Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,100 --> 00:01:37,900
U redu,slatka moja...vreme je za pricu!
2
00:01:38,773 --> 00:01:39,773
Gde smo stali proslu noc?
3
00:01:45,898 --> 00:01:51,878
Nikad,u brilijantnoj karijeri,
za trista godina od kako duhovi postoje...
4
00:01:53,167 --> 00:01:58,967
...odlucio da udje u sobu maskiran
da nebi posumnjali,uskoro
5
00:01:59,113 --> 00:02:03,683
Kada je otvorio vrata...
paket vode je pao ispred njega...
6
00:02:04,905 --> 00:02:06,505
PLJUS!!!
7
00:02:06,716 --> 00:02:08,016
Sve po njegovoj kozi...
8
00:02:09,948 --> 00:02:13,348
Istog momenta...
cuo je neki jeziv zvuk...
9
00:02:14,129 --> 00:02:19,629
Decko je iskocio iz plakara,
skocio na njega...i otkinuo mu glavu.
10
00:02:26,002 --> 00:02:32,252
Izlazio je iz sobe kao odrastao,
spasivsi porodicu.
11
00:02:32,388 --> 00:02:37,848
Nijedan duh u istoriji,
nije bio strasniji...
12
00:02:38,487 --> 00:02:40,987
O.K. slatkisu!
Dosta je za veceras!
13
00:02:41,709 --> 00:02:42,709
Ooo...tata...
14
00:02:42,668 --> 00:02:48,168
Zao mi je.Imam naporan vikend.
Ali zapamti u "Cetvrtak"!!!
15
00:02:47,942 --> 00:02:53,842
Dobijam platu i unapredjenje!
Nema vise kompanija sa planovima...
16
00:02:54,607 --> 00:02:57,007
...imacemo mnogo vremena
za zanimljive stvari...
17
00:02:57,407 --> 00:03:00,707
Sad!
Odnesi me do vrata!
18
00:03:06,862 --> 00:03:08,762
Laku noc,Dajana!!!
19
00:03:09,058 --> 00:03:09,858
Nemoj da me cekas!
20
00:03:10,574 --> 00:03:11,574
Nikad to ni ne radim.
21
00:03:11,830 --> 00:03:12,830
Laku noc,Deni!
22
00:03:14,151 --> 00:03:15,151
Laku noc tata!
Vidimo se ujutru.
23
00:03:16,232 --> 00:03:19,332
I uradi domaci zadatak
...umesto madjionicarskih trikova!
24
00:03:19,713 --> 00:03:22,113
Naravno,tata.
Lepo je pricati s tobom.
25
00:03:24,910 --> 00:03:31,410
O.K. Amanda.Ugasi svetlo i na spavanje
...Tata te voli...
26
00:03:32,188 --> 00:03:34,288
I ja volim tebe,tata.
27
00:03:35,334 --> 00:03:37,234
...i vidimo se ujutru...
28
00:03:37,817 --> 00:03:39,717
Laku noc,seceru!
29
00:03:39,640 --> 00:03:41,240
Laku noc,tata.
30
00:03:46,534 --> 00:03:48,634
Laku noc,sestrice.
31
00:03:59,154 --> 00:04:00,954
Hocu palacinke i kornfleks,
sa puno mleka.
32
00:04:01,590 --> 00:04:02,590
Srecan rodjendan,Dajana!
33
00:04:02,933 --> 00:04:04,533
E da.Srecan rodjendan.
34
00:04:04,764 --> 00:04:06,854
Razmisljao sam nesto
o tim poklonima.
35
00:04:06,950 --> 00:04:09,150
Svako voli
iznenadjenje i poklone.
36
00:04:09,310 --> 00:04:11,810
pa sam smislio nacin
kako da te iznenadim.
37
00:04:12,657 --> 00:04:14,357
Treba da mi das nesto,
pa cu ti to pokloniti.
38
00:04:15,342 --> 00:04:17,142
Ti si veoma neobicno dete,Deni.
39
00:04:17,068 --> 00:04:18,068
Hvala.
40
00:04:18,026 --> 00:04:19,026
Kakav je samo tatin izgovor?
41
00:04:19,667 --> 00:04:21,767
Ma daj.
Nebi on zaboravio tvoj rodjendan..
42
00:04:22,418 --> 00:04:24,718
Naravno da ce zaboraviti.
Reci ce mi da cekam do Cetvrtka.
43
00:04:27,501 --> 00:04:28,901
Palacinke! Kornfleks!
44
00:04:29,611 --> 00:04:33,311
Ja hocu dva jaja,da budu rovita.
Habursku slaninu...
45
00:04:35,652 --> 00:04:37,252
...i malo svezeg djusa...
46
00:04:52,050 --> 00:04:57,750
Srecan ti rodjendan!
Srecan ti rodjendan!
47
00:04:58,341 --> 00:04:59,541
Srecan ti rodjendan...draga..
48
00:05:02,311 --> 00:05:05,311
Ne,ne.Cekaj!
Daj mi sansu!
49
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
D?
50
00:05:08,007 --> 00:05:10,007
Dores.
51
00:05:10,664 --> 00:05:12,264
Daj...Daj...?
52
00:05:13,195 --> 00:05:15,195
Ma,daj.
Dinosaurus...
53
00:05:15,660 --> 00:05:18,060
Ti znas svoje ime?
Ko si ti?
54
00:05:19,678 --> 00:05:21,978
Ma koga je briga.
Rodjendan ti je.
55
00:05:25,824 --> 00:05:29,424
Amanda,rekao sam ti
da ne ostavljas ovde rolere.
56
00:05:30,639 --> 00:05:31,639
Izvini.
57
00:05:37,898 --> 00:05:40,898
Srecan rodjendan...
...Dajana!!!
58
00:05:42,137 --> 00:05:43,537
Dobro,ne moras da se trudis.
59
00:05:44,122 --> 00:05:46,842
Moram da se trudim.
Otac mora tako,nekad.
60
00:05:46,941 --> 00:05:50,131
Moj otac je za moj rodjendan...
... obukao kostim zeke.
61
00:05:50,902 --> 00:05:52,002
I tako proveo celu nedelju.
62
00:05:52,608 --> 00:05:54,108
Celu nedelju?
Celu nedelju.
63
00:05:53,270 --> 00:05:56,170
Jer mu se zaglavio rajfeslus...
...pa nije mogao...
64
00:05:59,196 --> 00:06:00,196
I ostao zeka nedelju dana.
65
00:06:02,975 --> 00:06:04,575
Moram da idem.
66
00:06:04,758 --> 00:06:06,458
Kako mislis,moras da ides?
Tata,rodjendan mi je.
67
00:06:07,232 --> 00:06:09,432
Za sedamnaesti rodjendan
donosis mi penu za brijanje?
68
00:06:10,550 --> 00:06:12,250
Zaboravio si!
Potpuno si zaboravio.
69
00:06:13,628 --> 00:06:14,628
Je li?
70
00:06:15,058 --> 00:06:16,058
Da.
71
00:06:22,633 --> 00:06:26,133
U Cetvrtak.Ako sve bude kako treba..
A mislim da ce biti...
72
00:06:27,217 --> 00:06:29,617
Kompanija ce mi naravno dati auto.
73
00:06:30,257 --> 00:06:33,657
A onda ti mozes uzeti ovaj.
74
00:06:36,068 --> 00:06:37,868
Stvarno?
75
00:06:38,514 --> 00:06:39,514
Ooo...tata...
Mogu danas da vozim?
76
00:06:41,544 --> 00:06:42,944
Cetvrtak!
77
00:06:43,270 --> 00:06:43,970
SLUSAJ!!!
78
00:06:44,833 --> 00:06:45,833
Cetvrtak!
79
00:06:47,777 --> 00:06:50,777
I molim te...
Ne gledaj me tim pasijim pogledom.
80
00:06:51,498 --> 00:06:53,398
To mi ne znaci nista.
81
00:07:00,138 --> 00:07:02,138
Ti si najbolji cale u gradu!
82
00:07:21,446 --> 00:07:22,246
Cao!
83
00:07:22,213 --> 00:07:25,113
Dobar dan mr.x
Zdravo Stujarte!
84
00:07:24,994 --> 00:07:26,894
Vi sami izbacujete smece?
85
00:07:26,816 --> 00:07:27,816
Da.
86
00:07:27,775 --> 00:07:29,075
Mi placamo da to rade!
87
00:07:30,758 --> 00:07:32,058
Hocu da pokazem Deniju
moj novi bicikl.
88
00:07:33,194 --> 00:07:36,844
Hoces samo da mu pokazes?
To ne lici na tebe,Stujarte...
89
00:07:38,151 --> 00:07:39,151
Da.
90
00:07:39,110 --> 00:07:42,510
Dosta ima veze.
A i brzi je od Denijevog!
91
00:07:44,356 --> 00:07:45,686
Sto i nebi.
Dvaput je skuplji.
92
00:07:46,523 --> 00:07:47,723
Ti si republikanac,
zar ne?
93
00:07:48,757 --> 00:07:49,757
Nisam registrovan.
94
00:07:49,946 --> 00:07:50,946
Deni je unutra.
95
00:08:00,015 --> 00:08:01,215
PAZI,DAJANA!!!
96
00:08:02,077 --> 00:08:03,277
Samo vezbam.
97
00:08:07,917 --> 00:08:08,917
Cao!
98
00:08:09,442 --> 00:08:10,442
Cao i tebi.
99
00:08:10,746 --> 00:08:12,346
Znaci ona je ta Stujart?
100
00:08:15,407 --> 00:08:17,007
Vidim imas novog sofera?
101
00:08:17,257 --> 00:08:19,857
Niko ne zeli da zivi vecno!
102
00:08:23,903 --> 00:08:25,503
Tako si duhovit.
103
00:08:25,533 --> 00:08:27,033
Nisam bas toliko duhovit.
104
00:08:31,296 --> 00:08:32,296
Samo vezbam.
105
00:08:32,754 --> 00:08:38,054
Slusaj.Moram da idem.
Ostaje li dogovor za Sredu i banket?
106
00:08:37,837 --> 00:08:40,137
Ne bih to propustila
nizasta na svetu.
107
00:08:43,456 --> 00:08:45,656
Vezi se,Pastuve!
108
00:09:19,570 --> 00:09:22,460
Hej,ja idem na 12-ti.
Svi putevi vode gore,mr.Simor.
109
00:09:24,672 --> 00:09:25,672
Sprat 11,molim.
110
00:09:27,703 --> 00:09:28,703
Kako ide?
111
00:09:28,661 --> 00:09:31,761
Pa Mr.Kolins i ja imamo u 10h
sastanak,investiramo banku...
112
00:09:32,392 --> 00:09:35,792
...moram da donesem dokumente
i zavrsavamo u Cetvrtak.
113
00:09:38,088 --> 00:09:39,088
Odlicno.
114
00:09:40,763 --> 00:09:41,963
Gospodo,svi znate Eliota Hopera?
115
00:09:41,914 --> 00:09:42,914
...Da...
116
00:09:42,873 --> 00:09:45,973
On je prvi investirao
u hitnim slucajevima.
117
00:09:46,594 --> 00:09:48,394
Mozemo svi na godisnji odmor
sve je sigurno.
118
00:09:50,142 --> 00:09:54,142
Sledeceg Cetvrtka,kupite savet kako
biti najmladji i najuspesniji covek...
119
00:09:54,457 --> 00:09:57,647
koji ce biti glavni
ili sedeti umesto mr.Niroa.
120
00:09:59,127 --> 00:10:01,647
Ali ne sme nista
da zajebe do tad.
121
00:10:03,826 --> 00:10:06,196
Ako te uhvate sa njegovom
zenom na prozoru...
122
00:10:06,636 --> 00:10:07,636
...bice svasta...
123
00:10:11,948 --> 00:10:15,498
Slabe su sanse.
Jel ste li mu videli zenu?
124
00:10:21,433 --> 00:10:21,833
Mr.Niro!
125
00:10:22,046 --> 00:10:23,746
Sta?
126
00:10:24,454 --> 00:10:25,454
Kako ste,gospodine?
127
00:10:27,071 --> 00:10:29,771
Aaa...kao mladic
u najboljim godinama...
128
00:10:32,671 --> 00:10:34,471
Odlicno.
Vidimo se u 10h u banci.
129
00:10:35,490 --> 00:10:36,490
Dovidjenja!
Dovidjenja!
130
00:11:01,220 --> 00:11:02,920
Stavi sve na cekanje,
moram da uzmem taxi.
131
00:11:03,397 --> 00:11:04,397
Ima li nekog unutra?
132
00:11:05,784 --> 00:11:08,584
Upravo stavljaju nove prozore.
Bice gotovo do kraja dana.
133
00:11:09,591 --> 00:11:12,811
Imamo izvestaj iz banke za Sredu...
...bicete za glavnim stolom.
134
00:11:16,045 --> 00:11:17,445
To su mejlovi.
Nista nije vazno.
135
00:11:24,071 --> 00:11:25,071
Isuse...
136
00:11:36,403 --> 00:11:39,403
Hvala.
Union banka,molim.
137
00:11:55,689 --> 00:11:57,489
Idemo malo prebzo,
zar ne?
138
00:12:03,552 --> 00:12:04,952
Put je na onoj strani!
139
00:12:05,565 --> 00:12:06,265
Jedi govna!
140
00:12:07,138 --> 00:12:09,238
Hvala.
Pokusavam da ostavim.
141
00:12:26,087 --> 00:12:28,287
Prihvatas li "Lorda Satanu"
za ljudsko bice?
142
00:12:28,906 --> 00:12:31,106
I njegovo vaskrsnuce?
143
00:12:31,812 --> 00:12:34,712
Razmisljao sam o tome
ali sam zauzet ovih dana.
144
00:13:00,418 --> 00:13:01,418
Dopadas mi se.
145
00:13:01,847 --> 00:13:02,847
Hvala.
146
00:13:02,959 --> 00:13:03,959
Volis li "Satanu"?
147
00:13:04,705 --> 00:13:08,305
Koliko trazis da zaustavis auto?
Dacu ti 200$ da zaustavis!
148
00:13:09,260 --> 00:13:10,260
Dacu ti 400$
149
00:13:11,119 --> 00:13:13,019
Evo ti 760$ sve sto imam,
samo zaustavi auto!
150
00:13:17,631 --> 00:13:21,531
Evo ti i novcanik "Gucci".
Impresioniraces drugove pakla!
151
00:13:24,171 --> 00:13:25,871
Samo zaustavi prokleti auto!
152
00:13:29,446 --> 00:13:30,946
DA LI PRIHVATAS "SATANU"?
153
00:13:32,505 --> 00:13:34,705
Zasto bih?
JA SAM "SATANA"!
154
00:13:35,429 --> 00:13:37,729
NAREDJUJEM TI DA ZAUSTAVIS
OVAJ AUTO !!!
155
00:14:01,839 --> 00:14:02,839
Ti...
156
00:14:06,528 --> 00:14:09,728
Vozi na nekom drugom mestu!
Ovde vise nikako!
157
00:14:10,949 --> 00:14:14,149
Ne znam koji je tvoj problem,
ali...
158
00:14:14,862 --> 00:14:17,762
...NIKAD...nemoj doci
na posao u tom stanju!
159
00:15:04,229 --> 00:15:05,429
Samo polako...
160
00:15:06,904 --> 00:15:08,704
Da,"ZLI GOSPODARU".
161
00:15:13,645 --> 00:15:14,245
Tvoj novcanik!
162
00:15:14,719 --> 00:15:16,619
NEEE !!!
163
00:15:17,367 --> 00:15:19,867
Pravi je "Gucci",
ali ce me ubiti...
164
00:15:57,134 --> 00:15:59,734
Pozornice!
Pozornice!
165
00:16:05,889 --> 00:16:10,989
Pozornice...boze...
strasno...auto u vodu...
166
00:16:12,209 --> 00:16:13,209
Samo malo,molim vas...
167
00:16:15,431 --> 00:16:16,731
Cekaj te.
Ima jos jedna osoba.
168
00:16:18,433 --> 00:16:21,933
Bio je neki taksista.
sigurno se udavio.
169
00:16:24,905 --> 00:16:27,205
Neki satanista..
pusio je...
170
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Sta to radite?
171
00:16:38,705 --> 00:16:40,405
Hej?
Jesi li slep?
172
00:16:41,677 --> 00:16:43,577
Ovo je ponizavajuce!
173
00:16:43,932 --> 00:16:48,132
Ima da vas prijavim zbog ugrozavanja
ljudske vrste!
174
00:16:48,630 --> 00:16:50,430
Jel se tako ponasa jedan pozornik?
175
00:16:59,601 --> 00:17:00,601
Heeej?
176
00:17:11,156 --> 00:17:14,056
Nije moguce...
Ne mogu da verujem...
177
00:17:15,653 --> 00:17:18,053
Nisam mrtav!
Znam da nisam mrtav!
178
00:17:18,569 --> 00:17:19,769
Ovo je...Sanjam.
179
00:17:20,180 --> 00:17:22,280
Moram da se probudim.
Budi se! Budi se!.
180
00:17:22,615 --> 00:17:23,615
Nisam mrtav!
181
00:17:26,202 --> 00:17:29,502
Moram da izadjem iz ovog sna.
Moram da izadjem iz ovog sna...
182
00:18:06,689 --> 00:18:08,089
Bas jezivo.
183
00:18:13,929 --> 00:18:16,229
Gledaj ih...
Sta ce biti s njima?
184
00:18:16,854 --> 00:18:19,354
Ko ce ih paziti?
185
00:18:27,528 --> 00:18:28,028
Zdravo,tata.
186
00:18:28,543 --> 00:18:29,543
Zdravo,Deni.
STA?
187
00:18:30,203 --> 00:18:31,203
Zdravo tata.
188
00:18:31,698 --> 00:18:32,998
Poranio si?
189
00:18:33,846 --> 00:18:34,746
Mozes da me vidis?
190
00:18:34,710 --> 00:18:35,710
Sta?
191
00:18:37,193 --> 00:18:39,493
Mozes da me vidis?
Ovo je fantasticno!
192
00:18:40,463 --> 00:18:41,463
Sta izvodis?
193
00:18:42,841 --> 00:18:45,041
Pitam te
da li me vidis?
194
00:18:46,322 --> 00:18:48,222
Vidim te dobro,
ali te nista ne cujem.
195
00:18:49,305 --> 00:18:51,205
Ne mozes da me cujes...
a mozes da me vidis...
196
00:18:52,518 --> 00:18:54,618
Ne cujes me,
al ja cujem sebe...
197
00:18:55,068 --> 00:18:56,568
Sta je to sa tatom?
198
00:18:56,507 --> 00:18:58,507
Sta to ne valja?
199
00:19:00,726 --> 00:19:01,326
Gde je nestao?
200
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
Kako gde sam nestao?
Tu sam.
201
00:19:04,246 --> 00:19:05,246
Samo je nestao!
202
00:19:05,204 --> 00:19:08,604
Sjajan trik,tata.
Gde si nestao?
203
00:19:08,465 --> 00:19:10,465
Cekaj!
Ugasi svetlo!
204
00:19:13,749 --> 00:19:15,649
Odlican trik!!!
205
00:19:22,169 --> 00:19:24,969
Kao prividjenje...
Nesto kao halucinacija...
206
00:19:28,843 --> 00:19:29,843
Tata?
207
00:19:32,487 --> 00:19:34,587
Ne svidja mi se
ovaj trik.
208
00:19:34,501 --> 00:19:37,101
Ja ga mrzim!
Hoces li prekinuti!
209
00:19:36,994 --> 00:19:39,494
Prestani i ti,tata.
Plasis Amandu.
210
00:19:39,765 --> 00:19:40,765
Sta?
211
00:19:46,852 --> 00:19:49,652
Tata,ne cujem te.
212
00:19:53,402 --> 00:19:54,402
JA...
213
00:19:59,088 --> 00:20:00,588
JA IMAM JAKO MALI..
214
00:20:03,442 --> 00:20:04,442
JA SAM!
215
00:20:15,707 --> 00:20:16,707
"Big sisy"!
216
00:20:20,224 --> 00:20:21,224
Riba!
217
00:20:21,509 --> 00:20:22,509
Orao!
218
00:20:23,887 --> 00:20:24,887
Ti si patka!
219
00:20:29,938 --> 00:20:30,938
Nesto slicno?
220
00:20:34,484 --> 00:20:35,484
Casa!
221
00:20:36,286 --> 00:20:37,286
Nazdravljas necemu!
222
00:20:38,329 --> 00:20:39,329
Nazdravljanje!
Nazdravljanje!
223
00:20:39,912 --> 00:20:40,912
DUH?
224
00:20:42,874 --> 00:20:43,874
On je duh!
225
00:21:09,696 --> 00:21:11,796
Ooo...dodji.
Ustani.
226
00:21:14,434 --> 00:21:15,434
Bice sve o.k.
227
00:21:21,405 --> 00:21:23,505
Jel tata odlazi kao i mama?
228
00:21:27,389 --> 00:21:30,589
Probaj telepatijom,tata.
Cuo sam da tako duhovi govore.
229
00:21:30,458 --> 00:21:31,458
Koncentrisi se!
230
00:21:38,110 --> 00:21:40,410
Ovo ce zvucati vrlo cudno...
231
00:21:41,438 --> 00:21:41,938
Cujem te!
232
00:21:42,234 --> 00:21:43,234
I ja.
233
00:21:46,242 --> 00:21:48,442
Mozes da pomeras usne,
ovo je bas uvrnuto!?
234
00:21:54,105 --> 00:21:56,505
Tata,da li odlazis
kao i mama?
235
00:21:58,660 --> 00:22:05,360
Ne.Nikako.
Ja cu biti zauvek tu.
236
00:22:07,004 --> 00:22:09,604
Ja ostajem sa vama!
Ok?
237
00:22:11,098 --> 00:22:12,098
Ok!
238
00:22:17,561 --> 00:22:18,561
Sta se desava?
239
00:22:28,158 --> 00:22:29,158
Amaandaaaa...
240
00:22:48,229 --> 00:22:50,329
Dobro,ortak.
Hoces li ustati sa stola?
241
00:22:57,694 --> 00:22:59,494
Dobro,dakle.
Drago mi je vas te vidim.
242
00:22:59,947 --> 00:23:00,947
Mr.Hoper.
243
00:23:01,549 --> 00:23:02,549
Hvala,takodje.
244
00:23:04,406 --> 00:23:06,606
Ali ne mogu da ostanem.
245
00:23:08,856 --> 00:23:14,256
Ne znam kako se ovo desilo,
ali ovo je poslednje mesto.
246
00:23:15,895 --> 00:23:16,995
Na kom bih bio...
247
00:23:17,420 --> 00:23:19,120
Jako losa komunikacija.
248
00:23:19,049 --> 00:23:20,049
Lose govorite.
249
00:23:24,084 --> 00:23:26,984
Izvoli,ortak.
Stavi ovo na kaziprste.
250
00:23:31,392 --> 00:23:32,392
Kad si umro?
251
00:23:33,194 --> 00:23:34,194
Jutros...
252
00:23:38,066 --> 00:23:39,066
Uzrok smrti?
253
00:23:39,581 --> 00:23:41,281
Udavio sam se
u taksiju.
254
00:23:47,416 --> 00:23:52,816
Oprostite.Gde se tacno
tragedija odigrala?
255
00:23:53,562 --> 00:23:56,162
U Americi.
Planeta zemlja.
256
00:23:57,686 --> 00:23:58,686
Jel sam li u raju?
257
00:23:59,067 --> 00:24:00,067
Ne budite blesavi...
258
00:24:02,865 --> 00:24:03,865
Onda sam u paklu...
259
00:24:03,833 --> 00:24:04,833
Ooo...hvala.
260
00:24:04,792 --> 00:24:10,292
Dolazite i govorite da je ovo
smrdljiva paklena jazbina.
261
00:24:12,598 --> 00:24:13,598
Stavite ovo u ruku.
262
00:24:20,327 --> 00:24:21,327
Gde sam ja?
263
00:24:22,907 --> 00:24:23,907
U Londonu.
264
00:24:25,390 --> 00:24:30,590
Sta radim u Londonu?
Sta radim u Londonu?
265
00:24:30,828 --> 00:24:32,628
Tacnije,objasnjavam ovaj
medicinski fenomen.
266
00:24:32,995 --> 00:24:33,995
Budimo razumni.
267
00:24:35,038 --> 00:24:36,838
Morate da
obuzdate vas temperament.
268
00:24:37,454 --> 00:24:38,454
Inace cemo ostati ovde.
269
00:24:39,899 --> 00:24:44,699
Sta...radim...
ovde...?
270
00:24:44,934 --> 00:24:46,734
Zapravo,ja sam vas pozvao.
271
00:24:47,351 --> 00:24:50,551
Ovde ste pozvani
radi rutinske kontrole.
272
00:24:51,714 --> 00:24:52,714
Ali je nesto krenulo naopako.
273
00:24:53,353 --> 00:24:55,453
Nisam hteo da uznemiravam
vas duh.
274
00:24:56,144 --> 00:25:00,244
On je na bazi telesne
transformacije duha iz tela.
275
00:25:03,058 --> 00:25:04,058
Na cemu?
276
00:25:04,707 --> 00:25:07,207
Mislim...
Oni su zajebali stvar.
277
00:25:08,179 --> 00:25:10,979
Ako gledamo papirologiju,
ovo nebi ni trebalo da se dogodi.
278
00:25:11,871 --> 00:25:12,871
U svakom slucaju,
to je ipak specijalna stvar.
279
00:25:13,434 --> 00:25:14,434
Citao sam u knjizi o tome.
280
00:25:15,227 --> 00:25:16,927
"TELESNA TRANSFORMACIJA
DUHA IZ TELA".
281
00:25:17,720 --> 00:25:19,220
Mozete naci
mnogo slicnih knjiga.
282
00:25:20,885 --> 00:25:22,985
Ona je najpoznatija.
o zivotu posle smrti.
283
00:25:23,743 --> 00:25:24,743
Nego,molim vas
da nastavimo.
284
00:25:25,124 --> 00:25:26,124
Sta da nastavimo?
285
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
Hocu da me vratis nazad!
286
00:25:27,550 --> 00:25:28,950
Ovog casa!
287
00:25:30,791 --> 00:25:32,591
Mozes da me vratis.
Mozes li to?
288
00:25:33,016 --> 00:25:35,716
Naravno da mogu.
Sto bih to radio?
289
00:25:37,408 --> 00:25:38,408
Zbog moje dece!
290
00:25:39,786 --> 00:25:42,886
Posle Cetvrtka,vrati cu se,
pa me onda ispituj.
291
00:25:45,157 --> 00:25:46,957
Cetvrtka?
Mislis da ces izdrzati do tad?
292
00:25:49,683 --> 00:25:51,583
Naravno.
Zasto se smejes tako pokvareno?
293
00:25:57,104 --> 00:26:01,404
Ovo je neverovatno.Ne poznajem
nikog koje izdrzao,vise od tri dana.
294
00:26:02,063 --> 00:26:03,063
Kamoli vise.
295
00:26:04,441 --> 00:26:05,441
Izdrzacu do Cetvrtka.
296
00:26:06,493 --> 00:26:08,693
Disanje ti je stabilno,
ali ostalo je lose.
297
00:26:09,034 --> 00:26:10,934
Ne.Nemoguce.
298
00:26:11,605 --> 00:26:14,405
Mozda do Srede.
Eventualno Sreda uvece.
299
00:26:14,596 --> 00:26:15,596
Ali ne i do Cetvrtka...???
300
00:26:17,540 --> 00:26:20,040
Moram izdrzati do Cetvrtka,
zbog moje dece.
301
00:26:20,945 --> 00:26:24,445
Moja zena je umrla,
Ja sam im jedini...
302
00:26:27,868 --> 00:26:30,068
Molim vas...
Gosp. Idet.
303
00:26:30,812 --> 00:26:31,812
Gospodin Edit!
304
00:26:42,828 --> 00:26:44,528
Ali...
Na knjizi pise Idet...
305
00:26:44,841 --> 00:26:45,841
Ali cita se Edit!
306
00:26:46,338 --> 00:26:47,338
Pa to je zensko ime...
307
00:26:47,929 --> 00:26:50,229
Nije zensko.
Edit je musko ime!
308
00:26:51,516 --> 00:26:52,516
Po kome ste dobili?
309
00:26:52,475 --> 00:26:54,075
Dobio sam po babi!
310
00:26:55,170 --> 00:26:56,170
I zvala se Edit?
311
00:26:56,848 --> 00:26:57,848
Nee...
Zvala se Idet!!!
312
00:26:59,389 --> 00:27:01,589
Pa eto vidite,
ipak je zensko ime...
313
00:27:02,697 --> 00:27:08,897
NE! NIJE!!!
Hocete li stajati mirno???
314
00:27:10,849 --> 00:27:14,449
NE!!! Hocu da me vratite nazad.
Molim vas!
315
00:27:14,694 --> 00:27:17,394
Ne zelim da ponovo
razocaram decu!
316
00:27:18,079 --> 00:27:21,679
U redu! Poslacu vas.
Ali moram da nastavim,posle.
317
00:27:22,922 --> 00:27:23,922
Zvacu vas ponovo.
Jel dogovoreno?
318
00:27:26,076 --> 00:27:29,776
U redu.
Salji te me odmah.
319
00:27:29,635 --> 00:27:32,235
U redu.Idemo.
Zamnom.
320
00:27:52,890 --> 00:27:54,990
U redu.Idemo.
Bozija brzina.
321
00:28:03,534 --> 00:28:05,934
Sta cemo?
Ne znam,Deni...
322
00:28:15,233 --> 00:28:16,233
Hej!!!
Vidite ko dolazi...
323
00:28:16,882 --> 00:28:17,882
Tata!
324
00:28:23,739 --> 00:28:26,139
Jesi li dobro?
O,da. Dobro sam.
325
00:28:28,956 --> 00:28:31,756
Samo imam problema
sa prizemljivanjem...
326
00:28:32,168 --> 00:28:33,168
Gde si bio?
327
00:28:33,539 --> 00:28:37,539
Bio sam u Londonu,
sa covekom po imenu Idet.
328
00:28:39,696 --> 00:28:40,696
To je zensko ime...
329
00:28:42,026 --> 00:28:43,826
Tata,mogu da te povedem
ispred?
330
00:28:44,596 --> 00:28:46,196
Ne,duso.
Ne mozes nigde da me vodis.
331
00:28:47,598 --> 00:28:52,298
I ko god da pita,reci da je sve
u najboljem redu.
332
00:28:52,287 --> 00:28:53,287
Ok?
333
00:28:53,495 --> 00:28:54,495
Ok.
334
00:28:55,020 --> 00:28:57,520
Moram nekako izdrzati,
do Cetvrtka...
335
00:28:58,703 --> 00:29:01,403
Samo da znam kako cu otici
u kancelariju,ovakav...
336
00:29:04,907 --> 00:29:06,707
Samo im recite
da nisam dobro.
337
00:29:07,717 --> 00:29:09,817
To je odlicno.
Recite da nisam dobro...
338
00:29:10,354 --> 00:29:13,454
...i da cu ostati kod kuce
do Cetvrtka...
339
00:29:13,825 --> 00:29:14,825
I nako toga...
videcemo...
340
00:29:16,980 --> 00:29:19,280
Mr.Kolins te zove.
Zvuci jako ljuto.
341
00:29:25,160 --> 00:29:26,960
Koncetrisi se,tata.
342
00:29:35,756 --> 00:29:36,756
Mr.Kolins?
343
00:29:36,716 --> 00:29:38,416
Zasto te nema u banci,Hoper?
344
00:29:38,345 --> 00:29:40,145
Ovo je bilo najvaznije
od svega.
345
00:29:40,072 --> 00:29:41,972
Gde si bio celo popodne?
346
00:29:41,893 --> 00:29:45,493
Imamo mnogo vazne pregovore.
Obe stranke te cekaju.
347
00:29:46,180 --> 00:29:48,980
A ti nisi smeo da se ne javis
i da kazes da neces doci.
348
00:29:48,866 --> 00:29:50,766
Mr.Kolins
objasnicu vam...
349
00:29:51,675 --> 00:29:56,675
Ako upropastis ovaj dogovor,
znas li sta cu da ti uradim?
350
00:30:06,241 --> 00:30:08,341
Kako da idem na posao?
351
00:30:35,519 --> 00:30:37,019
Hoces li na spavanje?
352
00:30:38,818 --> 00:30:39,818
Ne.
353
00:30:40,927 --> 00:30:41,927
Zar nisi umoran?
354
00:30:44,303 --> 00:30:46,303
Ne verujem da duhovi
mogu da se umore.
355
00:30:48,627 --> 00:30:50,627
Presedeces sve vreme?
356
00:30:51,380 --> 00:30:52,980
Ja sam duh.
To mi je posao.
357
00:30:53,815 --> 00:30:57,315
Kad smo vec kod posla...
Zar mislis ovakav da odes?
358
00:30:57,172 --> 00:30:58,872
Koga izigravas?
359
00:31:03,069 --> 00:31:04,669
Nisam rekao da ce biti lako.
360
00:31:07,999 --> 00:31:08,999
Trudim se.
361
00:31:10,789 --> 00:31:16,289
A i kad bi mi,zajedno
pomogli da se koncetrisem dovoljno...
362
00:31:22,258 --> 00:31:23,258
...uspeo bi plan.
363
00:31:27,580 --> 00:31:35,380
Sutra bi ljudi videli...
364
00:31:35,588 --> 00:31:36,588
...ko sam zapravo ja...
365
00:31:37,937 --> 00:31:39,437
Ako ne?
Sta bi bilo s nama?
366
00:31:40,564 --> 00:31:41,964
Kako da se brinem sama
o deci?
367
00:31:44,112 --> 00:31:47,712
Jel si nam bar ostavio nesto?
Jel si zivotno osiguran?
368
00:31:51,094 --> 00:31:52,894
A kuca?
Jel kuca barem nasa?
369
00:31:55,908 --> 00:31:57,708
Zasto si sve ostavio
za poslednji minut?
370
00:32:00,664 --> 00:32:02,564
Nisam znao da je posledji.
371
00:32:03,925 --> 00:32:04,925
Imao sam osiguranje...
372
00:32:07,262 --> 00:32:12,662
A onda se vasa majka razbolela
i......ulozio sam sve,cak i kucu.
373
00:32:13,783 --> 00:32:15,683
Sve samo da je spasim.
374
00:32:20,055 --> 00:32:21,055
Ivini,tata...
375
00:32:22,826 --> 00:32:23,826
Za Cetvrtak!
376
00:32:29,567 --> 00:32:30,567
Propali smo!
377
00:32:40,701 --> 00:32:43,001
Zdravo deco.Gde vam je tata?
Svi su izludeli sto ga nema.
378
00:32:44,057 --> 00:32:45,057
Mozda je mrtav?
379
00:32:46,205 --> 00:32:48,005
Umoran.Mrtav umoran.
380
00:32:49,226 --> 00:32:49,746
Ili se udavio...
381
00:32:50,204 --> 00:32:51,204
...u papirima...
382
00:33:06,928 --> 00:33:07,928
Sta to radite?
383
00:33:09,201 --> 00:33:11,001
Mis.Kerol,jel vidite mog tatu negde?
384
00:33:11,166 --> 00:33:12,166
Ne!
385
00:33:20,143 --> 00:33:21,643
O boze...prepali ste me...
386
00:33:23,854 --> 00:33:24,854
Nemojte vise to da radite...
387
00:33:25,762 --> 00:33:28,662
Gde ste bili?
Kalens je besan na vas!
388
00:33:29,636 --> 00:33:31,336
To je duga prica...
389
00:33:33,452 --> 00:33:34,452
Sta to rade?
390
00:33:36,167 --> 00:33:38,067
Zamracuju.
Svetlost mi smeta.
391
00:33:39,648 --> 00:33:40,648
Vi ste uvek voleli svetlost!?
392
00:33:41,997 --> 00:33:46,897
Moram da se koncentrisem,
a zraci mi smetaju.
393
00:33:48,192 --> 00:33:49,192
Ok.Shvatam.
394
00:33:49,678 --> 00:33:51,878
Deco hvala vam puno,
dodjite po mene kasnije.
395
00:33:56,362 --> 00:33:58,362
Ostani ovde.
Nemoj da nestanes!
396
00:33:59,479 --> 00:34:00,479
Sta imamo?
397
00:34:02,010 --> 00:34:04,910
Mr.Kolins je imao pregovore
sa Australijancima...
398
00:34:06,441 --> 00:34:08,741
Vi ste jedini kome veruje...
399
00:34:10,190 --> 00:34:12,250
Bice vrlo zadovoljan ako se
pojavite...
400
00:34:12,684 --> 00:34:17,384
U 10h ima prgovore sa strancima
u 14h dolazi advokat iz Australije...
401
00:34:22,129 --> 00:34:24,829
U 17h dolazi vazan agent.
402
00:34:29,207 --> 00:34:33,507
Kerol! Svaki posao koji budem radio
necu izlaziti napolje iz kancelarije.
403
00:34:35,574 --> 00:34:36,574
Zaboravila sam da vam kazem.
404
00:34:38,028 --> 00:34:39,028
Morate da uradite
zivotno osiguranje.
405
00:34:39,726 --> 00:34:40,726
Zar to ne moze na drugi nacin?
406
00:34:42,680 --> 00:34:44,680
Ne.Rekli su danas ili nikad.
407
00:34:45,950 --> 00:34:46,950
Kod mene je poziv.
408
00:34:51,138 --> 00:34:53,838
Dajana.Idi do mog ormana
i donesi mi sledece stvari!
409
00:35:00,219 --> 00:35:03,119
Hvala Dajana.
Veruj mi,vracam se za sat vremena.
410
00:35:15,208 --> 00:35:16,208
Uuuu...toplo je ovde.
411
00:35:17,155 --> 00:35:18,155
Eliot Hoper.
412
00:35:18,545 --> 00:35:19,545
Da,Mr. Hoper.
413
00:35:29,122 --> 00:35:32,122
Soba br.2
uradite test.
414
00:35:52,127 --> 00:35:53,127
Mracno je.
415
00:35:54,074 --> 00:35:55,874
Ako vam ne smeta...
ja sam malo stidljiv...
416
00:35:58,792 --> 00:35:59,792
U redu.
417
00:36:12,486 --> 00:36:13,486
Nesto ne valja?
418
00:36:15,890 --> 00:36:16,890
Srce vam je stalo.
419
00:36:22,776 --> 00:36:23,776
Mozda nevalja steteskop.
420
00:36:29,939 --> 00:36:30,939
Pokusajte ponovo.
421
00:36:35,530 --> 00:36:36,530
U redu.
422
00:36:40,737 --> 00:36:43,037
Idite u sledecu sobu
i uradite rendgen.
423
00:36:46,433 --> 00:36:47,433
Hvala.
424
00:36:58,717 --> 00:37:02,017
Ne mogu da radim rengen
nesto je iskrslo i moram da idem.
425
00:37:02,889 --> 00:37:04,589
To ce trajati par sekundi
Mr.Hoper.
426
00:37:08,067 --> 00:37:09,967
Sto pre pocnemo
pre cemo zavrsiti.
427
00:37:22,855 --> 00:37:23,855
Mr.Hoper.
Prislonite grudi na monitor.
428
00:37:26,066 --> 00:37:27,066
Ruke na bokove.
429
00:37:30,689 --> 00:37:31,689
Disite duboko.
430
00:37:34,917 --> 00:37:35,917
Hvala,Mr.Hoper.
Posaljite mi sledeceg.
431
00:37:39,271 --> 00:37:40,271
Sledeci.
432
00:37:56,648 --> 00:37:57,648
Zavrsio sam.
Jel sve u redu?
433
00:37:59,822 --> 00:38:00,822
Zamalo da zaboravim.
Izvolite.
434
00:38:02,987 --> 00:38:03,987
Daj te mi vremena.
435
00:38:54,157 --> 00:38:55,157
Hvala.
436
00:39:04,590 --> 00:39:05,990
Hvala Mr.Hoper.
Nema problema.
437
00:39:18,658 --> 00:39:20,858
Sestro! Sestro!
438
00:39:29,580 --> 00:39:30,580
Tata.Nisam sigurna
u sve ovo.
439
00:39:31,115 --> 00:39:32,115
Prosao sam test.
Zasto si nervozna?
440
00:39:36,514 --> 00:39:37,514
Sta ako neko sazna da si duh?
Sta ako neko pronadje tvoje telo?
441
00:39:38,527 --> 00:39:39,527
Moje telo je u reci.
442
00:39:42,401 --> 00:39:43,401
Znas kako me ljudi gledaju?
Eno Dajane,Kasperove cerke...
443
00:39:55,117 --> 00:39:56,117
Ej,cao.Otvori.
Treba mi voznja.
444
00:39:57,611 --> 00:39:58,611
Kakav je ovo dripac
sa smesnom odecom?
445
00:39:59,672 --> 00:40:00,672
To je Tony
i nemoj da me nerviras.
446
00:40:02,051 --> 00:40:03,051
Neces ga valjda pustiti?
447
00:40:06,644 --> 00:40:07,644
Hvala,lutko.
448
00:40:10,988 --> 00:40:11,988
Odlicno izgledas.
449
00:40:13,242 --> 00:40:14,242
Hvala.
Ti takodje.
450
00:40:14,958 --> 00:40:15,958
Znam.
451
00:40:22,515 --> 00:40:26,415
Dakle..sreo sam zajednickog druga
pita jesi li video Dajanu?
452
00:40:28,642 --> 00:40:33,342
Ja mu kazem hej,nema sansi.
Samo sanjaj.
453
00:40:34,866 --> 00:40:39,166
Ja mu kazem.Cao.
Voleo bih i ja da je sanjam.
454
00:40:39,843 --> 00:40:40,843
Nisam znala da ti se svidjam.
455
00:40:42,940 --> 00:40:43,940
Dajana!
456
00:40:47,870 --> 00:40:48,870
Bas uzbudljivo.
457
00:41:14,308 --> 00:41:15,308
Ne mogu da verujem
sta si uradio.
458
00:41:16,830 --> 00:41:19,230
Slusaj me dobro!
Da nisi vise nikad izasla sa njim!
459
00:41:21,395 --> 00:41:25,395
To je jedini decko kome se svidjam
i izacicu s s njim.
460
00:41:26,592 --> 00:41:27,592
Samo preko mene mrtvog!
461
00:41:28,846 --> 00:41:29,846
Upravo tako!
462
00:41:42,031 --> 00:41:44,831
Ako hoces da izigravas mrtvaka,
eno ti Deni pa mu pomazi!
463
00:41:45,368 --> 00:41:48,068
Umem sama o sebi da se staram...
Hvala ti...
464
00:41:48,628 --> 00:41:51,028
I ne cenim to sto mi
unistavas zivot...
465
00:42:00,338 --> 00:42:02,138
Moja sestra ima nervni slom.
466
00:42:06,648 --> 00:42:07,648
Zavrsila si?
467
00:42:08,690 --> 00:42:09,690
Odlazi!
468
00:42:11,213 --> 00:42:14,013
Dobro znas da sam duh.
Upalila,ugasila,uvek sam tu.
469
00:42:15,882 --> 00:42:16,882
Neki ljudi su takvi kreteni...
470
00:42:18,433 --> 00:42:19,433
Nadam se da je ovo Toni.
471
00:42:20,687 --> 00:42:21,687
Ne verujem.
472
00:42:21,780 --> 00:42:24,480
Jer sigurno jos uvek lezi na sred
ulice i pita se sta se desilo...
473
00:42:25,309 --> 00:42:26,309
HOPERE,GDE SI DO SAD???
474
00:42:28,464 --> 00:42:30,764
Mislila sam da sama mogu da
biram drustvo...ali ne...
475
00:42:32,002 --> 00:42:33,002
S kim pricas?
476
00:42:33,470 --> 00:42:34,470
Kako s kim?
Sa Kasperom.
477
00:42:38,965 --> 00:42:39,965
Zdravo,tata!
478
00:42:40,595 --> 00:42:41,595
Zdravo seceru.
479
00:42:42,522 --> 00:42:44,922
Razgovaracemo drugi put.
Moram da se javim na posao.
480
00:42:45,514 --> 00:42:47,814
Radim najteze poslove.
Cistim,nabavljam namirnice...
481
00:42:48,132 --> 00:42:49,132
Ja bacam djubre...
482
00:42:49,877 --> 00:42:52,177
...Kuvam i sta dobijam za to?
Samo se zalis.
483
00:42:53,819 --> 00:42:55,719
Ne zalim se na tvoje kuvanje???
484
00:42:55,641 --> 00:42:58,841
Kako da ne.
Uvek se zalis.
485
00:43:00,828 --> 00:43:03,428
Sta je bilo u Sredu?
Sta je bilo u Petak?
486
00:43:04,483 --> 00:43:05,383
Sta je bilo u Subotu uvece?
487
00:43:06,419 --> 00:43:08,219
"Dajana,
kako si upropastila spagete"!
488
00:43:28,724 --> 00:43:31,524
I Nisam vise odgovorna,
nizasta.Sta mi mozes?
489
00:43:32,148 --> 00:43:33,148
Sta ti mogu?
490
00:43:34,651 --> 00:43:36,851
Amanda,idi vidi ko je!
I otarasi ga se.
491
00:43:36,771 --> 00:43:38,971
Ja sam ti otac.
I volim te.
492
00:43:38,880 --> 00:43:39,880
Ne volis me.
493
00:43:41,565 --> 00:43:43,865
Naravno da te volim.
Sta je s tobom? Cerka si mi.
494
00:43:43,771 --> 00:43:46,771
Tacno. I sta si ucinio za cerku,
kao sto svi ocevi cine?
495
00:43:46,647 --> 00:43:48,247
To nije ljubav!
To je egoizam!
496
00:43:48,182 --> 00:43:49,882
To je "LJUBAV"!
497
00:43:52,113 --> 00:43:53,113
Tata,to je Dzoun!
498
00:43:53,504 --> 00:43:54,504
Dzoun?
499
00:43:55,422 --> 00:43:56,722
Jel ides u dzakuzi s njom?
500
00:43:57,723 --> 00:43:59,323
Ne,ne...Ne moze
da me vidi vise,secas se!?
501
00:44:00,111 --> 00:44:01,111
A da...
502
00:44:02,067 --> 00:44:04,467
Romeo i Julija.
E to je ljubav.
503
00:44:04,359 --> 00:44:05,359
Popio je otrov zbog nje.
504
00:44:05,558 --> 00:44:06,558
Sta si ti uradio za mene?
505
00:44:06,997 --> 00:44:07,997
Jeo sam tvoje spagete!
506
00:44:11,351 --> 00:44:13,551
Kaze da ne mozete
da se vidjate vise...
507
00:44:28,017 --> 00:44:29,017
DAJANA !!!
508
00:44:35,506 --> 00:44:36,506
DAJANA !!!
509
00:44:36,465 --> 00:44:37,965
Tata.
510
00:44:39,323 --> 00:44:41,623
Dajana,nemoj me terati
da prolazim kroz vrata!
511
00:44:41,529 --> 00:44:42,529
Tata.
512
00:44:42,488 --> 00:44:43,488
Da,sreco.
513
00:44:43,446 --> 00:44:49,346
Dzoun je rekla da se nosis
I da te ne poznaje u buduce!
514
00:44:52,221 --> 00:44:53,221
Dajana!
515
00:44:54,397 --> 00:44:55,397
Tata,trebas mi!
516
00:44:56,574 --> 00:44:59,074
Kako da imam madjionicarsku
Karijeru,ako mi ne pomazes?
517
00:45:00,487 --> 00:45:03,487
To je sigurno Dzoun.Idi objasni joj
da ne moze da me vidi.
518
00:45:06,768 --> 00:45:13,368
Uvedi je u sobu i dobro zamraci,
a posle cemo da pricamo.
519
00:45:13,769 --> 00:45:16,869
I dogovoricemo se oko
sanduka smrti.
520
00:45:20,347 --> 00:45:22,647
Ne mogu biti profesionalac
sa istim trikovima.
521
00:45:27,146 --> 00:45:28,146
Zdravo,decko.
Jel ti je tata kod kuce?
522
00:45:31,240 --> 00:45:33,540
Ooo...Mr.Kolins!
Kakvo iznenadjenje!
523
00:45:35,556 --> 00:45:36,556
Odmah silazim.
524
00:45:38,347 --> 00:45:39,347
Sekretarica mi rece da
si kod kuce.
525
00:45:41,051 --> 00:45:44,951
Pa sam dosao da te pitam
sta radis dok te ljudi cekaju?!
526
00:45:46,977 --> 00:45:48,777
Zato,hajde da se dogovorimo!
527
00:45:50,526 --> 00:45:54,626
U pravu ste.Deni,odvedi
gospodu u dnevnu sobu! Silazim.
528
00:46:06,166 --> 00:46:07,166
Zagovaraj ih.
529
00:47:04,710 --> 00:47:07,410
Molim te,nemam mnogo vremena.
Za sve postoji logicno objasnjenje.
530
00:47:07,309 --> 00:47:08,909
Zasto si se obukao tako?
531
00:47:10,051 --> 00:47:11,051
Mogu li da udjem?
532
00:47:11,308 --> 00:47:12,308
Nadam se da je dobro objasnjenje...
533
00:47:22,403 --> 00:47:23,403
O.k.Skini masku i pricaj.
534
00:47:25,002 --> 00:47:26,002
Ne ovde.Jel mozemo tamo?
535
00:47:28,378 --> 00:47:29,378
Ti si stvarno perverzan.
536
00:47:29,902 --> 00:47:32,302
Nije ono sto mislis.
Jel mozemo tamo?
537
00:47:33,757 --> 00:47:34,757
Mora da sam luda.
538
00:47:44,833 --> 00:47:49,133
Dzoun,moras da svatis da sam
apsolutno lud za tobom.
539
00:47:51,047 --> 00:47:55,147
Momenti koje smo proveli
bili su fantasticni.
540
00:47:56,963 --> 00:47:59,163
Ne bih nikad uradio nesto
da te povredim.
541
00:48:01,106 --> 00:48:02,106
Ok!
542
00:48:02,573 --> 00:48:03,573
Odlicnno.
Moram da idem.
543
00:48:05,786 --> 00:48:10,586
Cekaj.Zvala sam te da
ovde zajedno provedemo noc.
544
00:48:12,864 --> 00:48:13,864
Ne mogu.
545
00:48:15,625 --> 00:48:16,625
Oooo,Eliote...
546
00:48:19,519 --> 00:48:21,219
Mislis da neces moci?
547
00:48:22,069 --> 00:48:23,069
Znam da ne mogu.
548
00:48:27,363 --> 00:48:30,863
Aaaa,ne,ne,ne...
Nisam mislio tako.
549
00:48:31,275 --> 00:48:34,675
Naravno da mogu.
Mislio sam,"mi" ne mozemo.
550
00:48:37,509 --> 00:48:42,009
Samo malo preventive nam treba.
Ali tebi nije potrebna.
551
00:48:43,195 --> 00:48:45,095
Jer cemo to raditi ovde.
552
00:48:48,652 --> 00:48:49,652
A ljudi cekaju...
553
00:48:51,595 --> 00:48:52,595
Opusti se.
554
00:48:58,001 --> 00:48:59,001
Moram se koncentrisati.
555
00:49:04,704 --> 00:49:05,704
Jel su jos tu?
556
00:49:06,287 --> 00:49:08,587
Jesu.Dajana je gore,
nece da izadje iz sobe.
557
00:49:09,163 --> 00:49:10,163
Tata,moramo da razgovaramo.
558
00:49:12,290 --> 00:49:14,090
Cekaj da prvo sredi sa sefom!
559
00:49:16,758 --> 00:49:18,758
Gospodo,evo su zavrsni dokumenti.
560
00:49:19,933 --> 00:49:23,533
Proveo sam sve vreme radeci
ovde i mislim da bilo vredno toga.
561
00:49:24,881 --> 00:49:27,781
Siguran sam da ce kompanija
biti zadovoljna.
562
00:49:29,944 --> 00:49:30,944
Inace...
563
00:49:40,167 --> 00:49:41,167
Gospodo,izvinite me.
564
00:49:43,954 --> 00:49:44,954
Da?
565
00:49:45,786 --> 00:49:46,786
Mr.Hoper,ovde Stjuart.
566
00:49:47,090 --> 00:49:48,090
Stjuart?
567
00:49:48,490 --> 00:49:50,590
Ma znate.Denijev drugar.
Nizak,pametan...
568
00:49:52,067 --> 00:49:53,067
Dobro dacu ti Denija.
569
00:49:54,120 --> 00:49:55,120
Ne,ne.S vama hocu da pricam.
570
00:49:57,207 --> 00:49:58,207
Znam da ste vanzemaljac!
571
00:50:04,246 --> 00:50:05,246
Sta?
572
00:50:07,123 --> 00:50:11,923
Hocu 50 000$ i svi racuni
da mi se plate ili izlazite u stampi.
573
00:50:18,937 --> 00:50:21,237
Gospodo,izvinite me momenat!
574
00:50:34,607 --> 00:50:40,507
Slusaj ti mali svinjski ispljuvku!
Da nisi nikome pisnuo o ovome!
575
00:50:42,872 --> 00:50:46,272
Ili cu ti uraditi najstrasnije stvari
koje nisi nikad ni pomislio u zivotu.
576
00:50:47,840 --> 00:50:48,840
Ti meni pretis?
577
00:50:50,573 --> 00:50:51,573
Ne moze niko da mi preti.
578
00:50:53,920 --> 00:50:54,920
Ja plasim i pretim!
579
00:51:07,316 --> 00:51:08,316
Laku noc!
580
00:51:17,002 --> 00:51:18,002
Gospodo...
581
00:51:17,999 --> 00:51:18,999
Tata,imas li sad vremena?
582
00:51:19,505 --> 00:51:20,505
Gde su?
583
00:51:20,320 --> 00:51:21,320
Otisli su!
584
00:51:21,624 --> 00:51:22,624
Sta su rekli?
585
00:51:22,870 --> 00:51:23,870
Bili su prilicno nezgodni.
586
00:51:25,518 --> 00:51:26,518
Tata,moram resiti problem.
587
00:51:28,116 --> 00:51:31,616
Sutra je takmicenje.
Ne mogu izvoditi iste trikove.
588
00:51:33,045 --> 00:51:34,045
TATA!!!
589
00:51:34,417 --> 00:51:37,617
DENI!!!
Najmanje je vazna magija!
590
00:51:39,259 --> 00:51:40,259
Mogu da izgubim posao!
591
00:51:45,694 --> 00:51:46,694
Halo?
592
00:51:47,890 --> 00:51:48,890
Da li je Dajana tu?
Treba je toni Riker.
593
00:51:50,651 --> 00:51:51,651
Toni Riker?
594
00:51:52,972 --> 00:51:54,872
Da ja sam.
Daj mi kucku na telefon!
595
00:52:02,907 --> 00:52:03,907
Kucku na telefon?
596
00:52:05,439 --> 00:52:06,439
Kucku na telefon?
597
00:52:12,669 --> 00:52:13,669
Ja sam tu.
598
00:52:15,172 --> 00:52:23,272
Budes li jos jednom nazvao,
obratio se,pomislio na nju...
599
00:52:22,939 --> 00:52:24,839
Ja cu te...
600
00:52:28,492 --> 00:52:29,492
Zadaviti?
601
00:52:29,834 --> 00:52:30,834
JOS GORE!!!
602
00:52:33,219 --> 00:52:34,219
Ja sam iz PTT-a.
603
00:52:46,309 --> 00:52:47,309
Sta si uradio?
604
00:52:50,433 --> 00:52:53,433
Ono sto bi svaki otac,
da bi mi ostavio cerku na miru.
605
00:52:54,825 --> 00:52:55,825
Pokusavam da pomognem.
606
00:53:15,078 --> 00:53:16,078
Deni,sta ti ono treba?
607
00:53:17,552 --> 00:53:20,352
Zaboravi.Zauzet si.
Ne verujem da bi mi pomogao
608
00:54:14,217 --> 00:54:15,217
Deni!
609
00:54:20,901 --> 00:54:23,101
Deni,neces uspeti bez tate!
610
00:54:26,223 --> 00:54:27,223
Izvescu kako znam.
611
00:54:29,608 --> 00:54:30,608
Deni!
612
00:54:35,400 --> 00:54:38,300
Za vas cu danas izvesti trik
"kovceg smrti"!
613
00:54:38,181 --> 00:54:43,081
Ovo jos niko nije pokusavao.Sa
zakljucanim lancima i katancima.
614
00:54:44,021 --> 00:54:45,021
Bez trikova,bez lakog izlaska...
615
00:54:48,461 --> 00:54:50,361
Deni,jesi li ovo sigurno?
616
00:54:50,284 --> 00:54:52,484
Kako izgleda,mislim da nije.
617
00:54:52,393 --> 00:54:58,393
Ali dodje vreme kad ne mozes
da se oslonis ni na koga.
618
00:54:59,633 --> 00:55:00,633
Moras da se dokazes!
619
00:55:02,702 --> 00:55:03,702
Ala je frajer,Dajana...
620
00:55:05,454 --> 00:55:06,454
Mozes da trazis bilo sta...
621
00:55:07,544 --> 00:55:08,544
Hocete se videti ponovo?
622
00:55:12,186 --> 00:55:14,586
Izvini,Deni radi nesto uvrnuto.
Moram da pozovem oca.
623
00:55:20,385 --> 00:55:21,385
Cao,Tony!
624
00:55:54,111 --> 00:55:55,711
U redu je.
Mozes poceti.
625
00:56:03,855 --> 00:56:04,855
Ulazi...
626
00:56:09,694 --> 00:56:12,294
Gospodo imamo tri vazne stavke!
627
00:56:12,187 --> 00:56:19,787
Jedna od njih je najvaznija,
a to je uspostavljanje partnerstva...
628
00:56:21,144 --> 00:56:23,644
Izvinite.Vasa cerka vas trazi.
Kaze da se radi o Deniju.
629
00:56:28,385 --> 00:56:29,385
Kazi joj da ne mogu sad.
630
00:56:31,607 --> 00:56:34,107
A treca je,nasi novi partneri.
631
00:56:35,980 --> 00:56:36,980
Okrenite trecu stranu.
632
00:57:37,458 --> 00:57:39,258
U pet dolara da ce traziti domara!
633
00:57:44,784 --> 00:57:45,784
Deni!
634
00:57:47,336 --> 00:57:48,336
Jesi li dobro?
635
00:57:50,432 --> 00:57:51,432
Da.
636
00:58:04,491 --> 00:58:05,491
Deni!
637
00:58:06,447 --> 00:58:07,447
Mr.Tarneru.
638
00:58:14,474 --> 00:58:15,474
Da,Deni?
639
00:58:17,495 --> 00:58:18,495
Molim vas zovite domara.
640
00:58:34,487 --> 00:58:35,487
Cao,sine.
641
00:58:35,801 --> 00:58:36,801
Tata.
642
00:58:45,055 --> 00:58:46,055
Zar nisi na vaznom sastanku?
643
00:58:48,181 --> 00:58:49,181
Da,jesam.
Ali mislim da je ovo vaznije.
644
00:58:50,262 --> 00:58:51,262
Hvala.
645
00:58:55,191 --> 00:58:57,391
Pomocicu ti oko ovoga,
A onda imamo veliko finale.
646
00:58:58,490 --> 00:58:59,490
Tako je.
647
00:59:50,666 --> 00:59:51,666
Kako mi ide?
648
00:59:52,862 --> 00:59:53,862
Dobices peticu!
649
00:59:54,445 --> 00:59:55,445
Hvala.
650
01:00:21,669 --> 01:00:22,669
Tata,najveci si.
651
01:00:25,352 --> 01:00:30,052
Na svoj rizik si izasao i ako
znas da se to ne radi.
652
01:00:31,988 --> 01:00:33,688
Mogao bih da te zadavim
golim rukama!
653
01:00:34,299 --> 01:00:35,299
Malo je uznemiren.
654
01:00:36,706 --> 01:00:39,906
Ne mogu da verujem da si
otisao u sred sastanka.
655
01:00:40,983 --> 01:00:41,983
Imao si svoje razloge.
656
01:00:42,843 --> 01:00:45,543
Razmisljao sam
da li da te ubijem...
657
01:00:46,402 --> 01:00:48,302
Dogovor je postignut.
Tako da te nece ubiti.
658
01:00:48,799 --> 01:00:49,799
Zato cu te upropastiti...
659
01:00:52,740 --> 01:00:53,740
Otpusten si.
660
01:00:54,217 --> 01:00:55,217
Mr.Colins...
661
01:00:55,550 --> 01:00:56,550
Otpusten si!
662
01:00:56,978 --> 01:00:57,978
Otisao si sa sastanka.
663
01:00:59,021 --> 01:01:00,021
Mogu da objasnim.
664
01:01:00,632 --> 01:01:01,632
OTPUSTEN SI!!!
665
01:01:04,803 --> 01:01:05,803
Ovo nije zbog mene.
Nego zbog moje dece.
666
01:01:08,898 --> 01:01:11,398
Mogu da izgubim posao.
667
01:01:11,880 --> 01:01:17,480
Radim u ovoj firmi 14 godina.
Uvek sam bio odan i to se racuna.
668
01:01:27,799 --> 01:01:28,799
Otpusten si.
669
01:01:30,091 --> 01:01:31,091
Mr.Colins!
670
01:01:34,656 --> 01:01:35,656
Nemoj dolaziti na banket!
671
01:01:55,110 --> 01:01:56,110
Eliote?
672
01:02:00,911 --> 01:02:04,111
Jos se nisi ni presvukao?
Zar banket nije u pola osam?
673
01:02:07,721 --> 01:02:12,621
Ovo je najgori trenutak
u mom zivotu. Ne mogu sad.
674
01:02:32,452 --> 01:02:33,452
Bojim se da imam lose vesti...
675
01:02:35,531 --> 01:02:36,531
Otpusten si...
676
01:02:53,645 --> 01:02:54,645
Zao mi je zbog posla.
677
01:03:01,231 --> 01:03:02,231
Jako...zao...
678
01:03:05,363 --> 01:03:06,363
Zbog...posla...
679
01:03:09,698 --> 01:03:10,698
Zavrsio sam.
680
01:03:12,795 --> 01:03:13,795
Ali ja nisam.
681
01:03:14,407 --> 01:03:15,407
Briga me za glupi posao.
682
01:03:17,197 --> 01:03:18,197
Da te nije bilo,ne bih uspeo.
683
01:03:24,389 --> 01:03:26,689
Eliote,ne znam sta se dogadja,
ali treba da krenemo.
684
01:03:27,180 --> 01:03:28,180
Samo napred.
685
01:03:36,213 --> 01:03:37,213
Zasto je ovde uvek mracno?
686
01:03:40,490 --> 01:03:42,990
I zasto si cudan.I sta je to
sa tvojom garderobom?
687
01:03:45,265 --> 01:03:46,265
Sve je u najboljem redu.
688
01:03:50,866 --> 01:03:51,866
Dzoun,ja sam mrtav.
689
01:03:52,688 --> 01:03:53,688
Ja sam duh.
690
01:03:56,571 --> 01:03:57,571
Necu jos dugo.
691
01:03:59,793 --> 01:04:00,793
Ovo je sala,jeli?
692
01:04:14,974 --> 01:04:15,974
Zao mi je,duso.
693
01:04:23,404 --> 01:04:24,404
Znala sam da nesto ne valja.
Ali ne i da si nevidljiv.
694
01:04:25,916 --> 01:04:26,916
Ustvari i nisi.
695
01:04:29,703 --> 01:04:30,703
Nisi ne vidljiv.Ti postojis.
696
01:04:32,101 --> 01:04:33,101
Kako to mislis?
697
01:04:34,623 --> 01:04:36,423
Proverio sam te.
Nisi duh.
698
01:04:38,717 --> 01:04:41,617
Nisam?
Sta sam onda?
699
01:04:43,580 --> 01:04:45,880
Tvoj duh samo seta,
ali nisi ti.
700
01:04:46,831 --> 01:04:48,831
Nego gde je kuhinja?
Umirem od gladi!
701
01:04:51,376 --> 01:04:52,376
Jel mogu da se vratim
da opet postojim?
702
01:04:54,272 --> 01:04:55,672
Ti nisi poginuo.
Samo si iskocio iz tela.
703
01:04:58,060 --> 01:04:59,060
Nesto se se uplasili...
704
01:05:00,572 --> 01:05:02,972
Naravno! Bio sam u taksiju.
I pali smo s mosta...
705
01:05:04,532 --> 01:05:06,232
Upao sam u vodu i
nisam mogao da disem.
706
01:05:08,838 --> 01:05:09,838
Udavio si se?
707
01:05:10,507 --> 01:05:11,507
Da.
Ustvari i nije!
708
01:05:13,048 --> 01:05:16,148
Tvoje telo postoji.
Ti si negde ziv!
709
01:05:18,993 --> 01:05:21,593
Postojao je jedan takav slucaj
1940.
710
01:05:24,297 --> 01:05:27,697
Covek je proveo nedelju dana
u kostimu zeca.
711
01:05:30,770 --> 01:05:32,170
Negde u Minesoti,mislim...
712
01:05:33,177 --> 01:05:34,177
To je bio moj otac!
713
01:05:35,786 --> 01:05:37,786
Uvek sam zeleo da to saznam!
714
01:05:40,062 --> 01:05:41,062
Voleo bih da izvedem taj trik!
715
01:05:42,575 --> 01:05:48,575
Sinko to je veoma opasno.
Moze se desiti svasta.
716
01:05:49,009 --> 01:05:50,009
Zovi bolnicu!
Zovi miliciju!
717
01:05:50,802 --> 01:05:52,702
Zvacu taxi,mozda znaju nesto.
718
01:05:58,723 --> 01:05:59,723
Ko ste vi?
719
01:06:00,306 --> 01:06:01,306
O,oprostite.
Moja vizitka.
720
01:06:03,202 --> 01:06:04,802
Idet?
Pa to je zensko ime?!
721
01:06:06,108 --> 01:06:07,108
Ne.To je musko ime.
722
01:06:08,256 --> 01:06:09,656
Sve zene koje znam,
tako se zovu!
723
01:06:10,519 --> 01:06:11,519
Idet je musko ime!
724
01:06:15,764 --> 01:06:16,764
Hvala vam,narednice!
725
01:06:18,008 --> 01:06:19,008
Nista nema o meni.
726
01:06:19,504 --> 01:06:21,104
Nasli su vozaca taksija.
kazu da je ziv.
727
01:06:21,585 --> 01:06:22,585
On je ziv?
728
01:06:22,832 --> 01:06:23,832
U komi je,negde u bolnici.
729
01:06:27,885 --> 01:06:30,485
Ako je moje telo negde zivo,
to znaci da se nisam udavio.
730
01:06:32,488 --> 01:06:34,388
Nise udavio taksista
izgleda da nisam ni ja.
731
01:06:35,154 --> 01:06:36,154
Mora da sam i ja negde...
732
01:06:38,788 --> 01:06:40,588
Neznamo gde si!
Moramo sve pretraziti!
733
01:06:42,509 --> 01:06:43,509
Zovi Dajanu!
Idemo!
734
01:06:46,202 --> 01:06:47,202
Dajana!!!
735
01:07:03,587 --> 01:07:04,587
Duso...
736
01:07:29,786 --> 01:07:30,786
Idemo na tri!
737
01:07:51,151 --> 01:07:52,151
Dajana...
738
01:07:55,428 --> 01:07:56,428
Sta to radis?
739
01:07:57,624 --> 01:07:58,624
Idem ocevim stopama!
740
01:08:20,322 --> 01:08:22,522
Smesta se vrati u svoje telo!
741
01:08:23,852 --> 01:08:24,852
Nema sansi.
Ovo je odlicno!
742
01:08:32,405 --> 01:08:34,605
Dajana,vrati se u telo,
dok nebude nesto ozbiljno!
743
01:08:35,676 --> 01:08:36,676
Kao sta?
744
01:08:37,182 --> 01:08:38,182
Ne radi mi to!
745
01:08:38,706 --> 01:08:39,706
Uvek si ti u pitanju,zar ne?
746
01:08:40,480 --> 01:08:44,680
Ne mislis na mene.
Onaj zivot je bio potpuno sranje.
747
01:08:44,603 --> 01:08:46,503
Ovaj mi se bas svidja!
I ne vracam se.
748
01:08:47,203 --> 01:08:50,603
Dajana,zivot je sve sto imas.
749
01:08:52,880 --> 01:08:53,880
Veruj mi!
750
01:08:57,569 --> 01:08:59,869
Preklinjem te,ne trosi ga!
751
01:09:02,882 --> 01:09:03,882
Tata?
752
01:09:07,302 --> 01:09:08,302
O,boze...
753
01:09:14,600 --> 01:09:15,600
Sta ti se desava?
754
01:09:27,910 --> 01:09:28,910
Sada....ne trosi ga...
755
01:09:30,730 --> 01:09:31,730
Da potrazimo tvoje telo?
756
01:09:36,032 --> 01:09:37,032
Nije vazno.
Ti si...
757
01:09:39,072 --> 01:09:40,072
Molim te,pomocicu ti.
758
01:09:43,493 --> 01:09:48,393
Necu da idem...
trazim...od tebe...
759
01:09:50,503 --> 01:09:51,503
Zasto ne zelis da ti pomognem?
760
01:09:56,439 --> 01:09:59,839
Ti...da...zivis...
761
01:10:08,033 --> 01:10:18,133
Zato sto...ja...
762
01:10:18,764 --> 01:10:19,764
Zato sto me volis!?
763
01:10:23,692 --> 01:10:24,692
Da.
764
01:10:27,097 --> 01:10:28,097
Ooo,tata.
765
01:10:33,321 --> 01:10:34,321
Pomozite mi!!!!!!
766
01:10:50,774 --> 01:10:51,774
O,boze...
767
01:11:01,791 --> 01:11:02,791
Gledaj,tata.
768
01:11:04,429 --> 01:11:05,429
To si ti.
769
01:11:08,773 --> 01:11:09,773
Pise Kertis Burc,
al si ipak ti!
770
01:11:15,917 --> 01:11:16,917
To je ime taksiste.
771
01:11:21,115 --> 01:11:23,715
Kod njega mi je
ostao novcanik...
772
01:11:26,101 --> 01:11:28,601
Vrati cu se u svoje telo,
ako se ti vratis u svoje!
773
01:11:36,371 --> 01:11:37,371
Idi,tata...
774
01:12:14,202 --> 01:12:15,202
Tata...
775
01:12:25,404 --> 01:12:26,404
Kako se osecas?
776
01:12:29,086 --> 01:12:34,186
Lose sam obucen.
Uzeli su mi donji ves.
777
01:12:38,829 --> 01:12:39,829
Sve me boli...
778
01:12:47,776 --> 01:12:48,776
Ipak je divan osecaj.
779
01:12:54,613 --> 01:12:55,613
Pozuri...
780
01:13:12,249 --> 01:13:16,349
Izvinjavam se.
Al ne mogu vise.
781
01:13:16,756 --> 01:13:20,456
Pokusao sam,al neide.
Ne mogu vise da sedim.
782
01:13:20,926 --> 01:13:21,926
Moram u WC.
783
01:13:27,639 --> 01:13:28,639
Gubimo je.
784
01:13:39,176 --> 01:13:40,176
Vauuu...
Super osecaj...
785
01:13:43,367 --> 01:13:44,367
Samo malo...
786
01:13:47,298 --> 01:13:48,298
Hvala na pomoci svima.
787
01:13:50,702 --> 01:13:51,702
Cao.
788
01:13:58,652 --> 01:14:00,852
Idemo.Nasli smo tatino telo.
789
01:14:00,800 --> 01:14:01,800
Vise nije duh.
790
01:14:38,267 --> 01:14:39,267
Isuse...
791
01:14:53,418 --> 01:14:54,418
Samo malo...
792
01:15:10,267 --> 01:15:11,267
Zli gospodaru!
793
01:15:13,796 --> 01:15:14,796
Tvoj novcanik.
794
01:15:18,054 --> 01:15:19,054
Tvoj sam,naredi mi!
795
01:15:22,110 --> 01:15:23,110
DA TI NAREDIM?
796
01:15:26,176 --> 01:15:28,876
NAREDJUJEM TI DA IDES U PAKAO
I SEDIS NA USIJANOM KAMENU...
797
01:15:29,877 --> 01:15:31,877
...I CEKAS DOK NE PADNE SNEG!!!
798
01:15:34,528 --> 01:15:37,028
Razumem,zli gospodaru!
53803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.