All language subtitles for charlies.angels.s03e14.remastered.bdrip.x264-rovers-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,473 Once upon a time, 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,671 there were ihree iitl/e girls who went to the police academy-- 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,269 two in Los Ange/es, 4 00:00:12,760 --> 00:00:15,194 the other in San Francisco-- 5 00:00:15,480 --> 00:00:20,156 and they were each assigned very hazardous duties. 6 00:00:20,440 --> 00:00:21,839 [Buzzing] 7 00:00:22,160 --> 00:00:26,039 But i took them away from all that, and now they work for me. 8 00:00:26,320 --> 00:00:28,311 My name is Charlie. 9 00:01:54,200 --> 00:01:56,760 Paul? 10 00:01:57,040 --> 00:02:00,749 Paul. We gotta talk to you. 11 00:02:01,040 --> 00:02:03,713 Well, okay. It's important, Paul. 12 00:02:04,000 --> 00:02:06,639 I'm going to get a cup of coffee. Why don't you come on in? 13 00:02:06,920 --> 00:02:09,275 See if we can get them frowns off your faces. 14 00:02:09,600 --> 00:02:12,239 We won't have time for that. 15 00:02:16,560 --> 00:02:19,552 Paul, this is Mr. Dress/er. 16 00:02:21,200 --> 00:02:22,792 Why the gun, Mr. Dressler’? 17 00:02:23,120 --> 00:02:26,237 You better come with us, Sheriff. Somethin‘ you should see. 18 00:02:28,320 --> 00:02:30,117 Tom, what the devil's goin’ on? 19 00:02:30,400 --> 00:02:32,470 I think you better do as he says. 20 00:02:34,640 --> 00:02:37,552 You drive, Sheriff. 21 00:03:09,760 --> 00:03:11,671 [Ke/lyl Bosle y, level with us. 22 00:03:12,000 --> 00:03:14,036 f [ Radio: Country ] Are you actually picking up the tab... 23 00:03:14,320 --> 00:03:17,312 for the whole three days in Arizona, food and lodging? 24 00:03:17,600 --> 00:03:21,878 Well, no, not actually. Charlie's paying for this little western vacation. 25 00:03:22,160 --> 00:03:26,631 Personally, I feel his actions are dangerously generous. 26 00:03:26,920 --> 00:03:29,036 Meaning he'll spoil us? 27 00:03:29,320 --> 00:03:34,189 Meaning that a smart detective is a hungry detective. 28 00:03:34,520 --> 00:03:37,637 - What about a thirsty detective, Bosley? - Oh, yes. 29 00:03:37,920 --> 00:03:41,629 - His reckless actions also include beverages as well. - [Sabrina] Milk. 30 00:03:41,920 --> 00:03:46,198 No, no. Dom Per/gnaw champagne, if you like. 31 00:03:46,480 --> 00:03:49,438 - Ohl - That is, provided we can find it... 32 00:03:49,720 --> 00:03:53,554 in this distant village wherein your aunt and uncle hold forth. 33 00:03:53,840 --> 00:03:57,196 Bosley, they don't "hold forth." They endure. 34 00:03:57,480 --> 00:04:00,677 My Uncle Paul has been sheriff here since he retired from the Phoenix Police Force, 35 00:04:01,000 --> 00:04:04,549 and my Aunt Lydia is the mayor, no less. 36 00:04:04,880 --> 00:04:07,075 Or is it mayoress, no less? 37 00:04:07,360 --> 00:04:11,148 [Laughs] You mean, she's really, uh, the chief honcho, as they say? 38 00:04:11,440 --> 00:04:16,434 Yep. She was elected about three months ago, uh, by a margin of 33 votes. 39 00:04:16,720 --> 00:04:18,915 Very narrow margin. 40 00:04:19,200 --> 00:04:22,078 Not when you consider that there are 63 voters in the district. 41 00:04:22,400 --> 00:04:24,994 Oh. Sixty-three? 42 00:04:25,320 --> 00:04:27,959 Well, then we are going into wilderness. 43 00:04:28,280 --> 00:04:32,432 It's not the wilderness, Bosley. [Laughs] 44 00:04:32,720 --> 00:04:37,111 No, actually, it's sort of a retreat for the, uh, older set. 45 00:04:37,400 --> 00:04:40,597 - Older set? - Mm-hmm. 46 00:04:40,920 --> 00:04:44,117 lwould say that the average age is about 60. 47 00:04:44,400 --> 00:04:46,516 [Laughing] Oh, wonderful. 48 00:04:46,840 --> 00:04:48,796 Well, you said you wanted to get a lot of rest. 49 00:04:49,080 --> 00:04:53,517 You really took us at our word, too, didn't you? 50 00:04:53,800 --> 00:04:56,678 [ Radio: Man Announcing] We interrupt our program to bring you some local news. 51 00:04:56,960 --> 00:04:59,713 It seems that the [in y village of Pay/on in the Mahonga Mountains... 52 00:05:00,000 --> 00:05:01,911 will host a national celebrity of sorts for a day or two. 53 00:05:02,200 --> 00:05:04,794 Listen, here's that news thing about Uncle Paul. 54 00:05:05,080 --> 00:05:09,631 The nationwide manhunt tor syndicate strongman George Camaris... 55 00:05:09,920 --> 00:05:13,276 ended this morning when three forest rangers accidentally came upon Camaris... 56 00:05:13,560 --> 00:05:16,791 hiding out in a remote mountain cabin at a place called Gave Rock. 57 00:05:17,120 --> 00:05:19,714 Cave Rock? Uncle Paul and l hiked up there. 58 00:05:20,040 --> 00:05:22,315 Oh, whee! 59 00:05:22,600 --> 00:05:25,273 - I'm driving. - Is that what you call it? 60 00:05:25,560 --> 00:05:28,438 - [Kris] Listen, listen. - [Radio] The rangers are bringing Camaris... 61 00:05:28,760 --> 00:05:31,115 out of the mountains to the Pay/on substation... 62 00:05:31,400 --> 00:05:34,312 where Sheriff Dan vers will hold him until the F.B.l. can arrange transportation... 63 00:05:34,640 --> 00:05:36,676 for Camaris back to Washington, 0.0. 64 00:05:36,960 --> 00:05:39,155 Camaris, of course, is due to testify before... 65 00:05:39,480 --> 00:05:42,677 the Justice Department Organized Crime Commission. 66 00:05:42,960 --> 00:05:44,916 And now back to our program. [ Whistles ] 67 00:05:45,200 --> 00:05:47,873 NCor/ntry/ Big doings in Payton. Step on it, Bosley. 68 00:05:48,200 --> 00:05:51,192 Oh, right on. Ahh. 69 00:05:51,480 --> 00:05:54,552 - Right on. - Into the wilderness! 70 00:06:18,480 --> 00:06:22,155 [Chattering] 71 00:06:26,120 --> 00:06:27,951 [ Vehicle Approaches ] 72 00:06:37,160 --> 00:06:39,196 Get out. 73 00:06:50,840 --> 00:06:54,355 Who are these men? It'll all be explained to you when you get on the bus. 74 00:06:54,680 --> 00:06:56,989 It'll be explained to me now. Sheriff. 75 00:06:57,280 --> 00:07:00,590 What I have in mind will work whether you're on that bus or lyin' dead here. 76 00:07:00,880 --> 00:07:02,916 Don't push your luck. 77 00:07:05,000 --> 00:07:08,037 Exactly what is it you have in mind? 78 00:07:08,360 --> 00:07:11,989 Like I said, it'll all be explained to you when you get on the bus. 79 00:07:12,320 --> 00:07:14,550 Move, old man. 80 00:07:28,920 --> 00:07:31,798 [Women Murmuring] 81 00:07:33,320 --> 00:07:35,436 [Engine Starts ] 82 00:07:37,640 --> 00:07:40,473 I've told you what to do. Now get to it. 83 00:08:04,480 --> 00:08:08,029 [Kris] We are now entering Pay/on, Arizona-- population, 67. 84 00:08:11,640 --> 00:08:14,029 Looks like the river's down. 85 00:08:17,320 --> 00:08:19,436 Boy, this brings back memories. 86 00:08:23,400 --> 00:08:26,836 Pay/on Manor, one of the two great hotels in town. 87 00:08:28,240 --> 00:08:29,992 Now we're in downtown. 88 00:08:49,440 --> 00:08:52,000 Well, you know, it looks actually civilized. 89 00:08:52,280 --> 00:08:54,111 Okay, we're gonna go see Uncle Paul, then we'll go to Aunt Lydia's. 90 00:08:54,400 --> 00:08:56,311 Then we'll check in to the hotel. Ah-ah-ah. 91 00:08:56,600 --> 00:08:58,352 And then we do nothing. 92 00:08:58,680 --> 00:09:00,432 [Together] Absolutely nothing. 93 00:09:03,160 --> 00:09:05,071 I'll have to call you back. 94 00:09:09,800 --> 00:09:13,509 Howdy. Fellows, right? Ed Fellows. 95 00:09:13,800 --> 00:09:17,349 Uh, do I know you? My name's Kris Munroe. I'm Sheriff Danvers's niece. 96 00:09:17,640 --> 00:09:19,676 Oh, oh. 97 00:09:19,960 --> 00:09:21,393 You know, my uncle wrote me a while back. He said the 98 00:09:21,680 --> 00:09:22,954 county was sending him a deputy. 99 00:09:23,280 --> 00:09:26,238 - You started two months ago? - Uh, yeah, that's right. Two months ago. 100 00:09:26,520 --> 00:09:28,670 Well, my Uncle Paul has said some nice things about you. 101 00:09:29,000 --> 00:09:30,831 Well, thank you. I appreciate that. 102 00:09:31,120 --> 00:09:32,997 Oh, I'm sorry. These are my friends, 103 00:09:33,280 --> 00:09:35,157 Kelly Garrett Sabrina Duncan-- Hi. Hi. 104 00:09:35,440 --> 00:09:37,431 John Bosley. Hi. 105 00:09:38,680 --> 00:09:40,477 Uh, you really have me at a disadvantage. 106 00:09:40,800 --> 00:09:45,032 Your uncle told you about me, but, uh, he didn't tell me about you. 107 00:09:45,320 --> 00:09:49,393 Oh, well, we're from the Townsend Agency, and we're here on a few days' vacation. 108 00:09:49,680 --> 00:09:52,240 Oh, models. No, detectives. 109 00:09:52,560 --> 00:09:54,755 You're all detectives? 110 00:09:55,040 --> 00:09:57,634 Well, actually, we 're strictly tourists for the next few days. 111 00:09:57,920 --> 00:10:00,593 Oh. Do you have any idea where my Uncle Paul is? 112 00:10:00,880 --> 00:10:04,919 Uh, not exactly. He said he was going to get a cup of coffee about two hours ago, 113 00:10:05,240 --> 00:10:06,912 and, uh, I haven't seen him since. 114 00:10:07,240 --> 00:10:09,959 Hmm. Well, maybe we should go by my Aunt Lydia's. 115 00:10:10,240 --> 00:10:13,550 - Maybe he stopped there. - Uh, no, no. I don't think he was goin' home. 116 00:10:13,880 --> 00:10:16,997 Well, that's all right. [Suck Teeth] lwanna see my Aunt Lydia anyway. 117 00:10:17,280 --> 00:10:19,430 Listen, we have reservations at the Village Inn. 118 00:10:19,760 --> 00:10:22,320 When you see the sheriff, will you tell him that he can reach us there? 119 00:10:22,640 --> 00:10:24,198 Village Inn. Right. I'll tell him. Thanks. 120 00:10:24,480 --> 00:10:26,198 Bye-bye. Bye. 121 00:10:26,520 --> 00:10:28,954 0h. 122 00:10:29,240 --> 00:10:32,152 Well, Aunt Lydia's is just around the corner. We might as well walk. 123 00:10:32,480 --> 00:10:34,789 Okay. 124 00:11:01,240 --> 00:11:03,549 No, no, no. |-| cannot agree. 125 00:11:03,880 --> 00:11:06,110 lt's-lt's-lt's completely out of the question. 126 00:11:06,400 --> 00:11:08,868 I don't see how you can even consider. 127 00:11:09,160 --> 00:11:14,075 We-We just cannot let this community-- [Knocking] 128 00:11:22,880 --> 00:11:25,678 Well, it's about time I saw a friendly face. 129 00:11:25,960 --> 00:11:28,030 Kris! Hi, Aunt Lydia. How are ya? 130 00:11:28,320 --> 00:11:32,029 Well, I'm-- I'm fine. 131 00:11:32,320 --> 00:11:36,279 What are you doing here? What am I doing here? 132 00:11:36,560 --> 00:11:39,279 I talked to Uncle Paul this morning. Didn't he tell you? 133 00:11:39,560 --> 00:11:41,312 [ Lydia [ No, he didn 't. 134 00:11:41,600 --> 00:11:44,273 Well, I called him two hours ago at the office. 135 00:11:44,560 --> 00:11:47,836 Well, l-l haven't seen him since he left the house this morning. 136 00:11:48,120 --> 00:11:50,680 Oh, well, that explains it. 137 00:11:50,960 --> 00:11:53,838 - Oh, come on in. Come on. - Hi. 138 00:11:54,120 --> 00:11:56,873 - [ Sabrina] Thank you. Hi. - Hi. 139 00:11:57,160 --> 00:11:58,559 Aunt Lydia, these are the people I told you about 140 00:11:58,840 --> 00:12:00,637 -- the people lwork with and my friends. 141 00:12:04,360 --> 00:12:07,318 How do you do? You got the coffee pot on? 142 00:12:07,600 --> 00:12:10,751 Uh, yes. Oh, come in. 143 00:12:11,080 --> 00:12:15,119 Uh, this is Joe Weatherby and Tom Mills. 144 00:12:15,400 --> 00:12:17,118 Hello. How are you? How do you do? 145 00:12:17,400 --> 00:12:20,312 - l-l hope we're not interrupting anything. _ Uh-- 146 00:12:20,600 --> 00:12:22,875 Well, we're having, uh, 147 00:12:23,160 --> 00:12:26,152 a minor community crisis of sorts. 148 00:12:26,440 --> 00:12:28,476 Well, nothing serious, I hope. 149 00:12:28,800 --> 00:12:32,588 Oh-Oh, no. it's just that, 150 00:12:32,880 --> 00:12:35,678 well, when one is mayor, 151 00:12:35,960 --> 00:12:37,916 one has to handle all sorts of problems. 152 00:12:38,200 --> 00:12:40,919 it is time-consuming. 153 00:12:41,200 --> 00:12:45,273 Uh, Kris and her friends are detectives... 154 00:12:47,800 --> 00:12:51,110 Detectives? You mean, police detectives? 155 00:12:51,400 --> 00:12:53,789 No, private investigators. 156 00:12:54,120 --> 00:12:55,792 [ Weatherby] What brings you here? 157 00:12:56,120 --> 00:12:59,271 Oh, just a little rest and relaxation. 158 00:12:59,560 --> 00:13:03,599 Oh. Oh, well, that's nice. 159 00:13:06,160 --> 00:13:07,991 Uh, well, listen, 160 00:13:08,280 --> 00:13:11,989 you all seem pretty busy, and we haven't even checked in to the hotel yet. 161 00:13:12,280 --> 00:13:14,475 80, um, I think maybe we should do that. 162 00:13:14,760 --> 00:13:17,479 And l'l/ call you later, let you know where we are, 163 00:13:17,760 --> 00:13:19,910 and maybe we can get together and have some dinner, okay? 164 00:13:20,200 --> 00:13:22,430 - Yes, that would be fine. Fine. - Okay. 165 00:13:22,720 --> 00:13:24,438 I'm sorry we interrupted. Nice to meet you. Excuse us. 166 00:13:24,720 --> 00:13:27,109 Nice meeting you, yes. Bye. 167 00:13:29,720 --> 00:13:32,075 Nice to meet you. We'll see you later. Thank you. 168 00:13:32,360 --> 00:13:34,157 Bye-bye. 169 00:13:35,400 --> 00:13:37,630 [Sobbing] Oh! 170 00:13:37,960 --> 00:13:42,875 What next? [Sobbing Continues] 171 00:13:43,160 --> 00:13:45,993 Your aunt seems like a very nice lady. Sure does. 172 00:13:46,280 --> 00:13:49,397 She's lovely. She sure seemed upset though. 173 00:13:49,720 --> 00:13:52,553 Well, I guess being mayor isn't easy, even if it is a little village. 174 00:13:52,840 --> 00:13:56,992 I suppose so. Listen, being in any executive position can be difficult. 175 00:13:57,280 --> 00:13:59,794 Believe me, I know. [Laughing] 176 00:14:00,080 --> 00:14:02,833 You know, Bosley, I think you're right. 177 00:14:03,120 --> 00:14:04,997 You're actually beginning to look stoop-shouldered... 178 00:14:05,320 --> 00:14:07,276 from the weight of executive decision making. 179 00:14:07,560 --> 00:14:10,199 You really mean that? Are they back now? 180 00:14:10,480 --> 00:14:12,198 [Laughs] 181 00:14:18,320 --> 00:14:20,436 Hi. Good morning. 182 00:14:20,720 --> 00:14:23,439 We have reservations for four singles. The name is Munroe. 183 00:14:23,720 --> 00:14:27,554 Uh, I don't believe so. What do you mean? 184 00:14:27,880 --> 00:14:30,314 lmean, uh, 185 00:14:30,600 --> 00:14:34,036 l have no reservation under the name of Munroe. 186 00:14:34,320 --> 00:14:36,436 Well, I thought you called. 187 00:14:36,760 --> 00:14:39,035 I did. I called this morning. I talked to a man. 188 00:14:39,320 --> 00:14:42,790 l-- I'm sorry. |-| own this place. 189 00:14:43,080 --> 00:14:47,835 l'rn the only man here, and l have no such reservations. 190 00:14:48,120 --> 00:14:50,588 And besides, we're all booked up. 191 00:14:50,880 --> 00:14:53,269 This is crazy. 192 00:14:53,560 --> 00:14:55,710 I made a reservation. Okay, okay. 193 00:14:56,040 --> 00:14:57,393 So somebody made a mistake. We'll stay somewhere else. 194 00:14:57,680 --> 00:14:59,671 There is another hotel, isn't there? 195 00:15:00,000 --> 00:15:01,558 Yeah, there's one-- the Paylon Manor. 196 00:15:01,840 --> 00:15:04,912 - [Kelly] Great. - Good. Then no-no problem. Let's go. 197 00:15:05,200 --> 00:15:09,239 Thanks. Uh, sorry about the mix-up. 198 00:15:09,520 --> 00:15:12,273 [ Chatter/Hg [ [ Door Opens, Closes [ 199 00:15:18,320 --> 00:15:20,470 Give me the Payton Manor. 200 00:15:31,680 --> 00:15:34,319 Well, Payton Manor is about two blocks down the street. 201 00:15:34,600 --> 00:15:37,751 It's not exactly four stars, but it'll do. Okay. 202 00:15:38,080 --> 00:15:40,310 Hey. What's he doing? 203 00:15:43,960 --> 00:15:46,190 Hi there. Find your uncle? 204 00:15:46,480 --> 00:15:49,950 Uh, no. What, uh-- What happened to my headlight? 205 00:15:50,240 --> 00:15:54,279 Well, I was, uh, just about to ask you the same question. 206 00:15:54,560 --> 00:15:57,120 Looked like somebody backed into you. Probably a flatbed truck. 207 00:15:57,400 --> 00:15:59,675 - I don't think so. - No? 208 00:15:59,960 --> 00:16:02,269 Well, no. A truck that wide wouldn't have a bed that low, 209 00:16:02,600 --> 00:16:04,955 and there's not a dent on the fender or the bumper. 210 00:16:05,240 --> 00:16:07,595 Looks like somebody just knocked them out. 211 00:16:07,880 --> 00:16:09,996 I suppose that's possible. 212 00:16:10,320 --> 00:16:11,992 Could've happened last night, maybe. 213 00:16:12,320 --> 00:16:14,470 No. No, I can't buy that. 214 00:16:14,760 --> 00:16:16,478 I would have noticed when I got in my car this morning. 215 00:16:16,760 --> 00:16:18,910 Sometimes you notice these things, sometimes you don't. 216 00:16:19,240 --> 00:16:22,437 Well, one of us would have noticed it before we left Los Angeles this morning. 217 00:16:22,720 --> 00:16:24,472 Which means it happened afterwe got here. 218 00:16:24,760 --> 00:16:26,716 [ Fellows [ Well, lsuppose that's possible too. 219 00:16:27,040 --> 00:16:30,953 We get a lot of transient kids through here. There's been some vandalism. 220 00:16:31,240 --> 00:16:33,834 Oh, that's terrific, and a wonderful way to start a vacation. 221 00:16:34,120 --> 00:16:37,908 - Oh, Bosley. - Yeah, that's, vii-- that's really too bad. 222 00:16:38,200 --> 00:16:42,830 Say, uh, why don't you take it to Bill's station, He can probably get it fixed for you. 223 00:16:43,120 --> 00:16:46,635 Okay. We might as well hop in the car. The hotel is across the street from Bill's. 224 00:16:46,920 --> 00:16:50,469 Kelly and I will get us some rooms, and you guys can get the car fixed. 225 00:16:50,760 --> 00:16:53,558 I'm, uh, really sorry about this. No problem. 226 00:16:53,840 --> 00:16:56,559 Well, it's not your fault. Keep an eye out for my uncle, will you? 227 00:16:56,840 --> 00:16:59,957 I'll let you know the minute I see him. Thanks. 228 00:17:08,680 --> 00:17:10,750 Well, what is it? 229 00:17:11,080 --> 00:17:13,230 They're tourists. 230 00:17:13,520 --> 00:17:15,351 Tourists, just like they said. 231 00:17:15,640 --> 00:17:19,474 But they are detectives? Private detectives, which wouldn't bother me, 232 00:17:19,800 --> 00:17:21,279 except for the one who keeps asking for her uncle. 233 00:17:21,600 --> 00:17:24,194 Sooner or later she's gonna get suspicious, 234 00:17:24,520 --> 00:17:26,670 and then all of 'em are gonna get suspicious. 235 00:17:26,960 --> 00:17:30,032 [Sighs] Don't worry. 236 00:17:30,360 --> 00:17:33,033 If they don't leave, we'll put them out of the way. 237 00:17:34,480 --> 00:17:36,311 That's a little extreme, isn't it? 238 00:17:36,600 --> 00:17:39,637 Considering the larger picture, it's nothing. 239 00:17:41,240 --> 00:17:43,435 Well, let's hope they leave. 240 00:17:43,720 --> 00:17:45,551 Let's hope. 241 00:18:01,320 --> 00:18:04,278 Well, it's only for three days. 242 00:18:05,960 --> 00:18:07,598 Oh, well, uh, hello again. 243 00:18:07,880 --> 00:18:10,633 Hi. Mr. Weatherby, right? 244 00:18:10,920 --> 00:18:13,115 Yes. Uh, what can I do for you? 245 00:18:13,440 --> 00:18:15,510 What you can do is give us some rooms. 246 00:18:15,800 --> 00:18:17,677 Oh, rooms. 247 00:18:17,960 --> 00:18:21,589 Uh, l-l'd love to help you out, but I'm afraid we're all full up. 248 00:18:23,320 --> 00:18:25,231 Well, your vacancy sign is still on. 249 00:18:26,720 --> 00:18:29,029 Oh, yes, so it is. 250 00:18:29,320 --> 00:18:32,118 / tell you, you just can't get good help these days. 251 00:18:32,400 --> 00:18:33,549 Now, that night clerk, he should have turned that "No" sign on 252 00:18:33,880 --> 00:18:35,438 last night when we filled up. 253 00:18:35,720 --> 00:18:37,756 Well, is there another hotel nearby? 254 00:18:38,040 --> 00:18:40,315 Well, there's Marble Mountain Lodge... 255 00:18:40,600 --> 00:18:43,956 about 30 miles back down the road. 256 00:18:44,240 --> 00:18:46,959 - That's all? - Sorry. 257 00:18:47,240 --> 00:18:51,472 [Clicks Tongue] Okay, thanks. 258 00:18:51,760 --> 00:18:53,955 Hmm. Oh, listen, by the way, 259 00:18:54,240 --> 00:18:57,312 when you were at my Aunt Lydia's house, had my Uncle Paul called or anything? 260 00:18:57,600 --> 00:18:59,875 Oh, yes, that's-that's right. He called. 261 00:19:00,200 --> 00:19:01,918 He... had to go down the mountain. 262 00:19:02,240 --> 00:19:04,834 - Down the mountain? How come? - Well, I really-- 263 00:19:05,160 --> 00:19:08,516 Auto accident, l-l think. He's gonna be gone for some time. 264 00:19:08,800 --> 00:19:12,270 Actually, if you head on down the mountain, you might see him on the road. 265 00:19:12,560 --> 00:19:15,313 Yeah. [Clicks Tongue] Thanks. 266 00:19:15,600 --> 00:19:17,636 Thank you. 267 00:19:17,960 --> 00:19:19,916 [Mutters] 268 00:19:23,240 --> 00:19:25,276 You think they believed ya? 269 00:19:25,600 --> 00:19:28,433 Let's hope they did, for their sake. 270 00:19:31,600 --> 00:19:33,272 They're here now. 271 00:19:33,600 --> 00:19:37,991 Yes, lwill. I told you I would. 272 00:19:43,280 --> 00:19:45,430 - Hi there. - Hello. 273 00:19:45,720 --> 00:19:49,633 Can I help you? Yeah, we got a, uh, minor tragedy here. 274 00:19:49,920 --> 00:19:53,959 Ah. Somebody back into you, huh? Yeah. 275 00:19:54,240 --> 00:19:56,356 [Sabrina Bosley] Somebody backed into us. 276 00:19:56,640 --> 00:19:59,518 Well, I, uh-- I don't think I can help you. 277 00:19:59,840 --> 00:20:02,593 - Why do you say that? - Well, I'll have to check my stock, 278 00:20:02,920 --> 00:20:06,230 but I'm pretty sure I don't carw these kind of lights. 279 00:20:06,520 --> 00:20:08,431 - I'll just be a minute. - [ Sabrina, Bosley ] Yeah. 280 00:20:08,760 --> 00:20:11,558 Very nervous fellow. Mm-hmm. 281 00:20:12,640 --> 00:20:14,358 Hello. 282 00:20:14,680 --> 00:20:16,716 [Mouthing Words] 283 00:20:20,000 --> 00:20:22,389 How'd we do? 284 00:20:22,680 --> 00:20:24,477 Negative. No room. [Sabrina] You're kidding. 285 00:20:24,760 --> 00:20:26,591 What do you mean? The vacancy light was on. No. 286 00:20:26,880 --> 00:20:28,598 The night clerk forgot to turn the light off. 287 00:20:28,880 --> 00:20:30,757 I'm afraid I can't do you much good either. 288 00:20:31,080 --> 00:20:33,548 You mean, you don't keep these lights in stock? Sorry. 289 00:20:33,840 --> 00:20:35,432 Well, is there another station around here? 290 00:20:35,720 --> 00:20:38,598 No, afraid not. I'm not surprised to hear that. 291 00:20:38,920 --> 00:20:43,596 Well, you see, uh-- uh, / just mostly just pump gas. 292 00:20:43,920 --> 00:20:46,639 The wife and I came up here a while back to sort of semi-retire. 293 00:20:46,920 --> 00:20:49,354 Mm-hmm. Don't do much repair work, 294 00:20:49,680 --> 00:20:51,671 which is why my stock supply ain't much. 295 00:20:51,960 --> 00:20:54,394 You understand? Yeah. We understand. 296 00:20:54,720 --> 00:20:56,438 Uh, I'm really sorry. 297 00:20:56,720 --> 00:20:59,234 You, uh-- You got no place to stay. 298 00:20:59,560 --> 00:21:01,915 You can't drive out of here at night with no headlights. 299 00:21:02,200 --> 00:21:04,509 - Kind of ruins your whole day, don'tit? - Yeah, kind of does. 300 00:21:04,800 --> 00:21:07,837 - Well, like I say, I'm, uh, really sorry. - Yeah. 301 00:21:08,160 --> 00:21:10,515 Okay. 302 00:21:10,800 --> 00:21:14,270 - What's naggin' at you, Bree? - I don't know. Something's strange. 303 00:21:14,560 --> 00:21:17,393 [ Bosle y [ lknow what it is. They misnamed this town. 304 00:21:17,680 --> 00:21:19,318 The y should have called it Bad Luck City 305 00:21:19,600 --> 00:21:21,591 Phew. We have really had a string of bad luck. 306 00:21:21,920 --> 00:21:24,195 - Hmm, I don't think so. - What do you mean? 307 00:21:24,480 --> 00:21:26,516 I don't know. But I agree with Bree. 308 00:21:26,840 --> 00:21:29,229 There's something very strange going on here. 309 00:21:29,520 --> 00:21:32,318 At the risk of sounding paranoid, I don't think we're wanted here. 310 00:21:32,640 --> 00:21:35,074 - Well, that's crazy. - is it? 311 00:21:35,360 --> 00:21:37,112 Kris, you phoned your uncle, told him you were on your way. 312 00:21:37,440 --> 00:21:40,238 When we get here, he 's disappeared. 313 00:21:40,560 --> 00:21:41,834 Sudden/y, there's no place in town to stay. Our headlights 314 00:21:42,120 --> 00:21:43,951 are mysterious/y broken. 315 00:21:44,280 --> 00:21:47,113 They subtly tell us to drive back down the mountain before dark, 316 00:21:47,440 --> 00:21:48,873 meaning now. I got it. 317 00:21:49,200 --> 00:21:51,270 - You got what? - There are no women. 318 00:21:51,560 --> 00:21:53,710 Well, what does that mean? 319 00:21:54,040 --> 00:21:55,792 It means there are no women here. 320 00:21:56,120 --> 00:21:58,156 Kris, you said that this was a retirement community for elderly couples, right? 321 00:21:58,440 --> 00:21:59,555 Look at that. 322 00:21:59,880 --> 00:22:03,714 There's a whole bunch of men, but i haven't seen a woman since we got here. 323 00:22:07,240 --> 00:22:09,674 So what are we supposed to do about that? 324 00:22:09,960 --> 00:22:12,952 I don't know. Maybe they're all inside at a Bake-0ft or something, 325 00:22:13,240 --> 00:22:15,435 but it seems a little funny to me. 326 00:22:15,760 --> 00:22:17,830 What do you think? Does it seem strange to you? 327 00:22:18,120 --> 00:22:21,271 - You know the place. It's your uncle, - Real strange. 328 00:22:21,600 --> 00:22:23,875 What should we do? 329 00:22:24,160 --> 00:22:26,151 I think we'd better ask my Aunt Lydia some questions. 330 00:22:47,440 --> 00:22:49,795 [Line Rings] 331 00:22:50,080 --> 00:22:52,719 Listen, it's me again. I did just what you told me, 332 00:22:53,000 --> 00:22:54,752 but they're beginning to figure it out. 333 00:22:55,040 --> 00:22:57,156 How? What did you tell 'em? 334 00:22:57,440 --> 00:23:00,591 I didn't tell 'em anything. I did exactly what you told me, 335 00:23:00,880 --> 00:23:03,155 but they're going over to the mayor's house. 336 00:23:03,480 --> 00:23:05,596 You gotta believe me. 337 00:23:05,880 --> 00:23:07,632 Just great. What's wrong? 338 00:23:07,920 --> 00:23:10,593 They're gettin' suspicious. 339 00:23:10,880 --> 00:23:13,553 Listen, it's all gonna go down pretty soon, 340 00:23:13,840 --> 00:23:15,512 and I'm not about to let them screw it up. 341 00:23:15,800 --> 00:23:18,712 Where are they now? On their way to the old lady's house. 342 00:23:19,040 --> 00:23:22,032 Okay, that does it. Let's go. Right. 343 00:23:35,320 --> 00:23:38,756 [Engine Starts] [ Tires Sguea/ing] 344 00:23:41,280 --> 00:23:43,714 [Tires Squealing] 345 00:24:27,720 --> 00:24:30,075 Aunt Lydia doesn't wanna see us. 346 00:24:30,400 --> 00:24:32,834 Well, she's going to. 347 00:24:37,640 --> 00:24:40,473 There must be somebody there. 348 00:24:40,760 --> 00:24:44,469 Well, try again. [Knocking] 349 00:24:44,760 --> 00:24:46,796 Never mind. 350 00:24:53,640 --> 00:24:55,312 Aunt Lydia, we have to talk to you. 351 00:24:55,600 --> 00:24:57,989 What's wrong? 352 00:24:58,280 --> 00:25:00,999 I think you should tell us what's wrong. 353 00:25:02,600 --> 00:25:04,397 I don't know what you mean. 354 00:25:04,720 --> 00:25:06,836 [Sighs] Where's Uncle Paul? 355 00:25:07,120 --> 00:25:09,509 He's down the mountain. 356 00:25:09,800 --> 00:25:12,155 We don't think so. 357 00:25:12,480 --> 00:25:14,436 Mrs. Danvers, we know something's wrong. 358 00:25:14,720 --> 00:25:19,510 There is nothing wrong. Believe me. 359 00:25:19,800 --> 00:25:24,510 - Aunt Lydia, we know each other too well. - Kris, please. 360 00:25:24,800 --> 00:25:27,633 Mrs. Danvers, maybe we can help you. 361 00:25:27,960 --> 00:25:31,077 You can't help. 362 00:25:31,360 --> 00:25:37,196 Yourjust being here, being who you are, asking questions, it-- 363 00:25:37,480 --> 00:25:39,232 it endangers all of us. 364 00:25:39,520 --> 00:25:41,875 But-But why? What's going on? 365 00:25:42,160 --> 00:25:46,312 [Lydia] lcan't tell you, But you've got to leave. 366 00:25:46,640 --> 00:25:49,916 We're not going anywhere until you tell us what's happening. 367 00:25:50,760 --> 00:25:52,910 Hey, lookout! 368 00:26:15,240 --> 00:26:16,878 [Grunts] 369 00:26:38,000 --> 00:26:40,355 He's dead. 370 00:26:59,440 --> 00:27:01,954 [ Crying ] 371 00:27:02,240 --> 00:27:05,437 Aunt Lydia, who were those men? Who were they? 372 00:27:05,760 --> 00:27:07,955 You don't-- You don't know what you've done. 373 00:27:08,240 --> 00:27:09,992 Why were they shooting at us? 374 00:27:10,280 --> 00:27:13,113 You just don't know what you've done. 375 00:27:15,200 --> 00:27:17,634 They're both dead. 376 00:27:18,720 --> 00:27:20,711 Oh, my God. 377 00:27:21,800 --> 00:27:24,360 You've just... 378 00:27:24,640 --> 00:27:26,232 killed Uncle Paul... 379 00:27:26,520 --> 00:27:29,637 and... others. 380 00:27:31,280 --> 00:27:35,193 What are you saying? You're not making any sense. 381 00:27:38,920 --> 00:27:41,673 Mrs. Danvers, what do you mean? 382 00:27:41,960 --> 00:27:44,633 Please. lf—lf we 're gonna help you, you've gotta trust us. 383 00:27:44,920 --> 00:27:47,036 0h. 384 00:27:49,600 --> 00:27:51,830 All right. 385 00:27:52,120 --> 00:27:55,192 See, there... was a man-- 386 00:27:55,520 --> 00:27:57,351 a prisoner-- 387 00:27:57,640 --> 00:28:01,838 being brought here today by the Forestry Service people. 388 00:28:02,120 --> 00:28:05,476 Well, yeah. You mean, George Camaris? 389 00:28:05,760 --> 00:28:07,512 Well, you already know about it. 390 00:28:07,800 --> 00:28:11,349 We heard about it on the radio. What about Camaris? 391 00:28:11,640 --> 00:28:13,596 Well, 392 00:28:14,920 --> 00:28:19,869 those two men out there and three others... 393 00:28:20,160 --> 00:28:22,037 kidnapped your Uncle Paul. 394 00:28:23,880 --> 00:28:26,678 it was this morning. it must have been right after you telephoned. 395 00:28:28,880 --> 00:28:32,839 And then they killed Deputy Fellows. 396 00:28:33,960 --> 00:28:35,951 That wasn't Fellows? Listen. 397 00:28:36,240 --> 00:28:39,869 They killed Deputy Fellows, and they took his uniform, 398 00:28:40,160 --> 00:28:42,469 and they took over his office. 399 00:28:42,760 --> 00:28:47,550 And those two men stayed in the office. 400 00:28:47,840 --> 00:28:50,308 And the other three... 401 00:28:50,600 --> 00:28:53,831 took your Uncle Paul on a bus... 402 00:28:54,160 --> 00:28:57,232 and most of the women in the village. 403 00:28:57,520 --> 00:28:59,909 Why? What do they want? 404 00:29:00,680 --> 00:29:01,999 They wanted the prisoner that the Forestry people 405 00:29:02,280 --> 00:29:03,713 were going to bring here today. 406 00:29:04,000 --> 00:29:07,356 - Camaris. - Yes, they-- they wanted to get him... 407 00:29:07,680 --> 00:29:11,150 out ofthe country before the FBI. people came here to pick him up. 408 00:29:11,440 --> 00:29:15,149 You mean, ifthey deliver Camaris, they'll return the hostages? 409 00:29:15,480 --> 00:29:17,471 Yes. 410 00:29:17,760 --> 00:29:22,959 Well, it seems that we've stumbled into a very high-level operation. 411 00:29:23,280 --> 00:29:26,750 l Kel/rl it also seems like we've rather messed things up. 412 00:29:27,040 --> 00:29:32,114 [Crying 1 Well, you-- It wasn't your fault. 413 00:29:32,400 --> 00:29:35,358 You-- You couldn't have known. 414 00:29:35,640 --> 00:29:37,710 Yes, it was our fault. 415 00:29:38,040 --> 00:29:41,510 But we could fix it. I know we could fix it. 416 00:29:41,840 --> 00:29:45,071 No. You couldn't. 417 00:29:45,360 --> 00:29:47,874 It's not possible. 418 00:29:48,160 --> 00:29:51,869 Why? Why isn't it possible? 419 00:29:52,160 --> 00:29:56,358 Because when the three men took your Uncle Paul, 420 00:29:56,680 --> 00:30:00,639 they took one of his portable radio units. 421 00:30:00,920 --> 00:30:03,957 And unless that man out there... 422 00:30:04,280 --> 00:30:07,113 called them by 4:00, 423 00:30:09,800 --> 00:30:14,316 they had instructions to destroy the bus... 424 00:30:14,600 --> 00:30:16,875 and everybody on it. 425 00:30:19,240 --> 00:30:21,993 No wonder this whole town is so terrified. 426 00:30:26,160 --> 00:30:29,914 Mrs. Danvers, where have they taken the bus? 427 00:30:30,200 --> 00:30:34,034 We don't know. We-We know nothing about it. 428 00:30:34,320 --> 00:30:36,834 That's why I've been doing exactly what they told us to do. 429 00:30:37,120 --> 00:30:39,759 But 4:00? That's less than two hours away. 430 00:30:40,040 --> 00:30:43,157 l Kelly] And how many square miles of wilderness area to cover? 431 00:30:43,480 --> 00:30:45,550 [ Sabrina] Too many Unless-- 432 00:30:45,840 --> 00:30:48,149 - Unless what? - Wait a minute. 433 00:30:48,480 --> 00:30:52,268 You said they had one of Uncle Paul's portable radio units, right? 434 00:30:52,560 --> 00:30:56,075 Yes. And you have one of Uncle Paul's other radio units here? 435 00:30:56,360 --> 00:30:59,193 Yes. We always keep one for an emergency. 436 00:30:59,480 --> 00:31:01,994 Okay, Aunt Lydia. Do you have some old clothes? 437 00:31:04,440 --> 00:31:07,398 Old clothes? Yes. 438 00:31:07,680 --> 00:31:10,911 Why? Go get 'em. 439 00:31:27,000 --> 00:31:28,956 Pull over here, Bosley. 440 00:31:47,360 --> 00:31:49,590 Okay, wish me luck. 441 00:31:49,920 --> 00:31:52,480 Yeah, do your thing. 442 00:31:52,800 --> 00:31:54,756 Okay, Big Uncle, this is Sweet Christmas. 443 00:31:55,040 --> 00:31:59,113 [ On Radio] This is Sweet Christmas, Big Uncle. Do you read me, honey? 444 00:31:59,400 --> 00:32:02,597 Big Uncle, this is Sweet Christmas. This is Sweet Christmas, Big Uncle. 445 00:32:02,880 --> 00:32:06,031 Do you read me? Do you read me, honey? Coming at you out there in radio land. 446 00:32:06,360 --> 00:32:08,794 Let me know you're there, sweetheart. 447 00:32:09,080 --> 00:32:12,993 Hey, Big Uncle, I need to hear your sweet, lovin' voice. Do you read me? 448 00:32:13,320 --> 00:32:15,231 What the devil is that? 449 00:32:15,520 --> 00:32:19,274 I don't know. C.B-er, I guess. What? 450 00:32:19,560 --> 00:32:23,269 C.B.-- citizens band radio. There are tons of 'em around here. 451 00:32:23,560 --> 00:32:25,710 Hey, Big Uncle. It's Sweet Christmas. 452 00:32:26,040 --> 00:32:29,316 l'rn pushing me a semitruck full of grapefruits down to Tucson. 453 00:32:29,600 --> 00:32:32,114 You out there, Big Uncle? 454 00:32:32,400 --> 00:32:35,915 C.B.-er, all right. What are you talkin' about, old man? 455 00:32:36,200 --> 00:32:38,509 Citizens band operates on different frequencies. 456 00:32:38,840 --> 00:32:40,751 How could she get on your radio? 457 00:32:41,040 --> 00:32:44,874 It's impossible. Nah. It's possible. 458 00:32:45,160 --> 00:32:49,756 Up here in the mountains, the signal bounces a lot and splits. 459 00:32:50,040 --> 00:32:53,555 You get what they call "rarmonics." 460 00:32:53,840 --> 00:32:56,638 Come on in. This is Sweet Christmas. Do you read me, Big Uncle? 461 00:32:56,920 --> 00:33:00,595 - You out there? - What does "Sweet Christmas" mean? 462 00:33:00,880 --> 00:33:03,155 Well, that was our nickname for her when she was little, 463 00:33:03,440 --> 00:33:06,079 and she visited us in Phoenix. 464 00:33:06,360 --> 00:33:08,590 Go ahead. 465 00:33:08,920 --> 00:33:12,071 Hey, Big Uncle, you sly old fox. You haven't forgotten Sweet Christmas now, have you? 466 00:33:12,360 --> 00:33:14,191 Or maybe you're trying to forget me on account... 467 00:33:14,480 --> 00:33:16,516 you don't want Big Mama to catch you playin' around? 468 00:33:16,840 --> 00:33:19,479 Well, now, Sweet Christmas is just gonna stay cool, 469 00:33:19,800 --> 00:33:22,394 and I'm just gonna keep at you until you let me know you're out there. 470 00:33:22,720 --> 00:33:25,553 Come on. You out there, Big Uncle? Let me know you're out there. 471 00:33:25,840 --> 00:33:29,674 Listen, could she hear transmissions that we get or make? 472 00:33:31,160 --> 00:33:33,594 Not if I tell her to get offthe frequency. 473 00:33:33,880 --> 00:33:37,395 Then do it. You be careful. 474 00:33:37,680 --> 00:33:40,319 [Clears Throat] Sweet Christmas? 475 00:33:40,600 --> 00:33:44,388 This is Sheriff Paul Danvers ofthe Payton Sheriffs Station. 476 00:33:44,680 --> 00:33:46,557 You read me? Sheriff who? 477 00:33:46,840 --> 00:33:48,910 Sheriff Dan vers. 478 00:33:49,200 --> 00:33:53,591 And, uh-- [Clears Throat] I'm here to tell you you're using an illegal frequency. 479 00:33:53,920 --> 00:33:58,516 Oh, I'm using 940 kilocycles. Isn't that what I'm supposed to be usin'? 480 00:33:59,800 --> 00:34:01,836 Uh, you're probably hittin'... 481 00:34:02,120 --> 00:34:06,910 a 1640 bounce off Mill Mountain. 482 00:34:07,200 --> 00:34:10,556 I don't understand that, Sheriff. Can you clarify that for me? 483 00:34:12,480 --> 00:34:17,474 I'm sayin' you should pay attention to the 1640 bounce off of Mill Mountain. 484 00:34:17,760 --> 00:34:19,591 1640. 485 00:34:19,880 --> 00:34:24,431 Best thing you can do to stay out of trouble is just to shift frequency. 486 00:34:24,720 --> 00:34:27,996 You understand what l'rn saying, missus? 487 00:34:28,280 --> 00:34:31,795 - Or you want me to slap a fine on you? - lhear what you're saying, 488 00:34:32,120 --> 00:34:34,395 and you won't have no more trouble with Sweet Christmas. 489 00:34:34,680 --> 00:34:38,389 So I'll catch you on the flip-flop. 10-4, good buddy. 490 00:34:38,720 --> 00:34:40,551 Good. 491 00:34:40,880 --> 00:34:42,677 1640- That's a fire-brush road... 492 00:34:42,960 --> 00:34:46,748 that intersects about 15 miles above here on the way to Mill Mountain. 493 00:34:47,040 --> 00:34:49,600 Okay, that's where they've taken the bus. Bosley, what time you got? 494 00:34:49,880 --> 00:34:52,075 I got, uh, 3:20. Oh! 495 00:34:52,400 --> 00:34:54,197 Let's go. 496 00:35:57,520 --> 00:36:00,956 Oh. They must've locked it after they went in. 497 00:36:02,760 --> 00:36:05,513 Ram it, Bosley. Hide! 498 00:36:05,840 --> 00:36:08,912 [Tires Squealing] 499 00:36:16,840 --> 00:36:18,831 Good boy. 500 00:36:25,400 --> 00:36:28,358 Ten minutes to 4:00. Still no word. 501 00:36:28,640 --> 00:36:31,518 You better hope your people did like they were told. 502 00:36:31,800 --> 00:36:33,518 Oh, I'm sure they have. 503 00:36:33,800 --> 00:36:37,554 They're old. No fight left in them, right? 504 00:36:37,880 --> 00:36:40,474 You better hope they're not so old they try somethin' dumb. 505 00:36:41,800 --> 00:36:46,112 No. You people hold all the cards. 506 00:36:46,400 --> 00:36:50,393 By 4:00 or soon after, you'll get your call, so relax. 507 00:36:50,720 --> 00:36:53,553 Everything'll go your way, 508 00:36:53,840 --> 00:36:55,796 'cause it usually does with you people. 509 00:36:56,080 --> 00:36:59,197 You talk too much, old man. 510 00:37:26,920 --> 00:37:30,117 Something's gone wrong. 511 00:37:30,400 --> 00:37:33,597 Relax. Don't tell me what to do! 512 00:37:33,880 --> 00:37:37,555 It's 10 after 4:00. The call was supposed to come no later than 4:00. 513 00:37:37,840 --> 00:37:40,434 Maybe your watch is fast. Don't be stupid! 514 00:37:42,080 --> 00:37:44,674 Listen, like I said, you people hold all the cards. 515 00:37:44,960 --> 00:37:48,396 Nobody in that town's gonna cross you. 516 00:37:48,680 --> 00:37:50,875 The delay is probably with the Forest Service people. 517 00:37:51,200 --> 00:37:54,749 They probably got delayed coming down the mountain. Give it a few more minutes. 518 00:37:55,080 --> 00:37:56,991 My orders said 4:00. 519 00:37:59,200 --> 00:38:03,478 You mean, you'd really kill 25 helpless people? 520 00:38:03,800 --> 00:38:06,394 Twenty-six. 521 00:38:07,720 --> 00:38:09,438 Five more minutes. 522 00:38:09,760 --> 00:38:13,036 What can it possibly hurt to give 'em five more minutes? 523 00:38:13,320 --> 00:38:17,518 Okay. Okay, five more minutes. 524 00:38:17,800 --> 00:38:20,792 And then if the call hasn't come, you'll be the first to get it. 525 00:38:22,360 --> 00:38:24,555 I wouldn't have it any otherway. 526 00:38:28,680 --> 00:38:30,432 Okay, slow down, Bosley. 527 00:38:30,720 --> 00:38:34,395 Fire-brush road 1640 ends about two miles up the road. 528 00:38:34,680 --> 00:38:37,194 It's 10 minutes after 4:00. We're too late! 529 00:38:37,480 --> 00:38:40,950 Come on, Aunt Lydia. My Uncle Paul is one of the smartest men in the whole world. 530 00:38:41,240 --> 00:38:44,835 I've always though so. I know he's buying us some time. We gotta keep believin'. 531 00:38:45,120 --> 00:38:46,917 You think we can get into the group without being noticed? 532 00:38:47,200 --> 00:38:49,839 Well, we got to if we're gonna make a move. 533 00:38:51,400 --> 00:38:53,868 Hey, there it is! 534 00:39:16,320 --> 00:39:19,357 Aunt Lydia, you stay here. Bosley, if it goes down, you get her out of here. 535 00:39:19,640 --> 00:39:22,552 I will. No, he won't. I'm going with you. 536 00:39:22,880 --> 00:39:26,270 I'm sorry. Under no circumstances. I want you up here where it's safe. 537 00:39:26,560 --> 00:39:28,551 [ Lydia ] Kris, lknow those women personally. 538 00:39:28,880 --> 00:39:32,509 They're frightened. They could give you away. 539 00:39:32,840 --> 00:39:35,877 But it! go first, I can tell them what's going to happen. 540 00:39:36,160 --> 00:39:38,276 It'll be better for you, and it'll be better for them. 541 00:39:38,600 --> 00:39:41,956 I'm sorry. It's just too dangerous for you. 542 00:39:42,240 --> 00:39:45,471 Why? Because I'm too old? I didn't say that. 543 00:39:45,760 --> 00:39:47,591 Well, you didn't have to. 544 00:39:47,880 --> 00:39:50,474 They're my friends, and my husband is there. 545 00:39:50,760 --> 00:39:53,194 I can't do any less than my best for them. 546 00:39:53,480 --> 00:39:55,869 I-- I have to take as much risk as they're taking. 547 00:39:56,200 --> 00:39:59,033 It! don't, it makes me as old and as helpless as you think I am. 548 00:39:59,320 --> 00:40:02,790 You know what? She's right. I mean, ifthose ladies panic, we haven't got a chance. 549 00:40:03,120 --> 00:40:06,032 We're wasting time. 550 00:40:06,320 --> 00:40:08,550 - Okay, come on. - [Sabrina] Here we go. 551 00:40:10,480 --> 00:40:12,550 [No Audible Dialogue] 552 00:40:28,800 --> 00:40:30,791 Okay, what's the plan? 553 00:40:31,080 --> 00:40:35,756 Well, we each have to get near one of the guards before any of us can make a move. 554 00:40:36,040 --> 00:40:40,830 Well, I can stand closer scrutiny than either of you three, even in those getups. 555 00:40:41,160 --> 00:40:43,071 So I'll go in and tell the women what to do. 556 00:40:43,360 --> 00:40:46,557 All right, Aunt Lydia. But please, please, be careful. 557 00:40:46,880 --> 00:40:50,111 I never saw a man I couldn't handle yet. 558 00:40:51,320 --> 00:40:53,390 Go get 'em. 559 00:41:17,800 --> 00:41:19,552 Where'd you come from? 560 00:41:21,320 --> 00:41:23,197 I beg your pardon? 561 00:41:23,480 --> 00:41:25,948 What were you doing in there? 562 00:41:27,120 --> 00:41:29,429 Why, none of your business. 563 00:41:30,960 --> 00:41:33,872 Certain things that a lady likes to keep private... 564 00:41:34,160 --> 00:41:36,435 under the worst circumstances, young man. 565 00:41:38,080 --> 00:41:41,231 If you had any brains, you'd know that. 566 00:41:49,160 --> 00:41:51,833 What do you think's gonna happen to us? It's terrible. 567 00:41:52,120 --> 00:41:54,475 [Gasps] Don't move a muscle. 568 00:41:54,760 --> 00:41:56,876 Be quiet. 569 00:41:57,200 --> 00:42:00,351 Pretend that I've been here all the time. 570 00:42:00,640 --> 00:42:03,438 Everything's going to be all right. 571 00:42:03,720 --> 00:42:05,597 Attagirl, Auntie. 572 00:42:05,880 --> 00:42:07,393 Let's spread out and go in from different angles. 573 00:42:07,680 --> 00:42:09,318 Okay, I'll cover you from here. 574 00:42:09,600 --> 00:42:11,591 All right. 575 00:42:19,000 --> 00:42:21,878 [Chattering] 576 00:42:35,800 --> 00:42:38,030 [ Woman ] We better be brave. 577 00:42:44,440 --> 00:42:46,874 [ Chattering Continues] 578 00:43:08,360 --> 00:43:10,590 [ Woman ] Watch it. 579 00:43:35,200 --> 00:43:38,317 [Coughing] 580 00:43:43,240 --> 00:43:46,118 [Coughing Continues] 581 00:43:49,960 --> 00:43:53,635 - What do you want? - [Coughing Continues] 582 00:44:07,640 --> 00:44:10,438 Everything is going to be all right. 583 00:44:10,720 --> 00:44:13,188 God, where is Paul? 584 00:44:26,240 --> 00:44:28,037 [Chattering] 585 00:44:34,240 --> 00:44:37,835 Okay, time's up, old man. Get 'em on the bus! 586 00:44:39,520 --> 00:44:41,476 [Grunts] 587 00:44:41,760 --> 00:44:43,751 Ooh-hoo! 588 00:44:47,480 --> 00:44:50,836 Freeze! Ow. 589 00:44:53,600 --> 00:44:55,556 [Grunts] 590 00:44:57,880 --> 00:44:59,836 Hold it! 591 00:45:09,120 --> 00:45:13,796 You better unlock me, or that old lady is liable to blow you away 592 00:45:15,080 --> 00:45:16,991 The way I see it, you got three choices. 593 00:45:17,280 --> 00:45:21,273 You can give it all up, you can make us shoot you, or we can let them have at you. 594 00:45:21,560 --> 00:45:25,917 - lgive. Keep ’em away from me. Keep 'em away from me! - [Sabrina] Okay. 595 00:45:26,240 --> 00:45:28,356 Pity. 596 00:45:28,640 --> 00:45:30,596 Anyone here good at tying things? 597 00:45:30,880 --> 00:45:34,111 My granddaddy Iassoed a horse thief once. 598 00:45:34,400 --> 00:45:36,470 Face down and arms behind you. 599 00:45:36,760 --> 00:45:40,275 And he hung him too. I'll show you the knots he used. 600 00:45:43,120 --> 00:45:45,839 Okay. Let's go. 601 00:45:48,000 --> 00:45:51,834 Nice and slow. Nice and easy. 602 00:45:53,920 --> 00:45:55,911 Let's go join your friends. 603 00:46:00,880 --> 00:46:03,030 Paul! Oh, honey! 604 00:46:03,360 --> 00:46:05,316 [Laughing] 605 00:46:05,600 --> 00:46:07,636 0h! 606 00:46:09,160 --> 00:46:12,709 Are you all right? I'm fine, honey. How are you? 607 00:46:13,040 --> 00:46:16,953 Me? Oh, I never felt better in my life. 608 00:46:18,200 --> 00:46:20,111 Oh. 609 00:46:35,720 --> 00:46:38,712 [Charlie 0n Speakerphone] i take it your aunt and uncle are all right, Kris. 610 00:46:39,000 --> 00:46:40,672 Ah, they're both just fine, Charlie. 611 00:46:40,960 --> 00:46:43,793 When Uncle Paul got back to the office, the Forestry Service was waiting there... 612 00:46:44,080 --> 00:46:45,877 with the federal prisoner George Camaris. 613 00:46:46,160 --> 00:46:48,196 Well, l'rn relieved to hear everything worked out. 614 00:46:48,480 --> 00:46:51,074 Oh, and this morning, when the FBI. came to pick up the prisoner, 615 00:46:51,400 --> 00:46:53,516 there were all kinds of reporters and photographers there. 616 00:46:53,800 --> 00:46:57,475 We might get our picture in a newsmagazine. [ Charlie [Sounds exciting. 617 00:46:57,760 --> 00:47:00,479 [Charlie ] Not too much excitement for the elderly set at the village, I hope. 618 00:47:00,760 --> 00:47:04,309 That "elderly set" can be quite a forceful group when riled, Charlie. 619 00:47:04,600 --> 00:47:06,636 Very forceful. 620 00:47:06,960 --> 00:47:08,234 [Charlie] Well, from what 621 00:47:08,520 --> 00:47:09,999 you've told me, yourAunt Lydia showed great courage, Kris. 622 00:47:10,280 --> 00:47:12,350 Oh, she was incredible, Charlie. 623 00:47:12,680 --> 00:47:15,672 There is a problem though. What's that? 624 00:47:15,960 --> 00:47:19,839 - When it was all over with, Aunt Lydia got depressed. - Depressed? Why? 625 00:47:20,120 --> 00:47:23,635 Well, when things got back to normal, evewthing seemed a little dull. 626 00:47:23,920 --> 00:47:26,753 Now she and Uncle Paul are having sort of a family dispute. 627 00:47:27,040 --> 00:47:30,828 Nothing troublesome, i hope ? No. 628 00:47:31,120 --> 00:47:34,430 She just thinks that being mayor is boring. She wants Uncle Paul to deputize her. 629 00:47:34,720 --> 00:47:38,713 - She's not serious? - Oh, yes, she is. 630 00:47:39,040 --> 00:47:41,508 Hey, I think that's a good idea, Kris. 631 00:47:41,800 --> 00:47:46,635 Your uncle could deputize maybe two or three of those ladies, 632 00:47:46,960 --> 00:47:49,872 give them assignments by phone, let them do all the work, 633 00:47:50,160 --> 00:47:53,630 and he just lays back and relaxes. 634 00:47:53,920 --> 00:47:57,230 That is an absolutely preposterous idea. 635 00:47:57,560 --> 00:47:59,630 lagree, Bosley Total/y absurd. 636 00:47:59,920 --> 00:48:03,071 - Never work. - No, of course not. 637 00:48:03,400 --> 00:48:05,391 I don't know any woman that would accept something like that. 638 00:48:05,680 --> 00:48:07,398 Mm-mmm. Do you? 639 00:48:07,680 --> 00:48:09,477 Absolutely not. [Laughs] 51876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.