All language subtitles for charlies.angels.s02e02.remastered.bdrip.x264-rovers-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,709 CHARLIE: Once upon a time (here were three litl/e girls 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,638 who went to the Police A ca dem y. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,353 Two in Los Ange/es, 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,476 the other in San Francisco. 5 00:00:16,480 --> 00:00:21,315 And they were each assigned very hazardous duties. 6 00:00:22,680 --> 00:00:24,716 But / tooir them away from a// that. 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,712 And now they work tor me. 8 00:00:27,040 --> 00:00:28,553 My name is Charlie. 9 00:00:28,880 --> 00:00:30,438 (THEME MUSIC PLAYING) 10 00:01:08,400 --> 00:01:10,834 (EXPLOSIONS) 11 00:01:14,920 --> 00:01:17,912 (MAN SINGING IN HAWAIIAN) 12 00:02:51,360 --> 00:02:53,476 Operator, this is Charlie Townsend. 13 00:02:53,760 --> 00:02:54,749 I'd like to place a call 14 00:02:55,040 --> 00:02:56,189 to Los Angeles, California. 15 00:02:56,520 --> 00:02:58,397 Townsend Detective Agency. 16 00:02:58,680 --> 00:03:00,716 It looks delicious. 17 00:03:01,000 --> 00:03:02,718 Operator, cancel that call. 18 00:03:03,000 --> 00:03:04,877 I'll place it later. 19 00:03:05,200 --> 00:03:08,272 And you can cook too? 20 00:03:28,800 --> 00:03:29,755 (GRUNTS) 21 00:03:30,040 --> 00:03:30,916 Hello? 22 00:03:31,200 --> 00:03:32,235 CHARLIE: Good afternoon, Bos/ey. 23 00:03:32,560 --> 00:03:33,913 is our newAngel there? 24 00:03:34,200 --> 00:03:36,760 Right here, Charlie, and feeling like family already. 25 00:03:37,040 --> 00:03:38,029 CHARLIE: llmewyou would 26 00:03:38,360 --> 00:03:39,156 CHARLIE: Welcome aboard 27 00:03:39,480 --> 00:03:41,596 How's the weather in Hawaii, Charlie? Perfect. 28 00:03:41,880 --> 00:03:43,199 We're having a smog alert. 29 00:03:43,480 --> 00:03:45,789 Then you’d better all get on a plane and come here. 30 00:03:46,120 --> 00:03:47,075 Is it a case, Charlie? 31 00:03:47,360 --> 00:03:49,828 You might say that. We been kidnapped 32 00:03:50,160 --> 00:03:52,151 Why did you kidnap Charlie Townsend? 33 00:03:52,440 --> 00:03:54,237 My husband is in jail, 34 00:03:54,520 --> 00:03:57,034 and it is a very dangerous place for him. 35 00:03:57,320 --> 00:03:59,151 We have many enemies, and they will try to kill him, 36 00:03:59,440 --> 00:04:01,556 unless you break him out. 37 00:04:01,880 --> 00:04:03,438 What if we don't get your husband out ofjail? 38 00:04:03,760 --> 00:04:05,432 Then your Charlie is a dead man. 39 00:04:05,760 --> 00:04:06,829 You tell Lani 40 00:04:07,120 --> 00:04:08,519 I appreciate what she's trying to do for me. 41 00:04:08,840 --> 00:04:09,795 I love her for it, 42 00:04:10,080 --> 00:04:11,593 but I don't want all this shooting 43 00:04:11,880 --> 00:04:12,949 and people getting hurt. 44 00:04:13,240 --> 00:04:15,037 There's already been shooting, Billy. 45 00:04:15,320 --> 00:04:16,150 Who? 46 00:04:16,480 --> 00:04:17,276 Your sister. 47 00:04:17,600 --> 00:04:18,749 Tell him to move now, and last. 48 00:04:19,040 --> 00:04:20,871 BLUE 0N WALKIE TALKIE: Bring me Charlie Townsend 49 00:04:21,160 --> 00:04:22,149 Got you. 50 00:04:24,280 --> 00:04:25,554 (TIRES SQUEALING) 51 00:04:28,440 --> 00:04:29,839 Oh, lady! 52 00:04:31,040 --> 00:04:32,678 (FIRE CRACKERS POPPING) 53 00:04:34,120 --> 00:04:35,235 Okay, let's go. 54 00:04:37,920 --> 00:04:39,194 Hey, there he goes! 55 00:04:40,600 --> 00:04:42,192 And they got Billy. 56 00:04:42,480 --> 00:04:44,914 I said I no longer have Charlie. 57 00:04:45,200 --> 00:04:46,872 Some of our competitors have him, 58 00:04:47,160 --> 00:04:48,718 and that is not my problem, it is yours. 59 00:04:49,000 --> 00:04:50,877 i want my husband returned. 60 00:04:51,160 --> 00:04:52,149 Now... 61 00:04:52,440 --> 00:04:54,590 Or you are three dead Angels. 62 00:04:54,880 --> 00:04:56,677 The coroner's office called. 63 00:04:58,480 --> 00:05:01,153 A man's body washed up on the beach. 64 00:05:01,480 --> 00:05:02,708 The wallet in his jacket 65 00:05:03,000 --> 00:05:05,150 identified him as Charlie Townsend. 66 00:05:16,720 --> 00:05:18,358 0h... 67 00:05:24,480 --> 00:05:25,833 Is it your Charlie? 68 00:05:26,120 --> 00:05:27,838 Well, we don't know. 69 00:05:31,160 --> 00:05:32,388 How can you not know? 70 00:05:32,720 --> 00:05:36,190 The man's in perfect condition... (CHUCKLES) considering. 71 00:05:38,120 --> 00:05:39,872 It's Charlie's wallet. 72 00:05:40,160 --> 00:05:41,832 Bosley gave it to him last Christmas. 73 00:05:42,120 --> 00:05:43,917 But you don't know ifthe body's his? 74 00:05:44,200 --> 00:05:45,758 No. 75 00:05:46,040 --> 00:05:48,315 Uh... sorry. 76 00:05:48,600 --> 00:05:51,160 You work for the man, you don't know what he looks like? 77 00:05:51,440 --> 00:05:53,078 How could we? We've never seen him. 78 00:05:53,360 --> 00:05:55,032 Never 79 00:05:56,200 --> 00:06:00,159 Muyi, there's a man waiting outside for me. His name is Ned. 80 00:06:00,440 --> 00:06:02,715 Ask him to come in for a minute, would you? 81 00:06:03,040 --> 00:06:05,156 Anything you say, Mr. Hollis. 82 00:06:05,440 --> 00:06:08,079 Leilani sent me to make certaln you don't misunderstand... 83 00:06:08,360 --> 00:06:10,476 Think that she had anything to do with this... 84 00:06:10,800 --> 00:06:12,711 Ugly business. 85 00:06:13,000 --> 00:06:13,910 I'm here to give you herword 86 00:06:14,200 --> 00:06:16,953 that she has no responsibility in this. 87 00:06:17,240 --> 00:06:18,389 What's herword worth? 88 00:06:18,720 --> 00:06:22,508 She's a professional gambler, her word's as good as gold. 89 00:06:22,800 --> 00:06:24,119 It has to be. 90 00:06:24,440 --> 00:06:25,759 Ned'll know if it's Charlie. 91 00:06:26,040 --> 00:06:28,076 I don't like to look at deceased people who are on ice. 92 00:06:28,400 --> 00:06:29,515 No choice. 93 00:06:30,840 --> 00:06:31,829 Well? 94 00:06:35,560 --> 00:06:36,629 I know him. 95 00:06:38,520 --> 00:06:40,112 But it ain't Charlie Townsend. 96 00:06:40,400 --> 00:06:42,595 That guy's name is Harold. 97 00:06:42,920 --> 00:06:44,353 He does odd jobs for Blue. 98 00:06:44,640 --> 00:06:46,437 How did he get Charlie's wallet? 99 00:06:46,720 --> 00:06:47,675 Harold was a thief. 100 00:06:48,000 --> 00:06:49,797 You give him hall a chance at your purse right now, 101 00:06:50,080 --> 00:06:50,990 and he'd still clean it out. 102 00:06:51,280 --> 00:06:52,474 0h... 103 00:06:54,080 --> 00:06:57,117 No signs of violence. 104 00:06:57,400 --> 00:06:59,197 Harold was also a drunk. 105 00:06:59,520 --> 00:07:01,715 Probably fell off a dock or something. 106 00:07:02,000 --> 00:07:03,797 Excuse me, I got to get out of here. 107 00:07:09,600 --> 00:07:11,716 I was crazy in love with her, 108 00:07:12,400 --> 00:07:14,152 but her father... 109 00:07:14,440 --> 00:07:17,796 her father was a big time gambler. 110 00:07:18,120 --> 00:07:22,796 My dad worked as a guard at the Oahu State Prison, 111 00:07:23,120 --> 00:07:25,634 tended bar nights. 112 00:07:25,960 --> 00:07:29,635 Anyhow, she comes home with her PhD. 113 00:07:29,960 --> 00:07:31,109 I saw her at a party. 114 00:07:31,600 --> 00:07:34,194 "What the hell," I tell myself. You know, why not? 115 00:07:34,480 --> 00:07:38,758 So I... Walked up to her and said, 116 00:07:39,040 --> 00:07:43,636 "Leilani, you know what? I think I'm in love with you." 117 00:07:46,280 --> 00:07:49,317 She, uh, looks up at me... 118 00:07:50,480 --> 00:07:53,040 there were tears in her eyes. 119 00:07:53,360 --> 00:07:55,828 She leans up, 120 00:07:56,160 --> 00:07:57,832 kisses me... 121 00:07:58,160 --> 00:08:00,993 just like a little girl's kiss, you know? Soft. 122 00:08:02,440 --> 00:08:06,035 Afterthat, all she had to do was point her finger, and I'd jump. 123 00:08:06,320 --> 00:08:08,231 Oh, she jumped too, when I pointed. 124 00:08:08,640 --> 00:08:12,235 But one thing she won't do for me... 125 00:08:12,520 --> 00:08:16,513 get out of this stinking business we're in. 126 00:08:18,960 --> 00:08:21,349 You know, I... 127 00:08:21,680 --> 00:08:23,591 I think you've got the makings of a book there. 128 00:08:24,200 --> 00:08:26,031 Book? Hmm. 129 00:08:26,320 --> 00:08:28,959 Yeah, yeah, yeah. I'd call it, uh... 130 00:08:29,480 --> 00:08:31,277 "Two Hoods In Love In Hawaii." 131 00:08:31,760 --> 00:08:32,875 No, I'm serious. 132 00:08:33,160 --> 00:08:34,070 Come on, John. 133 00:08:35,920 --> 00:08:37,433 Guys like me... 134 00:08:39,200 --> 00:08:40,758 we don't write books. 135 00:08:41,360 --> 00:08:44,193 Maybe you should. 136 00:08:45,360 --> 00:08:46,713 Want another beer? 137 00:08:47,040 --> 00:08:49,349 Yeah. Okay, thanks. 138 00:09:05,920 --> 00:09:07,592 BLUE: James Bond movies are my favorite. 139 00:09:07,880 --> 00:09:10,440 I mean, there's a guy who knows how to live, you understand? 140 00:09:10,720 --> 00:09:13,712 That's how I got into drinking these shaken martinis here. 141 00:09:14,000 --> 00:09:15,797 I'm really into them. 142 00:09:16,080 --> 00:09:20,039 CHARLIE: My own preference runs to Mai-Tais. 143 00:09:20,360 --> 00:09:21,475 Oh, the worst. 144 00:09:21,760 --> 00:09:24,911 I can't drink that local garbage around here with all those fruity colors, 145 00:09:25,240 --> 00:09:27,071 the bananas and the pineapples, 146 00:09:27,360 --> 00:09:29,749 and the little umbrellas stuck in the glass. 147 00:09:30,080 --> 00:09:32,674 Bananas are for monkeys. You know what I mean, huh? 148 00:09:33,000 --> 00:09:34,149 (LAUGHING) 149 00:09:34,440 --> 00:09:37,876 I mean, how can you sit around and have a Kansas City steak with some coconut juice? 150 00:09:38,160 --> 00:09:41,516 I get the idea you don't care much for the islands, Mr. Blue. 151 00:09:41,840 --> 00:09:44,513 Great observation there, Mr. Charlie. 152 00:09:44,800 --> 00:09:46,074 You see, I miss the smog. 153 00:09:46,360 --> 00:09:48,316 I like to see the air I breathe, huh, Ace? Huh? 154 00:09:48,640 --> 00:09:50,596 You're too much, Mr. Blue. 155 00:09:50,880 --> 00:09:52,472 CHARLIE: Well, why did you come out here? 156 00:09:52,760 --> 00:09:55,957 Well, once in a while, a guy in my business gets a little heat occasionally. 157 00:09:56,280 --> 00:09:57,110 You know what I'm talking about? 158 00:09:57,440 --> 00:09:59,032 Sol had to leave Chicago. 159 00:09:59,360 --> 00:10:02,670 This is the farthest I can get and still be in the States. 160 00:10:04,880 --> 00:10:07,314 Mmm. Thank you, sir. 161 00:10:07,600 --> 00:10:09,670 You see, I'm a real American. 162 00:10:10,000 --> 00:10:13,993 Ace, take him down below and put the chains back on him, huh. 163 00:10:14,280 --> 00:10:15,110 ACE: Right. 164 00:10:15,400 --> 00:10:16,549 CHARLIE: Do you mind if I finish my drink? 165 00:10:16,880 --> 00:10:17,949 No. 166 00:10:18,240 --> 00:10:20,470 Do you mind if he puts the chains back on you, huh? 167 00:10:20,800 --> 00:10:23,439 (BOTH LAUGHING) 168 00:10:24,280 --> 00:10:27,511 (DRUMMING) 169 00:11:47,840 --> 00:11:51,037 Ooh! I hate that! I hate that. Not bad, Bree. 170 00:11:51,320 --> 00:11:52,275 Well, thanks a lot. 171 00:11:52,600 --> 00:11:54,431 The hula's great exercise. Tightens you up here. 172 00:11:54,720 --> 00:11:57,075 Mm-hmm. Could throw your sacroiliac out. No, thank you. 173 00:11:57,400 --> 00:11:58,674 That's if you start out too fast. 174 00:11:58,960 --> 00:12:00,552 This is fast? Well, no, that's not fast. 175 00:12:00,840 --> 00:12:03,434 If you start nice and slow... This is slow. 176 00:12:03,720 --> 00:12:05,233 Yeah, that's slow. I know it's slow. 177 00:12:05,520 --> 00:12:06,430 (CHUCKLES) Do your figure eight. 178 00:12:06,720 --> 00:12:08,756 This is my figure eight! That's a figure eight? 179 00:12:09,080 --> 00:12:11,275 This is my figure eight! Oh, you let it go. 180 00:12:11,560 --> 00:12:13,710 I'm letting it go. 181 00:12:14,040 --> 00:12:16,156 e oin. . K9 P9 9 I'mtrylng. 182 00:12:18,760 --> 00:12:19,875 Uh, excuse me. 183 00:12:20,280 --> 00:12:21,599 Isn't that dance illegal? 184 00:12:21,920 --> 00:12:22,875 (CHUCKLES) 185 00:12:23,160 --> 00:12:25,720 Joke all you want. The hula's really great exercise. 186 00:12:26,000 --> 00:12:27,718 Uh-huh. I'm just talking about what else it is. 187 00:12:28,000 --> 00:12:28,955 (ALL CHUCKLING) 188 00:12:29,240 --> 00:12:30,195 0h. 189 00:12:30,480 --> 00:12:32,948 (TELEPHONE RINGS) It's 9:00. 190 00:12:35,880 --> 00:12:36,835 Hello. 191 00:12:37,120 --> 00:12:38,109 CHARLIE: Good morning, Sabrina. 192 00:12:38,440 --> 00:12:39,759 Yeah, good morning, Charlie. 193 00:12:40,040 --> 00:12:42,508 Are you all right? You sound a little strange. 194 00:12:42,800 --> 00:12:43,710 l'm fine. 195 00:12:44,000 --> 00:12:45,956 lhi talking to you from a... 196 00:12:46,280 --> 00:12:47,474 lhi not allowed to explain, 197 00:12:47,760 --> 00:12:49,796 but don't worry 198 00:12:50,120 --> 00:12:52,634 Sorry to put you to all this trouble. 199 00:12:52,920 --> 00:12:54,239 (CHARLIE HANGS UP, DIAL TONE HUMS) 200 00:12:54,520 --> 00:12:55,794 0h... 201 00:12:56,120 --> 00:12:58,236 That was Charlie? Yeah. 202 00:12:58,520 --> 00:13:01,717 Well, we know he's still okay. 203 00:13:02,040 --> 00:13:04,395 What we need now is a line on Mr. Blue. 204 00:13:04,720 --> 00:13:06,438 That means finding Sammy Tellford, 205 00:13:06,760 --> 00:13:09,149 the one that Kona told us about. SABRINA: Yeah. 206 00:13:09,920 --> 00:13:11,148 I called Don Ho. 207 00:13:11,440 --> 00:13:13,795 When I mentioned Sammy's name, he laughed for five minutes. 208 00:13:14,080 --> 00:13:16,878 Seems like Sammy's sort of the local island nut. 209 00:13:17,160 --> 00:13:19,037 Well, he's all we've got. Where do we find him? 210 00:13:19,360 --> 00:13:20,998 Well, Don said he's a crusader. 211 00:13:21,320 --> 00:13:22,594 He finds something that he's against 212 00:13:22,880 --> 00:13:24,279 and then he goes out and preaches. 213 00:13:24,560 --> 00:13:27,472 Well, what's he preaching against this week? Sunburn. 214 00:13:27,760 --> 00:13:30,399 0h... Honest, it's sunburn. 215 00:13:30,680 --> 00:13:33,797 Don said to try the beaches and, uh, we'd probably find him there. 216 00:13:34,120 --> 00:13:37,795 All the beaches? In Hawaii? Mm-hmm. 217 00:13:38,120 --> 00:13:40,839 I tell you what. Why don't you check in every half hour? 218 00:13:41,120 --> 00:13:43,429 I'll stay here. Don said he'd call back 219 00:13:43,720 --> 00:13:44,914 if he found out anything else. 220 00:13:45,200 --> 00:13:46,519 Come on, Kris. 221 00:13:46,840 --> 00:13:49,832 There couldn't be more than a thousand miles of beach on this island. 222 00:13:50,120 --> 00:13:51,838 SABRINA: Good luck. Yeah. 223 00:13:52,120 --> 00:13:53,473 Yeah. Bye. Bye, Bree. 224 00:13:53,800 --> 00:13:54,949 Bye-bye. 225 00:14:22,360 --> 00:14:23,554 (ANGELS SCREAMING) 226 00:14:30,760 --> 00:14:32,751 NED: Get them in the car. 227 00:14:33,040 --> 00:14:35,156 (YELLING) 228 00:14:38,320 --> 00:14:39,833 Hold it! Hold it! 229 00:14:40,120 --> 00:14:41,439 Take it! Take it! 230 00:14:41,720 --> 00:14:42,835 You all right? 231 00:14:43,120 --> 00:14:45,634 Sure, don't I look all right? Yeah, you look fine. 232 00:14:45,920 --> 00:14:48,070 Hey, thanks for your help. It's okay. 233 00:14:48,400 --> 00:14:50,595 He's not one of us. He belongs to Sako. 234 00:14:50,880 --> 00:14:51,949 What were they doing jumping you? 235 00:14:52,280 --> 00:14:54,271 I don't know, but we're going to find out. 236 00:14:54,560 --> 00:14:55,709 Hey, you be careful, lady. 237 00:14:56,040 --> 00:14:58,474 Hey. Pardon me, uh... Kelly, is that her name? 238 00:14:58,760 --> 00:14:59,875 Yeah. 239 00:15:00,200 --> 00:15:02,760 Is she, uh, married or anything? 240 00:15:03,080 --> 00:15:06,789 Married and, uh, five kids. 241 00:15:07,080 --> 00:15:09,071 Move that for me, will you? 242 00:15:18,240 --> 00:15:19,912 I told you not to come here. 243 00:15:20,200 --> 00:15:22,953 Yeah, well, that deal was off when your people attacked us. 244 00:15:23,240 --> 00:15:25,515 I had nothing to do with that. 245 00:15:25,800 --> 00:15:27,233 You deny those were your people? 246 00:15:27,560 --> 00:15:28,993 It was Ned's own idea. 247 00:15:29,320 --> 00:15:31,993 He thought, if we had one or two of you, 248 00:15:32,320 --> 00:15:34,151 we could make an exchange for my Billy. 249 00:15:34,440 --> 00:15:37,238 Well, it wouldn't have worked that way. 250 00:15:37,520 --> 00:15:39,715 Of course, but Ned is a little... 251 00:15:40,040 --> 00:15:40,790 headstrong. 252 00:15:41,120 --> 00:15:42,189 Then you'll see to it 253 00:15:42,480 --> 00:15:44,391 that we don't get any more visits from Ned. 254 00:15:44,680 --> 00:15:47,274 Of course. Thank you. 255 00:15:49,800 --> 00:15:51,199 How is Billy? 256 00:15:53,880 --> 00:15:54,915 Don't worry. 257 00:15:55,200 --> 00:15:56,235 He's okay. 258 00:16:03,080 --> 00:16:05,150 (TELEPHONE RINGS) Hello? 259 00:16:05,480 --> 00:16:06,674 KELLY: Just checking in, Bree. 260 00:16:06,960 --> 00:16:08,837 We've been halfway around the island, no Sammy. 261 00:16:09,120 --> 00:16:12,669 Well, listen, I've got two more possible leads for you. Take this down... 262 00:16:12,960 --> 00:16:14,234 Right. 263 00:16:16,960 --> 00:16:19,838 Okay, I'll check you back at the hotel. Bye. 264 00:16:22,320 --> 00:16:23,389 So, anything? 265 00:16:23,680 --> 00:16:25,511 Bree had a couple of possibles. 266 00:16:25,800 --> 00:16:27,438 We're running out oftime, so we'd better split up. 267 00:16:27,720 --> 00:16:29,358 You take the car. I'll grab a cab. 268 00:16:29,640 --> 00:16:32,359 Check this one out and I'll see you back at the hotel, okay? 269 00:16:32,640 --> 00:16:33,959 Got it. 270 00:16:34,240 --> 00:16:35,559 (STARTS ENGINE) 271 00:16:35,880 --> 00:16:37,199 Taxi. 272 00:16:39,680 --> 00:16:42,399 You're absolutely sure Sammy Tellford is inside there? 273 00:16:42,720 --> 00:16:44,199 Yes, ma'am. 274 00:16:44,520 --> 00:16:46,033 And he won't come out and talk to me? 275 00:16:46,320 --> 00:16:48,197 Not till sundown. 276 00:16:48,760 --> 00:16:50,512 But I can go in, right? 277 00:16:50,800 --> 00:16:51,710 Yes, ma'am. 278 00:16:52,000 --> 00:16:54,468 As long as I comply with the sign? 279 00:16:54,760 --> 00:16:55,954 That's it. 280 00:16:56,280 --> 00:16:57,395 No exceptions. 281 00:16:57,680 --> 00:16:59,272 (SIGHS) 282 00:17:03,200 --> 00:17:05,111 Jill, where are you when I need you? 283 00:17:39,480 --> 00:17:43,473 MAN: Medical science has proved beyond a reasonable doubt 284 00:17:44,440 --> 00:17:46,431 that exposure to the sun's rays 285 00:17:46,720 --> 00:17:50,190 is a serious, clear and present danger. 286 00:17:50,480 --> 00:17:54,632 Now, you add to that the fact that the repeated scorching ofthe skin 287 00:17:54,960 --> 00:17:57,190 causes the skin to lose its oils, 288 00:17:57,480 --> 00:17:58,708 its elasticity, 289 00:17:59,000 --> 00:18:00,672 its youth... 290 00:18:00,960 --> 00:18:02,109 Don't take my word for it. 291 00:18:02,400 --> 00:18:04,391 Ask your doctors. 292 00:18:06,240 --> 00:18:09,152 Practice your nudism indoors, 293 00:18:09,480 --> 00:18:14,315 away from the dangerous rays of the sun. 294 00:18:15,040 --> 00:18:17,235 Thank you for your time. 295 00:18:21,120 --> 00:18:23,076 Young woman, get out ofthe sun. 296 00:18:23,360 --> 00:18:25,828 It is a danger to your health and your complexion. 297 00:18:26,160 --> 00:18:28,037 I'd be more than happy to. 298 00:18:28,320 --> 00:18:30,675 ljust need to talk to you for a few minutes first. 299 00:18:31,000 --> 00:18:33,912 Unless, of course, I could convince you to come outside the fence, 300 00:18:34,200 --> 00:18:35,679 and then we could both put our clothes on. 301 00:18:36,000 --> 00:18:38,150 As long as the brothers and the sisters are here, 302 00:18:38,440 --> 00:18:39,668 risking their hides in the sun, 303 00:18:39,960 --> 00:18:41,313 so will I risk mine. 304 00:18:41,640 --> 00:18:43,437 Now what did you want to talk to me about? 305 00:18:43,760 --> 00:18:45,239 A man named Blue. 306 00:18:45,560 --> 00:18:49,314 A leech without a single redeeming human quality. 307 00:18:49,640 --> 00:18:51,153 I've told him so to his face. 308 00:18:51,480 --> 00:18:52,674 Next subject. 309 00:18:52,960 --> 00:18:54,234 No, no, I need to know more. 310 00:18:54,560 --> 00:18:55,993 What else can you tell me about him? 311 00:18:56,320 --> 00:18:58,470 He runs gambling operations. 312 00:18:58,760 --> 00:19:00,591 Smuggling. Vice. 313 00:19:00,880 --> 00:19:03,872 He styles himself a modern-day Al Capone. 314 00:19:04,200 --> 00:19:07,510 He is both dangerous and ridiculous. 315 00:19:07,800 --> 00:19:08,994 Next subject. 316 00:19:09,280 --> 00:19:11,430 Oh, pl... please. One more thing. 317 00:19:11,720 --> 00:19:14,359 Uh... If he had a prisoner, where would he keep him? 318 00:19:14,880 --> 00:19:17,189 That requires no speculation at all. 319 00:19:17,480 --> 00:19:20,438 Having been a psychiatrist in another life... Did you know that? 320 00:19:20,760 --> 00:19:21,510 No. 321 00:19:21,840 --> 00:19:24,434 Oh, yes, yes. I had a practice right here in Honolulu. 322 00:19:24,760 --> 00:19:26,034 That's how I met Mr. Blue. 323 00:19:26,320 --> 00:19:27,719 I treated him. 324 00:19:28,000 --> 00:19:29,877 Mr. Blue? What for? 325 00:19:30,160 --> 00:19:32,720 A dislocation anxiety. 326 00:19:33,000 --> 00:19:34,911 He loathes the good climate. 327 00:19:35,200 --> 00:19:37,668 He despises beauty and nature. 328 00:19:37,960 --> 00:19:40,155 He hates pineapple. 329 00:19:40,480 --> 00:19:43,995 What he misses is the cold, harsh wind of Chicago. 330 00:19:44,320 --> 00:19:45,389 Wait. Wait a minute. 331 00:19:45,680 --> 00:19:49,798 You were going to tell me if Mr. Blue had a prisoner where he would keep him. 332 00:19:50,120 --> 00:19:55,114 Anything of real value, he would keep on his yacht. 333 00:19:55,400 --> 00:19:57,709 Okay, thank you. I really appreciate this. 334 00:19:58,040 --> 00:19:59,189 Thank you. Bye. 335 00:19:59,480 --> 00:20:02,711 You may thank me if you will run, not walk, 336 00:20:03,000 --> 00:20:05,230 to some shelter from these brutal sun rays. 337 00:20:05,520 --> 00:20:07,795 If you doubt me, ask your doctor, 338 00:20:08,160 --> 00:20:11,038 or, better yet, ask your dermatologist. 339 00:20:12,800 --> 00:20:14,518 (LAUGHING) 340 00:20:16,400 --> 00:20:17,549 Well, fine. 341 00:20:17,840 --> 00:20:18,829 What would you do in my place? 342 00:20:19,120 --> 00:20:20,838 The same thing. 343 00:20:21,560 --> 00:20:25,348 I just wouldn't have thought it would have been as funny if it had been me. 344 00:20:26,320 --> 00:20:30,233 When the hilarity is over, I would appreciate discussing what it is we're gonna do. 345 00:20:30,520 --> 00:20:34,399 Okay, I am sorry that I laughed at you, Kris, 346 00:20:34,680 --> 00:20:38,036 and Kelly is sorry that she laughed. I'm sorry. 347 00:20:38,320 --> 00:20:39,150 0h... 348 00:20:39,440 --> 00:20:44,230 It's just that, of all the things we've ever had to do, that is probably the worst. 349 00:20:44,520 --> 00:20:48,035 Well, I think the embarrassment was worth it. 350 00:20:48,320 --> 00:20:49,799 Wait a minute. 351 00:20:51,080 --> 00:20:55,153 Do you believe what Sammy told you about Mr. Blue? 352 00:20:56,400 --> 00:20:59,233 Well, Sammy's kind ofa wacko. 353 00:20:59,560 --> 00:21:01,790 I mean, the guy's nuts. You know what I mean? 354 00:21:02,080 --> 00:21:03,877 But I believe what he told me about Blue. 355 00:21:04,160 --> 00:21:07,072 If Blue has Charlie, he's got him on the yacht. 356 00:21:07,560 --> 00:21:09,949 Well, then all we have to do is get the police and the Coast Guard. 357 00:21:10,280 --> 00:21:11,474 They swarm all over the boat. 358 00:21:11,760 --> 00:21:13,079 They get Charlie, we give Billy back. 359 00:21:13,360 --> 00:21:15,396 And then we do a short term in jail 360 00:21:15,680 --> 00:21:17,557 for busting Billy out in the first place. 361 00:21:17,840 --> 00:21:19,478 Oh, boy. That's right. 362 00:21:19,760 --> 00:21:21,352 Besides, we can't even prove Charlie's on the yacht. 363 00:21:21,640 --> 00:21:23,517 We can't even really prove he's been kidnapped. 364 00:21:23,840 --> 00:21:25,239 We can't even describe Charlie. 365 00:21:25,520 --> 00:21:27,511 Well, we've ruled out the police, the FBI, 366 00:21:27,840 --> 00:21:29,319 the Coast Guard, and the US. Navy. 367 00:21:29,640 --> 00:21:30,868 Right. 368 00:21:31,160 --> 00:21:33,310 Then I think we know who's going to have to do it. 369 00:21:33,640 --> 00:21:36,359 Yeah. Us. 370 00:21:38,280 --> 00:21:39,554 0h! 371 00:21:39,880 --> 00:21:40,995 Ooh... 372 00:21:41,320 --> 00:21:42,355 Sunburn. 373 00:21:42,640 --> 00:21:43,755 (BOTH LAUGHING) 374 00:21:44,040 --> 00:21:45,314 That's awful. 375 00:21:54,680 --> 00:21:55,999 Mr. Blue? 376 00:21:56,280 --> 00:21:57,838 How can I know anything about him? 377 00:21:58,160 --> 00:22:00,355 I... I don't even know any Mr. Blue. 378 00:22:00,640 --> 00:22:01,868 No, no, of course not. 379 00:22:02,160 --> 00:22:04,879 You wouldn't have any way of knowing that type of person, 380 00:22:05,160 --> 00:22:06,878 being such a reputable lawyer. 381 00:22:07,160 --> 00:22:09,276 However... 382 00:22:09,560 --> 00:22:15,749 if you did just happen to know something about his boat... 383 00:22:16,040 --> 00:22:17,712 Oh, you mean the Blue Peregrine, 384 00:22:18,000 --> 00:22:21,197 anchored just outside the territorial limits, due east of Lanakai? 385 00:22:21,520 --> 00:22:25,798 You wouldn't happen to have any pictures of the boat? By coincidence, of course. 386 00:22:26,200 --> 00:22:28,475 By coincidence, I happen to have a photo right here. 387 00:22:29,640 --> 00:22:32,200 Of course, photos of the interior, stateroom, engine room... 388 00:22:32,480 --> 00:22:33,390 forthat, I need a day or two. 389 00:22:33,680 --> 00:22:34,669 Uh, six hours. 390 00:22:34,960 --> 00:22:36,029 That's what I said, six hours. 391 00:22:36,320 --> 00:22:38,117 Uh-huh, I'd appreciate it. 392 00:22:38,400 --> 00:22:39,992 I like your style, Miss Duncan. 393 00:22:40,280 --> 00:22:41,349 When this is all over, 394 00:22:41,640 --> 00:22:42,868 I'd like you have dinner with me one evening. 395 00:22:43,160 --> 00:22:45,151 Oh, I don't think that'll be possible, Mr. Hollis. 396 00:22:45,440 --> 00:22:46,236 Why not? 397 00:22:46,520 --> 00:22:48,590 I don't have dinner with crooked lawyers. 398 00:23:11,040 --> 00:23:13,429 Man, I feel like I should have a bell around my neck. 399 00:23:13,720 --> 00:23:16,188 Check again and make sure we're not being followed. 400 00:23:21,400 --> 00:23:22,515 Nobody. 401 00:23:22,800 --> 00:23:24,153 Okay, let's go. 402 00:23:32,080 --> 00:23:33,274 Gin. 403 00:23:35,080 --> 00:23:37,150 How do you do it? 404 00:23:37,440 --> 00:23:39,112 0h... 405 00:23:39,400 --> 00:23:40,515 Bosley? 406 00:23:43,200 --> 00:23:45,156 Hi, Bosley. How are you? 407 00:23:45,480 --> 00:23:48,836 I am deeply in debt, that's how I am. 408 00:23:49,120 --> 00:23:51,076 If you don't arrange this exchange soon, 409 00:23:51,400 --> 00:23:53,868 I'm gonna owe Billy here a year's salary. 410 00:23:54,240 --> 00:23:56,470 Bosley, it got kind of complicated. 411 00:23:56,920 --> 00:23:59,115 You see, uh... Mrs. Sako 412 00:23:59,400 --> 00:24:01,197 lost Charlie. 413 00:24:01,480 --> 00:24:03,357 Lost Charlie? 414 00:24:03,640 --> 00:24:04,993 Somebody took him from her. 415 00:24:05,280 --> 00:24:06,110 Blue? 416 00:24:06,400 --> 00:24:07,310 Yeah. 417 00:24:07,600 --> 00:24:08,555 I knew it. 418 00:24:09,600 --> 00:24:12,034 Oh, man. Lani must be climbing the walls. 419 00:24:12,320 --> 00:24:14,993 John, she doesn't like to lose anything, 420 00:24:15,280 --> 00:24:16,190 but to Blue? 421 00:24:16,480 --> 00:24:18,596 Shhh. You people got trouble. 422 00:24:18,880 --> 00:24:21,110 You know, there are some things Lani would stop at. 423 00:24:21,400 --> 00:24:22,833 Not Blue. 424 00:24:23,240 --> 00:24:26,676 But then, maybe you don't have trouble. 425 00:24:26,960 --> 00:24:29,997 He'd swap Charlie for me in a second. 426 00:24:30,320 --> 00:24:31,878 What would he want you for? 427 00:24:33,120 --> 00:24:37,591 Swimming lessons with a sack of cement tied to my ankles. 428 00:24:37,880 --> 00:24:41,839 With me out ofthe way, he can make a hard move on Lani. 429 00:24:42,160 --> 00:24:43,354 Did you hear from Blue? 430 00:24:43,640 --> 00:24:45,949 Yeah. 431 00:24:46,240 --> 00:24:48,071 He's got Charlie all right. 432 00:24:49,040 --> 00:24:52,271 BILLY: Look, if you got to do it, do it. 433 00:24:52,560 --> 00:24:53,549 He's your boss, right? 434 00:24:54,120 --> 00:24:55,917 I understand. 435 00:24:56,200 --> 00:24:59,033 Do what, Mr. Sako? 436 00:24:59,320 --> 00:25:01,356 Swap me. Turn me over to Blue. 437 00:25:01,680 --> 00:25:02,510 Hey... 438 00:25:02,800 --> 00:25:04,074 I'm in a tough racket. 439 00:25:04,360 --> 00:25:06,112 I know how it goes. 440 00:25:06,440 --> 00:25:07,555 I don't blame you. 441 00:25:07,840 --> 00:25:11,196 You really think that we'd turn you over to Blue, knowing that he'd kill you? 442 00:25:11,520 --> 00:25:12,839 You mean you wouldn't? 443 00:25:13,120 --> 00:25:14,872 Of course not. 444 00:25:15,200 --> 00:25:20,718 On the other hand, it would cancel my gambling debt. 445 00:25:21,000 --> 00:25:22,718 (LAUGHING) 446 00:25:23,040 --> 00:25:24,871 You're good people, you know that? 447 00:25:25,200 --> 00:25:28,510 I mean, I would understand if you turned me over, 448 00:25:28,800 --> 00:25:32,315 but that don't mean I'm gonna like it. 449 00:25:36,880 --> 00:25:39,678 SABRINA: Well, there it is. 450 00:25:44,200 --> 00:25:45,679 Charlie's out there? 451 00:25:45,960 --> 00:25:48,918 It's a long way out, and they're probably armed to the teeth. 452 00:25:49,200 --> 00:25:51,475 Hey, you know what? We could get killed trying this. 453 00:25:51,760 --> 00:25:53,273 SABRINA: Well... 454 00:25:53,560 --> 00:25:55,596 ifwe do... 455 00:25:55,880 --> 00:25:57,632 I have only one wish. 456 00:25:58,200 --> 00:26:00,475 Yeah, that, before we die... 457 00:26:00,760 --> 00:26:02,876 we all get to see Charlie. 458 00:26:20,080 --> 00:26:22,389 Hey,youke under arrest. 459 00:26:22,720 --> 00:26:23,994 What are you doing? 460 00:26:24,280 --> 00:26:25,713 I'm supposed to be following you. 461 00:26:26,000 --> 00:26:26,955 I want to talk to your boss. 462 00:26:27,240 --> 00:26:28,036 Me, nobody else. 463 00:26:28,320 --> 00:26:29,230 Mr. Blue? 464 00:26:29,560 --> 00:26:30,913 You working for somebody else? 465 00:26:31,200 --> 00:26:33,031 Yeah. Okay... 466 00:26:33,360 --> 00:26:34,190 Yeah, yeah? 467 00:26:34,520 --> 00:26:36,511 Yourwife know you read junk like that? 468 00:26:44,280 --> 00:26:45,793 Can I take this off? 469 00:26:46,120 --> 00:26:47,678 ALL: Sure. 470 00:26:50,040 --> 00:26:51,678 Ooh. Ooh, ow. 471 00:26:53,240 --> 00:26:54,559 (KNOCKING) 472 00:26:56,680 --> 00:26:59,240 Oh, hi. It's me. 473 00:26:59,520 --> 00:27:01,192 Did you have any trouble getting him into the hotel? 474 00:27:01,480 --> 00:27:02,754 No, we brought him up the service elevator. 475 00:27:03,040 --> 00:27:04,996 Good, I've got the pictures of Blue's boat. 476 00:27:05,280 --> 00:27:06,156 Great. Great. 477 00:27:06,440 --> 00:27:10,149 Okay, it's got a terrific engine, very fast. 478 00:27:10,480 --> 00:27:11,674 Only reasonable for smugglers. 479 00:27:11,960 --> 00:27:14,474 Yeah, there's a lot of bullet-proof glass. 480 00:27:14,760 --> 00:27:15,670 Kris... 481 00:27:15,960 --> 00:27:17,279 that's the entrance to the engine room. 482 00:27:17,560 --> 00:27:18,390 Right. 483 00:27:18,680 --> 00:27:20,477 Now, it's got a crew of three or four, 484 00:27:20,760 --> 00:27:22,671 and probably the two hoods 485 00:27:22,960 --> 00:27:24,109 we've grown to know and love. 486 00:27:24,400 --> 00:27:26,868 Well, it's sticky, but I don't know what choice we have. 487 00:27:27,200 --> 00:27:28,997 Billy... 488 00:27:29,280 --> 00:27:31,111 you know we can't make you do this. 489 00:27:31,400 --> 00:27:32,833 Ain't no big thing. 490 00:27:33,160 --> 00:27:34,354 I'm going back to jail anyway. 491 00:27:34,640 --> 00:27:36,232 If there's a chance I can take Blue with me, 492 00:27:36,520 --> 00:27:37,839 I'm all for it. 493 00:27:38,120 --> 00:27:40,190 (PHONE RINGING) 494 00:27:40,480 --> 00:27:42,755 Okay, it'd better be for me. 495 00:27:46,480 --> 00:27:47,356 Hello? 496 00:27:47,680 --> 00:27:51,673 Yeah, Sabrina, Mr. Blue here. I got your message. 497 00:27:51,960 --> 00:27:54,918 What does it mean, "Talk to me and nobody else?" 498 00:27:55,200 --> 00:27:58,670 Well, as I see it, you've got my employer, Charlie Townsend, 499 00:27:58,960 --> 00:28:01,235 and no matter how I put it together, 500 00:28:01,520 --> 00:28:04,034 I don't see him coming out ofthis alive. 501 00:28:04,360 --> 00:28:06,316 Yeah, well, listen. Hold on a minute here. 502 00:28:06,600 --> 00:28:08,909 I give you my word. I swore. 503 00:28:09,240 --> 00:28:11,595 You give me Billy Sako, and I'm gonna give you your boss. 504 00:28:11,880 --> 00:28:13,996 What if I just gave you Billy? 505 00:28:15,520 --> 00:28:18,353 That's, uh... veiy interesting. 506 00:28:18,640 --> 00:28:20,073 And it's not so complicated. 507 00:28:20,360 --> 00:28:22,510 And you're going to do this out of friendship, right? Huh? 508 00:28:22,840 --> 00:28:23,955 I mean, out of the... 509 00:28:24,240 --> 00:28:26,117 out of the goodness of your beautiful heart? 510 00:28:26,400 --> 00:28:27,719 (LAUGHS) 511 00:28:28,000 --> 00:28:30,912 I see it as trading one employer for another. 512 00:28:31,800 --> 00:28:33,279 One that pays better. 513 00:28:33,600 --> 00:28:36,068 Hey, yeah, that's forsure, huh? 514 00:28:36,400 --> 00:28:39,597 What about the, uh... the others? 515 00:28:39,880 --> 00:28:43,509 Oh! They're all over town trying to come up with a plan to stick it to you. 516 00:28:43,800 --> 00:28:46,189 You see, I don't think they're gonna be able to do that, 517 00:28:46,480 --> 00:28:48,516 and that's another reason for changing bosses. 518 00:28:48,800 --> 00:28:51,633 Yeah, well, it can workout, huh? 519 00:28:51,920 --> 00:28:55,310 I'll tell you what, I'm on my boat over here on the, uh... 520 00:28:55,600 --> 00:28:56,555 What island is this here? 521 00:28:56,880 --> 00:28:57,676 Lanakai. 522 00:28:58,000 --> 00:28:59,069 Lanakai. 523 00:28:59,440 --> 00:29:02,159 I'll, uh... I'll, uh, send somebody over to pick you up. 524 00:29:02,560 --> 00:29:04,278 No, it's safer if I come myself. 525 00:29:04,560 --> 00:29:05,834 Three hours. 526 00:29:07,480 --> 00:29:08,595 How was I? 527 00:29:08,880 --> 00:29:09,915 Great. 528 00:29:10,200 --> 00:29:12,111 Terrific. 529 00:29:12,400 --> 00:29:14,356 I was starting to believe you myself. 530 00:29:14,680 --> 00:29:15,795 Had me worried. 531 00:29:16,080 --> 00:29:17,877 Bos? 532 00:29:18,160 --> 00:29:19,559 I get seasick. 533 00:29:19,840 --> 00:29:21,159 Oh, Bosley. 534 00:29:21,480 --> 00:29:22,549 I do. 535 00:29:27,080 --> 00:29:28,479 I'm coming in, Charlie. 536 00:29:28,760 --> 00:29:30,193 I hope you're still there. 537 00:29:31,320 --> 00:29:34,198 Unlikely I'd be anywhere else, considering the irons. 538 00:29:34,480 --> 00:29:38,029 Oh, I'm sorry. You see, I like to keep a closed list on my valuables. 539 00:29:38,320 --> 00:29:40,993 My last kidnapping was a lot more civilized. 540 00:29:41,280 --> 00:29:42,429 Well, listen, Charlie. 541 00:29:42,720 --> 00:29:44,676 You can't win them all. You know what I'm talking about? 542 00:29:45,000 --> 00:29:46,718 Don't worry. This is all gonna be oversoon. 543 00:29:47,000 --> 00:29:48,672 One of your little Angels is coming over. 544 00:29:48,960 --> 00:29:50,154 To negotiate? 545 00:29:50,440 --> 00:29:52,351 No. To sell you out. 546 00:29:52,680 --> 00:29:54,910 I hope the price is wrong. 547 00:29:55,200 --> 00:29:56,155 Mr. Blue. 548 00:29:56,480 --> 00:29:57,435 Yeah? 549 00:29:57,720 --> 00:29:59,472 We got a speedboat in sight. 550 00:29:59,760 --> 00:30:01,990 Hey, hang loose in there. 551 00:30:02,800 --> 00:30:06,315 I'll let you know how it turns out. 552 00:30:39,320 --> 00:30:41,390 She's right on time. 553 00:30:46,080 --> 00:30:49,629 Hey, how about slowing down? I'm getting seasick myself. 554 00:30:49,920 --> 00:30:51,797 (YELLING) We're almost there. 555 00:30:52,120 --> 00:30:55,749 Just get under that thing and keep your mouth shut. 556 00:30:56,080 --> 00:31:00,232 Oh, fine... we've signed on with Captain Bligh. 557 00:31:00,520 --> 00:31:02,476 What, are you tired? 558 00:31:02,760 --> 00:31:05,228 Go to the bridge. Check the radar. 559 00:31:05,520 --> 00:31:07,636 See if there are any other boats coming. 560 00:31:20,760 --> 00:31:22,955 What's that crazy broad doing? 561 00:31:25,160 --> 00:31:26,673 Okay. now! 562 00:31:42,920 --> 00:31:44,638 Get out of my way. 563 00:31:47,080 --> 00:31:48,911 Go downstairs. Give her a hand, will you? 564 00:31:49,200 --> 00:31:52,158 Go ahead, move it. You too, fatso. Move it. 565 00:32:04,480 --> 00:32:05,754 As soon as she gets up here, you go downstairs, 566 00:32:06,040 --> 00:32:06,870 and check under the whatcha-ma-call-it. 567 00:32:07,160 --> 00:32:09,674 The whatcha-ma-call-it? Yeah, under the cover. 568 00:32:22,800 --> 00:32:25,109 Whoo! I'm sorry. That's all right. 569 00:32:25,400 --> 00:32:26,594 And make sure there's no one else on this boat. 570 00:32:26,920 --> 00:32:27,636 There's nobody on this boat. 571 00:32:27,960 --> 00:32:29,313 Yeah? Yeah. 572 00:32:33,200 --> 00:32:35,111 And turn it loose. Turn it loose? 573 00:32:35,400 --> 00:32:37,197 That's right. Turn it loose. You heard me. 574 00:32:40,040 --> 00:32:41,359 BLUE: Cut the thing loose. 575 00:32:42,960 --> 00:32:44,678 Just in case you want to leave before you're supposed to, 576 00:32:44,960 --> 00:32:45,836 you're gonna have to swim back to shore. 577 00:32:46,120 --> 00:32:48,839 I don't swim. You don't even know how to drive this boat here. 578 00:32:49,120 --> 00:32:49,996 You almost ran into us. 579 00:32:50,320 --> 00:32:51,196 You almost hit us with that boat. 580 00:32:51,520 --> 00:32:53,750 I know. I'm sorry. It's the speed that makes me crazy. 581 00:32:54,040 --> 00:32:56,429 I can't help it. It makes me crazy and sexy. 582 00:32:56,720 --> 00:32:58,915 I'm sorry. Yeah? 583 00:32:59,240 --> 00:33:01,754 Sorry. What are you looking at? 584 00:33:04,880 --> 00:33:06,518 Want to go inside? Mm-hmm. 585 00:33:30,000 --> 00:33:32,992 So tell me, beautiful lady, what is it exactly you think you can do for me? 586 00:33:33,320 --> 00:33:35,959 Well, Mr. Blue, the possibilities are so limitless, 587 00:33:36,280 --> 00:33:38,271 you'll have to give me some time to think about that. 588 00:33:39,360 --> 00:33:43,194 You, uh... You want me to get rid of him? 589 00:33:43,640 --> 00:33:46,837 I think we should discuss business first. 590 00:33:47,200 --> 00:33:50,237 How much for Billy Sako? 591 00:33:50,520 --> 00:33:51,475 Hundred-thousand big ones. 592 00:33:51,760 --> 00:33:52,636 Mmm? Mmm. 593 00:33:53,240 --> 00:33:54,992 And continued employment. 594 00:33:55,280 --> 00:33:58,511 We have him hidden in a shack at Kaiana Point. 595 00:33:58,840 --> 00:34:00,034 You sure if I send someone over there, 596 00:34:00,320 --> 00:34:02,390 he's going to be there, huh? I'm sure. 597 00:34:03,040 --> 00:34:04,678 And you're gonna wait right here until we do? 598 00:34:05,240 --> 00:34:07,435 Why, Mr. Blue... 599 00:34:07,720 --> 00:34:09,950 That's what I thought you meant by "continued employment." 600 00:34:10,880 --> 00:34:12,757 Hey, Duce, go make some phone calls 601 00:34:13,040 --> 00:34:14,598 and get somebody over there, huh? 602 00:34:14,880 --> 00:34:16,552 No, no, no. Not here. 603 00:34:16,840 --> 00:34:18,114 Down below. 604 00:34:24,480 --> 00:34:27,074 You have beautiful ears. You know that? 605 00:35:34,600 --> 00:35:35,669 Hi. 606 00:35:37,920 --> 00:35:39,353 What are you doing here? 607 00:35:39,640 --> 00:35:40,993 Just swimming by. 608 00:35:41,320 --> 00:35:42,230 Come on. 609 00:35:42,520 --> 00:35:44,795 Just swimming by? 610 00:35:45,120 --> 00:35:47,395 Mr. Blue know you're here? 611 00:35:47,680 --> 00:35:49,591 Does Mr. Blue have to know everything? 612 00:35:49,880 --> 00:35:51,074 No, he doesn't have to... Yah! 613 00:35:52,640 --> 00:35:54,198 Go, Billy, go. 614 00:36:02,440 --> 00:36:03,919 (ALARM RINGING) 615 00:36:08,400 --> 00:36:09,549 Get in there. It's a raid. 616 00:36:09,840 --> 00:36:10,716 What? 617 00:36:11,000 --> 00:36:12,228 I said go on, get out of here. It's a raid. 618 00:36:12,560 --> 00:36:13,788 Yes, ma'am. Whatever you say. 619 00:36:25,440 --> 00:36:26,759 Don't you knock? You got no manners? 620 00:36:27,040 --> 00:36:27,950 Didn't you hearthat alarm? 621 00:36:28,280 --> 00:36:29,076 What alarm? 622 00:36:29,360 --> 00:36:30,713 Mr. Blue, I think we're sinking. 623 00:36:31,040 --> 00:36:32,234 If we're sinking, you're sinking. 624 00:36:32,520 --> 00:36:33,839 Come on, we'll go up to the bridge. 625 00:36:34,160 --> 00:36:35,434 Stay there. 626 00:36:44,840 --> 00:36:45,955 (ALARM STOPS) 627 00:37:43,800 --> 00:37:45,597 (ANCHOR CHAIN CLANKING) 628 00:37:49,280 --> 00:37:51,589 (SHIP ENGINE STARTING) 629 00:37:52,720 --> 00:37:55,473 (ENGINE REVVING) 630 00:38:04,400 --> 00:38:05,799 What happened to you? 631 00:38:06,080 --> 00:38:06,990 I don't know. 632 00:38:07,280 --> 00:38:08,713 Get up. 633 00:38:11,640 --> 00:38:13,153 Open this door. 634 00:38:13,440 --> 00:38:14,668 Do you hear me? Open this door! 635 00:38:14,960 --> 00:38:15,995 Hey. We're moving. We're heading for shore! 636 00:38:16,280 --> 00:38:17,156 Give me your gun. 637 00:38:17,480 --> 00:38:18,276 But, Mr. Blue... 638 00:38:18,600 --> 00:38:19,510 Give me yourgunl Mr. Blue! 639 00:38:19,800 --> 00:38:20,994 I'm telling you, Stop the boat! 640 00:38:21,280 --> 00:38:22,190 You hear me? 641 00:38:22,520 --> 00:38:23,839 Stop it! 642 00:38:26,480 --> 00:38:28,596 What is this? Well, you wanted them made bullet-proof. 643 00:38:28,880 --> 00:38:30,518 Take this gun down below, quickly. 644 00:38:30,800 --> 00:38:33,872 Move it, and turn off those engines. 645 00:38:35,320 --> 00:38:37,072 BLUE: Open up in there. I'm not kidding. 646 00:38:37,360 --> 00:38:39,078 Turn this boat back. 647 00:38:55,440 --> 00:38:56,839 (KNOCKING) Charlie? 648 00:38:59,040 --> 00:39:00,439 Charlie? 649 00:39:02,160 --> 00:39:03,434 Charlie? 650 00:39:04,680 --> 00:39:05,829 Sabnna? 651 00:39:06,120 --> 00:39:07,269 Charlie, is that you? 652 00:39:07,560 --> 00:39:08,629 Hello, Angel. 653 00:39:08,920 --> 00:39:11,992 You okay? Yes, I'm fine. A little cramped, that's all. 654 00:39:12,320 --> 00:39:13,878 It's sure good to hear your voice. 655 00:39:14,200 --> 00:39:17,476 Oh, Charlie. I'm glad to hear your voice. 656 00:39:18,360 --> 00:39:19,793 What are you both standing around for? 657 00:39:20,120 --> 00:39:21,394 You're supposed to be opening the hatch door. 658 00:39:21,680 --> 00:39:22,954 It's locked. Somebody's down there. 659 00:39:23,240 --> 00:39:24,036 Hey, look, we're moving in. 660 00:39:24,320 --> 00:39:25,116 We're inside the legal limit. 661 00:39:25,400 --> 00:39:26,549 They can make us on a kidnapping. 662 00:39:26,880 --> 00:39:27,676 Charlie Townsend. 663 00:39:28,000 --> 00:39:28,955 What are we going to do? 664 00:39:29,240 --> 00:39:31,435 We're gonna kill him and dump him over the side. 665 00:39:32,680 --> 00:39:34,875 (SIREN WAILING) 666 00:39:56,200 --> 00:39:58,430 This isn't gonna work, Charlie. 667 00:39:58,720 --> 00:40:00,711 I'm gonna have to try to find something else. 668 00:40:01,040 --> 00:40:03,076 Maybe this'll help you? 669 00:40:09,960 --> 00:40:11,234 You got big ears. 670 00:40:11,520 --> 00:40:13,033 Get rid of her. Charlie! 671 00:40:13,320 --> 00:40:14,912 Charlie! 672 00:40:21,080 --> 00:40:23,514 (SIREN CONTINUES WAILING) 673 00:40:30,480 --> 00:40:31,879 Stand by 674 00:40:32,160 --> 00:40:33,673 We 're coming aboard 675 00:40:33,960 --> 00:40:35,188 it's the Coast Guard 676 00:40:35,480 --> 00:40:36,356 (SIGHS) 677 00:40:45,440 --> 00:40:46,634 Get inside. Get rid of yourgun. 678 00:40:46,960 --> 00:40:49,110 What are you doing on the floor? (MUMBLES) 679 00:40:49,400 --> 00:40:50,355 Forget about her. 680 00:40:50,640 --> 00:40:53,200 Go! Take that gun! 681 00:41:09,520 --> 00:41:10,475 (ENGINE STOPS) 682 00:41:13,560 --> 00:41:15,312 Anything wrong, Lieutenant? 683 00:41:15,600 --> 00:41:18,876 We have information indicating there's a fugitive onboard this ship. 684 00:41:19,200 --> 00:41:20,519 A fugitive? That's ridiculous. 685 00:41:20,800 --> 00:41:22,438 I surrender. Don't shoot. 686 00:41:22,720 --> 00:41:24,438 Don't shoot. Thanks, Mr. Blue. 687 00:41:24,720 --> 00:41:25,516 Hey, what is this? 688 00:41:25,800 --> 00:41:28,360 I appreciate all you did for me. It was a good try, brother. 689 00:41:28,640 --> 00:41:31,518 Hey, wait a minute. Hey, this is a set-up. The girls set me up. 690 00:41:31,840 --> 00:41:32,875 Girls? 691 00:41:33,160 --> 00:41:34,149 Yeah, the Angels. 692 00:41:35,480 --> 00:41:38,711 Angels don't do things like that. 693 00:41:41,240 --> 00:41:42,673 Bree? 694 00:41:43,880 --> 00:41:45,233 Where's Charlie? 695 00:41:48,160 --> 00:41:50,071 He's swimming to shore. 696 00:41:51,200 --> 00:41:54,272 The Coast Guard's here. Kris is hiding up front, Come on. Let's go. 697 00:41:55,160 --> 00:41:58,994 SABRINA: Well, if he can do it, we can do it. 698 00:42:06,760 --> 00:42:09,069 (DRUMMING) 699 00:42:30,040 --> 00:42:31,359 (MAN HOLLERS) 700 00:42:31,640 --> 00:42:33,358 (APPLAUDING) 701 00:42:39,600 --> 00:42:41,989 (SINGING IN HAWAIIAN) 702 00:45:00,280 --> 00:45:03,238 (FILM REEL CLICKING) 703 00:45:06,240 --> 00:45:09,038 Bosley, what is that step? What is this? 704 00:45:09,320 --> 00:45:11,390 It's called "The Pineapple." 705 00:45:14,040 --> 00:45:17,077 I will never have another Mai-Tat as long as I live. 706 00:45:17,400 --> 00:45:18,276 (ALL LAUGHING) 707 00:45:18,600 --> 00:45:20,318 I will. (PHONE RINGING) 708 00:45:21,320 --> 00:45:22,833 Hello, Charlie! 709 00:45:23,120 --> 00:45:25,429 CHARLIE: Hello, Bosley, Ange/s. 710 00:45:25,720 --> 00:45:27,233 Did you enjoy the luau? 711 00:45:27,520 --> 00:45:29,158 Only thing missing was you, Charlie. 712 00:45:29,440 --> 00:45:31,078 l'rn sorry, but i had to hurry back to my boat 713 00:45:31,360 --> 00:45:32,918 to try an experiment. 714 00:45:33,240 --> 00:45:34,992 Is that what we hear in the background, Charlie? 715 00:45:35,280 --> 00:45:36,429 Yes. 716 00:45:36,720 --> 00:45:38,790 I'm having a martini shaken for me. 717 00:45:39,120 --> 00:45:41,270 Mr. Blue recommended it highly. 718 00:45:41,560 --> 00:45:43,551 He's in jail, incidental/y 719 00:45:43,880 --> 00:45:46,269 in addition to Billy, the Coast Guard found 720 00:45:46,560 --> 00:45:50,439 a few thousand pounds of contraband coffee, worth a fortune. 721 00:45:50,760 --> 00:45:52,716 He'll get about five years. 722 00:45:53,000 --> 00:45:54,592 What about Billy and Leilani? 723 00:45:54,880 --> 00:45:58,077 lam happy to report that they are getting out ofthe crime business. 724 00:45:58,400 --> 00:46:01,437 Well... my martini is ready. 725 00:46:01,720 --> 00:46:03,392 Aloha, Angels! 726 00:46:03,680 --> 00:46:05,910 ANGELS: Aloha, Charlie. 727 00:46:19,720 --> 00:46:24,271 Listen... Are we ever gonna get to see Charlie? 728 00:46:24,560 --> 00:46:26,596 Oh, yeah, you did. He was right there at the luau. 729 00:46:27,280 --> 00:46:28,554 What? What are you talking about? 730 00:46:28,960 --> 00:46:30,552 Of course. Who do you think took the movies? 731 00:46:30,880 --> 00:46:33,189 Oh, Bosley... ANGELS: Bosleyl 732 00:46:33,480 --> 00:46:34,754 We're supposed to be detectives? 733 00:46:35,040 --> 00:46:36,314 Hey, wait a minute. Wait a minute. 734 00:46:36,640 --> 00:46:38,312 Hold it. Hold it! Hold it! 735 00:46:38,640 --> 00:46:40,835 Watch the movie. 736 00:46:46,560 --> 00:46:50,155 (MUSIC PLAYING) 52161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.