All language subtitles for ghost dad 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,100 --> 00:01:37,900 U redu,slatka moja...vreme je za pricu! 2 00:01:38,773 --> 00:01:39,773 Gde smo stali proslu noc? 3 00:01:45,898 --> 00:01:51,878 Nikad,u brilijantnoj karijeri, za trista godina od kako duhovi postoje... 4 00:01:53,167 --> 00:01:58,967 ...odlucio da udje u sobu maskiran da nebi posumnjali,uskoro 5 00:01:59,113 --> 00:02:03,683 Kada je otvorio vrata... paket vode je pao ispred njega... 6 00:02:04,905 --> 00:02:06,505 PLJUS!!! 7 00:02:06,716 --> 00:02:08,016 Sve po njegovoj kozi... 8 00:02:09,948 --> 00:02:13,348 Istog momenta... cuo je neki jeziv zvuk... 9 00:02:14,129 --> 00:02:19,629 Decko je iskocio iz plakara, skocio na njega...i otkinuo mu glavu. 10 00:02:26,002 --> 00:02:32,252 Izlazio je iz sobe kao odrastao, spasivsi porodicu. 11 00:02:32,388 --> 00:02:37,848 Nijedan duh u istoriji, nije bio strasniji... 12 00:02:38,487 --> 00:02:40,987 O.K. slatkisu! Dosta je za veceras! 13 00:02:41,709 --> 00:02:42,709 Ooo...tata... 14 00:02:42,668 --> 00:02:48,168 Zao mi je.Imam naporan vikend. Ali zapamti u "Cetvrtak"!!! 15 00:02:47,942 --> 00:02:53,842 Dobijam platu i unapredjenje! Nema vise kompanija sa planovima... 16 00:02:54,607 --> 00:02:57,007 ...imacemo mnogo vremena za zanimljive stvari... 17 00:02:57,407 --> 00:03:00,707 Sad! Odnesi me do vrata! 18 00:03:06,862 --> 00:03:08,762 Laku noc,Dajana!!! 19 00:03:09,058 --> 00:03:09,858 Nemoj da me cekas! 20 00:03:10,574 --> 00:03:11,574 Nikad to ni ne radim. 21 00:03:11,830 --> 00:03:12,830 Laku noc,Deni! 22 00:03:14,151 --> 00:03:15,151 Laku noc tata! Vidimo se ujutru. 23 00:03:16,232 --> 00:03:19,332 I uradi domaci zadatak ...umesto madjionicarskih trikova! 24 00:03:19,713 --> 00:03:22,113 Naravno,tata. Lepo je pricati s tobom. 25 00:03:24,910 --> 00:03:31,410 O.K. Amanda.Ugasi svetlo i na spavanje ...Tata te voli... 26 00:03:32,188 --> 00:03:34,288 I ja volim tebe,tata. 27 00:03:35,334 --> 00:03:37,234 ...i vidimo se ujutru... 28 00:03:37,817 --> 00:03:39,717 Laku noc,seceru! 29 00:03:39,640 --> 00:03:41,240 Laku noc,tata. 30 00:03:46,534 --> 00:03:48,634 Laku noc,sestrice. 31 00:03:59,154 --> 00:04:00,954 Hocu palacinke i kornfleks, sa puno mleka. 32 00:04:01,590 --> 00:04:02,590 Srecan rodjendan,Dajana! 33 00:04:02,933 --> 00:04:04,533 E da.Srecan rodjendan. 34 00:04:04,764 --> 00:04:06,854 Razmisljao sam nesto o tim poklonima. 35 00:04:06,950 --> 00:04:09,150 Svako voli iznenadjenje i poklone. 36 00:04:09,310 --> 00:04:11,810 pa sam smislio nacin kako da te iznenadim. 37 00:04:12,657 --> 00:04:14,357 Treba da mi das nesto, pa cu ti to pokloniti. 38 00:04:15,342 --> 00:04:17,142 Ti si veoma neobicno dete,Deni. 39 00:04:17,068 --> 00:04:18,068 Hvala. 40 00:04:18,026 --> 00:04:19,026 Kakav je samo tatin izgovor? 41 00:04:19,667 --> 00:04:21,767 Ma daj. Nebi on zaboravio tvoj rodjendan.. 42 00:04:22,418 --> 00:04:24,718 Naravno da ce zaboraviti. Reci ce mi da cekam do Cetvrtka. 43 00:04:27,501 --> 00:04:28,901 Palacinke! Kornfleks! 44 00:04:29,611 --> 00:04:33,311 Ja hocu dva jaja,da budu rovita. Habursku slaninu... 45 00:04:35,652 --> 00:04:37,252 ...i malo svezeg djusa... 46 00:04:52,050 --> 00:04:57,750 Srecan ti rodjendan! Srecan ti rodjendan! 47 00:04:58,341 --> 00:04:59,541 Srecan ti rodjendan...draga.. 48 00:05:02,311 --> 00:05:05,311 Ne,ne.Cekaj! Daj mi sansu! 49 00:05:05,600 --> 00:05:07,400 D? 50 00:05:08,007 --> 00:05:10,007 Dores. 51 00:05:10,664 --> 00:05:12,264 Daj...Daj...? 52 00:05:13,195 --> 00:05:15,195 Ma,daj. Dinosaurus... 53 00:05:15,660 --> 00:05:18,060 Ti znas svoje ime? Ko si ti? 54 00:05:19,678 --> 00:05:21,978 Ma koga je briga. Rodjendan ti je. 55 00:05:25,824 --> 00:05:29,424 Amanda,rekao sam ti da ne ostavljas ovde rolere. 56 00:05:30,639 --> 00:05:31,639 Izvini. 57 00:05:37,898 --> 00:05:40,898 Srecan rodjendan... ...Dajana!!! 58 00:05:42,137 --> 00:05:43,537 Dobro,ne moras da se trudis. 59 00:05:44,122 --> 00:05:46,842 Moram da se trudim. Otac mora tako,nekad. 60 00:05:46,941 --> 00:05:50,131 Moj otac je za moj rodjendan... ... obukao kostim zeke. 61 00:05:50,902 --> 00:05:52,002 I tako proveo celu nedelju. 62 00:05:52,608 --> 00:05:54,108 Celu nedelju? Celu nedelju. 63 00:05:53,270 --> 00:05:56,170 Jer mu se zaglavio rajfeslus... ...pa nije mogao... 64 00:05:59,196 --> 00:06:00,196 I ostao zeka nedelju dana. 65 00:06:02,975 --> 00:06:04,575 Moram da idem. 66 00:06:04,758 --> 00:06:06,458 Kako mislis,moras da ides? Tata,rodjendan mi je. 67 00:06:07,232 --> 00:06:09,432 Za sedamnaesti rodjendan donosis mi penu za brijanje? 68 00:06:10,550 --> 00:06:12,250 Zaboravio si! Potpuno si zaboravio. 69 00:06:13,628 --> 00:06:14,628 Je li? 70 00:06:15,058 --> 00:06:16,058 Da. 71 00:06:22,633 --> 00:06:26,133 U Cetvrtak.Ako sve bude kako treba.. A mislim da ce biti... 72 00:06:27,217 --> 00:06:29,617 Kompanija ce mi naravno dati auto. 73 00:06:30,257 --> 00:06:33,657 A onda ti mozes uzeti ovaj. 74 00:06:36,068 --> 00:06:37,868 Stvarno? 75 00:06:38,514 --> 00:06:39,514 Ooo...tata... Mogu danas da vozim? 76 00:06:41,544 --> 00:06:42,944 Cetvrtak! 77 00:06:43,270 --> 00:06:43,970 SLUSAJ!!! 78 00:06:44,833 --> 00:06:45,833 Cetvrtak! 79 00:06:47,777 --> 00:06:50,777 I molim te... Ne gledaj me tim pasijim pogledom. 80 00:06:51,498 --> 00:06:53,398 To mi ne znaci nista. 81 00:07:00,138 --> 00:07:02,138 Ti si najbolji cale u gradu! 82 00:07:21,446 --> 00:07:22,246 Cao! 83 00:07:22,213 --> 00:07:25,113 Dobar dan mr.x Zdravo Stujarte! 84 00:07:24,994 --> 00:07:26,894 Vi sami izbacujete smece? 85 00:07:26,816 --> 00:07:27,816 Da. 86 00:07:27,775 --> 00:07:29,075 Mi placamo da to rade! 87 00:07:30,758 --> 00:07:32,058 Hocu da pokazem Deniju moj novi bicikl. 88 00:07:33,194 --> 00:07:36,844 Hoces samo da mu pokazes? To ne lici na tebe,Stujarte... 89 00:07:38,151 --> 00:07:39,151 Da. 90 00:07:39,110 --> 00:07:42,510 Dosta ima veze. A i brzi je od Denijevog! 91 00:07:44,356 --> 00:07:45,686 Sto i nebi. Dvaput je skuplji. 92 00:07:46,523 --> 00:07:47,723 Ti si republikanac, zar ne? 93 00:07:48,757 --> 00:07:49,757 Nisam registrovan. 94 00:07:49,946 --> 00:07:50,946 Deni je unutra. 95 00:08:00,015 --> 00:08:01,215 PAZI,DAJANA!!! 96 00:08:02,077 --> 00:08:03,277 Samo vezbam. 97 00:08:07,917 --> 00:08:08,917 Cao! 98 00:08:09,442 --> 00:08:10,442 Cao i tebi. 99 00:08:10,746 --> 00:08:12,346 Znaci ona je ta Stujart? 100 00:08:15,407 --> 00:08:17,007 Vidim imas novog sofera? 101 00:08:17,257 --> 00:08:19,857 Niko ne zeli da zivi vecno! 102 00:08:23,903 --> 00:08:25,503 Tako si duhovit. 103 00:08:25,533 --> 00:08:27,033 Nisam bas toliko duhovit. 104 00:08:31,296 --> 00:08:32,296 Samo vezbam. 105 00:08:32,754 --> 00:08:38,054 Slusaj.Moram da idem. Ostaje li dogovor za Sredu i banket? 106 00:08:37,837 --> 00:08:40,137 Ne bih to propustila nizasta na svetu. 107 00:08:43,456 --> 00:08:45,656 Vezi se,Pastuve! 108 00:09:19,570 --> 00:09:22,460 Hej,ja idem na 12-ti. Svi putevi vode gore,mr.Simor. 109 00:09:24,672 --> 00:09:25,672 Sprat 11,molim. 110 00:09:27,703 --> 00:09:28,703 Kako ide? 111 00:09:28,661 --> 00:09:31,761 Pa Mr.Kolins i ja imamo u 10h sastanak,investiramo banku... 112 00:09:32,392 --> 00:09:35,792 ...moram da donesem dokumente i zavrsavamo u Cetvrtak. 113 00:09:38,088 --> 00:09:39,088 Odlicno. 114 00:09:40,763 --> 00:09:41,963 Gospodo,svi znate Eliota Hopera? 115 00:09:41,914 --> 00:09:42,914 ...Da... 116 00:09:42,873 --> 00:09:45,973 On je prvi investirao u hitnim slucajevima. 117 00:09:46,594 --> 00:09:48,394 Mozemo svi na godisnji odmor sve je sigurno. 118 00:09:50,142 --> 00:09:54,142 Sledeceg Cetvrtka,kupite savet kako biti najmladji i najuspesniji covek... 119 00:09:54,457 --> 00:09:57,647 koji ce biti glavni ili sedeti umesto mr.Niroa. 120 00:09:59,127 --> 00:10:01,647 Ali ne sme nista da zajebe do tad. 121 00:10:03,826 --> 00:10:06,196 Ako te uhvate sa njegovom zenom na prozoru... 122 00:10:06,636 --> 00:10:07,636 ...bice svasta... 123 00:10:11,948 --> 00:10:15,498 Slabe su sanse. Jel ste li mu videli zenu? 124 00:10:21,433 --> 00:10:21,833 Mr.Niro! 125 00:10:22,046 --> 00:10:23,746 Sta? 126 00:10:24,454 --> 00:10:25,454 Kako ste,gospodine? 127 00:10:27,071 --> 00:10:29,771 Aaa...kao mladic u najboljim godinama... 128 00:10:32,671 --> 00:10:34,471 Odlicno. Vidimo se u 10h u banci. 129 00:10:35,490 --> 00:10:36,490 Dovidjenja! Dovidjenja! 130 00:11:01,220 --> 00:11:02,920 Stavi sve na cekanje, moram da uzmem taxi. 131 00:11:03,397 --> 00:11:04,397 Ima li nekog unutra? 132 00:11:05,784 --> 00:11:08,584 Upravo stavljaju nove prozore. Bice gotovo do kraja dana. 133 00:11:09,591 --> 00:11:12,811 Imamo izvestaj iz banke za Sredu... ...bicete za glavnim stolom. 134 00:11:16,045 --> 00:11:17,445 To su mejlovi. Nista nije vazno. 135 00:11:24,071 --> 00:11:25,071 Isuse... 136 00:11:36,403 --> 00:11:39,403 Hvala. Union banka,molim. 137 00:11:55,689 --> 00:11:57,489 Idemo malo prebzo, zar ne? 138 00:12:03,552 --> 00:12:04,952 Put je na onoj strani! 139 00:12:05,565 --> 00:12:06,265 Jedi govna! 140 00:12:07,138 --> 00:12:09,238 Hvala. Pokusavam da ostavim. 141 00:12:26,087 --> 00:12:28,287 Prihvatas li "Lorda Satanu" za ljudsko bice? 142 00:12:28,906 --> 00:12:31,106 I njegovo vaskrsnuce? 143 00:12:31,812 --> 00:12:34,712 Razmisljao sam o tome ali sam zauzet ovih dana. 144 00:13:00,418 --> 00:13:01,418 Dopadas mi se. 145 00:13:01,847 --> 00:13:02,847 Hvala. 146 00:13:02,959 --> 00:13:03,959 Volis li "Satanu"? 147 00:13:04,705 --> 00:13:08,305 Koliko trazis da zaustavis auto? Dacu ti 200$ da zaustavis! 148 00:13:09,260 --> 00:13:10,260 Dacu ti 400$ 149 00:13:11,119 --> 00:13:13,019 Evo ti 760$ sve sto imam, samo zaustavi auto! 150 00:13:17,631 --> 00:13:21,531 Evo ti i novcanik "Gucci". Impresioniraces drugove pakla! 151 00:13:24,171 --> 00:13:25,871 Samo zaustavi prokleti auto! 152 00:13:29,446 --> 00:13:30,946 DA LI PRIHVATAS "SATANU"? 153 00:13:32,505 --> 00:13:34,705 Zasto bih? JA SAM "SATANA"! 154 00:13:35,429 --> 00:13:37,729 NAREDJUJEM TI DA ZAUSTAVIS OVAJ AUTO !!! 155 00:14:01,839 --> 00:14:02,839 Ti... 156 00:14:06,528 --> 00:14:09,728 Vozi na nekom drugom mestu! Ovde vise nikako! 157 00:14:10,949 --> 00:14:14,149 Ne znam koji je tvoj problem, ali... 158 00:14:14,862 --> 00:14:17,762 ...NIKAD...nemoj doci na posao u tom stanju! 159 00:15:04,229 --> 00:15:05,429 Samo polako... 160 00:15:06,904 --> 00:15:08,704 Da,"ZLI GOSPODARU". 161 00:15:13,645 --> 00:15:14,245 Tvoj novcanik! 162 00:15:14,719 --> 00:15:16,619 NEEE !!! 163 00:15:17,367 --> 00:15:19,867 Pravi je "Gucci", ali ce me ubiti... 164 00:15:57,134 --> 00:15:59,734 Pozornice! Pozornice! 165 00:16:05,889 --> 00:16:10,989 Pozornice...boze... strasno...auto u vodu... 166 00:16:12,209 --> 00:16:13,209 Samo malo,molim vas... 167 00:16:15,431 --> 00:16:16,731 Cekaj te. Ima jos jedna osoba. 168 00:16:18,433 --> 00:16:21,933 Bio je neki taksista. sigurno se udavio. 169 00:16:24,905 --> 00:16:27,205 Neki satanista.. pusio je... 170 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Sta to radite? 171 00:16:38,705 --> 00:16:40,405 Hej? Jesi li slep? 172 00:16:41,677 --> 00:16:43,577 Ovo je ponizavajuce! 173 00:16:43,932 --> 00:16:48,132 Ima da vas prijavim zbog ugrozavanja ljudske vrste! 174 00:16:48,630 --> 00:16:50,430 Jel se tako ponasa jedan pozornik? 175 00:16:59,601 --> 00:17:00,601 Heeej? 176 00:17:11,156 --> 00:17:14,056 Nije moguce... Ne mogu da verujem... 177 00:17:15,653 --> 00:17:18,053 Nisam mrtav! Znam da nisam mrtav! 178 00:17:18,569 --> 00:17:19,769 Ovo je...Sanjam. 179 00:17:20,180 --> 00:17:22,280 Moram da se probudim. Budi se! Budi se!. 180 00:17:22,615 --> 00:17:23,615 Nisam mrtav! 181 00:17:26,202 --> 00:17:29,502 Moram da izadjem iz ovog sna. Moram da izadjem iz ovog sna... 182 00:18:06,689 --> 00:18:08,089 Bas jezivo. 183 00:18:13,929 --> 00:18:16,229 Gledaj ih... Sta ce biti s njima? 184 00:18:16,854 --> 00:18:19,354 Ko ce ih paziti? 185 00:18:27,528 --> 00:18:28,028 Zdravo,tata. 186 00:18:28,543 --> 00:18:29,543 Zdravo,Deni. STA? 187 00:18:30,203 --> 00:18:31,203 Zdravo tata. 188 00:18:31,698 --> 00:18:32,998 Poranio si? 189 00:18:33,846 --> 00:18:34,746 Mozes da me vidis? 190 00:18:34,710 --> 00:18:35,710 Sta? 191 00:18:37,193 --> 00:18:39,493 Mozes da me vidis? Ovo je fantasticno! 192 00:18:40,463 --> 00:18:41,463 Sta izvodis? 193 00:18:42,841 --> 00:18:45,041 Pitam te da li me vidis? 194 00:18:46,322 --> 00:18:48,222 Vidim te dobro, ali te nista ne cujem. 195 00:18:49,305 --> 00:18:51,205 Ne mozes da me cujes... a mozes da me vidis... 196 00:18:52,518 --> 00:18:54,618 Ne cujes me, al ja cujem sebe... 197 00:18:55,068 --> 00:18:56,568 Sta je to sa tatom? 198 00:18:56,507 --> 00:18:58,507 Sta to ne valja? 199 00:19:00,726 --> 00:19:01,326 Gde je nestao? 200 00:19:02,730 --> 00:19:03,730 Kako gde sam nestao? Tu sam. 201 00:19:04,246 --> 00:19:05,246 Samo je nestao! 202 00:19:05,204 --> 00:19:08,604 Sjajan trik,tata. Gde si nestao? 203 00:19:08,465 --> 00:19:10,465 Cekaj! Ugasi svetlo! 204 00:19:13,749 --> 00:19:15,649 Odlican trik!!! 205 00:19:22,169 --> 00:19:24,969 Kao prividjenje... Nesto kao halucinacija... 206 00:19:28,843 --> 00:19:29,843 Tata? 207 00:19:32,487 --> 00:19:34,587 Ne svidja mi se ovaj trik. 208 00:19:34,501 --> 00:19:37,101 Ja ga mrzim! Hoces li prekinuti! 209 00:19:36,994 --> 00:19:39,494 Prestani i ti,tata. Plasis Amandu. 210 00:19:39,765 --> 00:19:40,765 Sta? 211 00:19:46,852 --> 00:19:49,652 Tata,ne cujem te. 212 00:19:53,402 --> 00:19:54,402 JA... 213 00:19:59,088 --> 00:20:00,588 JA IMAM JAKO MALI.. 214 00:20:03,442 --> 00:20:04,442 JA SAM! 215 00:20:15,707 --> 00:20:16,707 "Big sisy"! 216 00:20:20,224 --> 00:20:21,224 Riba! 217 00:20:21,509 --> 00:20:22,509 Orao! 218 00:20:23,887 --> 00:20:24,887 Ti si patka! 219 00:20:29,938 --> 00:20:30,938 Nesto slicno? 220 00:20:34,484 --> 00:20:35,484 Casa! 221 00:20:36,286 --> 00:20:37,286 Nazdravljas necemu! 222 00:20:38,329 --> 00:20:39,329 Nazdravljanje! Nazdravljanje! 223 00:20:39,912 --> 00:20:40,912 DUH? 224 00:20:42,874 --> 00:20:43,874 On je duh! 225 00:21:09,696 --> 00:21:11,796 Ooo...dodji. Ustani. 226 00:21:14,434 --> 00:21:15,434 Bice sve o.k. 227 00:21:21,405 --> 00:21:23,505 Jel tata odlazi kao i mama? 228 00:21:27,389 --> 00:21:30,589 Probaj telepatijom,tata. Cuo sam da tako duhovi govore. 229 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 Koncentrisi se! 230 00:21:38,110 --> 00:21:40,410 Ovo ce zvucati vrlo cudno... 231 00:21:41,438 --> 00:21:41,938 Cujem te! 232 00:21:42,234 --> 00:21:43,234 I ja. 233 00:21:46,242 --> 00:21:48,442 Mozes da pomeras usne, ovo je bas uvrnuto!? 234 00:21:54,105 --> 00:21:56,505 Tata,da li odlazis kao i mama? 235 00:21:58,660 --> 00:22:05,360 Ne.Nikako. Ja cu biti zauvek tu. 236 00:22:07,004 --> 00:22:09,604 Ja ostajem sa vama! Ok? 237 00:22:11,098 --> 00:22:12,098 Ok! 238 00:22:17,561 --> 00:22:18,561 Sta se desava? 239 00:22:28,158 --> 00:22:29,158 Amaandaaaa... 240 00:22:48,229 --> 00:22:50,329 Dobro,ortak. Hoces li ustati sa stola? 241 00:22:57,694 --> 00:22:59,494 Dobro,dakle. Drago mi je vas te vidim. 242 00:22:59,947 --> 00:23:00,947 Mr.Hoper. 243 00:23:01,549 --> 00:23:02,549 Hvala,takodje. 244 00:23:04,406 --> 00:23:06,606 Ali ne mogu da ostanem. 245 00:23:08,856 --> 00:23:14,256 Ne znam kako se ovo desilo, ali ovo je poslednje mesto. 246 00:23:15,895 --> 00:23:16,995 Na kom bih bio... 247 00:23:17,420 --> 00:23:19,120 Jako losa komunikacija. 248 00:23:19,049 --> 00:23:20,049 Lose govorite. 249 00:23:24,084 --> 00:23:26,984 Izvoli,ortak. Stavi ovo na kaziprste. 250 00:23:31,392 --> 00:23:32,392 Kad si umro? 251 00:23:33,194 --> 00:23:34,194 Jutros... 252 00:23:38,066 --> 00:23:39,066 Uzrok smrti? 253 00:23:39,581 --> 00:23:41,281 Udavio sam se u taksiju. 254 00:23:47,416 --> 00:23:52,816 Oprostite.Gde se tacno tragedija odigrala? 255 00:23:53,562 --> 00:23:56,162 U Americi. Planeta zemlja. 256 00:23:57,686 --> 00:23:58,686 Jel sam li u raju? 257 00:23:59,067 --> 00:24:00,067 Ne budite blesavi... 258 00:24:02,865 --> 00:24:03,865 Onda sam u paklu... 259 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 Ooo...hvala. 260 00:24:04,792 --> 00:24:10,292 Dolazite i govorite da je ovo smrdljiva paklena jazbina. 261 00:24:12,598 --> 00:24:13,598 Stavite ovo u ruku. 262 00:24:20,327 --> 00:24:21,327 Gde sam ja? 263 00:24:22,907 --> 00:24:23,907 U Londonu. 264 00:24:25,390 --> 00:24:30,590 Sta radim u Londonu? Sta radim u Londonu? 265 00:24:30,828 --> 00:24:32,628 Tacnije,objasnjavam ovaj medicinski fenomen. 266 00:24:32,995 --> 00:24:33,995 Budimo razumni. 267 00:24:35,038 --> 00:24:36,838 Morate da obuzdate vas temperament. 268 00:24:37,454 --> 00:24:38,454 Inace cemo ostati ovde. 269 00:24:39,899 --> 00:24:44,699 Sta...radim... ovde...? 270 00:24:44,934 --> 00:24:46,734 Zapravo,ja sam vas pozvao. 271 00:24:47,351 --> 00:24:50,551 Ovde ste pozvani radi rutinske kontrole. 272 00:24:51,714 --> 00:24:52,714 Ali je nesto krenulo naopako. 273 00:24:53,353 --> 00:24:55,453 Nisam hteo da uznemiravam vas duh. 274 00:24:56,144 --> 00:25:00,244 On je na bazi telesne transformacije duha iz tela. 275 00:25:03,058 --> 00:25:04,058 Na cemu? 276 00:25:04,707 --> 00:25:07,207 Mislim... Oni su zajebali stvar. 277 00:25:08,179 --> 00:25:10,979 Ako gledamo papirologiju, ovo nebi ni trebalo da se dogodi. 278 00:25:11,871 --> 00:25:12,871 U svakom slucaju, to je ipak specijalna stvar. 279 00:25:13,434 --> 00:25:14,434 Citao sam u knjizi o tome. 280 00:25:15,227 --> 00:25:16,927 "TELESNA TRANSFORMACIJA DUHA IZ TELA". 281 00:25:17,720 --> 00:25:19,220 Mozete naci mnogo slicnih knjiga. 282 00:25:20,885 --> 00:25:22,985 Ona je najpoznatija. o zivotu posle smrti. 283 00:25:23,743 --> 00:25:24,743 Nego,molim vas da nastavimo. 284 00:25:25,124 --> 00:25:26,124 Sta da nastavimo? 285 00:25:26,600 --> 00:25:27,600 Hocu da me vratis nazad! 286 00:25:27,550 --> 00:25:28,950 Ovog casa! 287 00:25:30,791 --> 00:25:32,591 Mozes da me vratis. Mozes li to? 288 00:25:33,016 --> 00:25:35,716 Naravno da mogu. Sto bih to radio? 289 00:25:37,408 --> 00:25:38,408 Zbog moje dece! 290 00:25:39,786 --> 00:25:42,886 Posle Cetvrtka,vrati cu se, pa me onda ispituj. 291 00:25:45,157 --> 00:25:46,957 Cetvrtka? Mislis da ces izdrzati do tad? 292 00:25:49,683 --> 00:25:51,583 Naravno. Zasto se smejes tako pokvareno? 293 00:25:57,104 --> 00:26:01,404 Ovo je neverovatno.Ne poznajem nikog koje izdrzao,vise od tri dana. 294 00:26:02,063 --> 00:26:03,063 Kamoli vise. 295 00:26:04,441 --> 00:26:05,441 Izdrzacu do Cetvrtka. 296 00:26:06,493 --> 00:26:08,693 Disanje ti je stabilno, ali ostalo je lose. 297 00:26:09,034 --> 00:26:10,934 Ne.Nemoguce. 298 00:26:11,605 --> 00:26:14,405 Mozda do Srede. Eventualno Sreda uvece. 299 00:26:14,596 --> 00:26:15,596 Ali ne i do Cetvrtka...??? 300 00:26:17,540 --> 00:26:20,040 Moram izdrzati do Cetvrtka, zbog moje dece. 301 00:26:20,945 --> 00:26:24,445 Moja zena je umrla, Ja sam im jedini... 302 00:26:27,868 --> 00:26:30,068 Molim vas... Gosp. Idet. 303 00:26:30,812 --> 00:26:31,812 Gospodin Edit! 304 00:26:42,828 --> 00:26:44,528 Ali... Na knjizi pise Idet... 305 00:26:44,841 --> 00:26:45,841 Ali cita se Edit! 306 00:26:46,338 --> 00:26:47,338 Pa to je zensko ime... 307 00:26:47,929 --> 00:26:50,229 Nije zensko. Edit je musko ime! 308 00:26:51,516 --> 00:26:52,516 Po kome ste dobili? 309 00:26:52,475 --> 00:26:54,075 Dobio sam po babi! 310 00:26:55,170 --> 00:26:56,170 I zvala se Edit? 311 00:26:56,848 --> 00:26:57,848 Nee... Zvala se Idet!!! 312 00:26:59,389 --> 00:27:01,589 Pa eto vidite, ipak je zensko ime... 313 00:27:02,697 --> 00:27:08,897 NE! NIJE!!! Hocete li stajati mirno??? 314 00:27:10,849 --> 00:27:14,449 NE!!! Hocu da me vratite nazad. Molim vas! 315 00:27:14,694 --> 00:27:17,394 Ne zelim da ponovo razocaram decu! 316 00:27:18,079 --> 00:27:21,679 U redu! Poslacu vas. Ali moram da nastavim,posle. 317 00:27:22,922 --> 00:27:23,922 Zvacu vas ponovo. Jel dogovoreno? 318 00:27:26,076 --> 00:27:29,776 U redu. Salji te me odmah. 319 00:27:29,635 --> 00:27:32,235 U redu.Idemo. Zamnom. 320 00:27:52,890 --> 00:27:54,990 U redu.Idemo. Bozija brzina. 321 00:28:03,534 --> 00:28:05,934 Sta cemo? Ne znam,Deni... 322 00:28:15,233 --> 00:28:16,233 Hej!!! Vidite ko dolazi... 323 00:28:16,882 --> 00:28:17,882 Tata! 324 00:28:23,739 --> 00:28:26,139 Jesi li dobro? O,da. Dobro sam. 325 00:28:28,956 --> 00:28:31,756 Samo imam problema sa prizemljivanjem... 326 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 Gde si bio? 327 00:28:33,539 --> 00:28:37,539 Bio sam u Londonu, sa covekom po imenu Idet. 328 00:28:39,696 --> 00:28:40,696 To je zensko ime... 329 00:28:42,026 --> 00:28:43,826 Tata,mogu da te povedem ispred? 330 00:28:44,596 --> 00:28:46,196 Ne,duso. Ne mozes nigde da me vodis. 331 00:28:47,598 --> 00:28:52,298 I ko god da pita,reci da je sve u najboljem redu. 332 00:28:52,287 --> 00:28:53,287 Ok? 333 00:28:53,495 --> 00:28:54,495 Ok. 334 00:28:55,020 --> 00:28:57,520 Moram nekako izdrzati, do Cetvrtka... 335 00:28:58,703 --> 00:29:01,403 Samo da znam kako cu otici u kancelariju,ovakav... 336 00:29:04,907 --> 00:29:06,707 Samo im recite da nisam dobro. 337 00:29:07,717 --> 00:29:09,817 To je odlicno. Recite da nisam dobro... 338 00:29:10,354 --> 00:29:13,454 ...i da cu ostati kod kuce do Cetvrtka... 339 00:29:13,825 --> 00:29:14,825 I nako toga... videcemo... 340 00:29:16,980 --> 00:29:19,280 Mr.Kolins te zove. Zvuci jako ljuto. 341 00:29:25,160 --> 00:29:26,960 Koncetrisi se,tata. 342 00:29:35,756 --> 00:29:36,756 Mr.Kolins? 343 00:29:36,716 --> 00:29:38,416 Zasto te nema u banci,Hoper? 344 00:29:38,345 --> 00:29:40,145 Ovo je bilo najvaznije od svega. 345 00:29:40,072 --> 00:29:41,972 Gde si bio celo popodne? 346 00:29:41,893 --> 00:29:45,493 Imamo mnogo vazne pregovore. Obe stranke te cekaju. 347 00:29:46,180 --> 00:29:48,980 A ti nisi smeo da se ne javis i da kazes da neces doci. 348 00:29:48,866 --> 00:29:50,766 Mr.Kolins objasnicu vam... 349 00:29:51,675 --> 00:29:56,675 Ako upropastis ovaj dogovor, znas li sta cu da ti uradim? 350 00:30:06,241 --> 00:30:08,341 Kako da idem na posao? 351 00:30:35,519 --> 00:30:37,019 Hoces li na spavanje? 352 00:30:38,818 --> 00:30:39,818 Ne. 353 00:30:40,927 --> 00:30:41,927 Zar nisi umoran? 354 00:30:44,303 --> 00:30:46,303 Ne verujem da duhovi mogu da se umore. 355 00:30:48,627 --> 00:30:50,627 Presedeces sve vreme? 356 00:30:51,380 --> 00:30:52,980 Ja sam duh. To mi je posao. 357 00:30:53,815 --> 00:30:57,315 Kad smo vec kod posla... Zar mislis ovakav da odes? 358 00:30:57,172 --> 00:30:58,872 Koga izigravas? 359 00:31:03,069 --> 00:31:04,669 Nisam rekao da ce biti lako. 360 00:31:07,999 --> 00:31:08,999 Trudim se. 361 00:31:10,789 --> 00:31:16,289 A i kad bi mi,zajedno pomogli da se koncetrisem dovoljno... 362 00:31:22,258 --> 00:31:23,258 ...uspeo bi plan. 363 00:31:27,580 --> 00:31:35,380 Sutra bi ljudi videli... 364 00:31:35,588 --> 00:31:36,588 ...ko sam zapravo ja... 365 00:31:37,937 --> 00:31:39,437 Ako ne? Sta bi bilo s nama? 366 00:31:40,564 --> 00:31:41,964 Kako da se brinem sama o deci? 367 00:31:44,112 --> 00:31:47,712 Jel si nam bar ostavio nesto? Jel si zivotno osiguran? 368 00:31:51,094 --> 00:31:52,894 A kuca? Jel kuca barem nasa? 369 00:31:55,908 --> 00:31:57,708 Zasto si sve ostavio za poslednji minut? 370 00:32:00,664 --> 00:32:02,564 Nisam znao da je posledji. 371 00:32:03,925 --> 00:32:04,925 Imao sam osiguranje... 372 00:32:07,262 --> 00:32:12,662 A onda se vasa majka razbolela i......ulozio sam sve,cak i kucu. 373 00:32:13,783 --> 00:32:15,683 Sve samo da je spasim. 374 00:32:20,055 --> 00:32:21,055 Ivini,tata... 375 00:32:22,826 --> 00:32:23,826 Za Cetvrtak! 376 00:32:29,567 --> 00:32:30,567 Propali smo! 377 00:32:40,701 --> 00:32:43,001 Zdravo deco.Gde vam je tata? Svi su izludeli sto ga nema. 378 00:32:44,057 --> 00:32:45,057 Mozda je mrtav? 379 00:32:46,205 --> 00:32:48,005 Umoran.Mrtav umoran. 380 00:32:49,226 --> 00:32:49,746 Ili se udavio... 381 00:32:50,204 --> 00:32:51,204 ...u papirima... 382 00:33:06,928 --> 00:33:07,928 Sta to radite? 383 00:33:09,201 --> 00:33:11,001 Mis.Kerol,jel vidite mog tatu negde? 384 00:33:11,166 --> 00:33:12,166 Ne! 385 00:33:20,143 --> 00:33:21,643 O boze...prepali ste me... 386 00:33:23,854 --> 00:33:24,854 Nemojte vise to da radite... 387 00:33:25,762 --> 00:33:28,662 Gde ste bili? Kalens je besan na vas! 388 00:33:29,636 --> 00:33:31,336 To je duga prica... 389 00:33:33,452 --> 00:33:34,452 Sta to rade? 390 00:33:36,167 --> 00:33:38,067 Zamracuju. Svetlost mi smeta. 391 00:33:39,648 --> 00:33:40,648 Vi ste uvek voleli svetlost!? 392 00:33:41,997 --> 00:33:46,897 Moram da se koncentrisem, a zraci mi smetaju. 393 00:33:48,192 --> 00:33:49,192 Ok.Shvatam. 394 00:33:49,678 --> 00:33:51,878 Deco hvala vam puno, dodjite po mene kasnije. 395 00:33:56,362 --> 00:33:58,362 Ostani ovde. Nemoj da nestanes! 396 00:33:59,479 --> 00:34:00,479 Sta imamo? 397 00:34:02,010 --> 00:34:04,910 Mr.Kolins je imao pregovore sa Australijancima... 398 00:34:06,441 --> 00:34:08,741 Vi ste jedini kome veruje... 399 00:34:10,190 --> 00:34:12,250 Bice vrlo zadovoljan ako se pojavite... 400 00:34:12,684 --> 00:34:17,384 U 10h ima prgovore sa strancima u 14h dolazi advokat iz Australije... 401 00:34:22,129 --> 00:34:24,829 U 17h dolazi vazan agent. 402 00:34:29,207 --> 00:34:33,507 Kerol! Svaki posao koji budem radio necu izlaziti napolje iz kancelarije. 403 00:34:35,574 --> 00:34:36,574 Zaboravila sam da vam kazem. 404 00:34:38,028 --> 00:34:39,028 Morate da uradite zivotno osiguranje. 405 00:34:39,726 --> 00:34:40,726 Zar to ne moze na drugi nacin? 406 00:34:42,680 --> 00:34:44,680 Ne.Rekli su danas ili nikad. 407 00:34:45,950 --> 00:34:46,950 Kod mene je poziv. 408 00:34:51,138 --> 00:34:53,838 Dajana.Idi do mog ormana i donesi mi sledece stvari! 409 00:35:00,219 --> 00:35:03,119 Hvala Dajana. Veruj mi,vracam se za sat vremena. 410 00:35:15,208 --> 00:35:16,208 Uuuu...toplo je ovde. 411 00:35:17,155 --> 00:35:18,155 Eliot Hoper. 412 00:35:18,545 --> 00:35:19,545 Da,Mr. Hoper. 413 00:35:29,122 --> 00:35:32,122 Soba br.2 uradite test. 414 00:35:52,127 --> 00:35:53,127 Mracno je. 415 00:35:54,074 --> 00:35:55,874 Ako vam ne smeta... ja sam malo stidljiv... 416 00:35:58,792 --> 00:35:59,792 U redu. 417 00:36:12,486 --> 00:36:13,486 Nesto ne valja? 418 00:36:15,890 --> 00:36:16,890 Srce vam je stalo. 419 00:36:22,776 --> 00:36:23,776 Mozda nevalja steteskop. 420 00:36:29,939 --> 00:36:30,939 Pokusajte ponovo. 421 00:36:35,530 --> 00:36:36,530 U redu. 422 00:36:40,737 --> 00:36:43,037 Idite u sledecu sobu i uradite rendgen. 423 00:36:46,433 --> 00:36:47,433 Hvala. 424 00:36:58,717 --> 00:37:02,017 Ne mogu da radim rengen nesto je iskrslo i moram da idem. 425 00:37:02,889 --> 00:37:04,589 To ce trajati par sekundi Mr.Hoper. 426 00:37:08,067 --> 00:37:09,967 Sto pre pocnemo pre cemo zavrsiti. 427 00:37:22,855 --> 00:37:23,855 Mr.Hoper. Prislonite grudi na monitor. 428 00:37:26,066 --> 00:37:27,066 Ruke na bokove. 429 00:37:30,689 --> 00:37:31,689 Disite duboko. 430 00:37:34,917 --> 00:37:35,917 Hvala,Mr.Hoper. Posaljite mi sledeceg. 431 00:37:39,271 --> 00:37:40,271 Sledeci. 432 00:37:56,648 --> 00:37:57,648 Zavrsio sam. Jel sve u redu? 433 00:37:59,822 --> 00:38:00,822 Zamalo da zaboravim. Izvolite. 434 00:38:02,987 --> 00:38:03,987 Daj te mi vremena. 435 00:38:54,157 --> 00:38:55,157 Hvala. 436 00:39:04,590 --> 00:39:05,990 Hvala Mr.Hoper. Nema problema. 437 00:39:18,658 --> 00:39:20,858 Sestro! Sestro! 438 00:39:29,580 --> 00:39:30,580 Tata.Nisam sigurna u sve ovo. 439 00:39:31,115 --> 00:39:32,115 Prosao sam test. Zasto si nervozna? 440 00:39:36,514 --> 00:39:37,514 Sta ako neko sazna da si duh? Sta ako neko pronadje tvoje telo? 441 00:39:38,527 --> 00:39:39,527 Moje telo je u reci. 442 00:39:42,401 --> 00:39:43,401 Znas kako me ljudi gledaju? Eno Dajane,Kasperove cerke... 443 00:39:55,117 --> 00:39:56,117 Ej,cao.Otvori. Treba mi voznja. 444 00:39:57,611 --> 00:39:58,611 Kakav je ovo dripac sa smesnom odecom? 445 00:39:59,672 --> 00:40:00,672 To je Tony i nemoj da me nerviras. 446 00:40:02,051 --> 00:40:03,051 Neces ga valjda pustiti? 447 00:40:06,644 --> 00:40:07,644 Hvala,lutko. 448 00:40:10,988 --> 00:40:11,988 Odlicno izgledas. 449 00:40:13,242 --> 00:40:14,242 Hvala. Ti takodje. 450 00:40:14,958 --> 00:40:15,958 Znam. 451 00:40:22,515 --> 00:40:26,415 Dakle..sreo sam zajednickog druga pita jesi li video Dajanu? 452 00:40:28,642 --> 00:40:33,342 Ja mu kazem hej,nema sansi. Samo sanjaj. 453 00:40:34,866 --> 00:40:39,166 Ja mu kazem.Cao. Voleo bih i ja da je sanjam. 454 00:40:39,843 --> 00:40:40,843 Nisam znala da ti se svidjam. 455 00:40:42,940 --> 00:40:43,940 Dajana! 456 00:40:47,870 --> 00:40:48,870 Bas uzbudljivo. 457 00:41:14,308 --> 00:41:15,308 Ne mogu da verujem sta si uradio. 458 00:41:16,830 --> 00:41:19,230 Slusaj me dobro! Da nisi vise nikad izasla sa njim! 459 00:41:21,395 --> 00:41:25,395 To je jedini decko kome se svidjam i izacicu s s njim. 460 00:41:26,592 --> 00:41:27,592 Samo preko mene mrtvog! 461 00:41:28,846 --> 00:41:29,846 Upravo tako! 462 00:41:42,031 --> 00:41:44,831 Ako hoces da izigravas mrtvaka, eno ti Deni pa mu pomazi! 463 00:41:45,368 --> 00:41:48,068 Umem sama o sebi da se staram... Hvala ti... 464 00:41:48,628 --> 00:41:51,028 I ne cenim to sto mi unistavas zivot... 465 00:42:00,338 --> 00:42:02,138 Moja sestra ima nervni slom. 466 00:42:06,648 --> 00:42:07,648 Zavrsila si? 467 00:42:08,690 --> 00:42:09,690 Odlazi! 468 00:42:11,213 --> 00:42:14,013 Dobro znas da sam duh. Upalila,ugasila,uvek sam tu. 469 00:42:15,882 --> 00:42:16,882 Neki ljudi su takvi kreteni... 470 00:42:18,433 --> 00:42:19,433 Nadam se da je ovo Toni. 471 00:42:20,687 --> 00:42:21,687 Ne verujem. 472 00:42:21,780 --> 00:42:24,480 Jer sigurno jos uvek lezi na sred ulice i pita se sta se desilo... 473 00:42:25,309 --> 00:42:26,309 HOPERE,GDE SI DO SAD??? 474 00:42:28,464 --> 00:42:30,764 Mislila sam da sama mogu da biram drustvo...ali ne... 475 00:42:32,002 --> 00:42:33,002 S kim pricas? 476 00:42:33,470 --> 00:42:34,470 Kako s kim? Sa Kasperom. 477 00:42:38,965 --> 00:42:39,965 Zdravo,tata! 478 00:42:40,595 --> 00:42:41,595 Zdravo seceru. 479 00:42:42,522 --> 00:42:44,922 Razgovaracemo drugi put. Moram da se javim na posao. 480 00:42:45,514 --> 00:42:47,814 Radim najteze poslove. Cistim,nabavljam namirnice... 481 00:42:48,132 --> 00:42:49,132 Ja bacam djubre... 482 00:42:49,877 --> 00:42:52,177 ...Kuvam i sta dobijam za to? Samo se zalis. 483 00:42:53,819 --> 00:42:55,719 Ne zalim se na tvoje kuvanje??? 484 00:42:55,641 --> 00:42:58,841 Kako da ne. Uvek se zalis. 485 00:43:00,828 --> 00:43:03,428 Sta je bilo u Sredu? Sta je bilo u Petak? 486 00:43:04,483 --> 00:43:05,383 Sta je bilo u Subotu uvece? 487 00:43:06,419 --> 00:43:08,219 "Dajana, kako si upropastila spagete"! 488 00:43:28,724 --> 00:43:31,524 I Nisam vise odgovorna, nizasta.Sta mi mozes? 489 00:43:32,148 --> 00:43:33,148 Sta ti mogu? 490 00:43:34,651 --> 00:43:36,851 Amanda,idi vidi ko je! I otarasi ga se. 491 00:43:36,771 --> 00:43:38,971 Ja sam ti otac. I volim te. 492 00:43:38,880 --> 00:43:39,880 Ne volis me. 493 00:43:41,565 --> 00:43:43,865 Naravno da te volim. Sta je s tobom? Cerka si mi. 494 00:43:43,771 --> 00:43:46,771 Tacno. I sta si ucinio za cerku, kao sto svi ocevi cine? 495 00:43:46,647 --> 00:43:48,247 To nije ljubav! To je egoizam! 496 00:43:48,182 --> 00:43:49,882 To je "LJUBAV"! 497 00:43:52,113 --> 00:43:53,113 Tata,to je Dzoun! 498 00:43:53,504 --> 00:43:54,504 Dzoun? 499 00:43:55,422 --> 00:43:56,722 Jel ides u dzakuzi s njom? 500 00:43:57,723 --> 00:43:59,323 Ne,ne...Ne moze da me vidi vise,secas se!? 501 00:44:00,111 --> 00:44:01,111 A da... 502 00:44:02,067 --> 00:44:04,467 Romeo i Julija. E to je ljubav. 503 00:44:04,359 --> 00:44:05,359 Popio je otrov zbog nje. 504 00:44:05,558 --> 00:44:06,558 Sta si ti uradio za mene? 505 00:44:06,997 --> 00:44:07,997 Jeo sam tvoje spagete! 506 00:44:11,351 --> 00:44:13,551 Kaze da ne mozete da se vidjate vise... 507 00:44:28,017 --> 00:44:29,017 DAJANA !!! 508 00:44:35,506 --> 00:44:36,506 DAJANA !!! 509 00:44:36,465 --> 00:44:37,965 Tata. 510 00:44:39,323 --> 00:44:41,623 Dajana,nemoj me terati da prolazim kroz vrata! 511 00:44:41,529 --> 00:44:42,529 Tata. 512 00:44:42,488 --> 00:44:43,488 Da,sreco. 513 00:44:43,446 --> 00:44:49,346 Dzoun je rekla da se nosis I da te ne poznaje u buduce! 514 00:44:52,221 --> 00:44:53,221 Dajana! 515 00:44:54,397 --> 00:44:55,397 Tata,trebas mi! 516 00:44:56,574 --> 00:44:59,074 Kako da imam madjionicarsku Karijeru,ako mi ne pomazes? 517 00:45:00,487 --> 00:45:03,487 To je sigurno Dzoun.Idi objasni joj da ne moze da me vidi. 518 00:45:06,768 --> 00:45:13,368 Uvedi je u sobu i dobro zamraci, a posle cemo da pricamo. 519 00:45:13,769 --> 00:45:16,869 I dogovoricemo se oko sanduka smrti. 520 00:45:20,347 --> 00:45:22,647 Ne mogu biti profesionalac sa istim trikovima. 521 00:45:27,146 --> 00:45:28,146 Zdravo,decko. Jel ti je tata kod kuce? 522 00:45:31,240 --> 00:45:33,540 Ooo...Mr.Kolins! Kakvo iznenadjenje! 523 00:45:35,556 --> 00:45:36,556 Odmah silazim. 524 00:45:38,347 --> 00:45:39,347 Sekretarica mi rece da si kod kuce. 525 00:45:41,051 --> 00:45:44,951 Pa sam dosao da te pitam sta radis dok te ljudi cekaju?! 526 00:45:46,977 --> 00:45:48,777 Zato,hajde da se dogovorimo! 527 00:45:50,526 --> 00:45:54,626 U pravu ste.Deni,odvedi gospodu u dnevnu sobu! Silazim. 528 00:46:06,166 --> 00:46:07,166 Zagovaraj ih. 529 00:47:04,710 --> 00:47:07,410 Molim te,nemam mnogo vremena. Za sve postoji logicno objasnjenje. 530 00:47:07,309 --> 00:47:08,909 Zasto si se obukao tako? 531 00:47:10,051 --> 00:47:11,051 Mogu li da udjem? 532 00:47:11,308 --> 00:47:12,308 Nadam se da je dobro objasnjenje... 533 00:47:22,403 --> 00:47:23,403 O.k.Skini masku i pricaj. 534 00:47:25,002 --> 00:47:26,002 Ne ovde.Jel mozemo tamo? 535 00:47:28,378 --> 00:47:29,378 Ti si stvarno perverzan. 536 00:47:29,902 --> 00:47:32,302 Nije ono sto mislis. Jel mozemo tamo? 537 00:47:33,757 --> 00:47:34,757 Mora da sam luda. 538 00:47:44,833 --> 00:47:49,133 Dzoun,moras da svatis da sam apsolutno lud za tobom. 539 00:47:51,047 --> 00:47:55,147 Momenti koje smo proveli bili su fantasticni. 540 00:47:56,963 --> 00:47:59,163 Ne bih nikad uradio nesto da te povredim. 541 00:48:01,106 --> 00:48:02,106 Ok! 542 00:48:02,573 --> 00:48:03,573 Odlicnno. Moram da idem. 543 00:48:05,786 --> 00:48:10,586 Cekaj.Zvala sam te da ovde zajedno provedemo noc. 544 00:48:12,864 --> 00:48:13,864 Ne mogu. 545 00:48:15,625 --> 00:48:16,625 Oooo,Eliote... 546 00:48:19,519 --> 00:48:21,219 Mislis da neces moci? 547 00:48:22,069 --> 00:48:23,069 Znam da ne mogu. 548 00:48:27,363 --> 00:48:30,863 Aaaa,ne,ne,ne... Nisam mislio tako. 549 00:48:31,275 --> 00:48:34,675 Naravno da mogu. Mislio sam,"mi" ne mozemo. 550 00:48:37,509 --> 00:48:42,009 Samo malo preventive nam treba. Ali tebi nije potrebna. 551 00:48:43,195 --> 00:48:45,095 Jer cemo to raditi ovde. 552 00:48:48,652 --> 00:48:49,652 A ljudi cekaju... 553 00:48:51,595 --> 00:48:52,595 Opusti se. 554 00:48:58,001 --> 00:48:59,001 Moram se koncentrisati. 555 00:49:04,704 --> 00:49:05,704 Jel su jos tu? 556 00:49:06,287 --> 00:49:08,587 Jesu.Dajana je gore, nece da izadje iz sobe. 557 00:49:09,163 --> 00:49:10,163 Tata,moramo da razgovaramo. 558 00:49:12,290 --> 00:49:14,090 Cekaj da prvo sredi sa sefom! 559 00:49:16,758 --> 00:49:18,758 Gospodo,evo su zavrsni dokumenti. 560 00:49:19,933 --> 00:49:23,533 Proveo sam sve vreme radeci ovde i mislim da bilo vredno toga. 561 00:49:24,881 --> 00:49:27,781 Siguran sam da ce kompanija biti zadovoljna. 562 00:49:29,944 --> 00:49:30,944 Inace... 563 00:49:40,167 --> 00:49:41,167 Gospodo,izvinite me. 564 00:49:43,954 --> 00:49:44,954 Da? 565 00:49:45,786 --> 00:49:46,786 Mr.Hoper,ovde Stjuart. 566 00:49:47,090 --> 00:49:48,090 Stjuart? 567 00:49:48,490 --> 00:49:50,590 Ma znate.Denijev drugar. Nizak,pametan... 568 00:49:52,067 --> 00:49:53,067 Dobro dacu ti Denija. 569 00:49:54,120 --> 00:49:55,120 Ne,ne.S vama hocu da pricam. 570 00:49:57,207 --> 00:49:58,207 Znam da ste vanzemaljac! 571 00:50:04,246 --> 00:50:05,246 Sta? 572 00:50:07,123 --> 00:50:11,923 Hocu 50 000$ i svi racuni da mi se plate ili izlazite u stampi. 573 00:50:18,937 --> 00:50:21,237 Gospodo,izvinite me momenat! 574 00:50:34,607 --> 00:50:40,507 Slusaj ti mali svinjski ispljuvku! Da nisi nikome pisnuo o ovome! 575 00:50:42,872 --> 00:50:46,272 Ili cu ti uraditi najstrasnije stvari koje nisi nikad ni pomislio u zivotu. 576 00:50:47,840 --> 00:50:48,840 Ti meni pretis? 577 00:50:50,573 --> 00:50:51,573 Ne moze niko da mi preti. 578 00:50:53,920 --> 00:50:54,920 Ja plasim i pretim! 579 00:51:07,316 --> 00:51:08,316 Laku noc! 580 00:51:17,002 --> 00:51:18,002 Gospodo... 581 00:51:17,999 --> 00:51:18,999 Tata,imas li sad vremena? 582 00:51:19,505 --> 00:51:20,505 Gde su? 583 00:51:20,320 --> 00:51:21,320 Otisli su! 584 00:51:21,624 --> 00:51:22,624 Sta su rekli? 585 00:51:22,870 --> 00:51:23,870 Bili su prilicno nezgodni. 586 00:51:25,518 --> 00:51:26,518 Tata,moram resiti problem. 587 00:51:28,116 --> 00:51:31,616 Sutra je takmicenje. Ne mogu izvoditi iste trikove. 588 00:51:33,045 --> 00:51:34,045 TATA!!! 589 00:51:34,417 --> 00:51:37,617 DENI!!! Najmanje je vazna magija! 590 00:51:39,259 --> 00:51:40,259 Mogu da izgubim posao! 591 00:51:45,694 --> 00:51:46,694 Halo? 592 00:51:47,890 --> 00:51:48,890 Da li je Dajana tu? Treba je toni Riker. 593 00:51:50,651 --> 00:51:51,651 Toni Riker? 594 00:51:52,972 --> 00:51:54,872 Da ja sam. Daj mi kucku na telefon! 595 00:52:02,907 --> 00:52:03,907 Kucku na telefon? 596 00:52:05,439 --> 00:52:06,439 Kucku na telefon? 597 00:52:12,669 --> 00:52:13,669 Ja sam tu. 598 00:52:15,172 --> 00:52:23,272 Budes li jos jednom nazvao, obratio se,pomislio na nju... 599 00:52:22,939 --> 00:52:24,839 Ja cu te... 600 00:52:28,492 --> 00:52:29,492 Zadaviti? 601 00:52:29,834 --> 00:52:30,834 JOS GORE!!! 602 00:52:33,219 --> 00:52:34,219 Ja sam iz PTT-a. 603 00:52:46,309 --> 00:52:47,309 Sta si uradio? 604 00:52:50,433 --> 00:52:53,433 Ono sto bi svaki otac, da bi mi ostavio cerku na miru. 605 00:52:54,825 --> 00:52:55,825 Pokusavam da pomognem. 606 00:53:15,078 --> 00:53:16,078 Deni,sta ti ono treba? 607 00:53:17,552 --> 00:53:20,352 Zaboravi.Zauzet si. Ne verujem da bi mi pomogao 608 00:54:14,217 --> 00:54:15,217 Deni! 609 00:54:20,901 --> 00:54:23,101 Deni,neces uspeti bez tate! 610 00:54:26,223 --> 00:54:27,223 Izvescu kako znam. 611 00:54:29,608 --> 00:54:30,608 Deni! 612 00:54:35,400 --> 00:54:38,300 Za vas cu danas izvesti trik "kovceg smrti"! 613 00:54:38,181 --> 00:54:43,081 Ovo jos niko nije pokusavao.Sa zakljucanim lancima i katancima. 614 00:54:44,021 --> 00:54:45,021 Bez trikova,bez lakog izlaska... 615 00:54:48,461 --> 00:54:50,361 Deni,jesi li ovo sigurno? 616 00:54:50,284 --> 00:54:52,484 Kako izgleda,mislim da nije. 617 00:54:52,393 --> 00:54:58,393 Ali dodje vreme kad ne mozes da se oslonis ni na koga. 618 00:54:59,633 --> 00:55:00,633 Moras da se dokazes! 619 00:55:02,702 --> 00:55:03,702 Ala je frajer,Dajana... 620 00:55:05,454 --> 00:55:06,454 Mozes da trazis bilo sta... 621 00:55:07,544 --> 00:55:08,544 Hocete se videti ponovo? 622 00:55:12,186 --> 00:55:14,586 Izvini,Deni radi nesto uvrnuto. Moram da pozovem oca. 623 00:55:20,385 --> 00:55:21,385 Cao,Tony! 624 00:55:54,111 --> 00:55:55,711 U redu je. Mozes poceti. 625 00:56:03,855 --> 00:56:04,855 Ulazi... 626 00:56:09,694 --> 00:56:12,294 Gospodo imamo tri vazne stavke! 627 00:56:12,187 --> 00:56:19,787 Jedna od njih je najvaznija, a to je uspostavljanje partnerstva... 628 00:56:21,144 --> 00:56:23,644 Izvinite.Vasa cerka vas trazi. Kaze da se radi o Deniju. 629 00:56:28,385 --> 00:56:29,385 Kazi joj da ne mogu sad. 630 00:56:31,607 --> 00:56:34,107 A treca je,nasi novi partneri. 631 00:56:35,980 --> 00:56:36,980 Okrenite trecu stranu. 632 00:57:37,458 --> 00:57:39,258 U pet dolara da ce traziti domara! 633 00:57:44,784 --> 00:57:45,784 Deni! 634 00:57:47,336 --> 00:57:48,336 Jesi li dobro? 635 00:57:50,432 --> 00:57:51,432 Da. 636 00:58:04,491 --> 00:58:05,491 Deni! 637 00:58:06,447 --> 00:58:07,447 Mr.Tarneru. 638 00:58:14,474 --> 00:58:15,474 Da,Deni? 639 00:58:17,495 --> 00:58:18,495 Molim vas zovite domara. 640 00:58:34,487 --> 00:58:35,487 Cao,sine. 641 00:58:35,801 --> 00:58:36,801 Tata. 642 00:58:45,055 --> 00:58:46,055 Zar nisi na vaznom sastanku? 643 00:58:48,181 --> 00:58:49,181 Da,jesam. Ali mislim da je ovo vaznije. 644 00:58:50,262 --> 00:58:51,262 Hvala. 645 00:58:55,191 --> 00:58:57,391 Pomocicu ti oko ovoga, A onda imamo veliko finale. 646 00:58:58,490 --> 00:58:59,490 Tako je. 647 00:59:50,666 --> 00:59:51,666 Kako mi ide? 648 00:59:52,862 --> 00:59:53,862 Dobices peticu! 649 00:59:54,445 --> 00:59:55,445 Hvala. 650 01:00:21,669 --> 01:00:22,669 Tata,najveci si. 651 01:00:25,352 --> 01:00:30,052 Na svoj rizik si izasao i ako znas da se to ne radi. 652 01:00:31,988 --> 01:00:33,688 Mogao bih da te zadavim golim rukama! 653 01:00:34,299 --> 01:00:35,299 Malo je uznemiren. 654 01:00:36,706 --> 01:00:39,906 Ne mogu da verujem da si otisao u sred sastanka. 655 01:00:40,983 --> 01:00:41,983 Imao si svoje razloge. 656 01:00:42,843 --> 01:00:45,543 Razmisljao sam da li da te ubijem... 657 01:00:46,402 --> 01:00:48,302 Dogovor je postignut. Tako da te nece ubiti. 658 01:00:48,799 --> 01:00:49,799 Zato cu te upropastiti... 659 01:00:52,740 --> 01:00:53,740 Otpusten si. 660 01:00:54,217 --> 01:00:55,217 Mr.Colins... 661 01:00:55,550 --> 01:00:56,550 Otpusten si! 662 01:00:56,978 --> 01:00:57,978 Otisao si sa sastanka. 663 01:00:59,021 --> 01:01:00,021 Mogu da objasnim. 664 01:01:00,632 --> 01:01:01,632 OTPUSTEN SI!!! 665 01:01:04,803 --> 01:01:05,803 Ovo nije zbog mene. Nego zbog moje dece. 666 01:01:08,898 --> 01:01:11,398 Mogu da izgubim posao. 667 01:01:11,880 --> 01:01:17,480 Radim u ovoj firmi 14 godina. Uvek sam bio odan i to se racuna. 668 01:01:27,799 --> 01:01:28,799 Otpusten si. 669 01:01:30,091 --> 01:01:31,091 Mr.Colins! 670 01:01:34,656 --> 01:01:35,656 Nemoj dolaziti na banket! 671 01:01:55,110 --> 01:01:56,110 Eliote? 672 01:02:00,911 --> 01:02:04,111 Jos se nisi ni presvukao? Zar banket nije u pola osam? 673 01:02:07,721 --> 01:02:12,621 Ovo je najgori trenutak u mom zivotu. Ne mogu sad. 674 01:02:32,452 --> 01:02:33,452 Bojim se da imam lose vesti... 675 01:02:35,531 --> 01:02:36,531 Otpusten si... 676 01:02:53,645 --> 01:02:54,645 Zao mi je zbog posla. 677 01:03:01,231 --> 01:03:02,231 Jako...zao... 678 01:03:05,363 --> 01:03:06,363 Zbog...posla... 679 01:03:09,698 --> 01:03:10,698 Zavrsio sam. 680 01:03:12,795 --> 01:03:13,795 Ali ja nisam. 681 01:03:14,407 --> 01:03:15,407 Briga me za glupi posao. 682 01:03:17,197 --> 01:03:18,197 Da te nije bilo,ne bih uspeo. 683 01:03:24,389 --> 01:03:26,689 Eliote,ne znam sta se dogadja, ali treba da krenemo. 684 01:03:27,180 --> 01:03:28,180 Samo napred. 685 01:03:36,213 --> 01:03:37,213 Zasto je ovde uvek mracno? 686 01:03:40,490 --> 01:03:42,990 I zasto si cudan.I sta je to sa tvojom garderobom? 687 01:03:45,265 --> 01:03:46,265 Sve je u najboljem redu. 688 01:03:50,866 --> 01:03:51,866 Dzoun,ja sam mrtav. 689 01:03:52,688 --> 01:03:53,688 Ja sam duh. 690 01:03:56,571 --> 01:03:57,571 Necu jos dugo. 691 01:03:59,793 --> 01:04:00,793 Ovo je sala,jeli? 692 01:04:14,974 --> 01:04:15,974 Zao mi je,duso. 693 01:04:23,404 --> 01:04:24,404 Znala sam da nesto ne valja. Ali ne i da si nevidljiv. 694 01:04:25,916 --> 01:04:26,916 Ustvari i nisi. 695 01:04:29,703 --> 01:04:30,703 Nisi ne vidljiv.Ti postojis. 696 01:04:32,101 --> 01:04:33,101 Kako to mislis? 697 01:04:34,623 --> 01:04:36,423 Proverio sam te. Nisi duh. 698 01:04:38,717 --> 01:04:41,617 Nisam? Sta sam onda? 699 01:04:43,580 --> 01:04:45,880 Tvoj duh samo seta, ali nisi ti. 700 01:04:46,831 --> 01:04:48,831 Nego gde je kuhinja? Umirem od gladi! 701 01:04:51,376 --> 01:04:52,376 Jel mogu da se vratim da opet postojim? 702 01:04:54,272 --> 01:04:55,672 Ti nisi poginuo. Samo si iskocio iz tela. 703 01:04:58,060 --> 01:04:59,060 Nesto se se uplasili... 704 01:05:00,572 --> 01:05:02,972 Naravno! Bio sam u taksiju. I pali smo s mosta... 705 01:05:04,532 --> 01:05:06,232 Upao sam u vodu i nisam mogao da disem. 706 01:05:08,838 --> 01:05:09,838 Udavio si se? 707 01:05:10,507 --> 01:05:11,507 Da. Ustvari i nije! 708 01:05:13,048 --> 01:05:16,148 Tvoje telo postoji. Ti si negde ziv! 709 01:05:18,993 --> 01:05:21,593 Postojao je jedan takav slucaj 1940. 710 01:05:24,297 --> 01:05:27,697 Covek je proveo nedelju dana u kostimu zeca. 711 01:05:30,770 --> 01:05:32,170 Negde u Minesoti,mislim... 712 01:05:33,177 --> 01:05:34,177 To je bio moj otac! 713 01:05:35,786 --> 01:05:37,786 Uvek sam zeleo da to saznam! 714 01:05:40,062 --> 01:05:41,062 Voleo bih da izvedem taj trik! 715 01:05:42,575 --> 01:05:48,575 Sinko to je veoma opasno. Moze se desiti svasta. 716 01:05:49,009 --> 01:05:50,009 Zovi bolnicu! Zovi miliciju! 717 01:05:50,802 --> 01:05:52,702 Zvacu taxi,mozda znaju nesto. 718 01:05:58,723 --> 01:05:59,723 Ko ste vi? 719 01:06:00,306 --> 01:06:01,306 O,oprostite. Moja vizitka. 720 01:06:03,202 --> 01:06:04,802 Idet? Pa to je zensko ime?! 721 01:06:06,108 --> 01:06:07,108 Ne.To je musko ime. 722 01:06:08,256 --> 01:06:09,656 Sve zene koje znam, tako se zovu! 723 01:06:10,519 --> 01:06:11,519 Idet je musko ime! 724 01:06:15,764 --> 01:06:16,764 Hvala vam,narednice! 725 01:06:18,008 --> 01:06:19,008 Nista nema o meni. 726 01:06:19,504 --> 01:06:21,104 Nasli su vozaca taksija. kazu da je ziv. 727 01:06:21,585 --> 01:06:22,585 On je ziv? 728 01:06:22,832 --> 01:06:23,832 U komi je,negde u bolnici. 729 01:06:27,885 --> 01:06:30,485 Ako je moje telo negde zivo, to znaci da se nisam udavio. 730 01:06:32,488 --> 01:06:34,388 Nise udavio taksista izgleda da nisam ni ja. 731 01:06:35,154 --> 01:06:36,154 Mora da sam i ja negde... 732 01:06:38,788 --> 01:06:40,588 Neznamo gde si! Moramo sve pretraziti! 733 01:06:42,509 --> 01:06:43,509 Zovi Dajanu! Idemo! 734 01:06:46,202 --> 01:06:47,202 Dajana!!! 735 01:07:03,587 --> 01:07:04,587 Duso... 736 01:07:29,786 --> 01:07:30,786 Idemo na tri! 737 01:07:51,151 --> 01:07:52,151 Dajana... 738 01:07:55,428 --> 01:07:56,428 Sta to radis? 739 01:07:57,624 --> 01:07:58,624 Idem ocevim stopama! 740 01:08:20,322 --> 01:08:22,522 Smesta se vrati u svoje telo! 741 01:08:23,852 --> 01:08:24,852 Nema sansi. Ovo je odlicno! 742 01:08:32,405 --> 01:08:34,605 Dajana,vrati se u telo, dok nebude nesto ozbiljno! 743 01:08:35,676 --> 01:08:36,676 Kao sta? 744 01:08:37,182 --> 01:08:38,182 Ne radi mi to! 745 01:08:38,706 --> 01:08:39,706 Uvek si ti u pitanju,zar ne? 746 01:08:40,480 --> 01:08:44,680 Ne mislis na mene. Onaj zivot je bio potpuno sranje. 747 01:08:44,603 --> 01:08:46,503 Ovaj mi se bas svidja! I ne vracam se. 748 01:08:47,203 --> 01:08:50,603 Dajana,zivot je sve sto imas. 749 01:08:52,880 --> 01:08:53,880 Veruj mi! 750 01:08:57,569 --> 01:08:59,869 Preklinjem te,ne trosi ga! 751 01:09:02,882 --> 01:09:03,882 Tata? 752 01:09:07,302 --> 01:09:08,302 O,boze... 753 01:09:14,600 --> 01:09:15,600 Sta ti se desava? 754 01:09:27,910 --> 01:09:28,910 Sada....ne trosi ga... 755 01:09:30,730 --> 01:09:31,730 Da potrazimo tvoje telo? 756 01:09:36,032 --> 01:09:37,032 Nije vazno. Ti si... 757 01:09:39,072 --> 01:09:40,072 Molim te,pomocicu ti. 758 01:09:43,493 --> 01:09:48,393 Necu da idem... trazim...od tebe... 759 01:09:50,503 --> 01:09:51,503 Zasto ne zelis da ti pomognem? 760 01:09:56,439 --> 01:09:59,839 Ti...da...zivis... 761 01:10:08,033 --> 01:10:18,133 Zato sto...ja... 762 01:10:18,764 --> 01:10:19,764 Zato sto me volis!? 763 01:10:23,692 --> 01:10:24,692 Da. 764 01:10:27,097 --> 01:10:28,097 Ooo,tata. 765 01:10:33,321 --> 01:10:34,321 Pomozite mi!!!!!! 766 01:10:50,774 --> 01:10:51,774 O,boze... 767 01:11:01,791 --> 01:11:02,791 Gledaj,tata. 768 01:11:04,429 --> 01:11:05,429 To si ti. 769 01:11:08,773 --> 01:11:09,773 Pise Kertis Burc, al si ipak ti! 770 01:11:15,917 --> 01:11:16,917 To je ime taksiste. 771 01:11:21,115 --> 01:11:23,715 Kod njega mi je ostao novcanik... 772 01:11:26,101 --> 01:11:28,601 Vrati cu se u svoje telo, ako se ti vratis u svoje! 773 01:11:36,371 --> 01:11:37,371 Idi,tata... 774 01:12:14,202 --> 01:12:15,202 Tata... 775 01:12:25,404 --> 01:12:26,404 Kako se osecas? 776 01:12:29,086 --> 01:12:34,186 Lose sam obucen. Uzeli su mi donji ves. 777 01:12:38,829 --> 01:12:39,829 Sve me boli... 778 01:12:47,776 --> 01:12:48,776 Ipak je divan osecaj. 779 01:12:54,613 --> 01:12:55,613 Pozuri... 780 01:13:12,249 --> 01:13:16,349 Izvinjavam se. Al ne mogu vise. 781 01:13:16,756 --> 01:13:20,456 Pokusao sam,al neide. Ne mogu vise da sedim. 782 01:13:20,926 --> 01:13:21,926 Moram u WC. 783 01:13:27,639 --> 01:13:28,639 Gubimo je. 784 01:13:39,176 --> 01:13:40,176 Vauuu... Super osecaj... 785 01:13:43,367 --> 01:13:44,367 Samo malo... 786 01:13:47,298 --> 01:13:48,298 Hvala na pomoci svima. 787 01:13:50,702 --> 01:13:51,702 Cao. 788 01:13:58,652 --> 01:14:00,852 Idemo.Nasli smo tatino telo. 789 01:14:00,800 --> 01:14:01,800 Vise nije duh. 790 01:14:38,267 --> 01:14:39,267 Isuse... 791 01:14:53,418 --> 01:14:54,418 Samo malo... 792 01:15:10,267 --> 01:15:11,267 Zli gospodaru! 793 01:15:13,796 --> 01:15:14,796 Tvoj novcanik. 794 01:15:18,054 --> 01:15:19,054 Tvoj sam,naredi mi! 795 01:15:22,110 --> 01:15:23,110 DA TI NAREDIM? 796 01:15:26,176 --> 01:15:28,876 NAREDJUJEM TI DA IDES U PAKAO I SEDIS NA USIJANOM KAMENU... 797 01:15:29,877 --> 01:15:31,877 ...I CEKAS DOK NE PADNE SNEG!!! 798 01:15:34,528 --> 01:15:37,028 Razumem,zli gospodaru! 53803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.