All language subtitles for charlies.angels.s05e13.remasterd..x264-rovers-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,870
CHARLIE:
Once upon a time, there
were three beautiful girls.
2
00:00:07,520 --> 00:00:11,069
Two at them graduated
from the police academy.
3
00:00:11,400 --> 00:00:15,313
The other graduated
from a top school for models.
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,317
And they each reaped
the rewards
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
of their exciting careers.
6
00:00:22,280 --> 00:00:26,068
But i took them away from all
that and now they work for me.
7
00:00:26,360 --> 00:00:27,918
My name is Charlie.
8
00:00:28,200 --> 00:00:30,270
[m]
9
00:01:13,760 --> 00:01:16,069
[m]
10
00:02:27,400 --> 00:02:28,879
Oh, what about
the set’s budget?
11
00:02:29,200 --> 00:02:30,428
On which production?
12
00:02:30,720 --> 00:02:33,996
On Lady West.
Have you seen the figures?
13
00:02:34,280 --> 00:02:35,713
Yes, I've seen them.
14
00:02:36,040 --> 00:02:37,632
Then I can tell production
you approve?
15
00:02:37,960 --> 00:02:38,915
I don‘t approve,
16
00:02:39,200 --> 00:02:40,872
but there doesn't seem
to be much I can do about it
17
00:02:41,160 --> 00:02:43,151
since we finish shooting
next month.
18
00:02:43,440 --> 00:02:45,590
I don't wanna discuss it now,
I'm going home.
19
00:02:45,880 --> 00:02:48,189
You can call me there,
okay?
20
00:02:52,720 --> 00:02:54,915
[m1
21
00:03:03,360 --> 00:03:05,669
[GROANING]
22
00:03:05,960 --> 00:03:07,473
[TAYLOR SCREAMS]
23
00:03:08,920 --> 00:03:11,434
Well, don'tjust stand there,
you idiots. Go after him.
24
00:03:11,720 --> 00:03:14,518
My God! Oh, my God!
25
00:03:14,800 --> 00:03:17,712
Stop "my Godding."
Go get a doctor.
26
00:03:18,040 --> 00:03:20,110
Hang on.
You're gonna be all right.
27
00:03:28,000 --> 00:03:29,831
CHARLIE [OVER SPEAKER]:
Shall we assume, Mr. Tobias,
28
00:03:30,120 --> 00:03:31,712
that the arrow
that hit your chauffeur
29
00:03:32,000 --> 00:03:32,955
was meant for you?
30
00:03:33,240 --> 00:03:35,629
Definitely.
Can you hurry with that?
31
00:03:35,920 --> 00:03:37,399
Sure.
32
00:03:37,680 --> 00:03:40,638
No, no. First the ice,
then the bitters.
33
00:03:44,760 --> 00:03:46,113
Ah,
this is the third incident
34
00:03:46,400 --> 00:03:47,879
that's happened at the studio,
Mr. Tobias?
35
00:03:48,200 --> 00:03:50,634
Yes,
and you can call me Jonathan.
36
00:03:52,560 --> 00:03:54,232
How democratic.
37
00:03:57,080 --> 00:03:59,275
Was anyone else hurt
in the first two incidents?
38
00:03:59,720 --> 00:04:02,359
No, a wardrobe designer
was coming to my office
39
00:04:02,640 --> 00:04:05,757
when, zap, an arrow dug
in the lawn by her feet.
40
00:04:06,040 --> 00:04:08,759
Good,
now slowly with the soda.
41
00:04:09,040 --> 00:04:11,315
And when did the
first incident take place?
42
00:04:11,640 --> 00:04:12,834
TOBIAS:
About three weeks ago.
43
00:04:13,120 --> 00:04:14,997
A stunt gaffer was rigging
some trampolines
44
00:04:15,280 --> 00:04:17,350
for a period picture
we're shooting.
45
00:04:17,640 --> 00:04:19,312
You're doing it right now.
46
00:04:19,600 --> 00:04:20,749
I'm so glad.
47
00:04:22,920 --> 00:04:25,832
Anyway, zap goes an arrow
into the trampoline.
48
00:04:26,160 --> 00:04:27,878
Scares him
halfout of his residuals.
49
00:04:28,200 --> 00:04:29,349
He up and quit.
50
00:04:29,640 --> 00:04:32,200
Your studio security
has had no luck at all?
51
00:04:32,480 --> 00:04:35,278
Negative. Everyone
at the studio is uptight.
52
00:04:35,560 --> 00:04:36,788
lt's starting to affect
morale,
53
00:04:37,120 --> 00:04:38,075
and sooner or later,
54
00:04:38,360 --> 00:04:40,112
that will affect
production cost.
55
00:04:40,400 --> 00:04:41,992
l'rn afraid the whole thing
has the smell
56
00:04:42,280 --> 00:04:43,713
of an inside job.
57
00:04:44,000 --> 00:04:46,719
I agree. We're gonna need
some good cover
roles, Charlie.
58
00:04:47,000 --> 00:04:48,911
Well, Charlie has
already seen to that.
59
00:04:49,200 --> 00:04:51,430
Uh, you'll contact
an old friend of Charlie's
60
00:04:51,760 --> 00:04:53,193
called Big Teddy.
61
00:04:53,520 --> 00:04:55,670
And he will give you
your instructions.
62
00:04:57,280 --> 00:04:59,669
You'll love him, Julie.
He's tops in his field
63
00:04:59,960 --> 00:05:02,030
If he's tops in his field,
whatever that is,
64
00:05:02,360 --> 00:05:03,679
how come he's not working
for me?
65
00:05:06,640 --> 00:05:07,834
I only hire the best.
66
00:05:08,160 --> 00:05:09,434
Good for you.
67
00:05:09,720 --> 00:05:12,712
TOBIAS:
Perfect. Stop pouring.
68
00:05:13,040 --> 00:05:15,031
You have just learned
how to properly construct
69
00:05:15,320 --> 00:05:17,675
a Jonathan Tobias special.
70
00:05:18,000 --> 00:05:19,718
No kidding.
71
00:05:20,040 --> 00:05:21,917
And, uh,
what's it used for?
72
00:05:22,200 --> 00:05:24,794
Well,
when the pressure builds,
73
00:05:25,080 --> 00:05:27,435
when your tummy tells you
it's not happy,
74
00:05:27,760 --> 00:05:29,751
when you gotta deal
with the jerks of
our industry,
75
00:05:30,040 --> 00:05:32,918
then you drink it down,
and voilaa, now you can cope.
76
00:05:33,200 --> 00:05:35,589
And nothing and no one
can get to you.
77
00:05:35,880 --> 00:05:36,676
You promise?
78
00:05:36,960 --> 00:05:38,712
I said it. It must be true.
79
00:05:39,000 --> 00:05:40,956
[SIGHS]
80
00:05:41,240 --> 00:05:43,595
[m]
81
00:05:49,520 --> 00:05:50,589
[SIGHS]
82
00:05:55,160 --> 00:05:57,276
Hey, this really works.
83
00:05:59,520 --> 00:06:04,150
I think maybe we'll be able
to work for you, Jonathan.
84
00:06:04,440 --> 00:06:06,874
[m]
85
00:06:19,320 --> 00:06:20,594
KELLY:
Listen, Big Teddy,
86
00:06:20,880 --> 00:06:23,713
I really hadn't planned
on anything like this.
87
00:06:26,040 --> 00:06:28,270
Are you listening to me,
Big Teddy?
88
00:06:28,560 --> 00:06:30,949
Just lip offlhe platform
like I showed you.
89
00:06:31,280 --> 00:06:33,430
When I yell "tuck," tuck,
90
00:06:33,720 --> 00:06:35,950
and it will lay you out
flat in the bag.
91
00:06:36,280 --> 00:06:38,157
Now, come on.
92
00:06:38,440 --> 00:06:39,350
Aah!
93
00:06:42,160 --> 00:06:45,869
[m]
94
00:06:47,440 --> 00:06:49,158
TEDDY:
Tuck!
95
00:06:51,000 --> 00:06:52,274
Aah!
96
00:06:52,560 --> 00:06:55,154
Kelly, speak to me.
97
00:06:55,440 --> 00:06:57,317
Speak to me.
98
00:07:00,760 --> 00:07:02,159
Do I have all my parts?
99
00:07:02,480 --> 00:07:03,879
Uh, I think so.
100
00:07:04,160 --> 00:07:06,515
Aah. Are they
in the proper arrangement?
101
00:07:06,800 --> 00:07:08,153
Uh, I think so.
102
00:07:09,640 --> 00:07:14,270
0h, Kelly, you were
so brave to go first.
103
00:07:17,800 --> 00:07:20,030
l cheated.
104
00:07:22,440 --> 00:07:24,954
Oh, how could you do that?
105
00:07:25,240 --> 00:07:27,959
Fear. Simple fear.
106
00:07:28,240 --> 00:07:30,196
TEDDY:
All right, who's next?
107
00:07:30,480 --> 00:07:31,959
[SIGHS]
108
00:07:33,520 --> 00:07:36,034
You wouldn't wanna
draw straws, would you?
109
00:07:36,320 --> 00:07:38,356
Ha-ha! With you?
110
00:07:38,680 --> 00:07:39,908
Kris,
wouldn't you have cheated
111
00:07:40,200 --> 00:07:42,589
if you were the one
who held the straws?
112
00:07:45,160 --> 00:07:46,434
We'll go together.
113
00:07:46,720 --> 00:07:48,392
JULIE:
Nol Aahl
114
00:07:48,680 --> 00:07:51,035
[m]
115
00:08:03,320 --> 00:08:05,356
Go for it, girls!
116
00:08:12,440 --> 00:08:14,396
Well, having fun?
117
00:08:14,720 --> 00:08:16,233
I'm not speaking to you.
118
00:08:16,520 --> 00:08:17,714
TEDDY:
Are you ready?
119
00:08:19,400 --> 00:08:21,595
All right, go.
120
00:08:23,320 --> 00:08:25,515
[m]
121
00:08:27,760 --> 00:08:29,830
TEDDY:
Tuck.
122
00:08:30,120 --> 00:08:31,348
[GASPS]
123
00:08:35,840 --> 00:08:37,398
[PANTING]
124
00:08:40,280 --> 00:08:42,396
Well done.
125
00:08:45,000 --> 00:08:46,831
TEDDY:
Are you ready? Come on.
126
00:08:48,400 --> 00:08:49,674
All right now.
127
00:08:51,000 --> 00:08:52,228
Oh, my God.
128
00:08:54,440 --> 00:08:57,079
Come on, let's go.
All right now.
129
00:08:58,480 --> 00:08:59,879
Go.
130
00:09:01,360 --> 00:09:04,158
[m]
131
00:09:05,200 --> 00:09:06,679
TEDDY:
Tuck.
132
00:09:13,880 --> 00:09:16,394
[SIGHS]
133
00:09:16,680 --> 00:09:19,353
Well, lam very impressed.
134
00:09:19,640 --> 00:09:21,949
Drop dead.
135
00:09:22,280 --> 00:09:23,508
Twice.
136
00:09:23,800 --> 00:09:26,030
I thought
you weren't speaking to me.
137
00:09:32,800 --> 00:09:34,836
You know, it wouldn't hurt
ifl reminded you all
138
00:09:35,120 --> 00:09:38,271
that this was Charlie's idea
and not mine.
139
00:09:38,560 --> 00:09:41,472
It wouldn't hurt
and it wouldn't help.
140
00:09:46,960 --> 00:09:49,315
[m]
141
00:10:05,040 --> 00:10:05,756
Hi.
142
00:10:06,080 --> 00:10:06,796
JULIE:
Hi.
143
00:10:07,120 --> 00:10:07,757
Where's Kris?
144
00:10:08,080 --> 00:10:09,308
Oh, she's gonna be
a little late.
145
00:10:09,600 --> 00:10:11,636
Oh, bad for the first day
on the job.
146
00:10:11,960 --> 00:10:13,439
Oh, she had to go see
her chiropractor.
147
00:10:13,720 --> 00:10:15,631
Evidently,
she displaced something
148
00:10:15,960 --> 00:10:16,995
trying to please Big Teddy.
149
00:10:17,280 --> 00:10:18,110
BOSLEY:
Oh, I see.
150
00:10:18,400 --> 00:10:19,310
Yeah,
I thought you would.
151
00:10:19,600 --> 00:10:21,636
Well, I mustsay
that afterjust one week
152
00:10:21,920 --> 00:10:23,035
at Big Teddy's Stunt School,
153
00:10:23,320 --> 00:10:26,153
you two have certainly
acquired the look.
154
00:10:27,560 --> 00:10:28,515
You too.
155
00:10:28,800 --> 00:10:30,438
Me?
156
00:10:30,720 --> 00:10:32,358
Yeah, you've acquired
the look of someone
157
00:10:32,640 --> 00:10:33,709
who's been stuffing his face
158
00:10:34,000 --> 00:10:35,399
while we're sweating
our buns off.
159
00:10:35,680 --> 00:10:37,636
Well, yes,
but ifl am to play the role
160
00:10:37,920 --> 00:10:40,354
of an Eastern film financier,
l have to look the part, right?
161
00:10:40,640 --> 00:10:41,629
Okay.
162
00:10:41,920 --> 00:10:44,229
Tell me, how did you arrange
for three unknown stunt ladies
163
00:10:44,520 --> 00:10:45,316
to get called on this lot?
164
00:10:45,600 --> 00:10:46,715
Oh, Charlie and our client
165
00:10:47,040 --> 00:10:48,359
pulled a few strings
with the unions
166
00:10:48,640 --> 00:10:50,551
and the local
stuntwomen's group.
167
00:10:52,080 --> 00:10:52,876
Hmm.
168
00:10:53,160 --> 00:10:54,673
Here we go.
169
00:10:58,160 --> 00:10:59,070
Huh, I'm to report
170
00:10:59,360 --> 00:11:00,998
to Marian
and Her Merry Maids set?
171
00:11:01,280 --> 00:11:04,511
Yes. That's the period picture
that our client mentioned.
172
00:11:04,840 --> 00:11:07,149
And I'm going to lady West.
173
00:11:07,440 --> 00:11:09,032
Right.
That is the Western flick
174
00:11:09,320 --> 00:11:10,116
our client is shooting.
175
00:11:10,400 --> 00:11:12,960
You see,
the demographics indicate
176
00:11:13,240 --> 00:11:15,151
that a contemporary
Western theme
177
00:11:15,480 --> 00:11:18,392
with a female star
as the protagonist
178
00:11:18,680 --> 00:11:21,956
has a credible market
in the Midwest
179
00:11:22,280 --> 00:11:26,876
for an age range audience
of say, 12 to 35.
180
00:11:27,200 --> 00:11:28,235
Well, Bosley,
181
00:11:28,520 --> 00:11:31,637
you certainly have picked up
on the lingo, haven't you?
182
00:11:31,960 --> 00:11:33,791
Just my natural
leadership qualities
183
00:11:34,120 --> 00:11:35,519
coming to the fore.
184
00:11:35,840 --> 00:11:38,070
Shall we step
into the magical world
185
00:11:38,360 --> 00:11:38,997
of make-believe?
186
00:11:39,280 --> 00:11:40,429
JULIE:
Okey-doke.
187
00:11:40,760 --> 00:11:41,954
[KELLY LAUGHS]
188
00:11:42,240 --> 00:11:44,629
[m]
189
00:11:58,720 --> 00:11:59,994
Bosley, John Bosley.
190
00:12:00,320 --> 00:12:02,151
I believe
Mr. Tobias is expecting rne.
191
00:12:02,480 --> 00:12:03,549
Okay, why don't you go...?
192
00:12:03,840 --> 00:12:05,193
All right,
you go to Stage 19.
193
00:12:05,480 --> 00:12:07,311
That's up there to the left.
Follow the numbers.
194
00:12:07,600 --> 00:12:08,476
Okay. Bye.
195
00:12:08,760 --> 00:12:10,239
Bye.
196
00:12:13,280 --> 00:12:16,158
'Marian
and Her Merry Maids. "
197
00:12:16,440 --> 00:12:17,509
Right.
198
00:12:17,840 --> 00:12:19,956
Well, you're a pretty maid.
You know that, don't you?
199
00:12:20,240 --> 00:12:21,673
And you sure are
a fine figure of a man.
200
00:12:22,000 --> 00:12:25,436
Ooh, she speaks
with sweetly blessed lips.
201
00:12:25,760 --> 00:12:28,069
And each word flies
like tender doves
202
00:12:28,360 --> 00:12:29,270
upon the morning air.
203
00:12:29,600 --> 00:12:30,430
[CHUCKLES]
204
00:12:30,760 --> 00:12:33,513
Beneath that uniform
beats the heart of a poet.
205
00:12:33,800 --> 00:12:35,950
Ah, I wish it could be so.
206
00:12:36,240 --> 00:12:37,468
What is it they say?
207
00:12:37,760 --> 00:12:39,716
All things are possible?
208
00:12:40,000 --> 00:12:41,991
That's right.
That's what they say.
209
00:12:42,320 --> 00:12:43,116
[CHUCKLES]
210
00:12:43,440 --> 00:12:45,829
Stage 12. To the right.
Follow the numbers.
211
00:12:46,160 --> 00:12:47,798
Thank you.
212
00:12:52,080 --> 00:12:54,230
[m]
213
00:13:08,240 --> 00:13:10,435
MAN:
All right,
get the fans for the air bag.
214
00:13:10,760 --> 00:13:14,639
Everybody take their places.
We're going to try a take.
215
00:13:39,120 --> 00:13:41,111
MAN:
Okay, here's the gag.
216
00:13:41,400 --> 00:13:43,470
You two guys
come along the porch.
217
00:13:43,800 --> 00:13:45,631
lwill fire
an off-stage gun.
218
00:13:45,960 --> 00:13:49,350
You duck down,
the squibs go off behind you.
219
00:13:49,680 --> 00:13:52,911
You figure you need hostages,
you each grab one
of the girls,
220
00:13:53,200 --> 00:13:54,394
you put the girls
in front of you
221
00:13:54,720 --> 00:13:56,392
and then you dive
off the porch
222
00:13:56,720 --> 00:13:58,676
into the haystack.
223
00:13:58,960 --> 00:13:59,995
Any questions?
224
00:14:03,680 --> 00:14:04,749
Got it.
225
00:14:05,040 --> 00:14:07,600
Okay, let's do one.
226
00:14:11,920 --> 00:14:13,319
You stand right over here.
227
00:14:13,600 --> 00:14:14,749
Don't you move now.
228
00:14:15,080 --> 00:14:16,274
Hey, partner,
would you, uh--?
229
00:14:16,560 --> 00:14:19,120
Would you mind if I said
this dance was already taken?
230
00:14:19,400 --> 00:14:20,958
[CHUCKLES]
231
00:14:22,040 --> 00:14:24,270
MAN:
Let's hold the noise.
232
00:14:26,160 --> 00:14:27,479
All right, quiet now.
233
00:14:27,800 --> 00:14:29,791
And rolling.
234
00:14:31,560 --> 00:14:33,357
WOMAN:
Sound's ready.
235
00:14:33,680 --> 00:14:36,194
[m]
236
00:14:38,560 --> 00:14:39,595
And action.
237
00:14:39,880 --> 00:14:42,189
[m]
238
00:15:01,200 --> 00:15:03,873
[AIR HISSING]
239
00:15:08,520 --> 00:15:09,475
Hey, hold it.
240
00:15:13,280 --> 00:15:14,838
[ALL SCREAMING]
241
00:15:19,600 --> 00:15:22,512
[BOTH GROAN]
242
00:15:25,160 --> 00:15:26,434
Hey, are you okay?
243
00:15:29,000 --> 00:15:31,833
I think so.
What happened?
244
00:15:33,080 --> 00:15:35,548
MAN:
He happened, again.
245
00:15:37,000 --> 00:15:39,355
[m]
246
00:15:53,440 --> 00:15:55,556
CHARLIE [OVER SPEAKER]:
Angels,
/'m having second thoughts
247
00:15:55,880 --> 00:15:58,997
about you three being
stuntwomen as your cover.
248
00:15:59,280 --> 00:16:03,159
Oh, I think it's a little late
for second thoughts, Charlie.
249
00:16:03,480 --> 00:16:04,390
[GROANS]
250
00:16:04,680 --> 00:16:06,875
ltalre it
.. you've picked up
some bruises.
251
00:16:07,160 --> 00:16:09,993
You know, the area
between your left elbow
252
00:16:10,320 --> 00:16:11,639
and your left shoulder,
Charlie?
253
00:16:11,920 --> 00:16:12,716
That's where it hurts?
254
00:16:13,000 --> 00:16:14,877
No,
that's where it doesn't hurt.
255
00:16:15,200 --> 00:16:16,553
[LAUGHS]
256
00:16:16,840 --> 00:16:18,751
Oh. Well, i think
we 'd better come up
257
00:16:19,080 --> 00:16:20,229
with another sort of co yer.
258
00:16:20,520 --> 00:16:22,829
We've already established
ourselves as stuntwomen.
259
00:16:23,160 --> 00:16:25,549
If we switch now, somebody's
gonna get suspicious.
260
00:16:25,840 --> 00:16:26,909
BOSLEY:
Good point.
261
00:16:27,200 --> 00:16:30,033
I'm afraid we are
going to have to stick it out.
262
00:16:30,320 --> 00:16:32,390
Who's we, kemosabe?
263
00:16:32,720 --> 00:16:34,278
All you've been doing
is chowing down
264
00:16:34,560 --> 00:16:35,709
in the executive
dining room.
265
00:16:36,000 --> 00:16:36,750
Yeah.
266
00:16:37,040 --> 00:16:38,075
True,
267
00:16:38,360 --> 00:16:41,352
but I have kept my ear
to the ground, so to speak.
268
00:16:41,680 --> 00:16:43,113
And guess
what I came up with.
269
00:16:43,400 --> 00:16:44,799
A flat ear.
270
00:16:45,080 --> 00:16:46,195
[CHUCKLES]
271
00:16:46,520 --> 00:16:47,589
[BOTH LAUGH]
272
00:16:47,880 --> 00:16:49,632
Funny.
273
00:16:49,920 --> 00:16:51,558
Our client, Mr. Tobias,
274
00:16:51,840 --> 00:16:53,114
has been locked
in a corporate battle
275
00:16:53,440 --> 00:16:55,670
with the studio
board of directors.
276
00:16:55,960 --> 00:16:57,439
What are they battling
about?
277
00:16:57,720 --> 00:17:00,234
Mr. Tobias wants
total artistic control
278
00:17:00,520 --> 00:17:02,238
and the board doesn't
wanna give it to him.
279
00:17:02,520 --> 00:17:05,114
For example, there was a lot
of opposition to Mr. Tobias
280
00:17:05,400 --> 00:17:08,597
when he asked to do a remake
of Marian and Her Merry Maids.
281
00:17:08,920 --> 00:17:09,955
A remake?
282
00:17:10,240 --> 00:17:11,593
BOSLEY:
Well, so to speak.
283
00:17:11,920 --> 00:17:13,911
You see, the studio shot it
30 years ago
284
00:17:14,200 --> 00:17:15,758
under a different title
with a male star.
285
00:17:16,040 --> 00:17:19,794
And it was a real blockbuster,
to employ the jargon.
286
00:17:20,080 --> 00:17:21,672
And now they don't think
it's commercial?
287
00:17:21,960 --> 00:17:23,757
Well, you'll all see
for yourselves
288
00:17:24,040 --> 00:17:25,632
when you report
to work tomorrow
289
00:17:25,920 --> 00:17:28,798
at the set
of Marian and Her Merry Maids.
290
00:17:29,080 --> 00:17:31,799
And you had something to do
with that.
291
00:17:32,080 --> 00:17:33,638
Yes, as a matter of fact.
292
00:17:33,920 --> 00:17:36,798
I felt that there was safety
in numbers.
293
00:17:37,080 --> 00:17:39,036
So I saw to it
that from now on
294
00:17:39,360 --> 00:17:42,158
all three of you will be
working on the same set.
295
00:17:42,440 --> 00:17:43,953
Good thinking, Bosley.
296
00:17:44,280 --> 00:17:46,475
ls Marian
.. and Her Merry Maids,
297
00:17:46,760 --> 00:17:48,318
is that old-fashioned?
298
00:17:48,600 --> 00:17:52,639
KELLY:
The costumes may be period,
but the pain may be very real.
299
00:17:54,760 --> 00:17:56,990
[BANGING AND THUDDING]
300
00:17:57,280 --> 00:17:58,998
[ALL CLAMORING]
301
00:18:21,680 --> 00:18:23,398
JULIE: Kris.
KRIS: What?
302
00:18:23,680 --> 00:18:25,352
JULIE:
A person could get hurt
doing this.
303
00:18:25,640 --> 00:18:28,359
KRIS:
Let's go see
what Kelly is up to.
304
00:18:31,720 --> 00:18:34,154
[m]
305
00:18:44,640 --> 00:18:46,073
And cut.
306
00:18:47,560 --> 00:18:49,551
[CHUCKLES]
307
00:18:49,840 --> 00:18:50,511
Showbiz.
308
00:18:50,800 --> 00:18:51,550
Did you get it?
309
00:18:51,840 --> 00:18:53,193
Print it.
That's beautiful, ladies.
310
00:18:53,520 --> 00:18:54,350
Thanks very much.
311
00:18:54,640 --> 00:18:55,834
Take 10 while we
set up the next shot.
312
00:18:56,120 --> 00:18:56,996
Everybody okay?
313
00:18:57,320 --> 00:18:58,958
Thank you.
314
00:19:03,480 --> 00:19:04,151
JULIE:
Hi.
315
00:19:04,440 --> 00:19:05,156
KELLY:
Hi.
316
00:19:05,440 --> 00:19:06,395
a“
317
00:19:06,680 --> 00:19:07,556
Well, you merry maids
318
00:19:07,840 --> 00:19:09,398
sure came down hard
on the old sheriff.
319
00:19:09,680 --> 00:19:11,910
Well, he is the heavy
in the piece.
320
00:19:12,200 --> 00:19:14,475
Cute, huh?
321
00:19:16,280 --> 00:19:18,271
By the way,
I met a new friend.
322
00:19:18,560 --> 00:19:20,118
This is Ellen Travers
and her husband, Jeff.
323
00:19:20,400 --> 00:19:22,197
JULIE: Hi.
Hi.
324
00:19:22,480 --> 00:19:24,835
Howdy. And it's Stanowitch.
325
00:19:25,120 --> 00:19:26,155
I beg your pardon?
326
00:19:26,440 --> 00:19:28,908
It's Jeff
and Ellen Stanowitch.
327
00:19:29,200 --> 00:19:31,589
Travers is just a name
her agent dreamed up.
328
00:19:31,880 --> 00:19:33,279
Not so ethnic, he claims.
329
00:19:33,600 --> 00:19:34,828
Oh, I see.
330
00:19:35,120 --> 00:19:37,350
JEFF:
I don't know what's wrong
with ethnic, though,
331
00:19:37,640 --> 00:19:40,950
but she went along
with the sawed-off
little jerk.
332
00:19:41,280 --> 00:19:42,759
Jeff, he's not a jerk.
333
00:19:43,040 --> 00:19:44,359
Ah, but he is sawed-off.
334
00:19:44,640 --> 00:19:48,030
As in short, you know.
335
00:19:50,480 --> 00:19:52,471
Yeah,
I know what you mean.
336
00:19:52,760 --> 00:19:54,113
Weren't you elected
337
00:19:54,400 --> 00:19:56,118
Miss National Rodeo Queen
last month?
338
00:19:56,400 --> 00:19:57,753
Yes, l was.
339
00:19:58,080 --> 00:19:59,559
I'm surprised
you'd remember that.
340
00:19:59,880 --> 00:20:01,154
We're trying to forget.
341
00:20:01,440 --> 00:20:03,431
Anyway, it was swell
meeting you, folks.
342
00:20:03,760 --> 00:20:05,796
Come on, honey, I'll get
a blanket for your legs.
343
00:20:06,080 --> 00:20:07,274
Oh, that's okay,
they're not cold.
344
00:20:07,600 --> 00:20:09,192
I know best. Come on.
345
00:20:09,480 --> 00:20:10,196
Be seeing you.
346
00:20:10,520 --> 00:20:11,236
Okay, bye.
347
00:20:11,560 --> 00:20:12,959
Bye.
348
00:20:14,200 --> 00:20:16,156
Hey, isn't that Micklin,
349
00:20:16,480 --> 00:20:18,357
the stunt gaffer we worked
with the other day?
350
00:20:19,560 --> 00:20:20,788
I wonder
what he's doing here.
351
00:20:21,080 --> 00:20:22,911
They're calling in
all the heavy-duty personnel
352
00:20:23,240 --> 00:20:24,673
on this production.
Big bucks.
353
00:20:24,960 --> 00:20:26,951
There's a major stunt
coming off this afternoon.
354
00:20:27,280 --> 00:20:28,156
Ah.
355
00:20:28,440 --> 00:20:30,476
Oh, wow, that ought to be
fun to watch.
356
00:20:30,760 --> 00:20:32,478
I don't think
you'll be watching.
357
00:20:32,760 --> 00:20:33,590
How come?
358
00:20:33,880 --> 00:20:34,676
We're gonna be in it.
359
00:20:35,000 --> 00:20:35,750
Great.
360
00:20:36,080 --> 00:20:37,593
[BOTH CHUCKLE]
361
00:20:37,920 --> 00:20:40,195
[m]
362
00:20:52,400 --> 00:20:54,755
Well, now you understand
what I need?
363
00:20:55,040 --> 00:20:57,190
I'm afraid so.
364
00:20:57,520 --> 00:20:58,669
What did she say?
365
00:21:00,080 --> 00:21:02,355
Uh, she said
she's not afraid.
366
00:21:02,640 --> 00:21:03,914
Okay, uh,
when the other lady
367
00:21:04,240 --> 00:21:06,196
jumps out ofthe tree
and stops the three fellows,
368
00:21:06,480 --> 00:21:08,516
we swing down and knock them
off their horses.
369
00:21:08,800 --> 00:21:09,596
All right, right.
370
00:21:09,880 --> 00:21:11,313
But keep the action going
till I yell cut.
371
00:21:11,600 --> 00:21:12,350
Okay?
372
00:21:12,640 --> 00:21:14,835
Piece of cake.
373
00:21:15,160 --> 00:21:17,355
I never knew Sherwood Forest
was on a sound stage.
374
00:21:17,640 --> 00:21:18,675
Movie magic.
375
00:21:19,000 --> 00:21:20,274
All right.
376
00:21:25,120 --> 00:21:28,396
All right, now we'll roll
then I'll cue the horsemen.
377
00:21:30,400 --> 00:21:32,231
Micklin ready?
Yes, he's all set.
378
00:21:33,960 --> 00:21:35,075
You gonna be okay?
379
00:21:35,360 --> 00:21:37,954
Ah.
Easy as falling out of a tree.
380
00:21:38,240 --> 00:21:40,754
She said it, I didn't.
381
00:21:42,560 --> 00:21:43,470
Okay, let's do it.
382
00:21:43,760 --> 00:21:47,389
Okay,
quiet now and roll them.
383
00:21:47,680 --> 00:21:48,715
WOMAN:
Speed.
384
00:21:52,960 --> 00:21:55,315
DIRECTOR:
And action.
385
00:21:55,600 --> 00:21:58,194
lfl should die
before I wake...
386
00:21:58,480 --> 00:22:01,472
[m]
387
00:22:08,520 --> 00:22:10,351
That's far enough, sheriff.
388
00:22:13,880 --> 00:22:15,757
[MEN GRUNT]
389
00:22:20,000 --> 00:22:22,958
Cut. Print.
Beautiful. Beautiful.
390
00:22:25,040 --> 00:22:26,109
[ARROW THUDS]
391
00:22:33,280 --> 00:22:35,236
MAN 1:
Help me. Help me, please.
392
00:22:35,520 --> 00:22:36,350
MAN 2:
Okay.
393
00:22:36,640 --> 00:22:37,550
0h.
394
00:22:38,840 --> 00:22:40,068
MAN 3:
Oh, my God! Oh, my God!
395
00:22:40,360 --> 00:22:41,270
KRIS:
Get a doctor!
396
00:22:41,560 --> 00:22:42,276
l'llget him.
397
00:22:42,560 --> 00:22:44,437
[GASPING]
398
00:22:46,320 --> 00:22:48,276
KELLY:
Lie still. Don't move.
399
00:22:48,560 --> 00:22:49,709
It's important
you don't move.
400
00:22:50,000 --> 00:22:53,276
Oh, God. Oh, God.
401
00:22:53,600 --> 00:22:55,158
I just knew something like
this would happen.
402
00:22:55,440 --> 00:22:57,795
I told her not to get involved
in all this movie craziness.
403
00:22:58,080 --> 00:22:58,910
I told her!
404
00:22:59,200 --> 00:23:01,430
Just calm down, Jeff.
It's gonna be okay.
405
00:23:01,720 --> 00:23:04,029
I can't calm down
and it's not okay.
406
00:23:04,360 --> 00:23:07,113
And the name is Stanowitch,
Jefferson Stanowitchl
407
00:23:14,800 --> 00:23:17,553
Mr. Stanowitch,
did you see who did it?
408
00:23:17,840 --> 00:23:19,637
Some guy.
409
00:23:19,960 --> 00:23:23,191
Some screwball stepped out
from behind those walls
410
00:23:23,480 --> 00:23:27,029
in some dumb outfit
and shot her.
411
00:23:27,320 --> 00:23:29,629
He just plain shot her.
412
00:23:31,360 --> 00:23:33,237
I knew it.
413
00:23:33,520 --> 00:23:35,954
ljust knew you'd get hurt.
414
00:23:42,520 --> 00:23:44,317
[m]
415
00:23:53,920 --> 00:23:55,672
CHARLIE:
How is Ellen doing?
416
00:23:55,960 --> 00:23:57,837
Bos and Kelly
are at the hospital, Charlie.
417
00:23:58,160 --> 00:23:59,593
Kris is on the other line
with them now.
418
00:23:59,880 --> 00:24:01,836
it seems we're making
very little progress
419
00:24:02,160 --> 00:24:03,195
on the case.
420
00:24:03,480 --> 00:24:05,675
Yeah, I know. And meanwhile,
people are getting hurt.
421
00:24:06,000 --> 00:24:08,116
Well, there 's ob viously
a common denominator
422
00:24:08,400 --> 00:24:09,355
in all these incidents.
423
00:24:09,640 --> 00:24:10,629
Our freaky fellow
424
00:24:10,960 --> 00:24:12,712
with the arrows
and the pointed shoes
425
00:24:13,000 --> 00:24:17,198
is concentrating his hostility
on Marian and Her Merry Maids.
426
00:24:17,480 --> 00:24:18,879
Hold on, Kelly.
427
00:24:19,160 --> 00:24:20,388
But we were working
on a western
428
00:24:20,720 --> 00:24:23,109
when the arrow hit the
air bag, to coin
a phrase.
429
00:24:23,440 --> 00:24:24,555
Wait a minute.
430
00:24:24,840 --> 00:24:26,910
Maybe the arrow wasn't aimed
at the air bag.
431
00:24:27,200 --> 00:24:29,714
Maybe the arrow was aimed
at Micklin, the stunt gaffer.
432
00:24:30,000 --> 00:24:32,036
He was standing right next
to the bag when it happened.
433
00:24:32,360 --> 00:24:33,713
That's true.
434
00:24:34,000 --> 00:24:35,831
And Micklin was hired on
as stunt gaffer
435
00:24:36,160 --> 00:24:37,752
on Merry Maids
the very next day.
436
00:24:38,040 --> 00:24:38,916
That's right.
437
00:24:39,240 --> 00:24:40,559
Maybe we should do
some hea uy research
438
00:24:40,840 --> 00:24:42,239
into the Merry Maids
production.
439
00:24:42,520 --> 00:24:44,192
You know, Charlie,
something occurs to me.
440
00:24:44,480 --> 00:24:47,517
Marian and Her Merry Maids
is a retitled remake.
441
00:24:47,800 --> 00:24:48,869
Which means what?
442
00:24:49,160 --> 00:24:50,559
Well, I don't know.
Maybe nothing.
443
00:24:50,880 --> 00:24:53,030
But I think it's worth looking
at the original film.
444
00:24:53,320 --> 00:24:54,196
We might get an idea or two.
445
00:24:54,480 --> 00:24:55,799
Not a bad thought.
446
00:24:56,080 --> 00:24:56,990
l'll call our client,
447
00:24:57,280 --> 00:24:58,759
have him set up a screening
at the studio
448
00:24:59,040 --> 00:24:59,995
first thing in the morning.
449
00:25:00,280 --> 00:25:02,191
Bye, Kelly.
450
00:25:02,520 --> 00:25:04,909
Well,
Ellen got out of surgery
451
00:25:05,200 --> 00:25:06,519
and it looks
like she's gonna be okay.
452
00:25:06,800 --> 00:25:08,597
Oh, thank God.
453
00:25:08,880 --> 00:25:11,678
[m]
454
00:25:13,880 --> 00:25:16,314
[WOMAN SPEAKING lNDlSTlNCTLY
OVER PA]
455
00:25:16,600 --> 00:25:18,875
JEFF:
She's gonna be all right?
456
00:25:19,200 --> 00:25:22,590
KELLY:
She's gonna be fine.
Good as new.
457
00:25:22,880 --> 00:25:26,190
I'd never forgive myself
if she was really hurt bad.
458
00:25:26,480 --> 00:25:28,630
Well, it's not your fault
that there's some crazy
459
00:25:28,960 --> 00:25:30,359
running loose
around the studio.
460
00:25:30,640 --> 00:25:32,835
Well, it's my fault
for not being stronger.
461
00:25:33,120 --> 00:25:37,033
I told her not to get involved
in all this,
462
00:25:37,320 --> 00:25:40,630
but she pleaded
and I gave in.
463
00:25:43,160 --> 00:25:44,275
Hi.
464
00:25:44,600 --> 00:25:46,795
Hi. How do you feel?
465
00:25:48,440 --> 00:25:50,715
Uh, I hurt.
466
00:25:51,000 --> 00:25:52,353
Don't you worry.
467
00:25:52,640 --> 00:25:54,631
As soon as you get out
Of here, we're packing up
468
00:25:54,920 --> 00:25:58,071
and heading right back
to Arizona where we belong.
469
00:26:00,040 --> 00:26:01,439
Tell her I'm right.
470
00:26:02,680 --> 00:26:05,797
Well, whatever makes
both of you happy.
471
00:26:08,920 --> 00:26:11,388
Ellen, did you see anything
out there today?
472
00:26:13,240 --> 00:26:14,912
I didn't see anything.
473
00:26:16,080 --> 00:26:18,958
I felt the arrow hit me,
474
00:26:19,240 --> 00:26:21,595
and I looked down,
475
00:26:21,880 --> 00:26:24,110
got sick,
476
00:26:24,400 --> 00:26:26,038
passed out.
477
00:26:26,320 --> 00:26:29,517
KELLY:
Ellen, sometimes
a person goes into shock
478
00:26:29,800 --> 00:26:30,710
after an injury.
479
00:26:31,000 --> 00:26:33,992
Then later,
they remember things.
480
00:26:35,520 --> 00:26:37,351
Do you understand?
481
00:26:37,640 --> 00:26:39,915
lthink so.
482
00:26:40,240 --> 00:26:43,357
Why are you asking me
all these questions?
483
00:26:47,600 --> 00:26:51,513
Maybe this will, uh--
This will explain.
484
00:26:54,880 --> 00:26:57,269
Townsend Detective Agency?
485
00:26:57,560 --> 00:26:58,879
We're private investigators.
486
00:26:59,160 --> 00:27:02,197
The studio hired us
to find our mad archer.
487
00:27:02,480 --> 00:27:04,357
You're kidding.
No.
488
00:27:04,680 --> 00:27:05,954
SO if you can remember
anything,
489
00:27:06,240 --> 00:27:07,878
anything at all
that might help,
490
00:27:08,160 --> 00:27:09,309
I want you to call.
491
00:27:13,000 --> 00:27:14,672
We'll talk more later, okay?
492
00:27:14,960 --> 00:27:17,872
Okay, you got a deal.
493
00:27:18,160 --> 00:27:20,390
Thanks. We've gotta go.
494
00:27:20,680 --> 00:27:22,033
I'll drop by tomorrow.
495
00:27:22,360 --> 00:27:24,191
ELLEN:
I'll be here.
496
00:27:24,480 --> 00:27:25,754
Okay.
497
00:27:31,280 --> 00:27:33,396
Detectives.
498
00:27:34,680 --> 00:27:39,310
You just get well, honey,
I'm taking you home.
499
00:27:41,480 --> 00:27:43,869
[m1
500
00:27:49,160 --> 00:27:50,479
Hi.
Hi.
501
00:27:50,760 --> 00:27:52,876
You worked the Merry Maids set
yesterday, didn't you?
502
00:27:53,160 --> 00:27:54,115
Right.
503
00:27:54,440 --> 00:27:56,192
Did you see what happened?
The girl getting hurt, I mean?
504
00:27:56,520 --> 00:27:59,512
No, I turned around
and she was on the ground.
505
00:27:59,800 --> 00:28:00,949
It was crazy.
506
00:28:01,280 --> 00:28:03,748
The whole studio about ready
to jump out of its skin.
507
00:28:04,040 --> 00:28:05,268
Security called us here
508
00:28:05,560 --> 00:28:06,709
and said to keep an eye
on everyone
509
00:28:07,000 --> 00:28:08,956
going out of the gate.
510
00:28:11,280 --> 00:28:12,349
How are you today?
511
00:28:13,480 --> 00:28:14,595
Okay.
512
00:28:14,920 --> 00:28:17,753
Itake it neither of you saw
anyone odd leaving the studio
513
00:28:18,080 --> 00:28:19,274
after security alerted you.
514
00:28:19,560 --> 00:28:23,678
If we arrested every
odd person whO passes
through the gate,
515
00:28:23,960 --> 00:28:26,997
the entire industry
would have to
close down, right?
516
00:28:27,280 --> 00:28:28,952
Yeah, I suppose so.
517
00:28:30,200 --> 00:28:32,919
The whole thing
is getting out of hand.
518
00:28:33,200 --> 00:28:36,636
And I don't much like to see
young girls like yourself
519
00:28:36,920 --> 00:28:38,399
putting yourselves
in harm's way.
520
00:28:38,680 --> 00:28:41,478
Well, I'll keep
a sharp eye.
521
00:28:41,760 --> 00:28:43,591
You do that.
522
00:28:43,880 --> 00:28:45,632
These are strange times
we live in
523
00:28:45,920 --> 00:28:48,992
with cruel
and twisted paths ahead.
524
00:28:50,240 --> 00:28:51,468
Okay.
525
00:28:51,760 --> 00:28:54,320
[m1
526
00:29:02,120 --> 00:29:04,873
[ROMANTIC MUSIC
PLAYING 0N-SCREEN]
527
00:29:05,160 --> 00:29:06,388
BOSLEY:
What do you think?
528
00:29:06,720 --> 00:29:08,950
Well, this original version
of Marian and Her Merry Maids
529
00:29:09,240 --> 00:29:10,434
is nothing
like what we are doing.
530
00:29:10,760 --> 00:29:12,671
What we're doing
is garbage.
531
00:29:12,960 --> 00:29:14,313
l was so young
when I saw this.
532
00:29:14,640 --> 00:29:17,677
I never realized
how classy it was.
533
00:29:17,960 --> 00:29:19,359
It's so poetic
and lovely.
534
00:29:19,640 --> 00:29:21,835
Yeah, anothertime,
another place.
535
00:29:22,120 --> 00:29:23,997
Perhaps a better place.
536
00:29:24,320 --> 00:29:27,676
That Errol Flynn
was really something.
537
00:29:27,960 --> 00:29:30,599
Yeah, he was one of
my favorite movie heroes.
538
00:29:30,880 --> 00:29:33,633
Listen, would there be
any point to getting a rundown
539
00:29:33,920 --> 00:29:35,672
on all the people involved
in this production?
540
00:29:36,000 --> 00:29:37,831
And names ofthe people that
are involved in the remake?
541
00:29:38,160 --> 00:29:39,479
You know,
do some in-depth research?
542
00:29:39,760 --> 00:29:42,228
Good idea.
We might get a connection.
543
00:29:42,520 --> 00:29:44,636
Well, it's a long shot.
544
00:29:44,960 --> 00:29:46,837
What else have we got?
545
00:29:47,120 --> 00:29:48,314
KRIS:
Nothing else.
546
00:29:48,640 --> 00:29:50,710
That could be really tough
research.
547
00:29:51,000 --> 00:29:53,639
This movie was made
over 30 years ago.
548
00:29:53,920 --> 00:29:55,239
It's no problem.
549
00:29:55,560 --> 00:29:56,754
Bosley will do it.
550
00:29:57,040 --> 00:29:59,270
Bosley has done it.
551
00:29:59,600 --> 00:30:02,194
Even as we speak,
Charlie's computer is humming
552
00:30:02,520 --> 00:30:04,192
with a complete rundown
of everyone
553
00:30:04,520 --> 00:30:07,034
even vaguely connected
with both productions.
554
00:30:07,360 --> 00:30:09,396
What insight you have, Bos.
555
00:30:09,680 --> 00:30:12,240
Aw, you needn't
have said that.
556
00:30:12,520 --> 00:30:15,398
Modest too.
557
00:30:15,680 --> 00:30:16,795
Not really.
558
00:30:17,120 --> 00:30:19,270
It was probably
Charlie's idea.
559
00:30:19,560 --> 00:30:22,438
That is an unkind cut,
wench.
560
00:30:22,720 --> 00:30:24,870
Though truly spoken.
561
00:30:25,160 --> 00:30:26,229
[KELLY LAUGHS]
562
00:30:26,520 --> 00:30:29,478
Well, listen,
we better get to wardrobe.
563
00:30:29,800 --> 00:30:30,550
Bye, Bos.
564
00:30:30,880 --> 00:30:32,393
BOSLEY:
I'm coming.
565
00:30:34,800 --> 00:30:37,155
[ROMANTIC MUSIC
PLAYING PROJECTOR]
566
00:30:53,480 --> 00:30:56,278
[m1
567
00:31:18,880 --> 00:31:20,836
0h, sire,
568
00:31:21,600 --> 00:31:23,909
it is indeed the cruel
and crooked path
569
00:31:24,200 --> 00:31:26,350
that lies before us.
570
00:31:27,600 --> 00:31:32,469
There is a black-hearted soul
among our merry band.
571
00:31:42,920 --> 00:31:44,751
But fear not, sire.
572
00:31:48,880 --> 00:31:51,394
I will seek him out
573
00:31:51,720 --> 00:31:55,998
and clear our good
and noble name.
574
00:31:59,240 --> 00:32:01,470
You have my word.
575
00:32:06,720 --> 00:32:09,029
[m1
576
00:33:48,480 --> 00:33:50,072
[HAMMERING BELOW]
577
00:33:50,360 --> 00:33:51,839
[MEN CHATTERING BELOW]
578
00:33:53,200 --> 00:33:55,191
[ALL CHATTERING]
579
00:33:57,800 --> 00:33:59,028
lfl put the camera
over there,
580
00:33:59,320 --> 00:34:00,594
what does it do
to your stunt diagram?
581
00:34:00,880 --> 00:34:02,677
Well, I don't know.
Take a look at it.
582
00:34:02,960 --> 00:34:05,076
All right.
Look, this is--
583
00:34:05,360 --> 00:34:06,475
Come on here,
we'll put the--
584
00:34:06,760 --> 00:34:08,432
It will be okay.
585
00:34:10,080 --> 00:34:11,911
[KRIS SIGHS]
586
00:34:12,200 --> 00:34:15,476
Well, I wonder what delights
are in store for us here.
587
00:34:17,960 --> 00:34:20,474
I heard something
about a brawl.
588
00:34:22,960 --> 00:34:25,554
All right, all merry maids,
where I can see you.
589
00:34:28,160 --> 00:34:31,152
Once more into the breech,
dear friends.
590
00:34:32,400 --> 00:34:34,470
[HONKING]
591
00:34:37,240 --> 00:34:39,117
Well, hello.
592
00:34:39,400 --> 00:34:40,549
Howdy.
593
00:34:40,880 --> 00:34:42,199
How's yourwife
this morning?
594
00:34:42,480 --> 00:34:43,515
She's coming along fine.
595
00:34:43,840 --> 00:34:44,590
Good.
596
00:34:44,880 --> 00:34:46,108
I came by to pick up
some of herthings
597
00:34:46,400 --> 00:34:47,150
in her dressing trailer.
598
00:34:47,480 --> 00:34:48,833
Oh, yeah?
I'm going that way myself.
599
00:34:49,120 --> 00:34:50,712
Hop in.
600
00:34:51,000 --> 00:34:52,752
Thanks.
601
00:34:59,320 --> 00:35:01,356
[m1
602
00:35:14,400 --> 00:35:15,515
DIRECTOR:
All right, folks.
603
00:35:15,840 --> 00:35:18,070
Folks, listen.
Listen, please.
604
00:35:18,360 --> 00:35:19,713
Come on,
we've got a long afternoon
605
00:35:20,000 --> 00:35:21,718
and I want your attention.
606
00:35:22,000 --> 00:35:25,197
MAN:
That over there is right in
George's way. Can we move it?
607
00:35:25,480 --> 00:35:27,675
[CREW CHATTERING]
608
00:35:29,960 --> 00:35:32,235
WOMAN:
Hey, Tom,
according to my last timing,
609
00:35:32,560 --> 00:35:33,913
this fight should go
three minutes,
610
00:35:34,200 --> 00:35:37,954
but I can't tell how accurate
that is until we really do it.
611
00:35:40,120 --> 00:35:41,792
MAN:
Okay, we're ready.
612
00:35:42,080 --> 00:35:44,548
Now,
let's try a walk-through.
613
00:35:44,840 --> 00:35:46,876
DIRECTOR:
Now, these stunts
are rather involved
614
00:35:47,200 --> 00:35:48,713
and we don't want anybody
to get hurt.
615
00:35:50,600 --> 00:35:52,079
Because God knows
there's been enough of that
616
00:35:52,360 --> 00:35:54,271
going around
for the past couple of weeks.
617
00:35:55,680 --> 00:35:58,035
MAN:
Remember your positions,
just like we rehearsed it.
618
00:35:58,320 --> 00:36:00,959
Don't try to be heroes now.
Save it for the camera.
619
00:36:04,160 --> 00:36:06,628
[m1
620
00:36:13,120 --> 00:36:15,759
[m1
621
00:36:37,480 --> 00:36:40,074
MAN:
All right, now, remember,
this is just a rehearsal.
622
00:36:40,360 --> 00:36:43,477
Take it easy,
by the numbers.
623
00:36:45,720 --> 00:36:49,110
MICKLIN:
Okay, now the idea
is we create mayhem,
624
00:36:49,400 --> 00:36:50,958
but all in fun.
625
00:36:51,240 --> 00:36:54,118
MAN:
Tell me when you wanna set
the breakaways.
626
00:36:54,440 --> 00:36:55,839
We have two sets of doubles.
627
00:36:56,120 --> 00:36:59,635
After that, we've two takes
ifthe jokers don't foul up.
628
00:36:59,920 --> 00:37:02,309
MAN 2:
Don't worry,
we'll do it one take.
629
00:37:02,600 --> 00:37:05,114
MICKLIN:
Now, the key stunt people
will handle the heavy stuff
630
00:37:05,440 --> 00:37:07,317
as I've indicated
in the diagrams.
631
00:37:07,600 --> 00:37:08,715
The rest of you
will concentrate
632
00:37:09,000 --> 00:37:11,389
on taking punches
and doing falls.
633
00:37:11,680 --> 00:37:13,159
Again with the falling?
634
00:37:13,440 --> 00:37:16,000
MICKLIN:
Okay, let's
everybody pad up
635
00:37:16,280 --> 00:37:18,430
and come back
and we'll try one.
636
00:37:18,720 --> 00:37:19,391
Hi.
637
00:37:19,680 --> 00:37:21,272
Oh, hi, Bos,
what are you doing here?
638
00:37:21,560 --> 00:37:23,790
Charlie just sent over the
computer readouts on everyone.
639
00:37:24,080 --> 00:37:25,149
Sol picked them up
at the gate
640
00:37:25,440 --> 00:37:26,509
and caught a lift over
with Jeff.
641
00:37:26,840 --> 00:37:27,829
How's Ellen?
642
00:37:28,120 --> 00:37:29,997
She's gonna be okay.
KELLY: Great.
643
00:37:30,280 --> 00:37:32,396
Did Charlie's computer
come up with anything?
644
00:37:32,720 --> 00:37:34,870
I don't know, I haven't been
able to open the envelope yet.
645
00:37:35,160 --> 00:37:37,151
Listen, I need to pick up
Ellen's clothes and stuff.
646
00:37:37,480 --> 00:37:39,436
Her trailer's next to mine.
I'll show you where it is.
647
00:37:39,720 --> 00:37:41,597
Fine.
See you later.
648
00:37:41,880 --> 00:37:43,677
Bye.
KELLY: Bye.
649
00:37:43,960 --> 00:37:45,279
[CHUCKLES]
650
00:37:46,640 --> 00:37:47,629
Okay, all of you,
651
00:37:47,920 --> 00:37:49,478
look at your diagram
and instruction sheets
652
00:37:49,760 --> 00:37:51,512
that were given to you
yesterday.
653
00:37:51,800 --> 00:37:52,835
We'll get into position
654
00:37:53,160 --> 00:37:54,832
and then we'll walk through
the first series of moves.
655
00:37:55,160 --> 00:37:58,197
All right, now, remember,
this just a rehearsal.
656
00:37:58,480 --> 00:38:01,313
[m]
657
00:38:09,440 --> 00:38:10,998
MICKLIN:
The action starts
658
00:38:11,280 --> 00:38:14,829
when the tavern keeper
picks up the guy,
659
00:38:15,120 --> 00:38:18,795
lifts him over his head
and tosses him into the table.
660
00:38:19,080 --> 00:38:21,196
MAN:
Okay, we're ready.
661
00:38:21,520 --> 00:38:23,988
All right, let's do one.
662
00:38:26,320 --> 00:38:28,231
[ALL CHATTERING]
663
00:38:30,640 --> 00:38:32,551
MICKLIN:
Action.
664
00:38:34,080 --> 00:38:36,640
MAN:
Lift him up, over there...
665
00:38:40,760 --> 00:38:42,637
[CRASHING IN DISTANCE]
666
00:38:47,520 --> 00:38:49,238
[ALL GRUNTING]
667
00:38:59,320 --> 00:39:02,118
You know, I have dreams
that look like this.
668
00:39:02,440 --> 00:39:03,998
Hmm, yeah,
but when it speeds up,
669
00:39:04,320 --> 00:39:07,596
I bet it's gonna feel
a lot more like a nightmare.
670
00:39:11,240 --> 00:39:12,878
[ALL GRUNTING]
671
00:39:28,080 --> 00:39:30,230
[CRASHING IN DISTANCE]
672
00:39:36,880 --> 00:39:38,711
Hey, hey.
673
00:39:42,400 --> 00:39:43,469
Is something wrong?
674
00:39:43,760 --> 00:39:45,637
I'm not sure.
But according to this,
675
00:39:45,920 --> 00:39:47,478
one of the featured players
with Errol Flynn
676
00:39:47,760 --> 00:39:49,318
in the original epic
of MerryMaid
677
00:39:49,600 --> 00:39:52,114
was an actor by the name
OfJoseph Warnwright.
678
00:39:52,440 --> 00:39:53,316
I never heard of him.
679
00:39:53,600 --> 00:39:54,396
Oh, you wouldn't have.
680
00:39:54,680 --> 00:39:56,318
He got out of the acting
business years ago.
681
00:39:56,600 --> 00:39:57,828
But he's still here
at the studio,
682
00:39:58,160 --> 00:39:59,434
working as a gate guard
683
00:39:59,720 --> 00:40:01,870
under his real name,
which is Jake Webner.
684
00:40:02,200 --> 00:40:05,112
Jake Webner, that's the
old guy who checked
our passes.
685
00:40:05,400 --> 00:40:06,276
One and the same.
686
00:40:06,560 --> 00:40:07,709
I just called
down at the gate,
687
00:40:08,040 --> 00:40:09,758
he was supposed to report
back to work after lunch
688
00:40:10,040 --> 00:40:10,870
20 minutes ago.
689
00:40:11,160 --> 00:40:12,479
But it seems
that he's just disappeared.
690
00:40:12,800 --> 00:40:14,677
Well, that may
or may not mean anything.
691
00:40:14,960 --> 00:40:16,075
It might be
just a coincidence, Bos.
692
00:40:16,360 --> 00:40:17,713
I know, I know.
But I just thought
693
00:40:18,000 --> 00:40:19,797
that you should be told
so you could keep an eye out.
694
00:40:20,080 --> 00:40:21,559
[ALL GRUNTING]
695
00:40:23,440 --> 00:40:26,238
Why don't you call Kelly
in the dressing room?
696
00:40:26,560 --> 00:40:27,993
Also, get her back here.
697
00:40:28,320 --> 00:40:30,470
It's no fun getting abused
without her.
698
00:40:30,760 --> 00:40:32,432
Really.
699
00:40:37,280 --> 00:40:40,158
[m]
700
00:40:40,440 --> 00:40:43,796
MAN:
All right, now,
let's put the breakaways in.
701
00:41:02,080 --> 00:41:04,071
[ALL CHATTERING]
702
00:41:18,240 --> 00:41:20,959
MAN:
That over there is
right in George's way.
703
00:41:21,280 --> 00:41:23,635
That should do it.
704
00:41:23,920 --> 00:41:25,911
[ALL CHATTERING]
705
00:41:27,640 --> 00:41:30,552
DIRECTOR:
All right, folks,
let's get ready for picture.
706
00:41:43,120 --> 00:41:47,079
All right, now,
quiet and rolling.
707
00:41:47,360 --> 00:41:48,873
WOMAN:
Speed.
708
00:41:49,160 --> 00:41:50,718
DIRECTOR:
Action.
709
00:41:51,000 --> 00:41:53,309
[MEN GRUNTING]
710
00:42:05,800 --> 00:42:08,234
[BOTH GASP AND SHRIEK]
711
00:42:18,040 --> 00:42:20,952
MICKLIN:
Hold it! Hold it!
Hey, hey, hey, whoa, whoa.
712
00:42:21,240 --> 00:42:22,958
[m]
713
00:42:23,240 --> 00:42:25,276
This isn't the way we worked
on the scene at all here.
714
00:42:25,600 --> 00:42:26,555
This isn't-- You're not--
715
00:42:26,840 --> 00:42:31,038
You should be back in this
area right here, okay?
716
00:42:33,320 --> 00:42:34,116
Aahl
717
00:42:34,440 --> 00:42:36,158
MAN 1:
Oh, my God!
718
00:42:36,480 --> 00:42:38,789
WOMAN:
Where did that come from?
719
00:42:39,080 --> 00:42:41,275
MAN 2: Hey, what's going on?
WOMAN: Where did that
come from?
720
00:42:41,560 --> 00:42:44,120
MAN 3: This stinks.
WOMAN: Anybody got first aid?
721
00:42:44,400 --> 00:42:46,152
[ALL CLAMORING]
722
00:42:46,440 --> 00:42:48,237
[m]
723
00:42:48,520 --> 00:42:51,193
MAN 3: Don't crowd him.
MAN 4: Don't lose him.
724
00:42:51,480 --> 00:42:53,994
WOMAN 2: That hurt.
MAN 5: Get a blanket.
725
00:42:54,280 --> 00:42:56,840
[m]
726
00:43:14,920 --> 00:43:17,275
[ALL CLAMORING]
727
00:43:19,720 --> 00:43:22,518
[m]
728
00:43:24,720 --> 00:43:26,790
JAKE:
Stop rig ht there.
729
00:43:27,120 --> 00:43:29,270
I don't want to hurt you.
730
00:43:37,360 --> 00:43:39,157
What the devil's going on
around here?
731
00:43:39,440 --> 00:43:41,874
[m]
732
00:43:58,560 --> 00:44:00,278
[SIGHS]
733
00:44:06,600 --> 00:44:08,352
Come on.
734
00:44:13,720 --> 00:44:15,631
Hello, operator?
I want the number--
735
00:44:15,960 --> 00:44:17,632
The number
Of a dressing room trailer.
736
00:44:18,840 --> 00:44:20,637
I hope everything works out
for you and Ellen.
737
00:44:20,960 --> 00:44:21,790
Thanks.
738
00:44:22,080 --> 00:44:22,910
And I hope you find out
739
00:44:23,200 --> 00:44:25,156
who it was that hurt her
and the others.
740
00:44:26,400 --> 00:44:29,437
By the way, what were those
computer readouts
741
00:44:29,760 --> 00:44:31,273
Mr. Bosley
was talking about?
742
00:44:31,600 --> 00:44:33,431
Oh, we're doing
a computer rundown
743
00:44:33,720 --> 00:44:35,915
on everyone connected
with the production in
any way.
744
00:44:37,000 --> 00:44:38,672
And, uh,
how does that help out?
745
00:44:38,960 --> 00:44:40,393
Well, a lot of times,
it doesn't,
746
00:44:40,680 --> 00:44:42,159
but sometimes we get lucky.
747
00:44:42,480 --> 00:44:45,074
Speaking of luck, I hope you
and Ellen have the best of it.
748
00:44:45,400 --> 00:44:46,549
[PHONE RINGING]
749
00:44:46,840 --> 00:44:48,239
Thanks again
for everything.
750
00:44:48,520 --> 00:44:50,078
Okay.
751
00:44:51,200 --> 00:44:52,189
Yes?
752
00:44:52,480 --> 00:44:54,550
Oh, hi, Bos.
753
00:44:54,840 --> 00:44:56,956
What? Are you sure?
754
00:44:57,240 --> 00:44:58,275
Of course, I'm sure.
755
00:44:58,560 --> 00:45:00,790
Kris and Julie
are bringing him down now.
756
00:45:04,960 --> 00:45:06,518
Jake is the real mad archer.
757
00:45:06,840 --> 00:45:09,308
KELLY:
What do you mean?
Do we have more than one?
758
00:45:09,640 --> 00:45:11,392
Well, in reading through
these computer sheets
759
00:45:11,720 --> 00:45:12,789
that Charlie sent over,
760
00:45:13,080 --> 00:45:15,469
I noticed that Ellen and Jeff
are also archery experts.
761
00:45:15,760 --> 00:45:17,955
They do a bow-and-arrow act
on the rodeo circuit.
762
00:45:18,240 --> 00:45:20,629
Ellen and Jeff
are archery experts?
763
00:45:22,040 --> 00:45:22,916
You're certain ofthat?
764
00:45:23,240 --> 00:45:24,309
Yes, I'm positive.
765
00:45:24,600 --> 00:45:26,192
What the devil does that
have to do with anything?
766
00:45:26,480 --> 00:45:28,869
Well, maybe nothing,
except that Jake Webner
767
00:45:29,200 --> 00:45:30,474
couldn't have shot
Ellen yesterday.
768
00:45:30,760 --> 00:45:31,749
He was on gate duty.
769
00:45:32,080 --> 00:45:33,638
I'm positive.
770
00:45:33,920 --> 00:45:36,480
I talked to the other guard
on the way to the stage today.
771
00:45:36,760 --> 00:45:38,159
He and Jake were on duty
772
00:45:38,440 --> 00:45:40,556
when security called
about Ellen being hurt.
773
00:45:43,080 --> 00:45:44,308
Hang it up.
774
00:45:44,600 --> 00:45:45,828
Go on, do it.
775
00:45:52,240 --> 00:45:55,198
Listen to me! I swear
I didn't mean to hurt her.
776
00:45:55,520 --> 00:45:56,999
I swear it!
777
00:45:57,280 --> 00:45:58,872
I had to do it. I had to.
778
00:45:59,160 --> 00:46:00,832
I had to get her away
from this place
779
00:46:01,120 --> 00:46:02,473
or I was gonna lose her.
780
00:46:02,760 --> 00:46:04,034
Open this door!
781
00:46:04,360 --> 00:46:06,669
Listen to me.
Listen to what I'm saying.
782
00:46:06,960 --> 00:46:09,520
I didn't mean to hurt her.
ljust meant to scare her.
783
00:46:09,800 --> 00:46:12,598
Make her think it was that
other guy, whoever he is.
784
00:46:12,880 --> 00:46:15,792
I swear
I didn't mean to hurt her.
785
00:46:16,120 --> 00:46:17,348
I swear it!
786
00:46:19,920 --> 00:46:22,195
I can't let you tell Ellen.
787
00:46:24,480 --> 00:46:25,833
Jeff, put it down.
788
00:46:26,120 --> 00:46:27,348
Slow and easy.
789
00:46:27,640 --> 00:46:29,676
Put it down, Jeff.
790
00:46:32,960 --> 00:46:34,234
[GUN CLATTERS]
791
00:46:40,800 --> 00:46:43,109
My name is Stanowitchl
792
00:46:43,440 --> 00:46:47,718
Mr. Stanowitch.
793
00:46:50,520 --> 00:46:52,875
That seems to be
what all the trouble is about.
794
00:47:00,920 --> 00:47:03,480
[m]
795
00:47:09,840 --> 00:47:12,559
[m]
796
00:47:15,440 --> 00:47:16,759
Look at this.
797
00:47:17,040 --> 00:47:18,837
Total inefficiency.
798
00:47:19,120 --> 00:47:20,758
Wait till I get ahold
of the head man
799
00:47:21,040 --> 00:47:22,439
of Studio Maintenance.
800
00:47:22,720 --> 00:47:24,756
A room like this forgotten.
801
00:47:25,040 --> 00:47:26,268
Gathering dust.
802
00:47:26,560 --> 00:47:28,152
And I'm paying taxes on it.
803
00:47:28,480 --> 00:47:30,072
Just gathering dust.
804
00:47:30,400 --> 00:47:32,391
And weirdoes
in funny clothes.
805
00:47:32,680 --> 00:47:34,272
You, I'm gonna send
to the funny farm.
806
00:47:34,560 --> 00:47:37,154
You have any idea
how much money you cost me?
807
00:47:37,440 --> 00:47:40,796
You've lost a great deal more
than money, Mr. Tobias.
808
00:47:41,120 --> 00:47:42,519
Now, what is that
supposed to mean?
809
00:47:42,800 --> 00:47:45,109
You've lost your audience.
810
00:47:45,400 --> 00:47:47,960
You've lost the people
who care about pictures,
811
00:47:48,240 --> 00:47:48,990
really care.
812
00:47:49,280 --> 00:47:50,315
I mean good pictures,
813
00:47:50,600 --> 00:47:52,113
not the kind of garbage
you make.
814
00:47:52,400 --> 00:47:54,630
He's not only weird,
now he's a film critic.
815
00:47:54,920 --> 00:47:56,433
KELLY:
So it seems.
816
00:47:56,760 --> 00:47:57,715
I would also say
817
00:47:58,000 --> 00:48:00,389
you've lost your sense
of decency and good taste.
818
00:48:00,720 --> 00:48:02,756
But on the other hand,
if you've never had something,
819
00:48:03,040 --> 00:48:03,950
how can you lose it?
820
00:48:04,240 --> 00:48:05,673
TOBIAS:
You know,
you got a lot of guts.
821
00:48:05,960 --> 00:48:07,632
For all the trouble
that you're in,
822
00:48:07,920 --> 00:48:09,114
you're talking to me
like I'm the one
823
00:48:09,440 --> 00:48:10,475
with the parts missing.
824
00:48:13,760 --> 00:48:15,318
Well, sire,
825
00:48:16,800 --> 00:48:18,597
I doubt
that he can cure himself,
826
00:48:18,880 --> 00:48:21,394
but at least he's named
his own affliction.
827
00:48:21,680 --> 00:48:24,274
[m]
828
00:48:29,320 --> 00:48:32,630
If you're ready to
take me now,
I'm ready to go.
829
00:48:42,680 --> 00:48:44,955
Well, like they say,
it takes all kinds.
830
00:48:45,240 --> 00:48:46,150
Right, sweetheart?
831
00:48:48,640 --> 00:48:50,710
Goodbye, Mr. Tobias.
832
00:48:51,760 --> 00:48:52,988
Goodbye, sweet prince,
833
00:48:53,320 --> 00:48:55,151
wherever you are.
834
00:49:03,120 --> 00:49:04,155
[DOOR CLOSES]
835
00:49:05,680 --> 00:49:08,319
[m]
836
00:49:28,640 --> 00:49:30,756
[m]
57451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.