan apapun yang
mereka mau aku katakan ya, karena
1270
01:34:21,640 --> 01:34:24,530
Kau tahu, hanya untuk
mendapatkan laporan itu kembali.
1271
01:34:24,530 --> 01:34:26,730
Dapatkan kembali dan
hancurkan./Hancurkan
1272
01:34:27,810 --> 01:34:32,380
Hei, terimakasih, aku tak
bisa melakukan ini tanpamu
1273
01:34:38,300 --> 01:34:39,880
Keluar
1274
01:34:40,850 --> 01:34:44,460
Itu adalah pengejaran mobil
paling bodoh sepanjang masa
1275
01:34:44,460 --> 01:34:48,010
Letakan tanganmu kebawah, aku
sudah bicara pada greatnana
1276
01:34:48,160 --> 01:34:52,180
Dimalam pesta dia melihat
seseorang memanjat ke lantai tiga
1277
01:34:52,180 --> 01:34:56,620
Tuan drysdale, ayo
1278
01:34:56,620 --> 01:35:00,480
Periksa mereka./Apa yang
terjadi?/Ransom kembali
1279
01:35:00,480 --> 01:35:03,480
Masuk kedalam kendaraan
1280
01:35:03,480 --> 01:35:06,480
Tapi kita akan cari tahu
1281
01:35:06,480 --> 01:35:08,010
Awas kepalamu, terimakasih.
1282
01:35:08,010 --> 01:35:11,250
Kau tak perlu terimakasih./Dia
memintamu untuk mengemudi?
1283
01:35:11,560 --> 01:35:15,490
Saat dia melihatku datang./Ya
1284
01:35:23,540 --> 01:35:26,680
Blanc ikut kami./Aku akan
mengemudi dengan Marta
1285
01:35:26,680 --> 01:35:29,040
Ayo ke kantor polisi
1286
01:35:29,040 --> 01:35:32,650
Aku mau semua yang dia katakan padamu
1287
01:35:32,650 --> 01:35:35,020
Aku akan menyusulmu
1288
01:35:41,330 --> 01:35:45,790
Kasus aneh dari bintang, kasus
1289
01:35:45,790 --> 01:35:49,040
Dengan lubang di tengah
1290
01:35:51,540 --> 01:35:54,950
Aku hanya bicara pada prosesku disini
1291
01:35:54,950 --> 01:35:56,750
Beritahu aku
1292
01:35:57,400 --> 01:35:59,730
Aku merasa ini semakin ketat
1293
01:35:59,730 --> 01:36:02,030
Keluarganya benar benar putus asa
1294
01:36:02,320 --> 01:36:04,890
Seberapa putus asa itu
1295
01:36:04,890 --> 01:36:09,400
Misteri siapa yang menyewaku,
kemustahilan kejahatannya
1296
01:36:09,400 --> 01:36:13,710
Dan tetap, aku tidak tahu
1297
01:36:14,190 --> 01:36:16,220
Satu bagian pusat
1298
01:36:16,220 --> 01:36:20,400
Dan jika itu menunjukan dirinya,
kejahatan itu akan terungkap
1299
01:36:20,400 --> 01:36:24,190
Hasil yang aneh, menjadi kacau
1300
01:36:24,190 --> 01:36:27,060
Kau keberatan aku berhenti
sebentar, aku harus ambil
1301
01:36:27,060 --> 01:36:30,500
sesuatu, itu akan cepat
1302
01:36:30,500 --> 01:36:32,150
Tentu
1303
01:36:45,010 --> 01:36:49,760
Ini hanya akan beberapa
menit./Hati hati, pintunya
1304
01:37:36,570 --> 01:37:38,800
Dengar, aku tidak tahu apa yang kau mau
1305
01:37:41,450 --> 01:37:43,380
Apapun itu, kita bisa bereskan
1306
01:37:43,380 --> 01:37:46,220
Tapi kita harus bereskan
disini dan sekarang
1307
01:37:46,220 --> 01:37:49,050
Dan aku akan pergi dengan laporan itu
1308
01:38:19,090 --> 01:38:21,330
Fren?
1309
01:38:36,590 --> 01:38:38,940
Fren, beri aku tanda
jika kau bisa mendengarku
1310
01:38:38,940 --> 01:38:41,500
Kamu?/Ya, ini aku, ini Marta
1311
01:38:41,500 --> 01:38:44,010
Kau menelponku kesini, kau kirimkan
aku email, itu sebabnya aku disini
1312
01:38:44,010 --> 01:38:47,600
Kau minum sesuatu? Aku akan menelpon
ambulan, kau akan baik baik saja
1313
01:38:47,600 --> 01:38:50,430
Kau akan baik baik saja, tetap
bersamaku./Salinan.../Apa?
1314
01:38:50,430 --> 01:38:53,220
Salinan...
1315
01:38:53,220 --> 01:38:56,700
Apa? Apa yang kau katakan?
1316
01:38:56,700 --> 01:38:58,490
Kau lakukan ini
1317
01:38:58,490 --> 01:39:02,600
Kau tidak akan lolos dengan ini./Astaga
1318
01:39:49,900 --> 01:39:52,780
Baik kawan, terimakasih
atas pembaharuannya
1319
01:39:53,430 --> 01:39:57,840
Tidak butuh itu, aku akan
bawa dia saat .dia stabil
1320
01:39:57,840 --> 01:40:01,210
Ini masih sentuh dan pergi, baiklah
1321
01:40:02,320 --> 01:40:05,690
Dengar, saat ini selesai,
orang akan terluka
1322
01:40:07,870 --> 01:40:10,210
Jadi aku akan beritahu
kamu yang sebenarnya./Ransom
1323
01:40:10,210 --> 01:40:14,450
Baru saja beritahu letnan
Elliot semuanya./Bagus
1324
01:40:14,450 --> 01:40:16,720
Tunggu, aku harap dia
tidak menutupi untukku
1325
01:40:16,720 --> 01:40:19,800
Dia beritahu kebenaran yang
sebenarnya, tentang aku menukar../Ya
1326
01:40:19,800 --> 01:40:24,100
Dan pria ini.../Ya./Dan
seluruh pemerasan../Mm
1327
01:40:24,100 --> 01:40:26,960
Tapi Fren mengambil morfinku?
1328
01:40:26,960 --> 01:40:31,000
Maksudku jelas dia menukarnya dirumah,
tapi sepertinya dia tidak gunakan padaku
1329
01:40:31,000 --> 01:40:33,390
Itu sebabnya dia
melakukan pemerasan uang
1330
01:40:33,390 --> 01:40:35,540
Aku tidak tahu, tidak masalah lagian
1331
01:40:35,980 --> 01:40:38,550
Mungkin aku harus mengatakan pada
Thrombey sendiri, aku merasa berhutang itu
1332
01:40:38,610 --> 01:40:42,820
Nah, kurasa itu ide bagus./Aku
harus lakukan, aku perlu melakukannya
1333
01:40:44,470 --> 01:40:48,480
Aku berikan dokter nomerku, dia akan
menelponku jika ada perubahan dengan fren./Baik
1334
01:40:48,480 --> 01:40:52,660
Semua di rumah bersama pengawalan polisi
1335
01:40:52,660 --> 01:40:54,880
Untuk penangkapan, dokter
1336
01:40:54,880 --> 01:40:58,380
Kau bisa ceritakan semua
kisahnya saat perjalanan pulang
1337
01:40:58,380 --> 01:41:00,580
Aku tidak mau ada kejutan lagi
1338
01:41:16,020 --> 01:41:18,530
Fren bilang itu simpanan, itu salinn
1339
01:41:18,530 --> 01:41:23,040
Dan dia bilang, kau lakukan ini,
kau tidak akan lolos dengan ini dan
1340
01:41:23,980 --> 01:41:27,440
Aku menelpon ambulan, itu saja
1341
01:41:27,790 --> 01:41:30,010
Baik
1342
01:41:31,670 --> 01:41:34,380
Kau siap
1343
01:41:39,420 --> 01:41:41,310
Oke
1344
01:41:41,310 --> 01:41:43,530
Dia sudah sadar
1345
01:41:43,530 --> 01:41:48,010
Dia berdiri disana Richard, dia bisa bicara
sendiri./Panggil semua kesini diruang tamu
1346
01:41:48,010 --> 01:41:52,500
Aku pikir akan lebih baik jika kita
bisa kumpul lagi dan bereskan ini
1347
01:41:57,120 --> 01:41:59,190
Hei./Hai
1348
01:42:01,020 --> 01:42:04,730
Aku minta maaf aku beritahu
mereka tentangmu bu./Meg, tidak apa
1349
01:42:05,360 --> 01:42:09,730
Maaf, aku takut, aku tak mau
beritahu mereka.../Tidak apa
1350
01:42:09,730 --> 01:42:11,580
Percaya padaku
1351
01:42:11,580 --> 01:42:14,320
Aku mengerti, tidak apa
1352
01:42:15,270 --> 01:42:16,500
Maaf
1353
01:42:19,290 --> 01:42:21,970
Tuhan, aku akan membongkar
simpanan fren setelah ini
1354
01:42:21,980 --> 01:42:25,110
Aku masih pikir ini ide yang buruk
1355
01:42:25,110 --> 01:42:27,520
Tapi keluarga sudah berkumpul
1356
01:42:30,760 --> 01:42:33,330
Aku tahu apa laporan tingkat racun itu
1357
01:42:39,970 --> 01:42:42,360
Dia pada dasarnya beritahu aku apa itu
1358
01:42:44,130 --> 01:42:47,880
Ini akan menyelesaikan semuanya
1359
01:42:48,420 --> 01:42:51,680
Dan aku akan berikan padamu
1360
01:42:51,680 --> 01:42:54,730
Tuhan, kau bukan detektif hebat ya
1361
01:42:54,730 --> 01:42:57,510
Untuk adilnya
1362
01:42:58,290 --> 01:43:00,910
Kau pembunuh yang buruk
1363
01:43:02,470 --> 01:43:04,760
Kita layak bersama
1364
01:43:16,540 --> 01:43:18,260
Kau selalu baik padaku
1365
01:43:19,860 --> 01:43:23,470
Um, apa yang akan aku katakan
tidak mudah, dan kau akan marah
1366
01:43:24,470 --> 01:43:27,700
Tapi aku kira setelah apa yang
kau alami beberapa hari terakhir
1367
01:43:28,740 --> 01:43:32,700
Kau layak mendengarnya dariku
1368
01:43:33,860 --> 01:43:36,910
Aku../Permisi
1369
01:43:39,650 --> 01:43:42,490
Kau tidak pernah baik padanya
1370
01:43:42,490 --> 01:43:45,610
Kalian semua perlakukan
dia seperti kotoran
1371
01:43:45,610 --> 01:43:49,190
Mencuri kembali kekayaan yang kalian
hilangkan, dan dia layak dapatkan
1372
01:43:49,190 --> 01:43:52,110
Kalian sekawanan burung
bangkai yang sedang pesta
1373
01:43:52,110 --> 01:43:56,300
Tidak tanpa berdarah
1374
01:43:56,300 --> 01:43:59,610
Kau tidak akan lolos, tidak kali ini
1375
01:43:59,610 --> 01:44:04,610
Nona Cabrera telah putuskan secara
definitif, untuk tidak melepaskan warisan itu
1376
01:44:04,610 --> 01:44:06,370
Apa?/Apa?
1377
01:44:06,370 --> 01:44:10,570
Terlebih, itu akan menjadi rekomendasi
profesionalku, pada pihak berwajib lokal
1378
01:44:10,570 --> 01:44:15,560
Penyebab kematian dalam kasus Harlan
Thrombey di nyatakan sebagai bunuh diri
1379
01:44:15,560 --> 01:44:18,310
Dan kasus di tutup./Blanc./Apa?
1380
01:44:18,310 --> 01:44:23,030
Terimakasih sudah datang, selamat
tinggal./Apa yang terjadi, beritahu aku
1381
01:44:23,030 --> 01:44:27,090
Itu jelas bukan apa yang aku harapkan
1382
01:44:27,090 --> 01:44:30,890
Apa ada lagi yang binggung./Tidak seperti
yang kuharapkan kudengar sama sekali
1383
01:44:33,560 --> 01:44:37,100
Apa kau akan beritahu aku apa yang
terjadi?/Ya./Aku hanya mau datang
1384
01:44:37,100 --> 01:44:43,290
bersih, oke. Ini sudah selesai./Hampir./Apa
yang kita lakukan./Maaf petugas wagner
1385
01:44:43,290 --> 01:44:46,290
Keluarkan keluarga ini dari
ruangan, keluarkan mereka dari rumah
1386
01:44:46,290 --> 01:44:49,890
Kau tak bisa standby dengan
petugas./Keluarkan keluarganya
1387
01:44:49,900 --> 01:44:52,720
Ya, tapi tidak semuanya
1388
01:44:52,720 --> 01:44:57,220
Blanc./Ya pak./Ayo./Manjakan aku./Blanc
1389
01:44:57,220 --> 01:45:00,810
Aku beritahu Ransom, Ransom beritahu
kamu, dan aku beritahu kamu sekarang
1390
01:45:00,810 --> 01:45:03,660
Itu fakta yang tak bisa
diubah, aku membunuh Harlan
1391
01:45:03,660 --> 01:45:07,530
Ya, kau lakukan, ya dia
lakukan, ya kau memang, tapi
1392
01:45:07,530 --> 01:45:11,910
Aku sudah bicara di mobil
tentang lubang di tengah donat ini
1393
01:45:11,910 --> 01:45:16,140
Dan apa yang kau dan
Harlan lakukan di malam itu,
1394
01:45:16,140 --> 01:45:20,420
memnuhi lubang itu dengan sempurna,
lubang donat di lubang donat
1395
01:45:20,940 --> 01:45:23,450
Tapi kita harus lihat
sedikit lebih dekat
1396
01:45:23,450 --> 01:45:26,510
Dan saat kita lakukan,
kita melihat lubang donat
1397
01:45:26,510 --> 01:45:28,980
Ada lubang di tengahnya
1398
01:45:28,980 --> 01:45:31,240
Itu bukan lubang donat
1399
01:45:31,240 --> 01:45:35,640
Tapi donat yang lebih kecil dengan
lubangnya sendiri, dan donat kita
1400
01:45:35,900 --> 01:45:37,610
Tidak berlubang sama sekali./Blanc
1401
01:45:37,610 --> 01:45:41,920
Dengar, aku mengerti ini menyenangkan
untukmu../Kenapa aku disewa?
1402
01:45:42,370 --> 01:45:46,710
Kenapa seseorang menyewaku?/Seseorang
1403
01:45:46,780 --> 01:45:50,270
Tapi itu panas sebelum
itu merah, jadi ya
1404
01:45:50,610 --> 01:45:54,040
Orang itu pasti tahu isi dari wasiat itu
1405
01:45:54,040 --> 01:46:00,040
satu langkah lebih jauh, orang yang sama itu pasti
tahu kejahatan telah dilakukan, dan lebih jauh
1406
01:46:00,300 --> 01:46:04,390
Walaupun tujuannya adalah
untuk membalikan warisan Marta
1407
01:46:04,960 --> 01:46:08,150
Mereka harus tahu Marta bertanggungawab
1408
01:46:08,150 --> 01:46:10,660
Kombinasi faktor yang menarik
1409
01:46:10,660 --> 01:46:14,050
Seseorang yang tahu apa yang
Marta lakukan, mau membeberkannya
1410
01:46:14,050 --> 01:46:17,110
Tidak bisa mengungkapkan
bagaimana mereka tahu./Fren
1411
01:46:17,580 --> 01:46:21,620
Dia memerasku, dia tahu apa yang
aku lakukan./Ya, jika Fren mau uang
1412
01:46:21,620 --> 01:46:25,960
Oh dia tidak mau tkp meledak./Apa
ada seseorang dalam keluarga mengawasi
1413
01:46:25,960 --> 01:46:30,590
Marta melakukan sesuatu yang mencurigakan./Tapi
mereka tidak ada alasan untuk tidak bicara
1414
01:46:31,120 --> 01:46:33,570
Jawabannya
1415
01:46:33,570 --> 01:46:35,650
Tidak sesederhana itu
1416
01:46:35,650 --> 01:46:38,720
Sekarang dengan seluruh
1417
01:46:38,720 --> 01:46:43,480
solusi dalam bidangku melihat
kasus ini adalah tragedi
1418
01:46:45,270 --> 01:46:48,480
Dan Marta ini tidak akan
mudah untuk didengar olehmu
1419
01:46:48,860 --> 01:46:51,780
Tapi ada setidaknya
1420
01:46:51,780 --> 01:46:56,460
Satu bagian bersalah,
bersalah dalam aksi sebenarnya
1421
01:46:56,460 --> 01:46:58,230
Penuh dengan kekejian dan
1422
01:46:58,230 --> 01:47:01,380
Melakukan kejahatan mengerikan
untuk tujuan yang egois
1423
01:47:03,390 --> 01:47:06,960
Trooper Wagner./Trooper Wagner
1424
01:47:08,220 --> 01:47:09,510
Tidak
1425
01:47:10,750 --> 01:47:13,640
Marta, maaf aku minta maaf,
aku beritahu dia semuanya
1426
01:47:13,640 --> 01:47:17,400
Aku pikir itu sudah selesai, maaf./Hei,
tidak apa Ransom, aku senang kau lakukan
1427
01:47:17,400 --> 01:47:19,790
Tidak semuanya sih
1428
01:47:20,120 --> 01:47:24,060
Apa ini tentang apa yang greatnana
beritahu kamu, dia melihatku dimalam itu
1429
01:47:24,060 --> 01:47:26,240
Dia salah mengenaliku sebagai
Ransom./Kita akan bahas itu nanti
1430
01:47:26,240 --> 01:47:28,190
Sementara itu
1431
01:47:28,190 --> 01:47:31,150
Tuan Hugh Ransom Drysdale
1432
01:47:31,150 --> 01:47:34,970
Kau bisa ceritakan kenapa kau menyewaku?
1433
01:47:38,010 --> 01:47:39,970
Kenapa aku menyewamu?
1434
01:47:40,260 --> 01:47:44,000
Kau benar, ayo kita
mundurkan, ke malam pesta
1435
01:47:44,090 --> 01:47:46,840
Pertengkaranmu dengan Harlan
1436
01:47:46,840 --> 01:47:51,340
Apa yang didengar oleh bocah
nazi onani di kamar mandi
1437
01:47:51,340 --> 01:47:55,090
Wasiatku, lalu aku peringati kamu
1438
01:47:55,090 --> 01:47:57,640
Kau dan Harlan adalah drama mama
1439
01:47:57,640 --> 01:48:00,660
Kalian berbagi kesukaan
itu satu sama lain
1440
01:48:00,660 --> 01:48:05,340
Aku tidak percaya dia akan meleset
separuh jalan masuk, tidak, tidak
1441
01:48:05,340 --> 01:48:07,290
Aku menyerah
1442
01:48:07,290 --> 01:48:09,730
Harlan beritahu kamu semuanya
1443
01:48:09,730 --> 01:48:11,160
Kau tak mungkin serius
1444
01:48:11,160 --> 01:48:14,530
Tidak satupun kata dari ucapanku
1445
01:48:14,530 --> 01:48:17,500
pada satupun itu, kau termasuk.
1446
01:48:17,500 --> 01:48:22,850
Marta, ingatkan aku apa yang Ransom
katakan tentang percakapannya dengan Harlan
1447
01:48:22,850 --> 01:48:26,250
Harlan bilang padanya aku
bisa kalahkan dia di catur
1448
01:48:26,250 --> 01:48:28,610
Aku tanya diriku, Marta
1449
01:48:28,610 --> 01:48:35,090
Nah, itu topik wasiat
di alihkan ke Marta
1450
01:48:35,090 --> 01:48:39,590
Ada satu penjelasan yang
jelas./Kau tak mungkin segila itu
1451
01:48:39,590 --> 01:48:42,170
Kau akan membuang hartamu./Tidak, aku
1452
01:48:42,170 --> 01:48:47,170
berikan pada Marta,
semuanya./Perawat brazilmu
1453
01:48:47,170 --> 01:48:50,080
Apa kau tidak waras?/Aku waras untuk
1454
01:48:50,080 --> 01:48:52,650
pertama kalinya dalam hidupku./Harlan
kau pikir aku akan biarkan
1455
01:48:52,650 --> 01:48:56,080
ini terjadi../Aku sudah buat
perubahan dalam wasiatku, sudah selesai
1456
01:48:56,870 --> 01:49:00,770
Aku peringatkan kamu!/Itu
dugaan yang sangat berat
1457
01:49:00,770 --> 01:49:02,490
Di berikan
1458
01:49:02,490 --> 01:49:06,420
Tapi itu satu satunya cara apa
yang datang berikutnya masuk akal
1459
01:49:06,420 --> 01:49:10,260
Jadi kau ngamuk, kau mengemudi
kedalam kegelapan malam
1460
01:49:11,030 --> 01:49:12,540
Kau beritahu Marta kemudian,
1461
01:49:12,540 --> 01:49:15,210
Apa itu, merasakan
berlebihan dan sensitif
1462
01:49:15,210 --> 01:49:20,210
kejernian
1463
01:49:20,210 --> 01:49:21,920
Tepat sekali
1464
01:49:24,580 --> 01:49:26,510
Marta, wasiatnya
1465
01:49:26,510 --> 01:49:28,900
Harlan, lakukan untuk dirimu sendiri
1466
01:49:28,900 --> 01:49:33,290
Kau tidak akan lolos dengan
ini, dengan mata tertutup
1467
01:49:42,180 --> 01:49:46,690
Kau kembali, hati hati untuk
menghindari jangkauan kamera sekuriti
1468
01:49:46,690 --> 01:49:50,480
Dan dengan jalan kaki menuju
rumah, kau menyelinap masuk
1469
01:49:50,480 --> 01:49:54,750
lewat atas teralis, agar tidak terlihat
oleh seluruh keluarga, yang masih
1470
01:49:54,750 --> 01:49:58,360
pesta di lantai bawah./Apa
1471
01:49:58,360 --> 01:50:01,080
yang harus kau lakukan
hanya butuh sesaat
1472
01:50:01,080 --> 01:50:05,840
Tapi itu penting kau
sendirian dan tidak terdeteksi
1473
01:50:05,840 --> 01:50:08,640
Kau tahu pengobatan apa yang Harlan
1474
01:50:08,640 --> 01:50:12,140
ambil, kau tahu apa yang Marta
akan suntikkan dia dimalam itu
1475
01:50:12,140 --> 01:50:15,740
Dan kau tahu, jika Marta
1476
01:50:15,740 --> 01:50:17,990
bertanggungjawab untuk kematiannya
1477
01:50:17,990 --> 01:50:20,200
Walaupun tidak sengaja
1478
01:50:21,090 --> 01:50:24,350
Peraturan pembunuh akan
membatalkan wasiat yang diubah,
1479
01:50:24,350 --> 01:50:26,740
dan kau akan mendapatkan
bagianmu kembali
1480
01:50:27,580 --> 01:50:29,440
Kau gunakan alat suntik di kit
1481
01:50:29,450 --> 01:50:32,000
Menukar cairannya dalam tabung obat
1482
01:50:32,020 --> 01:50:35,890
Dan sebagai tindakan pencegahan terakhir
1483
01:50:36,710 --> 01:50:41,630
Kau ambil lelaxon,
antidot penyelamat hidup
1484
01:50:42,270 --> 01:50:44,730
Tidak, tidak, itu mustahil
1485
01:50:44,730 --> 01:50:46,470
Itu yang sebenarnya
1486
01:50:46,470 --> 01:50:50,490
Hancurkan tabung morfin itu./Dia
lakukan itu, sudah di tukar
1487
01:50:50,490 --> 01:50:54,680
Dan saat aku buat itu tertukar, aku..
1488
01:50:54,680 --> 01:50:58,300
Aku secara tidak sengaja
mengembalikannya, jadi
1489
01:50:58,300 --> 01:51:02,290
Aku berikan Harlan, dosis yang benar, ya
1490
01:51:04,970 --> 01:51:08,160
Tapi tidak secara tidak sengaja
1491
01:51:08,160 --> 01:51:12,160
Aku label ulang dari dua tabung ini
1492
01:51:12,160 --> 01:51:16,630
Tabungnya sendiri identik
1493
01:51:16,630 --> 01:51:21,630
Bagaimana kau tahu ini
morfinnya?/Aku tahu saja
1494
01:51:21,630 --> 01:51:25,680
Kau tahu karena ada sedikit
perbedaan yang nyaris tidak terlihat
1495
01:51:25,680 --> 01:51:28,650
dalam viskositas antara kedua cairan
1496
01:51:29,300 --> 01:51:33,650
Kau tahu karena kau
sudah lakukan ratusan kali
1497
01:51:33,650 --> 01:51:40,150
Kau berikan dia pengobatan yang benar,
karena kau adalah perawat yang baik
1498
01:51:40,700 --> 01:51:43,030
Dan Harlan../Maaf Marta
1499
01:51:43,030 --> 01:51:44,460
Tapi ya
1500
01:51:44,460 --> 01:51:47,970
Harlan baik baik saja
1501
01:51:48,410 --> 01:51:50,430
Darahnya normal
1502
01:51:50,430 --> 01:51:53,300
Sebab kematian sungguh
1503
01:51:53,300 --> 01:51:54,920
Sepenuhnya bunuh diri
1504
01:51:54,920 --> 01:51:59,920
Dan kau bersalah tidak lebih dari
beberapa kerusakan dan drama yang buruk
1505
01:52:00,440 --> 01:52:01,670
Bahkan
1506
01:52:01,670 --> 01:52:05,810
Jika Harlan mendengarmu,
dan menelpon ambulan
1507
01:52:06,850 --> 01:52:10,260
Dia akan masih hidup hari ini
1508
01:52:11,680 --> 01:52:16,190
Sial, jaring yang terpelintir
1509
01:52:16,190 --> 01:52:20,140
Dan kita belum selesai
melepaskannya, belum
1510
01:52:20,140 --> 01:52:24,350
Marta, saat Greatnana melihatmu
memanjat turun ke trailer, dia bilang
1511
01:52:24,840 --> 01:52:27,430
Cucu
1512
01:52:27,430 --> 01:52:29,670
Apa kau sudah kembali?
1513
01:52:29,670 --> 01:52:33,750
Kau sudah kembali lagi?
Karena awalnya dimalam itu
1514
01:52:36,730 --> 01:52:39,620
Cucu kau sudah kembali
1515
01:52:41,630 --> 01:52:42,970
Ayolah Marta
1516
01:52:42,970 --> 01:52:45,270
Ini bodoh, dengan dua O
1517
01:52:45,270 --> 01:52:48,100
Kau tidak punya sedikitpun bukti,
kau hanya menyebarkan dongeng.
1518
01:52:48,100 --> 01:52:49,920
Tidak sedikitpun, tidak
1519
01:52:50,070 --> 01:52:54,490
Sama seperti kita tak punya bukti nyata dari
Marta tertukar tabungnya..jadi itu katamu
1520
01:52:54,490 --> 01:52:56,230
Kau ada pengakuan dia
1521
01:52:58,430 --> 01:53:00,010
Baiklah, ya
1522
01:53:00,700 --> 01:53:01,940
Ya, kita miliki itu
1523
01:53:01,940 --> 01:53:04,390
Dengan ijinmu, aku mau
lanjutkan sedikit lebih jauh
1524
01:53:04,860 --> 01:53:07,940
Agak jauh dimalam itu,
kau harus kembali kerumah
1525
01:53:07,940 --> 01:53:10,640
Untuk mengambil tabung
yang sudah di tukar
1526
01:53:10,640 --> 01:53:13,600
Tetapi kali ini anjing diluar
1527
01:53:16,200 --> 01:53:19,560
Mereka menggonggong,
membangunkan meg, tidak masalah
1528
01:53:19,560 --> 01:53:22,020
Kau ambil tabungnya besok
1529
01:53:22,020 --> 01:53:26,280
Tapi besok membawa berita, kesalahan
medis dan perawat yang merasa bersalah
1530
01:53:26,280 --> 01:53:30,080
Leher tergorok dan bunuh diri
1531
01:53:33,320 --> 01:53:38,420
Sekarang keadaannya sempurna,
untuk penyewa aku secara anonimus
1532
01:53:38,650 --> 01:53:45,140
Kau tahu kejahatan dilakukan oleh nona
Cabrera, dan kau mau dia ditangkap untuk itu
1533
01:53:47,140 --> 01:53:49,710
Masuk Benoit Blanc
1534
01:53:50,020 --> 01:53:53,940
Beni dengar, aku dengar
yang kau katakan hanya.../Shh
1535
01:53:53,940 --> 01:53:55,950
Mayatnya di temukan
awal di pagi berikutnya
1536
01:53:55,950 --> 01:53:59,460
Polisi, pemeriksa
medis, polisi, semuanya
1537
01:53:59,460 --> 01:54:04,460
Menyerbu, dan tidak mungkin kau
bisa mendapatkan tas medis Marta
1538
01:54:04,460 --> 01:54:09,460
untuk mengambil tabungnya, kau harus
menunggu momenmu, saat penyelidikan itu usai
1539
01:54:09,460 --> 01:54:13,980
Kau tahu rumah itu akan
kosong, dan itu sebabnya kenapa
1540
01:54:13,980 --> 01:54:16,220
Kau melewatkan pemakamannya
1541
01:54:17,360 --> 01:54:21,220
Tidak ada orang dirumah untuk bertanya
kenapa kau masuk keruang belajar Harlan
1542
01:54:22,060 --> 01:54:24,280
Atau kau pikir
1543
01:54:26,840 --> 01:54:28,630
Kasihan Fren
1544
01:54:28,630 --> 01:54:32,720
Dia menyaksikanmu mengacau
dengan obat Harlan di tas obat
1545
01:54:32,720 --> 01:54:36,290
Dia tidak tahu apa yang akan kau lakukan
1546
01:54:36,290 --> 01:54:38,990
Tapi dia tahu kau tidak bermaksud baik
1547
01:54:38,990 --> 01:54:42,200
jadi pikirannya mulai berubah./Oh tuhan
1548
01:54:42,200 --> 01:54:45,800
Film Hallmark yang dia
beritahu aku tentang pembunuhan
1549
01:54:46,070 --> 01:54:50,270
Mematikan dengan kejutan./Itu yang
dia bicarakan./Dia mencintai Harlan
1550
01:54:50,270 --> 01:54:52,430
Dia benci Ransom
1551
01:54:52,430 --> 01:54:55,680
Jadi gadis malang itu memutuskan
untuk mengetes teorinya
1552
01:54:55,680 --> 01:54:59,960
dan membuat keparat ini membayar, dia
mendapatkan salinan laporan racun dan
1553
01:54:59,960 --> 01:55:04,960
Aku akan jujur aku tidak tahu
bagaimana./Karena dia ada sepupuh
1554
01:55:05,230 --> 01:55:10,120
Dia beritahu aku, dia ada sepupuh yang kerja
sebagai resepsonis di kantor pemeriksa./Walah
1555
01:55:10,350 --> 01:55:14,630
Angkanya, itu tidak ada artinya
bagi dia. Tapi jika Ransom bersalah
1556
01:55:14,630 --> 01:55:16,780
Keberadaannya adalah ancaman
1557
01:55:16,780 --> 01:55:20,880
Jadi dia memfotokopinya,
dan membuat catatan pemerasan
1558
01:55:20,880 --> 01:55:24,060
Jadi kenapa dia kirim padaku?/Dia tidak
1559
01:55:24,300 --> 01:55:26,230
Dia kirimkan pada Ransom
1560
01:55:30,600 --> 01:55:34,970
Dan saat tuan Drysdale
dapatkan, apa reaksinya?
1561
01:55:35,430 --> 01:55:38,240
Dia masih pikir Marta
1562
01:55:38,240 --> 01:55:41,890
Memberikan Harlan obat yang
di curangi, laporan tes darah
1563
01:55:41,920 --> 01:55:45,710
Akan membuktikan dia bersalah, dia
pergi kesana dengan semangat tinggi
1564
01:55:45,710 --> 01:55:48,750
Siap untuk melihat keluarga
saling menghancurkan
1565
01:55:48,750 --> 01:55:53,600
Aman mengetahui semuanya akan dibatalkan,
saat laporan tes darahnya muncul
1566
01:55:54,330 --> 01:55:56,160
Dan lalu
1567
01:55:56,160 --> 01:55:58,800
pengakuan Marta
1568
01:55:58,800 --> 01:56:02,340
Pada semuanya, terpikir dikepalanya
1569
01:56:02,340 --> 01:56:06,450
Dia sekarang sadari Marta
tidak melakukan kejahatan
1570
01:56:06,450 --> 01:56:10,100
Dan laporan tes darah akan
buktikan dia tak bersalah
1571
01:56:10,100 --> 01:56:12,670
Wasiat yang diubah akan bertahan
1572
01:56:12,670 --> 01:56:15,990
Dia telah kalah
1573
01:56:16,520 --> 01:56:18,820
Kecuali
1574
01:56:18,820 --> 01:56:20,280
Kecuali kau putuskan
1575
01:56:20,280 --> 01:56:23,960
Kau tidak akan menyerahkan uangnya./Kau
tidak akan menyerahkan uangnya
1576
01:56:23,960 --> 01:56:27,050
Kau sudah datang sejauh
ini./Kau sudah datang sejauh ini
1577
01:56:27,380 --> 01:56:29,790
Hanya satu langkah lebih jauh
1578
01:56:29,790 --> 01:56:32,630
Hanya satu aksi terakhir
1579
01:56:32,630 --> 01:56:37,190
Masuk demi satu sen,
masuk demi satu pond
1580
01:56:37,190 --> 01:56:39,630
Kau putuskan bagaimana akhirnya
1581
01:56:46,840 --> 01:56:50,130
Hancurkan semua bukti
ketidak bersalahan Marta
1582
01:56:56,080 --> 01:56:59,640
Langkah kedua, kirimi dia email anonimus
1583
01:56:59,640 --> 01:57:03,220
Dengan waktu pertemuan yang di telatkan
1584
01:57:06,010 --> 01:57:09,550
Dan mengirim dia catatan pemerasan
1585
01:57:11,430 --> 01:57:15,760
Langkah tiga, menepati
pertemuanmu dengan Fren
1586
01:57:17,250 --> 01:57:19,710
Oh aku sudah tahu
1587
01:57:19,710 --> 01:57:22,600
Aku tahu kau keparat jahat
1588
01:57:22,600 --> 01:57:24,840
Aku tahu Harlan tidak
mungkin bunuh dirinya sendiri
1589
01:57:24,840 --> 01:57:26,540
Ya Fren kau benar
1590
01:57:26,540 --> 01:57:31,280
Aku tahu kau bersalah, dan
kau akan membayar untuk itu
1591
01:57:31,280 --> 01:57:35,210
Jangan kau dekati aku, jangan
dekati aku! Aku peringati kamu!
1592
01:57:44,940 --> 01:57:47,490
Sekarang bolanya sudah siap
1593
01:57:47,490 --> 01:57:50,650
Marta akan mendapatkan catatan
pemerasannya, kau menyatukan potongannya
1594
01:57:50,650 --> 01:57:53,380
Kau membawa dia ke tempat pertemuan
1595
01:57:53,380 --> 01:57:56,600
Kau membuat telepon anonimus ke
polisi, mereka akan menangkap dia disana
1596
01:57:56,600 --> 01:58:01,230
dengan mayat dan bukti terbakar, Marta
akan di tangkap untuk membunuh fren
1597
01:58:01,230 --> 01:58:03,340
Dan Harlan
1598
01:58:03,820 --> 01:58:06,620
Dia bilang./Hugh lakukan ini
1599
01:58:07,390 --> 01:58:10,260
Dia tidak bilang kau lakukan ini
1600
01:58:11,700 --> 01:58:15,640
Dia tidak bicara tentang aku,
dia bilang./Kau lakukan ini
1601
01:58:15,640 --> 01:58:19,890
Hugh lakukan itu, karena kau
membuatnya memanggilmu Hugh
1602
01:58:21,080 --> 01:58:23,600
Karena kau keparat
1603
01:58:23,600 --> 01:58:28,200
Itu akan berhasil, jika kami
tidak membawamu untuk di tanyai
1604
01:58:28,200 --> 01:58:31,220
Jadi kau tak bisa
membuat telepon anonimusmu
1605
01:58:31,220 --> 01:58:35,450
Dan fren tidak menyimpan
salinan laporan itu
1606
01:58:35,450 --> 01:58:40,450
Dan Marta tidak
mengalahkanmu sekali lagi
1607
01:58:40,450 --> 01:58:44,070
Dengan memiliki hati yang baik
1608
01:58:44,070 --> 01:58:47,220
Dengan menyelamatkan nyawa Fren
1609
01:58:47,220 --> 01:58:50,160
Walau itu artinya dia akan kehilangan
warisan itu dan masuk penjara
1610
01:58:50,160 --> 01:58:52,710
Dia tidak mainkan permainanmu
1611
01:58:53,120 --> 01:58:56,160
Dia menyelamatkan nyawa fren
1612
01:58:58,670 --> 01:59:00,200
Fren masih hidup?
1613
01:59:00,200 --> 01:59:01,760
Oh ya
1614
01:59:01,760 --> 01:59:06,760
Fren yang akan mengkonfirmasi
kisah dongeng ini
1615
01:59:06,760 --> 01:59:09,150
Atau hal yang terkait dengan itu
1616
01:59:09,650 --> 01:59:13,510
Dan mengirimmu, Hugh
1617
01:59:13,510 --> 01:59:15,670
Kepenjara
1618
01:59:19,240 --> 01:59:20,670
Ya
1619
01:59:23,910 --> 01:59:26,110
Dokter, itu kabar baik
1620
01:59:26,500 --> 01:59:28,900
Kami akan kesana segera
1621
01:59:33,380 --> 01:59:36,080
Dia baik baik saja,
dia siap untuk bicara
1622
01:59:36,670 --> 01:59:38,780
Prajurit Wagner, apa kau bisa
1623
01:59:38,780 --> 01:59:42,660
Menahan tuan Drysdale, sementara
letnan Elliot, dan diriku
1624
01:59:42,660 --> 01:59:47,470
Kami kerumah sakit dan mengambil
pernyataan fren./Baik, ayo
1625
01:59:52,170 --> 01:59:54,360
Aku akan mengatakan ini hanya padamu
1626
01:59:54,360 --> 01:59:58,390
Tidak ada kamera, tidak ada ruang pengadilan,
hanya kamu, karena kamu tahu itu benar
1627
01:59:58,390 --> 02:00:00,640
Kita ijinkan kamu kedalam rumah kami
1628
02:00:00,640 --> 02:00:03,720
Kami biarkan kamu menjaga kakek kami,
kami bawa kamu kedalam keluarga kami
1629
02:00:03,720 --> 02:00:06,140
Dan sekarang kau pikir kau
bisa mencurinya dari kami?
1630
02:00:06,140 --> 02:00:09,260
Kau pikir aku tidak akan
melawan untuk melindungi rumahku?
1631
02:00:09,260 --> 02:00:11,040
Hak lahir kami?
1632
02:00:11,040 --> 02:00:15,850
Rumah leluhur kami?
1633
02:00:15,850 --> 02:00:17,670
Itu hoowey,
1634
02:00:17,670 --> 02:00:20,510
Harlan, dia beli tempat
ini ditahun 80an dari
1635
02:00:20,510 --> 02:00:24,750
milyuner pakistan./Diam
Blanc, diam dengan
1636
02:00:24,750 --> 02:00:28,460
omong kosong kentaki itu
1637
02:00:28,460 --> 02:00:32,140
Ya, aku bunuh fren, tapi aku rasa aku
tidak, jadi apa yang kau miliki padaku?
1638
02:00:32,140 --> 02:00:34,200
Tidak ada, apa? Usaha pembunuhan?
1639
02:00:34,200 --> 02:00:37,100
Aku mendapatkan pembakaran untuk
gedung, dan beberapa tuduhan lain,
1640
02:00:37,100 --> 02:00:39,110
dengan pengacara yang
baik, yang mana aku punya
1641
02:00:39,110 --> 02:00:40,520
Aku akan langsung keluar
1642
02:00:40,520 --> 02:00:44,290
Dan kau akan lihat seberapa banyak neraka
aku bisa neraka aku bisa berikan dalam hidupmu
1643
02:00:44,290 --> 02:00:48,540
pelacur kecil ganas
1644
02:00:53,980 --> 02:00:56,870
Apa apan?
1645
02:00:56,870 --> 02:00:59,420
Dia berbohong./Ya, sekarang kita tahu
1646
02:00:59,420 --> 02:01:04,080
Benar, fren mati
1647
02:01:06,940 --> 02:01:09,520
Dan kau baru saja mengakui pembunuhannya
1648
02:01:21,900 --> 02:01:23,300
Nah
1649
02:01:24,320 --> 02:01:25,950
Masuk untuk penny
1650
02:02:09,920 --> 02:02:11,250
Sial
1651
02:03:43,310 --> 02:03:45,180
Linda
1652
02:03:45,180 --> 02:03:48,760
Linda, kita harus ke pengacara sekarang
1653
02:03:49,410 --> 02:03:51,490
Tunggu
1654
02:03:56,810 --> 02:04:00,880
Bisa aku tanya, kapan kau tahu
aku terlibat dengan kematian Harlan
1655
02:04:02,180 --> 02:04:05,880
Uh, dari saat pertama
kau berdiri didepanku
1656
02:04:10,530 --> 02:04:11,560
Oh sial
1657
02:04:11,560 --> 02:04:15,870
Aku mau kau ingat
sesuatu, itu sangat penting
1658
02:04:16,170 --> 02:04:17,440
Kau mau
1659
02:04:17,440 --> 02:04:20,230
bukan main di permainan Harlan Way
1660
02:04:21,040 --> 02:04:23,410
Tapi milikmu
1661
02:04:24,470 --> 02:04:26,810
Kau orang baik
1662
02:04:27,940 --> 02:04:29,240
Keluarga ini
1663
02:04:35,640 --> 02:04:38,300
Aku harus bantu mereka, kan?
1664
02:04:38,300 --> 02:04:42,180
Aku ada pendapatku
1665
02:04:42,180 --> 02:04:45,330
Aku ada perasaan kau
akan mengikuti hatimu
133986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.