All language subtitles for charlies.angels.s02e13.remastered.bdrip.x264-rovers-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,593 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,599 there were three little girls who went to the police academy, 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,438 two in Los Ange/es. .. 4 00:00:13,440 --> 00:00:15,715 the other in San Francisco, 5 00:00:16,480 --> 00:00:21,634 and they were each assigned very hazardous duties... 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,756 hut / took them away from all that, 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,672 and now they work for me. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,638 My name is Charlie. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,758 ”I” 10 00:01:27,680 --> 00:01:31,355 Forgive me fora moment, ladies and gentlemen. 11 00:01:31,640 --> 00:01:33,676 No matter how long you've been in this business, 12 00:01:33,960 --> 00:01:35,712 and believe me, 13 00:01:36,000 --> 00:01:39,515 l have been in it since the discovery of fire, 14 00:01:39,800 --> 00:01:42,268 one tends to get... 15 00:01:44,320 --> 00:01:47,232 a liltle dry in the throat. 16 00:01:53,800 --> 00:01:55,119 Ah... 17 00:01:55,400 --> 00:01:59,916 Now, that's what I call wet water. 18 00:02:12,760 --> 00:02:15,069 ”I” 19 00:03:02,720 --> 00:03:06,315 When lwas a mere tad, ladies and gentlemen... 20 00:03:08,240 --> 00:03:09,389 my mothersaid to me, 21 00:03:09,680 --> 00:03:14,549 ”Wendell, you're going to set the world on fire." 22 00:03:14,880 --> 00:03:16,552 [WENDELL CHUCKLING] 23 00:03:16,880 --> 00:03:20,236 But little did she know. 24 00:03:28,560 --> 00:03:31,632 [RINGING] 25 00:03:31,920 --> 00:03:33,239 [HISSING] 26 00:03:54,800 --> 00:03:56,199 [PHONE RINGS] 27 00:03:59,120 --> 00:04:00,075 He's right here, Charlie. 28 00:04:00,360 --> 00:04:01,236 CHARLIE: Wendel/7 29 00:04:01,520 --> 00:04:03,112 Sorry I was delayed 30 00:04:03,400 --> 00:04:04,276 That's quite all right. 31 00:04:04,560 --> 00:04:07,154 Your Angels have been most hospilable. 32 00:04:07,440 --> 00:04:08,873 He's been doing magic tricks, Charlie. 33 00:04:09,160 --> 00:04:10,195 I can't help myself. 34 00:04:10,520 --> 00:04:12,317 When I find an audience 35 00:04:12,640 --> 00:04:13,789 as delightful as this, 36 00:04:14,080 --> 00:04:15,832 I'm driven to perform. 37 00:04:16,120 --> 00:04:18,918 Have the police been bothering you again, Wendell? 38 00:04:19,200 --> 00:04:21,350 Yes, early this morning. 39 00:04:21,640 --> 00:04:24,712 Last night's fire was the third in as many weeks. 40 00:04:25,000 --> 00:04:26,638 And all at Fashion City warehouses? 41 00:04:26,920 --> 00:04:28,512 WENDELL: So I understand. 42 00:04:28,800 --> 00:04:31,917 The police are convinced that the "Magic Man" 43 00:04:32,240 --> 00:04:33,434 is at large again. 44 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 Who's the Magic Man? 45 00:04:36,560 --> 00:04:38,471 An almost legendary torch 46 00:04:38,760 --> 00:04:40,671 who’s believed to he respon5/hle 47 00:04:41,000 --> 00:04:42,638 for the more than a dozen insurance fires 48 00:04:42,960 --> 00:04:45,190 throughout the country over the past few years. 49 00:04:45,480 --> 00:04:47,357 Very little is known about him, 50 00:04:47,680 --> 00:04:49,910 but it's rumored that he was a professional magician, 51 00:04:50,200 --> 00:04:51,428 hence the nickname. 52 00:04:51,760 --> 00:04:56,788 You see, my dears, lam cursed three times. 53 00:04:57,080 --> 00:04:59,116 lam a magician. 54 00:04:59,440 --> 00:05:01,396 In my act, I create fires, 55 00:05:01,680 --> 00:05:03,796 and I've had the great misfortune 56 00:05:04,080 --> 00:05:05,433 to be in some of the cities 57 00:05:05,720 --> 00:05:08,439 where the Magic Man has worked his mischief. 58 00:05:08,720 --> 00:05:10,597 None ofthat is evidence, of course, 59 00:05:10,880 --> 00:05:12,518 but I can see where they might 60 00:05:12,800 --> 00:05:15,030 be suspicious. 61 00:05:15,320 --> 00:05:16,150 0h... 62 00:05:16,440 --> 00:05:17,555 I'm sorry. 63 00:05:17,840 --> 00:05:18,955 Do you mind if I smoke, ladies? 64 00:05:19,240 --> 00:05:20,229 Uh, really, l-- 65 00:05:20,520 --> 00:05:21,350 Oh, go ahead. 66 00:05:21,640 --> 00:05:22,436 Thank you. 67 00:05:24,080 --> 00:05:26,640 Thank you. It's quite all right. 68 00:05:26,960 --> 00:05:28,279 l have my own light. 69 00:05:29,720 --> 00:05:30,311 Oh! 70 00:05:30,640 --> 00:05:31,516 How'd you do that? 71 00:05:31,840 --> 00:05:33,637 I can't believe that! 72 00:05:39,520 --> 00:05:42,796 SABRINA: Hey, captain, take a break, will you? 73 00:05:43,080 --> 00:05:44,115 Hi, Alex. 74 00:05:44,440 --> 00:05:45,793 You been to any good fires lately? 75 00:05:46,080 --> 00:05:46,830 How are you doing, Sabdna? 76 00:05:47,120 --> 00:05:48,109 Pretty good. 77 00:05:48,440 --> 00:05:49,759 Say, are you working on a case? Yeah. 78 00:05:50,040 --> 00:05:51,155 Then I've got nothing official to say. 79 00:05:51,440 --> 00:05:52,270 Hey, listen, Alex. 80 00:05:52,560 --> 00:05:54,357 Three fires in three weeks. 81 00:05:54,640 --> 00:05:55,470 All in Fashion City 82 00:05:55,760 --> 00:05:56,590 warehouses or facilities. 83 00:05:56,880 --> 00:05:58,836 Official or unofficial, that's arson. 84 00:05:59,160 --> 00:06:00,115 Yeah. You know it. 85 00:06:00,400 --> 00:06:01,719 Yeah. How was this one set? 86 00:06:02,040 --> 00:06:02,916 Don't know. 87 00:06:03,200 --> 00:06:04,952 There are no clues. 88 00:06:05,240 --> 00:06:06,468 Magic Man? 89 00:06:06,800 --> 00:06:08,836 Off the record? Yeah. 90 00:06:09,120 --> 00:06:10,269 We think so. 91 00:06:10,560 --> 00:06:12,437 Well, who do you think he was working for? 92 00:06:12,760 --> 00:06:14,193 Well, the guy who owns Fashion City 93 00:06:16,000 --> 00:06:17,797 Now, here's something you might find interesting. 94 00:06:18,080 --> 00:06:19,069 Yeah? 95 00:06:19,360 --> 00:06:21,555 Now, about two years ago, in Detroit, 96 00:06:21,840 --> 00:06:23,398 a garment warehouse was burned down. 97 00:06:23,680 --> 00:06:26,558 Now, arson was never proved, so insurance was paid. 98 00:06:26,840 --> 00:06:29,513 Now, the guy who owned that warehouse, 99 00:06:29,800 --> 00:06:30,869 and Fashion City, 100 00:06:31,200 --> 00:06:32,189 is the same Joseph Watson... 101 00:06:32,480 --> 00:06:34,391 Joseph Watson, 102 00:06:34,680 --> 00:06:36,591 and you think he hired Wendell Muse? 103 00:06:36,880 --> 00:06:37,756 I think we've talked enough. 104 00:06:38,080 --> 00:06:38,796 Hey, come on, Alex. 105 00:06:39,120 --> 00:06:40,917 Look, would a man who was clever enough 106 00:06:41,200 --> 00:06:43,430 to devise an undetectable method of arson 107 00:06:43,720 --> 00:06:45,438 go around the country doing a magic fire act? 108 00:06:45,720 --> 00:06:46,675 It can't be Wendell Muse. 109 00:06:47,000 --> 00:06:47,876 It's too obvious. 110 00:06:48,160 --> 00:06:48,910 Maybe. 111 00:06:49,200 --> 00:06:50,713 Maybe he wants to be obvious. 112 00:06:51,000 --> 00:06:52,228 Maybe he gets some kind of kick 113 00:06:52,520 --> 00:06:53,396 out of rubbing our faces in it. 114 00:06:53,720 --> 00:06:54,516 I don't know, 115 00:06:54,840 --> 00:06:56,353 but he knows we can't touch him 116 00:06:56,680 --> 00:06:58,352 until we figure out how he starts the fires. 117 00:07:00,680 --> 00:07:02,033 SABRINA: What ifA/ex is right? 118 00:07:02,320 --> 00:07:04,436 Wendell is guilty? 119 00:07:04,720 --> 00:07:06,551 Just using us for smoke screen? 120 00:07:06,840 --> 00:07:09,400 Yeah, in a manner of speaking. 121 00:07:09,680 --> 00:07:11,989 [DOOR OPENS] 122 00:07:12,320 --> 00:07:13,878 KRIS: Hi, Bos. Hi. 123 00:07:14,200 --> 00:07:16,111 You look like you've got something up your sleeve, Bos. 124 00:07:16,400 --> 00:07:17,628 Ooh. Well put. 125 00:07:17,920 --> 00:07:19,592 Listen to this. 126 00:07:19,880 --> 00:07:21,154 There is a magician 127 00:07:21,440 --> 00:07:23,078 by the name ofthe Great Danzini 128 00:07:23,360 --> 00:07:25,271 who is performing at the Magic Castle. 129 00:07:25,560 --> 00:07:28,199 Now, he likes to live high, 130 00:07:28,480 --> 00:07:30,948 but he is not drawing as well as he used to. 131 00:07:31,240 --> 00:07:32,468 As a matter of fact, he's so broke, 132 00:07:32,800 --> 00:07:34,916 he may have to hook his rabbit. 133 00:07:35,200 --> 00:07:38,715 Ill have to hear one more magicjoke... 134 00:07:39,000 --> 00:07:40,911 Being in debt is hardly a crime, Bos. 135 00:07:41,200 --> 00:07:42,315 True. 136 00:07:42,640 --> 00:07:44,039 But I talked to his agent. 137 00:07:44,320 --> 00:07:46,197 Now, before his act soured, 138 00:07:46,520 --> 00:07:48,431 he used to play all over the country-- 139 00:07:48,720 --> 00:07:50,472 Atlanta, Nashville, Pittsburgh. 140 00:07:50,760 --> 00:07:52,478 As a matter of fact, 141 00:07:52,760 --> 00:07:55,354 it was the very same tour as Wendell Muse. 142 00:07:55,640 --> 00:07:56,675 And let me guess. 143 00:07:56,960 --> 00:07:59,713 Their bookings were all around the time 144 00:08:00,040 --> 00:08:01,029 that the Magic Man was up to-- 145 00:08:01,320 --> 00:08:02,389 No! Don't say it! 146 00:08:02,680 --> 00:08:04,079 Up to his old tricks? 147 00:08:04,360 --> 00:08:05,110 She said it. 148 00:08:05,400 --> 00:08:06,435 [KRIS CHUCKLING] 149 00:08:06,720 --> 00:08:08,551 At the very same time as the fire 150 00:08:08,880 --> 00:08:10,950 in the warehouse in Detroit. 151 00:08:11,240 --> 00:08:12,832 The one that was owned by Watson. 152 00:08:13,120 --> 00:08:13,916 Hmm... 153 00:08:14,200 --> 00:08:15,428 Well, listen. 154 00:08:15,760 --> 00:08:18,069 ll Wendell and Danzini are both appearing 155 00:08:18,360 --> 00:08:19,634 at the Magic Castle, 156 00:08:19,920 --> 00:08:22,832 maybe we all ought to materialize there ourselves. 157 00:08:24,160 --> 00:08:25,115 SABRINA: Okay. 158 00:08:25,440 --> 00:08:27,431 That's a good idea. 159 00:08:27,720 --> 00:08:31,030 You concentrate on that, and I'll concentrate on Watson. 160 00:08:31,360 --> 00:08:35,911 I wonderwhat it'll take to... interest Mr. Watson? 161 00:08:49,880 --> 00:08:52,758 [SPEAKING FRENCH] 162 00:08:55,480 --> 00:08:57,232 Monsieur Watson, please. 163 00:08:57,520 --> 00:08:58,748 [WHIMPERING] 164 00:08:59,040 --> 00:09:00,155 Coco, Coco, Coco. Be still. 165 00:09:00,440 --> 00:09:01,190 Come here, my darling. 166 00:09:01,480 --> 00:09:02,708 Who shall I say is... 167 00:09:03,000 --> 00:09:05,116 I am Maxine Myrtille of Chez Roger, Paris. 168 00:09:05,400 --> 00:09:06,116 One moment, please. 169 00:09:06,440 --> 00:09:07,839 Merci 170 00:09:08,120 --> 00:09:10,509 Coco, Coco, Coco. 171 00:09:10,800 --> 00:09:11,789 There's a Maxine, uh... 172 00:09:12,080 --> 00:09:13,513 Myrtille. Myrtille. 173 00:09:13,800 --> 00:09:14,676 Maxine Myrtal. 174 00:09:14,960 --> 00:09:16,109 Myrtille. 175 00:09:16,440 --> 00:09:17,475 Maxine Mertal from Paris to see you, 176 00:09:17,760 --> 00:09:20,433 M r. Watson. 177 00:09:20,720 --> 00:09:22,153 Mr. Watson will be right out. 178 00:09:22,440 --> 00:09:23,839 Ah, merci beaucoup. 179 00:09:25,440 --> 00:09:30,673 [SPEAKING FRENCH] 180 00:09:31,000 --> 00:09:32,672 [COCO WHIMPERING] 181 00:09:33,000 --> 00:09:34,638 Coco, Coco. 182 00:09:34,960 --> 00:09:36,791 Ah... Hmm. 183 00:09:38,440 --> 00:09:40,192 [DOOR OPENS] 184 00:09:40,480 --> 00:09:42,391 Bonjour. Ban/our. 185 00:09:42,720 --> 00:09:43,835 Mademoiselle Mertal? 186 00:09:44,120 --> 00:09:45,235 Myrtille. Myrtille. 187 00:09:45,560 --> 00:09:46,310 How can I help you? 188 00:09:46,640 --> 00:09:48,676 I believe I have a mutual acquaintance, 189 00:09:48,960 --> 00:09:51,349 Monsieur Jules Deveaux, is that not true? 190 00:09:51,640 --> 00:09:53,119 Yes, I've met Jules, 191 00:09:53,440 --> 00:09:54,714 ahhoughl don't know him well. 192 00:09:55,000 --> 00:09:58,436 His Lucerne collection was extremely successful. 193 00:09:58,720 --> 00:10:01,553 Ah, yes, it was. I was the head designer. 194 00:10:01,840 --> 00:10:03,432 Ah, Coco. 195 00:10:06,560 --> 00:10:08,596 I have a proposition to make to you 196 00:10:08,880 --> 00:10:10,279 that I think you will find 197 00:10:10,560 --> 00:10:11,709 very interesting. 198 00:10:12,040 --> 00:10:13,758 Well, I'd be delighted to hear it. 199 00:10:14,080 --> 00:10:16,640 Ah, merci beaucoup. Ah, me rci, merci. 200 00:10:16,960 --> 00:10:21,192 Coco, Coco, come darling, Coco. 201 00:10:21,480 --> 00:10:23,630 And so you see, monsieur, 202 00:10:23,920 --> 00:10:26,150 I am in this country for only a short time 203 00:10:26,440 --> 00:10:28,510 and I look fora, a... how do you say? 204 00:10:28,800 --> 00:10:31,633 Uh, the outlet for my designs. 205 00:10:31,920 --> 00:10:32,989 You've come to the right place. 206 00:10:33,280 --> 00:10:34,235 Ah... 207 00:10:34,560 --> 00:10:35,675 We'd be most happy 208 00:10:35,960 --> 00:10:37,075 to consider your designs. 209 00:10:37,400 --> 00:10:38,310 They're most impressive. 210 00:10:38,600 --> 00:10:40,192 Ah, merci. 211 00:10:40,480 --> 00:10:42,789 In fact, they're almost identical 212 00:10:43,120 --> 00:10:45,839 to some of Jules Deveaux's most recent work. 213 00:10:49,280 --> 00:10:50,474 Almost identical. 214 00:10:50,760 --> 00:10:52,113 Uh, but, of course. 215 00:10:52,400 --> 00:10:54,550 Jules and I have similar feelings. 216 00:10:54,880 --> 00:10:55,676 Ah. 217 00:10:56,000 --> 00:10:56,955 Excuse me, monsieur, 218 00:10:57,240 --> 00:10:58,878 you have been most amiable, 219 00:10:59,160 --> 00:11:03,438 but I must ask what felicities you have to offer. 220 00:11:03,760 --> 00:11:05,273 Felicities? 221 00:11:05,600 --> 00:11:07,511 Oh, I am sorry. 222 00:11:07,800 --> 00:11:09,836 My English is not very good. 223 00:11:10,120 --> 00:11:12,076 Um... 224 00:11:12,400 --> 00:11:13,992 Uh. Uh... 225 00:11:14,280 --> 00:11:16,111 Facilities. 226 00:11:16,440 --> 00:11:17,475 That is the word, yes? 227 00:11:17,760 --> 00:11:18,715 Oh, yes. Facilities. 228 00:11:19,000 --> 00:11:20,433 You'll want an office, I imagine? 229 00:11:20,720 --> 00:11:21,470 Oh. 230 00:11:21,760 --> 00:11:23,193 I should be most grateful. 231 00:11:23,480 --> 00:11:24,276 Well, I'll arrange it at once. 232 00:11:24,560 --> 00:11:26,118 Ah, merci. 233 00:11:26,400 --> 00:11:28,436 As long as you can produce designs such as these, 234 00:11:28,720 --> 00:11:30,472 mademoiselle... 235 00:11:30,760 --> 00:11:32,318 Oh, I think we're going to have 236 00:11:32,600 --> 00:11:33,828 a vew profitable relationship. 237 00:11:34,160 --> 00:11:37,072 Oh, merci heaucoup. Say "m erci, " Coco. 238 00:11:37,360 --> 00:11:38,873 [coco YELPS] 239 00:11:44,880 --> 00:11:46,677 Good night. 240 00:12:30,720 --> 00:12:33,518 And now, ladies and gentlemen, 241 00:12:33,800 --> 00:12:36,394 from the Pantheon of Mysterioso... 242 00:12:36,680 --> 00:12:39,558 the Flying Coffin. 243 00:12:45,000 --> 00:12:48,037 As you can see, my assistant, Mary Ann, 244 00:12:48,360 --> 00:12:50,157 is a very lively girl, 245 00:12:50,440 --> 00:12:51,429 and yet she will appear 246 00:12:51,720 --> 00:12:53,551 to be right at home in this coffin. 247 00:12:53,840 --> 00:12:55,796 I hope you'll be comfortable in there, my dear. 248 00:12:56,120 --> 00:12:57,189 You should be... 249 00:12:57,480 --> 00:13:00,040 for it is a luxury model last used 250 00:13:00,320 --> 00:13:03,278 by the greatest ghoul of all-- Count Dracula... 251 00:13:03,560 --> 00:13:05,949 BOSLEY: The Great Danzini likes to live big, 252 00:13:06,240 --> 00:13:07,116 but his act isn 't dra wing. 253 00:13:07,400 --> 00:13:10,233 Then let us proceed. 254 00:13:13,280 --> 00:13:15,396 Gently. 255 00:13:15,720 --> 00:13:17,711 And are you comfortable? 256 00:13:18,000 --> 00:13:19,752 MARY ANN: Yes. 257 00:13:43,000 --> 00:13:45,673 [TELEPHONE RINGING] 258 00:13:46,000 --> 00:13:47,274 [HISSING] 259 00:14:45,720 --> 00:14:47,517 [ENGINE REVVING] 260 00:15:26,480 --> 00:15:27,993 Captain Summers. 261 00:15:28,320 --> 00:15:30,151 Do you honestly think I'd be stupid enough 262 00:15:30,480 --> 00:15:31,674 to set four such similar fires 263 00:15:31,960 --> 00:15:33,188 one right after the other, 264 00:15:33,480 --> 00:15:34,595 and then expect the insurance company 265 00:15:34,880 --> 00:15:36,199 to pay up? 266 00:15:36,480 --> 00:15:38,550 No one's accusing you of anything, Mr. Watson. 267 00:15:38,840 --> 00:15:40,273 Ah, ban/our. honjour. 268 00:15:40,560 --> 00:15:42,437 Pardon. Bonjour. Bonjour. 269 00:15:42,720 --> 00:15:43,994 Who was that? 270 00:15:44,280 --> 00:15:45,872 A designer from Paris. 271 00:15:46,160 --> 00:15:48,037 Somehow she seems familiar. 272 00:15:48,320 --> 00:15:49,275 Captain, 273 00:15:49,560 --> 00:15:52,028 I want that arsonist caught more than you do, 274 00:15:52,320 --> 00:15:54,550 to prove I didn't hire him. 275 00:15:54,880 --> 00:15:56,199 Okay, Mr. Watson. 276 00:15:56,480 --> 00:15:59,119 I'll give you a call if anything turns up. 277 00:16:02,080 --> 00:16:03,513 Hello, fishy. 278 00:16:03,800 --> 00:16:05,313 Fishy, fishy. 279 00:16:05,640 --> 00:16:07,198 [DOOR OPENS] 280 00:16:07,520 --> 00:16:11,069 Ah, Monsieur Watson, what has happened? 281 00:16:11,400 --> 00:16:13,595 Your warehouse has been burned by the fire. 282 00:16:13,880 --> 00:16:15,711 Arson is what's happened. 283 00:16:16,000 --> 00:16:18,150 We're the target of some kind of maniac. 284 00:16:18,440 --> 00:16:19,873 Those fires were set on purpose. 285 00:16:20,200 --> 00:16:22,395 But who would do such a thing? 286 00:16:24,240 --> 00:16:27,391 I called Paris. 287 00:16:27,680 --> 00:16:30,114 Jules Deveaux is in Iran. 288 00:16:30,400 --> 00:16:32,277 He can't be reached for three weeks. 289 00:16:32,560 --> 00:16:33,834 Of course. This I knew. 290 00:16:34,120 --> 00:16:34,950 Did you? 291 00:16:36,640 --> 00:16:38,437 I spoke with his secretary. 292 00:16:38,760 --> 00:16:40,239 She remembered 293 00:16:40,560 --> 00:16:41,993 the Maxine Myrtille who worked there 294 00:16:42,280 --> 00:16:44,350 as having dark blonde hair and blue eyes. 295 00:16:44,680 --> 00:16:45,715 Ah. 296 00:16:46,000 --> 00:16:48,878 I remember her most clearly. 297 00:16:49,160 --> 00:16:50,832 Too heavy and very unpleasant. 298 00:16:51,120 --> 00:16:54,032 Also extremely jealous. 299 00:16:54,360 --> 00:16:56,237 You mean she lied to me just out of spite? 300 00:16:56,520 --> 00:16:57,794 I see. 301 00:16:58,120 --> 00:17:00,714 You think I am the Imposteur? 302 00:17:01,040 --> 00:17:02,553 Bien. 303 00:17:02,840 --> 00:17:05,593 I will take my designs 304 00:17:05,880 --> 00:17:06,995 and give them to someone else. 305 00:17:07,280 --> 00:17:08,349 Uh, no, no, no, no, no. 306 00:17:08,640 --> 00:17:10,198 There's no need to do that. 307 00:17:10,480 --> 00:17:12,596 Look, I don't care who you are, 308 00:17:12,920 --> 00:17:14,399 or how you got those designs. 309 00:17:14,720 --> 00:17:17,314 As long as you can deliver, we'll do business. 310 00:17:17,600 --> 00:17:19,670 All I want to say is, 311 00:17:19,960 --> 00:17:21,632 be careful. 312 00:17:21,920 --> 00:17:23,876 Merci beaucoup. 313 00:17:24,160 --> 00:17:26,674 Au re voir. 314 00:17:26,960 --> 00:17:28,473 [DOOR OPENS] 315 00:17:28,760 --> 00:17:30,796 [DOOR CLOSES] 316 00:17:33,920 --> 00:17:36,957 Tell Romero she's leaving now. 317 00:18:10,880 --> 00:18:12,199 Hey, let me give you a hand with that. 318 00:18:12,520 --> 00:18:15,034 Why don't you take the front? 319 00:18:15,360 --> 00:18:16,156 Where are we taking this thing? 320 00:18:16,480 --> 00:18:17,390 Around the corner. 321 00:18:17,680 --> 00:18:18,999 Okay. 322 00:18:19,320 --> 00:18:22,312 Now, just up against the wall. 323 00:18:22,600 --> 00:18:24,795 Oh, thanks. 324 00:18:25,120 --> 00:18:26,758 Hey, you work with the Great Danzini, right? 325 00:18:27,080 --> 00:18:28,229 I admit to it. 326 00:18:28,520 --> 00:18:30,033 My name's Kris. 327 00:18:30,320 --> 00:18:32,675 Oh, you're with Zolton the... 328 00:18:33,000 --> 00:18:35,560 Sorcerer. Sorcerer. 329 00:18:35,880 --> 00:18:37,108 Mary Ann. 330 00:18:37,400 --> 00:18:40,517 Gee, it must be terrific working with the Great Danzini. 331 00:18:40,840 --> 00:18:42,114 It beats, um... 332 00:18:42,400 --> 00:18:45,073 topless dancing and coal mining, if that's what you mean. 333 00:18:45,360 --> 00:18:46,918 Yeah, but he's so cute. 334 00:18:47,200 --> 00:18:48,997 Oh, he agrees with you. 335 00:18:49,280 --> 00:18:50,508 Oh, that bad, huh? 336 00:18:50,800 --> 00:18:51,994 Bad? 337 00:18:52,280 --> 00:18:54,236 He has to buy a new mirror every week. 338 00:18:54,560 --> 00:18:57,393 They die from over-work. 339 00:18:57,680 --> 00:18:58,795 Here, let me help you. 340 00:18:59,080 --> 00:19:00,354 Look, honey. 341 00:19:00,640 --> 00:19:04,030 If you want myjob, don't let me stop you. 342 00:19:05,800 --> 00:19:07,199 Hey, wait a minute. 343 00:19:07,480 --> 00:19:09,630 I didn't mean anything like that. 344 00:19:09,960 --> 00:19:11,473 0h... 345 00:19:11,760 --> 00:19:13,910 Hey, forget it. 346 00:19:14,200 --> 00:19:17,112 Look, this guy has got me very edgy, you know, 347 00:19:17,400 --> 00:19:19,118 and, well, sometimes, I just... 348 00:19:19,400 --> 00:19:21,072 I don't know when to turn it off. 349 00:19:21,360 --> 00:19:22,554 What's he do that's so bad? 350 00:19:22,880 --> 00:19:25,952 Well, for one thing, he's insulting. 351 00:19:26,240 --> 00:19:28,800 The other night, he comes up to me and says 352 00:19:29,080 --> 00:19:30,559 "If you don't go on a diet, 353 00:19:30,840 --> 00:19:32,956 the Flying Casket will never get off the ground." 354 00:19:33,240 --> 00:19:35,231 Of all the nerve... 355 00:19:35,560 --> 00:19:38,313 He's like, um, possessive, you know? 356 00:19:38,600 --> 00:19:41,637 I mean, he always wants to know where I am, 357 00:19:41,920 --> 00:19:44,309 and then he goes off himself for days at a time. 358 00:19:44,600 --> 00:19:46,318 Do you have any idea where? 359 00:19:46,600 --> 00:19:47,396 No idea. 360 00:19:47,680 --> 00:19:51,036 He's, um... suspicious. 361 00:19:52,480 --> 00:19:54,675 He's practically paranoid 362 00:19:55,000 --> 00:19:57,070 someone'll steal one of his lousy tricks. 363 00:19:57,360 --> 00:20:00,352 See you around, kid. 364 00:20:35,960 --> 00:20:37,109 Excuse me. 365 00:20:37,400 --> 00:20:38,389 Could you tell me where they... 366 00:20:38,680 --> 00:20:39,829 never mind. 367 00:20:42,920 --> 00:20:44,353 Open Sesame. 368 00:21:05,200 --> 00:21:06,679 My contacts in the spirit world 369 00:21:06,960 --> 00:21:09,155 tell me your name is Elizabeth Hart. 370 00:21:09,440 --> 00:21:10,873 Your father was Malvolio, 371 00:21:11,200 --> 00:21:12,792 one of the great magicians. 372 00:21:13,120 --> 00:21:15,714 I think your contacts in the spirit world 373 00:21:16,040 --> 00:21:17,473 checked at the front desk. 374 00:21:17,760 --> 00:21:21,469 Ah, alas, I'm found out. 375 00:21:21,800 --> 00:21:24,997 I saw you in the audience last night. 376 00:21:25,280 --> 00:21:26,599 Did you enjoy the show? 377 00:21:26,920 --> 00:21:31,038 It had a certain... style, I suppose. 378 00:21:31,320 --> 00:21:33,276 The illusions however were-- 379 00:21:33,600 --> 00:21:36,239 Were not like your father's. 380 00:21:36,560 --> 00:21:38,835 One great illusion is all I need. 381 00:21:39,120 --> 00:21:40,792 One sensational trick 382 00:21:41,080 --> 00:21:43,116 whose secret is known only to me. 383 00:21:43,440 --> 00:21:44,873 Houdini had his "Water Torture," 384 00:21:45,160 --> 00:21:46,957 your father, 385 00:21:47,280 --> 00:21:49,271 the "Collapsing Pressure Chamber." 386 00:21:49,560 --> 00:21:52,677 We know, of course, how Houdini's was done, 387 00:21:52,960 --> 00:21:54,757 but the secret of your father's illusion 388 00:21:55,080 --> 00:21:55,990 died with him. 389 00:21:57,560 --> 00:21:58,754 If your contacts in the spirit world 390 00:21:59,080 --> 00:22:00,308 were any good, 391 00:22:00,600 --> 00:22:03,398 they would tell you Malvolio kept a diary. 392 00:22:04,880 --> 00:22:06,518 You know? 393 00:22:06,840 --> 00:22:09,559 The secret of the Collapsing Pressure Chamber? 394 00:22:09,880 --> 00:22:12,519 Several men have died trying to duplicate it. 395 00:22:12,840 --> 00:22:16,150 My father left strict instructions to me. 396 00:22:16,480 --> 00:22:18,948 Only a man with the talent, the drive necessary 397 00:22:19,240 --> 00:22:21,754 to become another Houdini or Malvolio 398 00:22:22,040 --> 00:22:23,109 will ever know the secret. 399 00:22:23,440 --> 00:22:26,750 You are looking at that man. 400 00:22:27,040 --> 00:22:28,837 Prove it. 401 00:22:31,320 --> 00:22:33,390 Oh, now, you are Kris and I am Zolton. 402 00:22:33,680 --> 00:22:34,749 All right. Now, don't be nervous. 403 00:22:35,080 --> 00:22:36,069 Zolton. 404 00:22:43,720 --> 00:22:45,199 ANNOUNCER: And now, ladies and gentlemen, 405 00:22:45,480 --> 00:22:49,393 Zolton the Sorcerer and his lovely assistant, Kris. 406 00:22:53,120 --> 00:22:54,030 Zolton. Zolton. 407 00:22:54,320 --> 00:22:55,070 It's wonderful. Let's go. 408 00:22:55,360 --> 00:22:56,315 Okay. 409 00:23:04,080 --> 00:23:06,674 Thank you, thank you, ladies and gentlemen. 410 00:23:06,960 --> 00:23:10,555 I am Zolton the Sorcerer, 411 00:23:10,840 --> 00:23:12,796 and this is my lovely assistant, 412 00:23:13,120 --> 00:23:14,314 Kris. 413 00:23:14,600 --> 00:23:16,079 [PIANO CHORD STRIKING] 414 00:23:16,360 --> 00:23:17,270 [WHISTLING] 415 00:23:17,560 --> 00:23:18,675 Please, please. 416 00:23:19,000 --> 00:23:20,672 Sir, if you wish to hall a cab, 417 00:23:21,000 --> 00:23:22,228 would you please go outside? 418 00:23:22,520 --> 00:23:25,034 Thank you very much. 419 00:23:25,320 --> 00:23:27,356 Now, I, Zolton, 420 00:23:27,640 --> 00:23:29,835 and my lovely assistant, 421 00:23:30,120 --> 00:23:30,791 Kris... 422 00:23:31,080 --> 00:23:32,035 [PIANO CHORD STRIKING] 423 00:23:32,320 --> 00:23:33,435 Are going to attempt 424 00:23:33,760 --> 00:23:35,193 to tap the very recesses 425 00:23:35,480 --> 00:23:36,549 of your minds, 426 00:23:36,840 --> 00:23:38,956 thereby demonstrating for you 427 00:23:39,240 --> 00:23:40,992 the wondrous powers 428 00:23:41,280 --> 00:23:46,957 commonly known as ESP or mental telepathy. 429 00:23:47,240 --> 00:23:49,800 Now, I have here... 430 00:23:50,080 --> 00:23:50,910 Oh, well, I had it... 431 00:23:51,240 --> 00:23:52,036 Oh. 432 00:23:52,360 --> 00:23:53,429 Thank you. 433 00:23:53,720 --> 00:23:55,631 You see, I have here before you 434 00:23:55,920 --> 00:23:58,275 what is known as a common Halloween mask, 435 00:23:58,560 --> 00:23:59,788 impossible to see through 436 00:24:00,120 --> 00:24:00,870 with human eyes. 437 00:24:01,200 --> 00:24:03,953 Now, I, Zolton, 438 00:24:04,240 --> 00:24:07,038 and my lovely assistant, Kris... 439 00:24:07,320 --> 00:24:08,594 [PIANO CHORD STRIKING] 440 00:24:09,880 --> 00:24:10,790 She will be walking amongst you, 441 00:24:11,080 --> 00:24:12,195 asking for small articles 442 00:24:12,480 --> 00:24:13,833 that you have on your person. 443 00:24:14,120 --> 00:24:16,680 Kris, proceed. 444 00:24:20,120 --> 00:24:20,950 Uh, Kris? 445 00:24:21,240 --> 00:24:22,309 Kris? 446 00:24:22,640 --> 00:24:23,675 KRIS: Oh, yes, I'm ready, Zolton. 447 00:24:23,960 --> 00:24:25,393 Oh. Splendid. 448 00:24:25,680 --> 00:24:29,912 I am holding in my hand an object. 449 00:24:30,200 --> 00:24:31,269 What is it? 450 00:24:31,560 --> 00:24:35,951 Seems to be still very foggy. 451 00:24:36,280 --> 00:24:39,317 Well, just... take your time. 452 00:24:39,600 --> 00:24:42,910 Aha! You are holding a watch! 453 00:24:43,240 --> 00:24:44,832 Absolutely correct. 454 00:24:51,880 --> 00:24:55,714 All right. Now, concentrate. 455 00:24:56,000 --> 00:24:59,356 You are holding a glass of orange juice? 456 00:25:01,280 --> 00:25:03,999 A man has a glass of orange juice in his pocket? 457 00:25:04,280 --> 00:25:05,429 KRIS: No, no. Um... 458 00:25:05,720 --> 00:25:07,119 Do you believe this act? 459 00:25:07,440 --> 00:25:10,637 Um... please be right. 460 00:25:10,920 --> 00:25:12,399 You are holding a pen. 461 00:25:12,680 --> 00:25:15,353 Absolutely correct. 462 00:25:17,560 --> 00:25:18,959 Are you ready, Zolton? 463 00:25:19,280 --> 00:25:20,156 Zolton! 464 00:25:20,440 --> 00:25:22,237 Zolton. 465 00:25:22,520 --> 00:25:25,193 And now you should be able to see clearly through that fog. 466 00:25:25,480 --> 00:25:26,799 Ican, 467 00:25:27,120 --> 00:25:29,680 as if I were not wearing a Halloween mask at all, 468 00:25:30,000 --> 00:25:33,470 but I were wearing a pair of glasses. 469 00:25:39,800 --> 00:25:41,119 All right, Zolton. 470 00:25:41,400 --> 00:25:42,469 Don't blow this one. 471 00:25:44,400 --> 00:25:47,358 BOSLEY: Ahal A handkerchief. 472 00:25:53,520 --> 00:25:55,636 Ah, and who have we here? 473 00:25:55,920 --> 00:25:57,717 Well, it looks like two very shy gentlemen. 474 00:25:58,000 --> 00:26:00,514 Yourwallet, please. Would you give me yourwallet? 475 00:26:00,800 --> 00:26:02,995 No, we don't want to. 476 00:26:03,320 --> 00:26:04,230 Oh, it looks like they're going 477 00:26:04,520 --> 00:26:05,430 to need a little encouragement. 478 00:26:05,720 --> 00:26:07,711 A little encouragement, please. 479 00:26:09,240 --> 00:26:10,150 Lovely. 480 00:26:10,440 --> 00:26:11,919 Yourwallet? 481 00:26:14,600 --> 00:26:15,794 Thank you. 482 00:26:16,080 --> 00:26:17,149 All right, Zolton, are you ready? 483 00:26:17,440 --> 00:26:19,874 Fire away. 484 00:26:20,160 --> 00:26:22,628 All right, concentrate now, Zolton. 485 00:26:22,920 --> 00:26:25,434 I will try to steer you in the right direction. 486 00:26:25,760 --> 00:26:29,036 You are holding a side of beef? 487 00:26:31,240 --> 00:26:33,549 No. No, no. 488 00:26:33,840 --> 00:26:35,478 No, you're heading down the wrong street. 489 00:26:35,760 --> 00:26:37,113 Well, in that case, 490 00:26:37,440 --> 00:26:40,432 you are holding a driver's license. 491 00:26:40,720 --> 00:26:42,790 Absolutely correct. 492 00:26:43,120 --> 00:26:45,111 Thank you. Hey, give me that. 493 00:26:45,400 --> 00:26:48,551 Mister... Thomas Romero of Encino. 494 00:26:50,840 --> 00:26:51,670 What do you think you're doing? 495 00:26:52,000 --> 00:26:53,558 You're out of your mind, you know that? 496 00:26:53,880 --> 00:26:56,030 Thank you for being such good sports. 497 00:26:56,320 --> 00:26:57,639 Weren't they wonderful, ladies and gentlemen? 498 00:26:57,960 --> 00:26:58,710 Thank you. 499 00:26:59,000 --> 00:27:01,275 Thank you one and all. 500 00:27:01,560 --> 00:27:02,470 Kris... 501 00:27:02,800 --> 00:27:04,597 Come up here. 502 00:27:16,560 --> 00:27:19,154 You were wonderful. 503 00:27:19,480 --> 00:27:21,072 Listen, I'll be with you as soon as | change. 504 00:27:21,400 --> 00:27:23,356 Okay. I want to go check on who those guys were. 505 00:27:23,640 --> 00:27:24,595 Okay. 506 00:27:37,440 --> 00:27:39,032 [WHISTLING] 507 00:28:08,160 --> 00:28:09,912 BOSLEY: So theypacked the showerhead with sodium. 508 00:28:10,240 --> 00:28:11,753 Then when she turns on the water, 509 00:28:12,080 --> 00:28:13,035 it ignites. 510 00:28:13,320 --> 00:28:15,276 It's very neat and very dangerous. 511 00:28:15,560 --> 00:28:16,629 The Magic Man. 512 00:28:16,960 --> 00:28:18,393 Oh, no, maybe not. 513 00:28:18,680 --> 00:28:19,510 Charlie got a report 514 00:28:19,840 --> 00:28:21,273 from some of his people in the Midwest 515 00:28:21,560 --> 00:28:22,231 and they say 516 00:28:22,520 --> 00:28:23,669 that there was an unidentified corpse 517 00:28:23,960 --> 00:28:25,871 discovered in that warehouse in Detroit. 518 00:28:26,160 --> 00:28:26,797 The one owned by Watson? 519 00:28:27,080 --> 00:28:27,910 BOSLEY: That's right. 520 00:28:28,200 --> 00:28:29,394 And the underworld there 521 00:28:29,720 --> 00:28:31,995 believes that the body was that of the Magic Man. 522 00:28:32,280 --> 00:28:33,998 But why would someone go after me? 523 00:28:34,280 --> 00:28:35,679 Well, I guess just to frighten you. 524 00:28:35,960 --> 00:28:37,234 Well, they did that. 525 00:28:37,560 --> 00:28:38,879 Hey, Bos, you find out anything 526 00:28:39,160 --> 00:28:40,479 about those two fellows who were following me? 527 00:28:40,760 --> 00:28:43,035 Yeah, as a matter of fact, I've got it right here. 528 00:28:43,360 --> 00:28:46,636 Let's see one of the guy's names was Tommy Romero, 529 00:28:46,920 --> 00:28:48,478 small-time crook 530 00:28:48,760 --> 00:28:50,751 with a very undistinguished career. 531 00:28:51,080 --> 00:28:54,993 Works with a partner named Mel Gross. 532 00:28:55,280 --> 00:28:56,554 Oh, and get this. 533 00:28:56,880 --> 00:29:00,156 They were both recently gainfully employed as shippers 534 00:29:00,440 --> 00:29:03,432 at one of Joseph Watson's Fashion City warehouses. 535 00:29:05,400 --> 00:29:07,356 Watson again. 536 00:29:07,680 --> 00:29:11,559 Fashion City's closed on Sunday. 537 00:29:11,840 --> 00:29:14,308 I think I'll go over there and take a look around. 538 00:29:14,640 --> 00:29:15,595 You onto something, Bree? 539 00:29:15,880 --> 00:29:16,995 Maybe. 540 00:29:17,280 --> 00:29:20,989 The guard told me, that before the fire started, 541 00:29:21,320 --> 00:29:22,992 he thought he heard a phone ring. 542 00:29:23,320 --> 00:29:24,435 Well, I could have sworn, 543 00:29:24,720 --> 00:29:26,278 the other night in the warehouse-- 544 00:29:26,560 --> 00:29:28,869 I could have sworn I heard a phone ring too. 545 00:29:29,200 --> 00:29:30,269 And? 546 00:29:30,560 --> 00:29:32,915 I don't know. Maybe there's some connection. 547 00:31:18,760 --> 00:31:20,557 DANZINI: You look truly magnificent. 548 00:31:20,840 --> 00:31:21,750 Nobody'll ever accuse you 549 00:31:22,040 --> 00:31:23,234 of understatement. 550 00:31:23,560 --> 00:31:24,276 Oh, on the country. 551 00:31:24,600 --> 00:31:25,555 In your presence, 552 00:31:25,840 --> 00:31:27,592 | find words are inadequate. 553 00:31:27,880 --> 00:31:29,108 Rather than the compliments, 554 00:31:29,440 --> 00:31:30,555 I'd prefer a glass of wine. 555 00:31:30,840 --> 00:31:32,068 Well, of course. 556 00:31:32,400 --> 00:31:34,834 Whatever the lady desires. 557 00:31:37,760 --> 00:31:39,830 For you... 558 00:31:41,120 --> 00:31:43,634 A glass ofwine. 559 00:31:43,960 --> 00:31:47,669 I gathered that's what it is. 560 00:31:48,000 --> 00:31:50,036 Well, you're certainly blase. 561 00:31:50,320 --> 00:31:52,072 I mean, where did it come from? 562 00:31:52,360 --> 00:31:53,759 How could I have known in advance 563 00:31:54,040 --> 00:31:54,995 what drink you preferred? 564 00:31:55,280 --> 00:31:56,998 You asked the bartender. 565 00:31:58,760 --> 00:32:00,751 Look, this seems a little silly. 566 00:32:01,040 --> 00:32:04,396 Rather than trying to impress me with such simple tricks, 567 00:32:04,680 --> 00:32:06,477 why don't you tell me about yourself? 568 00:32:06,760 --> 00:32:08,955 Tell me how you developed your act, 569 00:32:09,280 --> 00:32:10,508 where you plan to go from here... 570 00:32:10,800 --> 00:32:13,030 I do want to get to know you better. 571 00:32:13,360 --> 00:32:15,078 Do you? 572 00:32:15,400 --> 00:32:18,073 I'd like to see what you've been working on. 573 00:32:19,680 --> 00:32:21,113 Well, of course, you realize 574 00:32:21,400 --> 00:32:22,549 there are some unscrupulous people 575 00:32:22,840 --> 00:32:24,319 on the fringes of our profession. 576 00:32:24,600 --> 00:32:26,591 They wouldn't hesitate to steal new ideas. 577 00:32:26,920 --> 00:32:28,876 Surely you don't think I'm one of them? 578 00:32:29,160 --> 00:32:31,355 No, of course not, 579 00:32:31,640 --> 00:32:32,595 but they might see me 580 00:32:32,920 --> 00:32:34,069 demonstrating my illusions for you. 581 00:32:36,080 --> 00:32:37,229 Look, let'sjust forget it. 582 00:32:37,520 --> 00:32:38,430 Now, wait. Please. 583 00:32:38,760 --> 00:32:40,796 Where's the fire? 584 00:32:41,080 --> 00:32:42,513 I beg your pardon? 585 00:32:42,800 --> 00:32:45,314 Did I say fire? 586 00:32:45,640 --> 00:32:48,029 I meant flower. 587 00:32:50,120 --> 00:32:52,111 Is this one of the incredible illusions 588 00:32:52,440 --> 00:32:54,112 you were afraid I'd steal? 589 00:32:54,440 --> 00:32:56,556 Now, I really didn't mean that. 590 00:32:56,840 --> 00:32:59,195 Look, we could work out a private showing. 591 00:32:59,480 --> 00:33:01,038 I have a place up in the mountains 592 00:33:01,320 --> 00:33:02,230 where I go from time to time 593 00:33:02,520 --> 00:33:03,669 to get away for a few days. 594 00:33:04,000 --> 00:33:05,194 Perhaps we could go there. 595 00:33:05,480 --> 00:33:07,436 You're being a little obvious, aren't you? 596 00:33:07,720 --> 00:33:09,392 Well, I hoped that that would be refreshing 597 00:33:09,680 --> 00:33:10,590 in a magician. 598 00:33:10,920 --> 00:33:13,195 I'll think about it. 599 00:33:13,480 --> 00:33:14,879 One moment. 600 00:33:19,920 --> 00:33:21,797 Please do. 601 00:33:22,080 --> 00:33:24,196 Charming. 602 00:33:24,520 --> 00:33:25,953 May I? 603 00:33:46,840 --> 00:33:47,636 Hi. 604 00:33:47,960 --> 00:33:48,551 Hi. 605 00:33:48,880 --> 00:33:50,154 Where's Kelly? 606 00:33:50,440 --> 00:33:51,634 She's upstairs, working on the not-so-great Danzini. 607 00:33:51,960 --> 00:33:52,836 Okay, listen. 608 00:33:53,120 --> 00:33:54,519 We don't have magical fires. 609 00:33:54,840 --> 00:33:59,072 What we have here is a very clever arsonist. 610 00:33:59,360 --> 00:34:00,395 You mean you know how the fires were started? 611 00:34:00,720 --> 00:34:01,436 Yeah. 612 00:34:01,760 --> 00:34:02,670 By telephone. 613 00:34:02,960 --> 00:34:04,029 Telephone? 614 00:34:04,320 --> 00:34:07,278 Uh-huh. Someone stuffed a pyrophoric compound 615 00:34:07,600 --> 00:34:08,794 into the bell chamber-- 616 00:34:09,080 --> 00:34:10,069 All right, all right. Pyro-what? 617 00:34:10,400 --> 00:34:10,832 You shouldn't say words like that 618 00:34:11,120 --> 00:34:11,916 in public, Bree. 619 00:34:12,200 --> 00:34:13,076 Oh, come on, Bosley. 620 00:34:13,400 --> 00:34:14,833 A pyrophoric compound. 621 00:34:15,120 --> 00:34:15,791 I checked with a chemist. 622 00:34:16,080 --> 00:34:16,990 It's mostly phosphorus. 623 00:34:17,320 --> 00:34:18,435 Is that all it takes? 624 00:34:18,720 --> 00:34:20,312 It's a little more complicated. 625 00:34:20,600 --> 00:34:21,555 You see, you got the phone, right? 626 00:34:21,840 --> 00:34:23,159 Right. 627 00:34:23,440 --> 00:34:26,273 Now, you put this phosphorus in the bell chamber, okay? 628 00:34:26,560 --> 00:34:28,710 You fix a wire in the bell chamber. 629 00:34:29,040 --> 00:34:30,109 The phone rings. 630 00:34:30,400 --> 00:34:31,879 A little electrical charge 631 00:34:32,160 --> 00:34:33,798 hits the phosphorus. 632 00:34:34,080 --> 00:34:38,119 Now, then, the phosphorus is easy to ignite, right? 633 00:34:38,400 --> 00:34:40,038 But it spreads up too quickly, 634 00:34:40,320 --> 00:34:42,390 so you have to fill the rest ofthe phone... 635 00:34:42,720 --> 00:34:43,789 with this. 636 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 That's, uh... that's gun cotton. 637 00:34:46,920 --> 00:34:48,876 That's what put me onto the whole thing. 638 00:34:49,160 --> 00:34:50,229 Well, that explain, then, 639 00:34:50,560 --> 00:34:52,073 why the arsonist was never around. 640 00:34:52,400 --> 00:34:53,196 All he had to do 641 00:34:53,520 --> 00:34:54,669 was just dial the phone number. 642 00:34:54,960 --> 00:34:55,995 Yeah... 643 00:34:56,320 --> 00:34:57,594 he could have done it in another city. 644 00:34:57,880 --> 00:34:59,996 Yeah, but could he be onstage? 645 00:35:00,320 --> 00:35:01,355 Well, if the arsonist 646 00:35:01,640 --> 00:35:04,393 is Wendell Muse or Danzini 647 00:35:04,680 --> 00:35:06,477 then the phone call 648 00:35:06,760 --> 00:35:08,557 has to somehow be made while they're performing. 649 00:35:08,840 --> 00:35:10,068 I mean, that's been the pattern so far. 650 00:35:10,360 --> 00:35:11,156 That's right. 651 00:35:11,440 --> 00:35:12,509 So then, what we have to do 652 00:35:12,800 --> 00:35:14,518 is catch the arsonist in the act. 653 00:35:14,840 --> 00:35:17,752 And there's another telephone already rigged at Fashion City. 654 00:35:18,040 --> 00:35:19,951 That means he plans one for tonight. 655 00:35:20,240 --> 00:35:20,877 You know what? 656 00:35:21,160 --> 00:35:21,876 There's a pay telephone backstage. 657 00:35:22,160 --> 00:35:23,434 I don't know how he does it, 658 00:35:23,760 --> 00:35:24,829 but if it's one of our magicians, 659 00:35:25,120 --> 00:35:26,269 I'll bet you that's the phone he uses. 660 00:35:26,600 --> 00:35:28,113 Yeah, well, I took the phosphorous 661 00:35:28,400 --> 00:35:29,799 out ofthe phone at Fashion City. 662 00:35:30,080 --> 00:35:31,308 I'll be there when it rings. 663 00:35:31,640 --> 00:35:32,595 If we're lucky, 664 00:35:32,880 --> 00:35:35,599 maybe we'll catch ourselves a ghost. 665 00:35:38,000 --> 00:35:39,558 DANZINI: I Will now perform for you 666 00:35:39,840 --> 00:35:40,875 the superb illusion that I have performed 667 00:35:41,200 --> 00:35:42,713 only once before, 668 00:35:43,000 --> 00:35:45,309 for the crowned heads of Europe during a command performance. 669 00:35:45,600 --> 00:35:47,955 Observe the handkerchiefs closely. 670 00:35:48,280 --> 00:35:50,510 Carefully, and now... 671 00:35:50,800 --> 00:35:52,597 l/oi/aa. 672 00:36:06,600 --> 00:36:09,114 ”I” 673 00:36:29,640 --> 00:36:31,790 [LINE RINGING] 674 00:36:32,120 --> 00:36:33,030 Hello .7 675 00:36:33,320 --> 00:36:35,072 Mr. Watson, this is Ed Gage. 676 00:36:35,360 --> 00:36:36,793 I thought you'd want to know... 677 00:36:37,120 --> 00:36:40,430 That French woman's been in here, poking around. 678 00:36:40,760 --> 00:36:43,320 She's in your office right now. 679 00:36:43,600 --> 00:36:45,318 Thanks, Ed, but it's all right. 680 00:36:45,640 --> 00:36:47,949 You just go on home now. 681 00:36:48,240 --> 00:36:49,798 Okay, Mr. Watson. 682 00:36:50,080 --> 00:36:52,150 Anything you say. 683 00:36:55,760 --> 00:36:56,829 Are you ready, my dear? 684 00:36:57,120 --> 00:36:57,836 Ready, Danzini. 685 00:36:58,120 --> 00:37:00,509 Then let us proceed. 686 00:37:01,720 --> 00:37:03,153 Gently. 687 00:37:07,800 --> 00:37:09,677 Are you perfectly comfortable? 688 00:37:09,960 --> 00:37:11,552 MARY ANN: Yes. 689 00:37:36,440 --> 00:37:38,829 [TELEPHONE RINGING] 690 00:37:59,120 --> 00:38:02,954 [TELEPHONE RINGS] 691 00:38:03,240 --> 00:38:04,116 Kris? 692 00:38:04,400 --> 00:38:05,628 Bull's-eye, Sabrina. 693 00:38:05,960 --> 00:38:07,837 It was Mary Ann. 694 00:38:53,640 --> 00:38:55,631 What do you think you're doing? 695 00:38:55,920 --> 00:38:57,035 You're ruining my act. 696 00:39:06,920 --> 00:39:08,319 Notjust yet, mademoiselle. 697 00:39:12,440 --> 00:39:16,149 Monsieur, why do you have the... the gun? 698 00:39:16,440 --> 00:39:19,671 Cut the accent. You're not French. 699 00:39:20,000 --> 00:39:21,956 What have you got in here? 700 00:39:25,400 --> 00:39:27,311 Of course! 701 00:39:27,600 --> 00:39:30,160 I thought it could be a woman's voice I heard, 702 00:39:30,440 --> 00:39:33,159 phoning me, whispering to me 703 00:39:33,440 --> 00:39:35,396 that the Magic Man had come back from the grave. 704 00:39:35,720 --> 00:39:37,631 Oh, but I knew that was impossible. 705 00:39:37,920 --> 00:39:40,753 There's nowhere to go. 706 00:39:41,040 --> 00:39:45,192 Look, I don't know what you're talking about, okay? 707 00:39:45,520 --> 00:39:46,919 I pretended to be French 708 00:39:47,200 --> 00:39:48,633 so that you would look at my designs, 709 00:39:48,920 --> 00:39:50,797 all right, but I don't know what you're talking about. 710 00:39:51,080 --> 00:39:52,035 Now what's the harm in that, huh? 711 00:39:52,360 --> 00:39:53,031 Back in there. 712 00:39:53,360 --> 00:39:54,554 I'm telling you, 713 00:39:54,840 --> 00:39:56,432 I don't know what you're talking about. 714 00:39:56,720 --> 00:39:59,473 I do not know what you are talking about. 715 00:40:07,680 --> 00:40:10,194 MARY ANN: The Magic Man's name was tarry Webb. 716 00:40:10,480 --> 00:40:13,358 He was my husband. 717 00:40:13,680 --> 00:40:16,035 He was also an arsonist. 718 00:40:16,320 --> 00:40:18,356 Yeah... 719 00:40:20,960 --> 00:40:24,919 He, uh, he got down on himself. 720 00:40:25,200 --> 00:40:28,875 He... he wasn't making it in show business. 721 00:40:31,080 --> 00:40:34,914 So he started setting fires for money. 722 00:40:35,240 --> 00:40:36,958 He was good at it. 723 00:40:39,160 --> 00:40:41,879 What's the tie-in with Watson? 724 00:40:43,840 --> 00:40:46,752 Larry left an envelope with me to be opened 725 00:40:47,080 --> 00:40:49,992 in case anything happened to him. 726 00:40:50,280 --> 00:40:54,193 In it was a list of clients 727 00:40:54,480 --> 00:40:56,391 who had paid Larry 728 00:40:56,720 --> 00:40:59,837 to start those insurance fires... 729 00:41:00,120 --> 00:41:06,036 and the last name on the list... was Joseph Watson. 730 00:41:08,480 --> 00:41:10,436 Then your husband was that man 731 00:41:10,720 --> 00:41:12,153 that was killed in that fire in Detroit. 732 00:41:13,680 --> 00:41:14,999 Yes. 733 00:41:17,840 --> 00:41:21,549 Watson tricked Larry somehow. 734 00:41:21,840 --> 00:41:24,752 He trapped him in that warehouse, 735 00:41:25,080 --> 00:41:28,595 and then he set it on fire. 736 00:41:28,920 --> 00:41:30,956 I know it. 737 00:41:31,240 --> 00:41:32,912 I know it... 738 00:41:33,200 --> 00:41:35,077 but I couldn't prove it. 739 00:41:35,360 --> 00:41:37,749 But, see... 740 00:41:38,040 --> 00:41:40,600 I knew how Larry started the fires. 741 00:41:40,880 --> 00:41:42,438 I wanted to ruin Watson... 742 00:41:44,680 --> 00:41:49,071 to destroy everything he owned with fire. 743 00:41:57,000 --> 00:41:59,878 Look, I don't know who you think I am, 744 00:42:00,200 --> 00:42:01,758 but I did not set those fires. 745 00:42:02,080 --> 00:42:04,435 Now, now-- you gotta believe me. 746 00:42:04,720 --> 00:42:06,711 I really don't know what you're talking about. 747 00:42:07,040 --> 00:42:08,155 The Magic Man... 748 00:42:08,440 --> 00:42:09,190 Who are you? 749 00:42:09,480 --> 00:42:10,993 His sister? 750 00:42:11,280 --> 00:42:11,837 No, |-- No. 751 00:42:12,120 --> 00:42:13,519 His wife? His girlfriend? 752 00:42:13,840 --> 00:42:14,829 Nol 753 00:42:15,120 --> 00:42:16,394 He must have-- He must have told you, 754 00:42:16,720 --> 00:42:18,312 or left a diary or something. 755 00:42:18,600 --> 00:42:20,636 Listen, I am a beginning fashion designer 756 00:42:20,920 --> 00:42:21,909 trying to get a break. 757 00:42:22,200 --> 00:42:24,668 I don't know a Magic Man. 758 00:42:26,600 --> 00:42:28,511 He did a job for me once... 759 00:42:34,040 --> 00:42:36,713 and then he tried to blackmail me. 760 00:42:37,000 --> 00:42:38,956 It was his mistake. 761 00:42:39,280 --> 00:42:40,076 Now, look. 762 00:42:40,400 --> 00:42:42,152 Don't move or I'll kill you. 763 00:42:42,440 --> 00:42:45,238 I'm not going to move, okay? 764 00:42:45,520 --> 00:42:48,159 I'm sitting back. 765 00:42:50,000 --> 00:42:52,468 What is this? What has she done? 766 00:42:52,760 --> 00:42:54,079 Wait a moment. 767 00:42:54,360 --> 00:42:55,713 What's going on here? 768 00:42:56,040 --> 00:42:56,995 I'm afraid you're gonna have to find yourself 769 00:42:57,280 --> 00:42:58,633 a new assistant. 770 00:42:58,960 --> 00:43:01,838 You're not Malvolio's daughter, are you? 771 00:43:02,120 --> 00:43:03,838 Afraid not. 772 00:43:04,120 --> 00:43:06,111 And the Collapsing Pressure Chamber? 773 00:43:06,400 --> 00:43:07,719 Collapsed. 774 00:43:12,880 --> 00:43:14,313 Well, I wonder why we haven't heard 775 00:43:14,600 --> 00:43:15,794 or seen from Sabrina? 776 00:43:16,080 --> 00:43:18,150 She's probably still at Fashion City. 777 00:43:18,480 --> 00:43:18,878 You got a dime, Bosley? 778 00:43:19,160 --> 00:43:21,515 Ah... 779 00:43:21,800 --> 00:43:22,949 0h... 780 00:43:23,280 --> 00:43:27,353 You're taking this magic stuff too seriously. 781 00:43:29,120 --> 00:43:33,671 WATSON: Something like this, I should think. 782 00:43:34,000 --> 00:43:35,115 Yes. 783 00:43:35,400 --> 00:43:37,994 That's very ingenious. 784 00:43:42,360 --> 00:43:43,270 Now the police 785 00:43:43,560 --> 00:43:44,595 are going to find their arsonist. 786 00:43:46,200 --> 00:43:47,349 It's busy. 787 00:43:47,680 --> 00:43:49,033 Well, we'll just wait a minute 788 00:43:49,320 --> 00:43:50,070 and call back. 789 00:43:50,360 --> 00:43:51,429 Okay. 790 00:43:55,440 --> 00:43:58,637 When that phone goes off... 791 00:44:00,040 --> 00:44:01,837 This whole place 792 00:44:02,120 --> 00:44:04,839 will go up like a torch, 793 00:44:05,160 --> 00:44:07,549 and you're gonna go with it. 794 00:44:07,840 --> 00:44:09,910 You know, it's really a pity, 795 00:44:10,240 --> 00:44:12,231 because whoever you are, 796 00:44:12,520 --> 00:44:16,149 you're very pretty. 797 00:44:18,080 --> 00:44:21,914 Well, I'm going to Palm Springs. 798 00:44:22,200 --> 00:44:24,998 I'll establish my presence there. 799 00:44:27,440 --> 00:44:30,671 Oh... I'll call you. 800 00:44:48,560 --> 00:44:51,233 [TELEPHONE RINGING] 801 00:45:01,320 --> 00:45:03,072 That's weird. 802 00:45:03,360 --> 00:45:05,715 It rang a couple of times and then it went dead. 803 00:45:06,000 --> 00:45:07,672 Well, did someone answer? 804 00:45:07,960 --> 00:45:10,428 Uh-uh. It didn't sound like that. 805 00:45:10,760 --> 00:45:11,988 We'd better get over there 806 00:45:12,280 --> 00:45:13,474 right away. Come on. 807 00:45:26,080 --> 00:45:27,957 ”I” 808 00:46:12,480 --> 00:46:14,710 KELLY: The building's on fire! 809 00:46:23,120 --> 00:46:24,269 BOSLEY: Yes, I want to report a fire. 810 00:46:24,560 --> 00:46:27,757 Randolph and 16th, Fashion City offices. 811 00:46:33,400 --> 00:46:34,515 I've got it. 812 00:46:34,800 --> 00:46:37,155 Okay, on three. Ready? 813 00:46:37,480 --> 00:46:39,471 BOTH: One, two, three. 814 00:46:44,120 --> 00:46:46,429 Sabrina? Sabrina! 815 00:46:46,720 --> 00:46:47,994 Hold it. She's in there. 816 00:46:48,320 --> 00:46:50,231 Wait a minute. I'll get the fire extinguisher. 817 00:46:50,520 --> 00:46:52,556 Coming! Okay... 818 00:47:07,160 --> 00:47:08,354 [SABRINA COUGHING] 819 00:47:08,640 --> 00:47:09,595 Is she okay? 820 00:47:09,920 --> 00:47:11,273 I don't see any burns. 821 00:47:11,560 --> 00:47:13,516 She took in a lot of smoke. 822 00:47:13,840 --> 00:47:16,798 KRIS: And Sabrina's death on smoking. 823 00:47:33,000 --> 00:47:34,752 CHARLIE: Well done, Ange/s. 824 00:47:35,080 --> 00:47:38,117 Joseph Watson was picked up by the police last night. 825 00:47:38,400 --> 00:47:39,674 Whatever happens to him, 826 00:47:40,000 --> 00:47:40,830 I'd say Mary Ann Webb's revenge 827 00:47:41,160 --> 00:47:42,513 was a SUCCESS. 828 00:47:42,800 --> 00:47:44,119 Well, I hope that's a comfort to her 829 00:47:44,400 --> 00:47:45,196 in prison. 830 00:47:45,480 --> 00:47:46,595 Oh, one more thing, Kris. 831 00:47:46,920 --> 00:47:48,831 / did want to compliment you and Bosle y 832 00:47:49,120 --> 00:47:51,793 on that marvelous mind-reading act. 833 00:47:52,080 --> 00:47:53,433 Oh, thank you, Charles. 834 00:47:53,760 --> 00:47:54,636 Charlie... 835 00:47:54,920 --> 00:47:56,990 You were there? 836 00:47:57,280 --> 00:47:58,429 Of course. 837 00:47:58,760 --> 00:48:00,239 / wouldn't ha ve missed it for the world 838 00:48:00,560 --> 00:48:01,356 / gave Kris my pen 839 00:48:01,680 --> 00:48:04,433 and Bos/e y got it right away. 840 00:48:04,720 --> 00:48:06,438 Goodbye, Ange/s. 841 00:48:06,720 --> 00:48:08,199 Uh, uh, wait, Charlie! Charlie? 842 00:48:08,520 --> 00:48:10,476 SABRINA: Okay. 843 00:48:10,760 --> 00:48:11,875 What did he look like? 844 00:48:12,200 --> 00:48:15,351 I don't know, it was... it was really dark. 845 00:48:15,640 --> 00:48:17,392 Well, try to remember, Kris. 846 00:48:17,680 --> 00:48:18,510 Well, I was nervous. 847 00:48:18,800 --> 00:48:20,279 SABRINA: Oh, come on. 848 00:48:20,560 --> 00:48:21,629 [ALL TALKING AT ONCE] 849 00:48:21,960 --> 00:48:23,473 Was he tall? Was he short? 850 00:48:23,760 --> 00:48:24,510 What color was his hair? 851 00:48:24,800 --> 00:48:25,471 Well, I don't remember. 852 00:48:25,760 --> 00:48:26,670 You got to think. 853 00:48:27,000 --> 00:48:27,955 You got to think a little harder. 854 00:48:28,240 --> 00:48:30,037 Okay, okay, okay, okay. He gave me his pen... 855 00:48:30,320 --> 00:48:33,676 Come on. Bosley, you always do this to us. 856 00:48:33,960 --> 00:48:35,029 Why can't you remember? 857 00:48:35,320 --> 00:48:38,437 Calm down, calm down. What'd he look like? 858 00:48:38,760 --> 00:48:40,159 I don't know. 859 00:48:46,560 --> 00:48:48,835 ”I” 57288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.