Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,709
CHARLIE:
Once upon a time (here
were three litl/e girls
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,638
who went to the
Police A ca dem y.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,353
Two in Los Ange/es,
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,476
the other in San Francisco.
5
00:00:16,480 --> 00:00:21,315
And they were each assigned
very hazardous duties.
6
00:00:22,680 --> 00:00:24,716
But / tooir them
away from a// that.
7
00:00:25,040 --> 00:00:26,712
And now they work tor me.
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,553
My name is Charlie.
9
00:00:28,880 --> 00:00:30,438
(THEME MUSIC PLAYING)
10
00:01:08,400 --> 00:01:10,834
(EXPLOSIONS)
11
00:01:14,920 --> 00:01:17,912
(MAN SINGING IN HAWAIIAN)
12
00:02:51,360 --> 00:02:53,476
Operator, this is
Charlie Townsend.
13
00:02:53,760 --> 00:02:54,749
I'd like
to place a call
14
00:02:55,040 --> 00:02:56,189
to Los Angeles, California.
15
00:02:56,520 --> 00:02:58,397
Townsend Detective Agency.
16
00:02:58,680 --> 00:03:00,716
It looks delicious.
17
00:03:01,000 --> 00:03:02,718
Operator, cancel that call.
18
00:03:03,000 --> 00:03:04,877
I'll place it later.
19
00:03:05,200 --> 00:03:08,272
And you can cook too?
20
00:03:28,800 --> 00:03:29,755
(GRUNTS)
21
00:03:30,040 --> 00:03:30,916
Hello?
22
00:03:31,200 --> 00:03:32,235
CHARLIE:
Good afternoon, Bos/ey.
23
00:03:32,560 --> 00:03:33,913
is our newAngel there?
24
00:03:34,200 --> 00:03:36,760
Right here, Charlie,
and feeling like family
already.
25
00:03:37,040 --> 00:03:38,029
CHARLIE: llmewyou would
26
00:03:38,360 --> 00:03:39,156
CHARLIE: Welcome aboard
27
00:03:39,480 --> 00:03:41,596
How's the weather
in Hawaii, Charlie?
Perfect.
28
00:03:41,880 --> 00:03:43,199
We're having
a smog alert.
29
00:03:43,480 --> 00:03:45,789
Then you’d better
all get on a plane
and come here.
30
00:03:46,120 --> 00:03:47,075
Is it a case, Charlie?
31
00:03:47,360 --> 00:03:49,828
You might say that.
We been kidnapped
32
00:03:50,160 --> 00:03:52,151
Why did you kidnap
Charlie Townsend?
33
00:03:52,440 --> 00:03:54,237
My husband is in jail,
34
00:03:54,520 --> 00:03:57,034
and it is a very
dangerous place for him.
35
00:03:57,320 --> 00:03:59,151
We have many enemies,
and they will try to
kill him,
36
00:03:59,440 --> 00:04:01,556
unless you break him out.
37
00:04:01,880 --> 00:04:03,438
What if we don't get
your husband out ofjail?
38
00:04:03,760 --> 00:04:05,432
Then your Charlie
is a dead man.
39
00:04:05,760 --> 00:04:06,829
You tell Lani
40
00:04:07,120 --> 00:04:08,519
I appreciate what she's
trying to do for me.
41
00:04:08,840 --> 00:04:09,795
I love her for it,
42
00:04:10,080 --> 00:04:11,593
but I don't want
all this shooting
43
00:04:11,880 --> 00:04:12,949
and people getting hurt.
44
00:04:13,240 --> 00:04:15,037
There's already been
shooting, Billy.
45
00:04:15,320 --> 00:04:16,150
Who?
46
00:04:16,480 --> 00:04:17,276
Your sister.
47
00:04:17,600 --> 00:04:18,749
Tell him to move
now, and last.
48
00:04:19,040 --> 00:04:20,871
BLUE 0N WALKIE TALKIE:
Bring me Charlie Townsend
49
00:04:21,160 --> 00:04:22,149
Got you.
50
00:04:24,280 --> 00:04:25,554
(TIRES SQUEALING)
51
00:04:28,440 --> 00:04:29,839
Oh, lady!
52
00:04:31,040 --> 00:04:32,678
(FIRE CRACKERS POPPING)
53
00:04:34,120 --> 00:04:35,235
Okay, let's go.
54
00:04:37,920 --> 00:04:39,194
Hey, there he goes!
55
00:04:40,600 --> 00:04:42,192
And they got Billy.
56
00:04:42,480 --> 00:04:44,914
I said I no longer
have Charlie.
57
00:04:45,200 --> 00:04:46,872
Some of our
competitors have him,
58
00:04:47,160 --> 00:04:48,718
and that is
not my problem,
it is yours.
59
00:04:49,000 --> 00:04:50,877
i want my husband
returned.
60
00:04:51,160 --> 00:04:52,149
Now...
61
00:04:52,440 --> 00:04:54,590
Or you are three
dead Angels.
62
00:04:54,880 --> 00:04:56,677
The coroner's office called.
63
00:04:58,480 --> 00:05:01,153
A man's body
washed up on
the beach.
64
00:05:01,480 --> 00:05:02,708
The wallet in his jacket
65
00:05:03,000 --> 00:05:05,150
identified him
as Charlie Townsend.
66
00:05:16,720 --> 00:05:18,358
0h...
67
00:05:24,480 --> 00:05:25,833
Is it your Charlie?
68
00:05:26,120 --> 00:05:27,838
Well,
we don't know.
69
00:05:31,160 --> 00:05:32,388
How can you
not know?
70
00:05:32,720 --> 00:05:36,190
The man's in
perfect condition...
(CHUCKLES) considering.
71
00:05:38,120 --> 00:05:39,872
It's Charlie's wallet.
72
00:05:40,160 --> 00:05:41,832
Bosley gave it to him
last Christmas.
73
00:05:42,120 --> 00:05:43,917
But you don't know
ifthe body's his?
74
00:05:44,200 --> 00:05:45,758
No.
75
00:05:46,040 --> 00:05:48,315
Uh... sorry.
76
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
You work for the man,
you don't know what
he looks like?
77
00:05:51,440 --> 00:05:53,078
How could we?
We've never seen him.
78
00:05:53,360 --> 00:05:55,032
Never
79
00:05:56,200 --> 00:06:00,159
Muyi, there's a man
waiting outside for me.
His name is Ned.
80
00:06:00,440 --> 00:06:02,715
Ask him to come in
for a minute, would you?
81
00:06:03,040 --> 00:06:05,156
Anything you say,
Mr. Hollis.
82
00:06:05,440 --> 00:06:08,079
Leilani sent me to
make certaln you don't
misunderstand...
83
00:06:08,360 --> 00:06:10,476
Think that she had
anything to do with this...
84
00:06:10,800 --> 00:06:12,711
Ugly business.
85
00:06:13,000 --> 00:06:13,910
I'm here to give you herword
86
00:06:14,200 --> 00:06:16,953
that she has no
responsibility in this.
87
00:06:17,240 --> 00:06:18,389
What's herword worth?
88
00:06:18,720 --> 00:06:22,508
She's a professional gambler,
her word's as good as gold.
89
00:06:22,800 --> 00:06:24,119
It has to be.
90
00:06:24,440 --> 00:06:25,759
Ned'll know
if it's Charlie.
91
00:06:26,040 --> 00:06:28,076
I don't like to look
at deceased people
who are on ice.
92
00:06:28,400 --> 00:06:29,515
No choice.
93
00:06:30,840 --> 00:06:31,829
Well?
94
00:06:35,560 --> 00:06:36,629
I know him.
95
00:06:38,520 --> 00:06:40,112
But it ain't Charlie Townsend.
96
00:06:40,400 --> 00:06:42,595
That guy's name
is Harold.
97
00:06:42,920 --> 00:06:44,353
He does odd jobs for Blue.
98
00:06:44,640 --> 00:06:46,437
How did he get
Charlie's wallet?
99
00:06:46,720 --> 00:06:47,675
Harold was a thief.
100
00:06:48,000 --> 00:06:49,797
You give him hall a chance
at your purse right now,
101
00:06:50,080 --> 00:06:50,990
and he'd still clean it out.
102
00:06:51,280 --> 00:06:52,474
0h...
103
00:06:54,080 --> 00:06:57,117
No signs of violence.
104
00:06:57,400 --> 00:06:59,197
Harold was also a drunk.
105
00:06:59,520 --> 00:07:01,715
Probably fell off
a dock or something.
106
00:07:02,000 --> 00:07:03,797
Excuse me,
I got to get
out of here.
107
00:07:09,600 --> 00:07:11,716
I was crazy in love
with her,
108
00:07:12,400 --> 00:07:14,152
but her father...
109
00:07:14,440 --> 00:07:17,796
her father was
a big time gambler.
110
00:07:18,120 --> 00:07:22,796
My dad worked as a guard
at the Oahu State Prison,
111
00:07:23,120 --> 00:07:25,634
tended bar nights.
112
00:07:25,960 --> 00:07:29,635
Anyhow, she comes
home with her PhD.
113
00:07:29,960 --> 00:07:31,109
I saw her at a party.
114
00:07:31,600 --> 00:07:34,194
"What the hell,"
I tell myself.
You know, why not?
115
00:07:34,480 --> 00:07:38,758
So I... Walked up
to her and said,
116
00:07:39,040 --> 00:07:43,636
"Leilani, you know what?
I think I'm in love with you."
117
00:07:46,280 --> 00:07:49,317
She, uh, looks up at me...
118
00:07:50,480 --> 00:07:53,040
there were tears in her eyes.
119
00:07:53,360 --> 00:07:55,828
She leans up,
120
00:07:56,160 --> 00:07:57,832
kisses me...
121
00:07:58,160 --> 00:08:00,993
just like a little girl's
kiss, you know?
Soft.
122
00:08:02,440 --> 00:08:06,035
Afterthat, all she had to
do was point her finger,
and I'd jump.
123
00:08:06,320 --> 00:08:08,231
Oh, she jumped too,
when I pointed.
124
00:08:08,640 --> 00:08:12,235
But one thing
she won't do for me...
125
00:08:12,520 --> 00:08:16,513
get out of this
stinking business
we're in.
126
00:08:18,960 --> 00:08:21,349
You know, I...
127
00:08:21,680 --> 00:08:23,591
I think you've got
the makings of a book
there.
128
00:08:24,200 --> 00:08:26,031
Book? Hmm.
129
00:08:26,320 --> 00:08:28,959
Yeah, yeah, yeah.
I'd call it, uh...
130
00:08:29,480 --> 00:08:31,277
"Two Hoods In Love In Hawaii."
131
00:08:31,760 --> 00:08:32,875
No, I'm serious.
132
00:08:33,160 --> 00:08:34,070
Come on, John.
133
00:08:35,920 --> 00:08:37,433
Guys like me...
134
00:08:39,200 --> 00:08:40,758
we don't write books.
135
00:08:41,360 --> 00:08:44,193
Maybe you should.
136
00:08:45,360 --> 00:08:46,713
Want another beer?
137
00:08:47,040 --> 00:08:49,349
Yeah. Okay, thanks.
138
00:09:05,920 --> 00:09:07,592
BLUE: James Bond movies
are my favorite.
139
00:09:07,880 --> 00:09:10,440
I mean, there's a guy
who knows how to live,
you understand?
140
00:09:10,720 --> 00:09:13,712
That's how I got into drinking
these shaken martinis here.
141
00:09:14,000 --> 00:09:15,797
I'm really into them.
142
00:09:16,080 --> 00:09:20,039
CHARLIE: My own preference
runs to Mai-Tais.
143
00:09:20,360 --> 00:09:21,475
Oh, the worst.
144
00:09:21,760 --> 00:09:24,911
I can't drink that local
garbage around here
with all those fruity colors,
145
00:09:25,240 --> 00:09:27,071
the bananas and
the pineapples,
146
00:09:27,360 --> 00:09:29,749
and the little umbrellas
stuck in the glass.
147
00:09:30,080 --> 00:09:32,674
Bananas are for monkeys.
You know what I mean, huh?
148
00:09:33,000 --> 00:09:34,149
(LAUGHING)
149
00:09:34,440 --> 00:09:37,876
I mean, how can you sit around
and have a Kansas City steak
with some coconut juice?
150
00:09:38,160 --> 00:09:41,516
I get the idea you don't
care much for the islands,
Mr. Blue.
151
00:09:41,840 --> 00:09:44,513
Great observation
there, Mr. Charlie.
152
00:09:44,800 --> 00:09:46,074
You see, I miss the smog.
153
00:09:46,360 --> 00:09:48,316
I like to see the air
I breathe, huh, Ace? Huh?
154
00:09:48,640 --> 00:09:50,596
You're too much, Mr. Blue.
155
00:09:50,880 --> 00:09:52,472
CHARLIE: Well, why did
you come out here?
156
00:09:52,760 --> 00:09:55,957
Well, once in a while,
a guy in my business gets
a little heat occasionally.
157
00:09:56,280 --> 00:09:57,110
You know what
I'm talking about?
158
00:09:57,440 --> 00:09:59,032
Sol had to leave Chicago.
159
00:09:59,360 --> 00:10:02,670
This is the farthest
I can get and still
be in the States.
160
00:10:04,880 --> 00:10:07,314
Mmm. Thank you, sir.
161
00:10:07,600 --> 00:10:09,670
You see,
I'm a real American.
162
00:10:10,000 --> 00:10:13,993
Ace, take him down
below and put the
chains back on him, huh.
163
00:10:14,280 --> 00:10:15,110
ACE: Right.
164
00:10:15,400 --> 00:10:16,549
CHARLIE: Do you mind
if I finish my drink?
165
00:10:16,880 --> 00:10:17,949
No.
166
00:10:18,240 --> 00:10:20,470
Do you mind if he puts
the chains back on you,
huh?
167
00:10:20,800 --> 00:10:23,439
(BOTH LAUGHING)
168
00:10:24,280 --> 00:10:27,511
(DRUMMING)
169
00:11:47,840 --> 00:11:51,037
Ooh! I hate that!
I hate that.
Not bad, Bree.
170
00:11:51,320 --> 00:11:52,275
Well, thanks a lot.
171
00:11:52,600 --> 00:11:54,431
The hula's great exercise.
Tightens you up here.
172
00:11:54,720 --> 00:11:57,075
Mm-hmm. Could throw
your sacroiliac out.
No, thank you.
173
00:11:57,400 --> 00:11:58,674
That's if you
start out too fast.
174
00:11:58,960 --> 00:12:00,552
This is fast?
Well, no, that's not fast.
175
00:12:00,840 --> 00:12:03,434
If you start
nice and slow...
This is slow.
176
00:12:03,720 --> 00:12:05,233
Yeah, that's slow.
I know it's slow.
177
00:12:05,520 --> 00:12:06,430
(CHUCKLES)
Do your figure eight.
178
00:12:06,720 --> 00:12:08,756
This is my figure eight!
That's a figure eight?
179
00:12:09,080 --> 00:12:11,275
This is my figure eight!
Oh, you let it go.
180
00:12:11,560 --> 00:12:13,710
I'm letting it go.
181
00:12:14,040 --> 00:12:16,156
e oin. .
K9 P9 9 I'mtrylng.
182
00:12:18,760 --> 00:12:19,875
Uh, excuse me.
183
00:12:20,280 --> 00:12:21,599
Isn't that dance illegal?
184
00:12:21,920 --> 00:12:22,875
(CHUCKLES)
185
00:12:23,160 --> 00:12:25,720
Joke all you want.
The hula's really
great exercise.
186
00:12:26,000 --> 00:12:27,718
Uh-huh.
I'm just talking
about what else it is.
187
00:12:28,000 --> 00:12:28,955
(ALL CHUCKLING)
188
00:12:29,240 --> 00:12:30,195
0h.
189
00:12:30,480 --> 00:12:32,948
(TELEPHONE RINGS)
It's 9:00.
190
00:12:35,880 --> 00:12:36,835
Hello.
191
00:12:37,120 --> 00:12:38,109
CHARLIE: Good morning,
Sabrina.
192
00:12:38,440 --> 00:12:39,759
Yeah, good morning, Charlie.
193
00:12:40,040 --> 00:12:42,508
Are you all right?
You sound a little strange.
194
00:12:42,800 --> 00:12:43,710
l'm fine.
195
00:12:44,000 --> 00:12:45,956
lhi talking to you from a...
196
00:12:46,280 --> 00:12:47,474
lhi not allowed
to explain,
197
00:12:47,760 --> 00:12:49,796
but don't worry
198
00:12:50,120 --> 00:12:52,634
Sorry to put you
to all this trouble.
199
00:12:52,920 --> 00:12:54,239
(CHARLIE HANGS UP,
DIAL TONE HUMS)
200
00:12:54,520 --> 00:12:55,794
0h...
201
00:12:56,120 --> 00:12:58,236
That was Charlie?
Yeah.
202
00:12:58,520 --> 00:13:01,717
Well, we know
he's still okay.
203
00:13:02,040 --> 00:13:04,395
What we need now
is a line on Mr. Blue.
204
00:13:04,720 --> 00:13:06,438
That means finding
Sammy Tellford,
205
00:13:06,760 --> 00:13:09,149
the one that Kona
told us about.
SABRINA: Yeah.
206
00:13:09,920 --> 00:13:11,148
I called Don Ho.
207
00:13:11,440 --> 00:13:13,795
When I mentioned Sammy's name,
he laughed for five minutes.
208
00:13:14,080 --> 00:13:16,878
Seems like Sammy's
sort of the local
island nut.
209
00:13:17,160 --> 00:13:19,037
Well, he's all we've got.
Where do we find him?
210
00:13:19,360 --> 00:13:20,998
Well, Don said
he's a crusader.
211
00:13:21,320 --> 00:13:22,594
He finds something
that he's against
212
00:13:22,880 --> 00:13:24,279
and then he goes
out and preaches.
213
00:13:24,560 --> 00:13:27,472
Well, what's he preaching
against this week?
Sunburn.
214
00:13:27,760 --> 00:13:30,399
0h...
Honest, it's sunburn.
215
00:13:30,680 --> 00:13:33,797
Don said to try the beaches
and, uh, we'd probably
find him there.
216
00:13:34,120 --> 00:13:37,795
All the beaches?
In Hawaii?
Mm-hmm.
217
00:13:38,120 --> 00:13:40,839
I tell you what.
Why don't you check
in every half hour?
218
00:13:41,120 --> 00:13:43,429
I'll stay here.
Don said
he'd call back
219
00:13:43,720 --> 00:13:44,914
if he found out
anything else.
220
00:13:45,200 --> 00:13:46,519
Come on, Kris.
221
00:13:46,840 --> 00:13:49,832
There couldn't be more
than a thousand miles
of beach on this island.
222
00:13:50,120 --> 00:13:51,838
SABRINA: Good luck.
Yeah.
223
00:13:52,120 --> 00:13:53,473
Yeah. Bye.
Bye, Bree.
224
00:13:53,800 --> 00:13:54,949
Bye-bye.
225
00:14:22,360 --> 00:14:23,554
(ANGELS SCREAMING)
226
00:14:30,760 --> 00:14:32,751
NED: Get them in the car.
227
00:14:33,040 --> 00:14:35,156
(YELLING)
228
00:14:38,320 --> 00:14:39,833
Hold it!
Hold it!
229
00:14:40,120 --> 00:14:41,439
Take it! Take it!
230
00:14:41,720 --> 00:14:42,835
You all right?
231
00:14:43,120 --> 00:14:45,634
Sure, don't I look all right?
Yeah, you look fine.
232
00:14:45,920 --> 00:14:48,070
Hey, thanks
for your help.
It's okay.
233
00:14:48,400 --> 00:14:50,595
He's not one of us.
He belongs to Sako.
234
00:14:50,880 --> 00:14:51,949
What were they
doing jumping you?
235
00:14:52,280 --> 00:14:54,271
I don't know,
but we're going
to find out.
236
00:14:54,560 --> 00:14:55,709
Hey, you be careful, lady.
237
00:14:56,040 --> 00:14:58,474
Hey. Pardon me, uh...
Kelly, is that her name?
238
00:14:58,760 --> 00:14:59,875
Yeah.
239
00:15:00,200 --> 00:15:02,760
Is she, uh, married
or anything?
240
00:15:03,080 --> 00:15:06,789
Married and, uh,
five kids.
241
00:15:07,080 --> 00:15:09,071
Move that for me,
will you?
242
00:15:18,240 --> 00:15:19,912
I told you not to come here.
243
00:15:20,200 --> 00:15:22,953
Yeah, well, that deal was off
when your people attacked us.
244
00:15:23,240 --> 00:15:25,515
I had nothing to do
with that.
245
00:15:25,800 --> 00:15:27,233
You deny those
were your people?
246
00:15:27,560 --> 00:15:28,993
It was Ned's own idea.
247
00:15:29,320 --> 00:15:31,993
He thought,
if we had one
or two of you,
248
00:15:32,320 --> 00:15:34,151
we could make
an exchange for
my Billy.
249
00:15:34,440 --> 00:15:37,238
Well, it wouldn't have
worked that way.
250
00:15:37,520 --> 00:15:39,715
Of course,
but Ned is a little...
251
00:15:40,040 --> 00:15:40,790
headstrong.
252
00:15:41,120 --> 00:15:42,189
Then you'll see to it
253
00:15:42,480 --> 00:15:44,391
that we don't get
any more visits from Ned.
254
00:15:44,680 --> 00:15:47,274
Of course.
Thank you.
255
00:15:49,800 --> 00:15:51,199
How is Billy?
256
00:15:53,880 --> 00:15:54,915
Don't worry.
257
00:15:55,200 --> 00:15:56,235
He's okay.
258
00:16:03,080 --> 00:16:05,150
(TELEPHONE RINGS)
Hello?
259
00:16:05,480 --> 00:16:06,674
KELLY: Just checking in, Bree.
260
00:16:06,960 --> 00:16:08,837
We've been halfway
around the island, no Sammy.
261
00:16:09,120 --> 00:16:12,669
Well, listen, I've got two
more possible leads for you.
Take this down...
262
00:16:12,960 --> 00:16:14,234
Right.
263
00:16:16,960 --> 00:16:19,838
Okay, I'll check you back
at the hotel. Bye.
264
00:16:22,320 --> 00:16:23,389
So, anything?
265
00:16:23,680 --> 00:16:25,511
Bree had a couple
of possibles.
266
00:16:25,800 --> 00:16:27,438
We're running out oftime,
so we'd better split up.
267
00:16:27,720 --> 00:16:29,358
You take the car.
I'll grab a cab.
268
00:16:29,640 --> 00:16:32,359
Check this one out
and I'll see you
back at the hotel, okay?
269
00:16:32,640 --> 00:16:33,959
Got it.
270
00:16:34,240 --> 00:16:35,559
(STARTS ENGINE)
271
00:16:35,880 --> 00:16:37,199
Taxi.
272
00:16:39,680 --> 00:16:42,399
You're absolutely sure
Sammy Tellford is
inside there?
273
00:16:42,720 --> 00:16:44,199
Yes, ma'am.
274
00:16:44,520 --> 00:16:46,033
And he won't come out
and talk to me?
275
00:16:46,320 --> 00:16:48,197
Not till sundown.
276
00:16:48,760 --> 00:16:50,512
But I can go in, right?
277
00:16:50,800 --> 00:16:51,710
Yes, ma'am.
278
00:16:52,000 --> 00:16:54,468
As long as I comply
with the sign?
279
00:16:54,760 --> 00:16:55,954
That's it.
280
00:16:56,280 --> 00:16:57,395
No exceptions.
281
00:16:57,680 --> 00:16:59,272
(SIGHS)
282
00:17:03,200 --> 00:17:05,111
Jill, where are you
when I need you?
283
00:17:39,480 --> 00:17:43,473
MAN: Medical science
has proved beyond
a reasonable doubt
284
00:17:44,440 --> 00:17:46,431
that exposure to
the sun's rays
285
00:17:46,720 --> 00:17:50,190
is a serious,
clear and present danger.
286
00:17:50,480 --> 00:17:54,632
Now, you add to that
the fact that the repeated
scorching ofthe skin
287
00:17:54,960 --> 00:17:57,190
causes the skin
to lose its oils,
288
00:17:57,480 --> 00:17:58,708
its elasticity,
289
00:17:59,000 --> 00:18:00,672
its youth...
290
00:18:00,960 --> 00:18:02,109
Don't take my word for it.
291
00:18:02,400 --> 00:18:04,391
Ask your doctors.
292
00:18:06,240 --> 00:18:09,152
Practice your nudism indoors,
293
00:18:09,480 --> 00:18:14,315
away from the dangerous
rays of the sun.
294
00:18:15,040 --> 00:18:17,235
Thank you for your time.
295
00:18:21,120 --> 00:18:23,076
Young woman,
get out ofthe sun.
296
00:18:23,360 --> 00:18:25,828
It is a danger to your health
and your complexion.
297
00:18:26,160 --> 00:18:28,037
I'd be more than happy to.
298
00:18:28,320 --> 00:18:30,675
ljust need to talk to you
for a few minutes first.
299
00:18:31,000 --> 00:18:33,912
Unless, of course,
I could convince you
to come outside the fence,
300
00:18:34,200 --> 00:18:35,679
and then we could both
put our clothes on.
301
00:18:36,000 --> 00:18:38,150
As long as the brothers
and the sisters are here,
302
00:18:38,440 --> 00:18:39,668
risking their hides
in the sun,
303
00:18:39,960 --> 00:18:41,313
so will I risk mine.
304
00:18:41,640 --> 00:18:43,437
Now what did you want
to talk to me about?
305
00:18:43,760 --> 00:18:45,239
A man named Blue.
306
00:18:45,560 --> 00:18:49,314
A leech without a single
redeeming human quality.
307
00:18:49,640 --> 00:18:51,153
I've told him so to his face.
308
00:18:51,480 --> 00:18:52,674
Next subject.
309
00:18:52,960 --> 00:18:54,234
No, no, I need to know more.
310
00:18:54,560 --> 00:18:55,993
What else can you
tell me about him?
311
00:18:56,320 --> 00:18:58,470
He runs gambling operations.
312
00:18:58,760 --> 00:19:00,591
Smuggling.
Vice.
313
00:19:00,880 --> 00:19:03,872
He styles himself
a modern-day Al Capone.
314
00:19:04,200 --> 00:19:07,510
He is both dangerous
and ridiculous.
315
00:19:07,800 --> 00:19:08,994
Next subject.
316
00:19:09,280 --> 00:19:11,430
Oh, pl... please.
One more thing.
317
00:19:11,720 --> 00:19:14,359
Uh... If he had a prisoner,
where would he keep him?
318
00:19:14,880 --> 00:19:17,189
That requires
no speculation at all.
319
00:19:17,480 --> 00:19:20,438
Having been a psychiatrist
in another life...
Did you know that?
320
00:19:20,760 --> 00:19:21,510
No.
321
00:19:21,840 --> 00:19:24,434
Oh, yes, yes.
I had a practice
right here in Honolulu.
322
00:19:24,760 --> 00:19:26,034
That's how I met Mr. Blue.
323
00:19:26,320 --> 00:19:27,719
I treated him.
324
00:19:28,000 --> 00:19:29,877
Mr. Blue? What for?
325
00:19:30,160 --> 00:19:32,720
A dislocation anxiety.
326
00:19:33,000 --> 00:19:34,911
He loathes
the good climate.
327
00:19:35,200 --> 00:19:37,668
He despises
beauty and nature.
328
00:19:37,960 --> 00:19:40,155
He hates pineapple.
329
00:19:40,480 --> 00:19:43,995
What he misses is the cold,
harsh wind of Chicago.
330
00:19:44,320 --> 00:19:45,389
Wait. Wait a minute.
331
00:19:45,680 --> 00:19:49,798
You were going to tell me
if Mr. Blue had a prisoner
where he would keep him.
332
00:19:50,120 --> 00:19:55,114
Anything of real value,
he would keep on his yacht.
333
00:19:55,400 --> 00:19:57,709
Okay, thank you.
I really appreciate this.
334
00:19:58,040 --> 00:19:59,189
Thank you. Bye.
335
00:19:59,480 --> 00:20:02,711
You may thank me
if you will run,
not walk,
336
00:20:03,000 --> 00:20:05,230
to some shelter
from these brutal sun rays.
337
00:20:05,520 --> 00:20:07,795
If you doubt me,
ask your doctor,
338
00:20:08,160 --> 00:20:11,038
or, better yet,
ask your dermatologist.
339
00:20:12,800 --> 00:20:14,518
(LAUGHING)
340
00:20:16,400 --> 00:20:17,549
Well, fine.
341
00:20:17,840 --> 00:20:18,829
What would you do
in my place?
342
00:20:19,120 --> 00:20:20,838
The same thing.
343
00:20:21,560 --> 00:20:25,348
I just wouldn't have thought
it would have been as funny
if it had been me.
344
00:20:26,320 --> 00:20:30,233
When the hilarity is over,
I would appreciate discussing
what it is we're gonna do.
345
00:20:30,520 --> 00:20:34,399
Okay, I am sorry
that I laughed
at you, Kris,
346
00:20:34,680 --> 00:20:38,036
and Kelly is sorry
that she laughed.
I'm sorry.
347
00:20:38,320 --> 00:20:39,150
0h...
348
00:20:39,440 --> 00:20:44,230
It's just that, of all the
things we've ever had to do,
that is probably the worst.
349
00:20:44,520 --> 00:20:48,035
Well, I think the
embarrassment was worth it.
350
00:20:48,320 --> 00:20:49,799
Wait a minute.
351
00:20:51,080 --> 00:20:55,153
Do you believe
what Sammy told you
about Mr. Blue?
352
00:20:56,400 --> 00:20:59,233
Well, Sammy's kind ofa wacko.
353
00:20:59,560 --> 00:21:01,790
I mean, the guy's nuts.
You know what I mean?
354
00:21:02,080 --> 00:21:03,877
But I believe
what he told me about Blue.
355
00:21:04,160 --> 00:21:07,072
If Blue has Charlie,
he's got him on the yacht.
356
00:21:07,560 --> 00:21:09,949
Well, then all we have
to do is get the police
and the Coast Guard.
357
00:21:10,280 --> 00:21:11,474
They swarm all over the boat.
358
00:21:11,760 --> 00:21:13,079
They get Charlie,
we give Billy back.
359
00:21:13,360 --> 00:21:15,396
And then we do
a short term in jail
360
00:21:15,680 --> 00:21:17,557
for busting Billy out
in the first place.
361
00:21:17,840 --> 00:21:19,478
Oh, boy. That's right.
362
00:21:19,760 --> 00:21:21,352
Besides, we can't even
prove Charlie's on the yacht.
363
00:21:21,640 --> 00:21:23,517
We can't even really prove
he's been kidnapped.
364
00:21:23,840 --> 00:21:25,239
We can't even
describe Charlie.
365
00:21:25,520 --> 00:21:27,511
Well, we've ruled out
the police, the FBI,
366
00:21:27,840 --> 00:21:29,319
the Coast Guard,
and the US. Navy.
367
00:21:29,640 --> 00:21:30,868
Right.
368
00:21:31,160 --> 00:21:33,310
Then I think we know
who's going to have
to do it.
369
00:21:33,640 --> 00:21:36,359
Yeah. Us.
370
00:21:38,280 --> 00:21:39,554
0h!
371
00:21:39,880 --> 00:21:40,995
Ooh...
372
00:21:41,320 --> 00:21:42,355
Sunburn.
373
00:21:42,640 --> 00:21:43,755
(BOTH LAUGHING)
374
00:21:44,040 --> 00:21:45,314
That's awful.
375
00:21:54,680 --> 00:21:55,999
Mr. Blue?
376
00:21:56,280 --> 00:21:57,838
How can I know
anything about him?
377
00:21:58,160 --> 00:22:00,355
I... I don't even
know any Mr. Blue.
378
00:22:00,640 --> 00:22:01,868
No, no, of course not.
379
00:22:02,160 --> 00:22:04,879
You wouldn't have any way of
knowing that type of person,
380
00:22:05,160 --> 00:22:06,878
being such a reputable lawyer.
381
00:22:07,160 --> 00:22:09,276
However...
382
00:22:09,560 --> 00:22:15,749
if you did just happen
to know something
about his boat...
383
00:22:16,040 --> 00:22:17,712
Oh, you mean
the Blue Peregrine,
384
00:22:18,000 --> 00:22:21,197
anchored just outside
the territorial limits,
due east of Lanakai?
385
00:22:21,520 --> 00:22:25,798
You wouldn't happen to have
any pictures of the boat?
By coincidence, of course.
386
00:22:26,200 --> 00:22:28,475
By coincidence,
I happen to have
a photo right here.
387
00:22:29,640 --> 00:22:32,200
Of course,
photos of the interior,
stateroom, engine room...
388
00:22:32,480 --> 00:22:33,390
forthat, I need
a day or two.
389
00:22:33,680 --> 00:22:34,669
Uh, six hours.
390
00:22:34,960 --> 00:22:36,029
That's what I said,
six hours.
391
00:22:36,320 --> 00:22:38,117
Uh-huh, I'd appreciate it.
392
00:22:38,400 --> 00:22:39,992
I like your style,
Miss Duncan.
393
00:22:40,280 --> 00:22:41,349
When this is all over,
394
00:22:41,640 --> 00:22:42,868
I'd like you have dinner
with me one evening.
395
00:22:43,160 --> 00:22:45,151
Oh, I don't think that'll
be possible, Mr. Hollis.
396
00:22:45,440 --> 00:22:46,236
Why not?
397
00:22:46,520 --> 00:22:48,590
I don't have dinner
with crooked lawyers.
398
00:23:11,040 --> 00:23:13,429
Man, I feel like
I should have a bell
around my neck.
399
00:23:13,720 --> 00:23:16,188
Check again and make sure
we're not being followed.
400
00:23:21,400 --> 00:23:22,515
Nobody.
401
00:23:22,800 --> 00:23:24,153
Okay, let's go.
402
00:23:32,080 --> 00:23:33,274
Gin.
403
00:23:35,080 --> 00:23:37,150
How do you do it?
404
00:23:37,440 --> 00:23:39,112
0h...
405
00:23:39,400 --> 00:23:40,515
Bosley?
406
00:23:43,200 --> 00:23:45,156
Hi, Bosley.
How are you?
407
00:23:45,480 --> 00:23:48,836
I am deeply in debt,
that's how I am.
408
00:23:49,120 --> 00:23:51,076
If you don't arrange
this exchange soon,
409
00:23:51,400 --> 00:23:53,868
I'm gonna owe Billy
here a year's salary.
410
00:23:54,240 --> 00:23:56,470
Bosley, it got kind
of complicated.
411
00:23:56,920 --> 00:23:59,115
You see, uh... Mrs. Sako
412
00:23:59,400 --> 00:24:01,197
lost Charlie.
413
00:24:01,480 --> 00:24:03,357
Lost Charlie?
414
00:24:03,640 --> 00:24:04,993
Somebody took him from her.
415
00:24:05,280 --> 00:24:06,110
Blue?
416
00:24:06,400 --> 00:24:07,310
Yeah.
417
00:24:07,600 --> 00:24:08,555
I knew it.
418
00:24:09,600 --> 00:24:12,034
Oh, man. Lani must be
climbing the walls.
419
00:24:12,320 --> 00:24:14,993
John,
she doesn't like
to lose anything,
420
00:24:15,280 --> 00:24:16,190
but to Blue?
421
00:24:16,480 --> 00:24:18,596
Shhh.
You people got trouble.
422
00:24:18,880 --> 00:24:21,110
You know, there are some
things Lani would stop at.
423
00:24:21,400 --> 00:24:22,833
Not Blue.
424
00:24:23,240 --> 00:24:26,676
But then, maybe you
don't have trouble.
425
00:24:26,960 --> 00:24:29,997
He'd swap Charlie
for me in a second.
426
00:24:30,320 --> 00:24:31,878
What would he want you for?
427
00:24:33,120 --> 00:24:37,591
Swimming lessons
with a sack of cement
tied to my ankles.
428
00:24:37,880 --> 00:24:41,839
With me out ofthe way,
he can make a hard move
on Lani.
429
00:24:42,160 --> 00:24:43,354
Did you hear from Blue?
430
00:24:43,640 --> 00:24:45,949
Yeah.
431
00:24:46,240 --> 00:24:48,071
He's got Charlie all right.
432
00:24:49,040 --> 00:24:52,271
BILLY: Look, if
you got to do it,
do it.
433
00:24:52,560 --> 00:24:53,549
He's your boss, right?
434
00:24:54,120 --> 00:24:55,917
I understand.
435
00:24:56,200 --> 00:24:59,033
Do what, Mr. Sako?
436
00:24:59,320 --> 00:25:01,356
Swap me.
Turn me over to Blue.
437
00:25:01,680 --> 00:25:02,510
Hey...
438
00:25:02,800 --> 00:25:04,074
I'm in a tough racket.
439
00:25:04,360 --> 00:25:06,112
I know how it goes.
440
00:25:06,440 --> 00:25:07,555
I don't blame you.
441
00:25:07,840 --> 00:25:11,196
You really think that
we'd turn you over to Blue,
knowing that he'd kill you?
442
00:25:11,520 --> 00:25:12,839
You mean you wouldn't?
443
00:25:13,120 --> 00:25:14,872
Of course not.
444
00:25:15,200 --> 00:25:20,718
On the other hand,
it would cancel
my gambling debt.
445
00:25:21,000 --> 00:25:22,718
(LAUGHING)
446
00:25:23,040 --> 00:25:24,871
You're good people,
you know that?
447
00:25:25,200 --> 00:25:28,510
I mean, I would understand
if you turned me over,
448
00:25:28,800 --> 00:25:32,315
but that don't mean
I'm gonna like it.
449
00:25:36,880 --> 00:25:39,678
SABRINA: Well, there it is.
450
00:25:44,200 --> 00:25:45,679
Charlie's
out there?
451
00:25:45,960 --> 00:25:48,918
It's a long way out,
and they're probably
armed to the teeth.
452
00:25:49,200 --> 00:25:51,475
Hey, you know what?
We could get killed
trying this.
453
00:25:51,760 --> 00:25:53,273
SABRINA: Well...
454
00:25:53,560 --> 00:25:55,596
ifwe do...
455
00:25:55,880 --> 00:25:57,632
I have only one wish.
456
00:25:58,200 --> 00:26:00,475
Yeah, that,
before we die...
457
00:26:00,760 --> 00:26:02,876
we all get
to see Charlie.
458
00:26:20,080 --> 00:26:22,389
Hey,youke
under arrest.
459
00:26:22,720 --> 00:26:23,994
What are you doing?
460
00:26:24,280 --> 00:26:25,713
I'm supposed
to be following you.
461
00:26:26,000 --> 00:26:26,955
I want to talk
to your boss.
462
00:26:27,240 --> 00:26:28,036
Me, nobody else.
463
00:26:28,320 --> 00:26:29,230
Mr. Blue?
464
00:26:29,560 --> 00:26:30,913
You working for
somebody else?
465
00:26:31,200 --> 00:26:33,031
Yeah. Okay...
466
00:26:33,360 --> 00:26:34,190
Yeah, yeah?
467
00:26:34,520 --> 00:26:36,511
Yourwife know
you read junk
like that?
468
00:26:44,280 --> 00:26:45,793
Can I take this off?
469
00:26:46,120 --> 00:26:47,678
ALL: Sure.
470
00:26:50,040 --> 00:26:51,678
Ooh. Ooh, ow.
471
00:26:53,240 --> 00:26:54,559
(KNOCKING)
472
00:26:56,680 --> 00:26:59,240
Oh, hi.
It's me.
473
00:26:59,520 --> 00:27:01,192
Did you have any trouble
getting him into the hotel?
474
00:27:01,480 --> 00:27:02,754
No, we brought him up
the service elevator.
475
00:27:03,040 --> 00:27:04,996
Good, I've got
the pictures of
Blue's boat.
476
00:27:05,280 --> 00:27:06,156
Great.
Great.
477
00:27:06,440 --> 00:27:10,149
Okay, it's got
a terrific engine,
very fast.
478
00:27:10,480 --> 00:27:11,674
Only reasonable
for smugglers.
479
00:27:11,960 --> 00:27:14,474
Yeah, there's a lot
of bullet-proof glass.
480
00:27:14,760 --> 00:27:15,670
Kris...
481
00:27:15,960 --> 00:27:17,279
that's the entrance
to the engine room.
482
00:27:17,560 --> 00:27:18,390
Right.
483
00:27:18,680 --> 00:27:20,477
Now, it's got a crew
of three or four,
484
00:27:20,760 --> 00:27:22,671
and probably
the two hoods
485
00:27:22,960 --> 00:27:24,109
we've grown
to know and love.
486
00:27:24,400 --> 00:27:26,868
Well, it's sticky,
but I don't know
what choice we have.
487
00:27:27,200 --> 00:27:28,997
Billy...
488
00:27:29,280 --> 00:27:31,111
you know we can't
make you do this.
489
00:27:31,400 --> 00:27:32,833
Ain't no big thing.
490
00:27:33,160 --> 00:27:34,354
I'm going back
to jail anyway.
491
00:27:34,640 --> 00:27:36,232
If there's a chance
I can take Blue with me,
492
00:27:36,520 --> 00:27:37,839
I'm all for it.
493
00:27:38,120 --> 00:27:40,190
(PHONE RINGING)
494
00:27:40,480 --> 00:27:42,755
Okay, it'd better be for me.
495
00:27:46,480 --> 00:27:47,356
Hello?
496
00:27:47,680 --> 00:27:51,673
Yeah, Sabrina, Mr. Blue here.
I got your message.
497
00:27:51,960 --> 00:27:54,918
What does it mean,
"Talk to me and nobody else?"
498
00:27:55,200 --> 00:27:58,670
Well, as I see it,
you've got my employer,
Charlie Townsend,
499
00:27:58,960 --> 00:28:01,235
and no matter
how I put it together,
500
00:28:01,520 --> 00:28:04,034
I don't see him
coming out ofthis
alive.
501
00:28:04,360 --> 00:28:06,316
Yeah, well, listen.
Hold on a minute here.
502
00:28:06,600 --> 00:28:08,909
I give you my word.
I swore.
503
00:28:09,240 --> 00:28:11,595
You give me Billy Sako,
and I'm gonna give you
your boss.
504
00:28:11,880 --> 00:28:13,996
What if I just gave you Billy?
505
00:28:15,520 --> 00:28:18,353
That's, uh...
veiy interesting.
506
00:28:18,640 --> 00:28:20,073
And it's not so complicated.
507
00:28:20,360 --> 00:28:22,510
And you're going to do this
out of friendship, right? Huh?
508
00:28:22,840 --> 00:28:23,955
I mean, out of the...
509
00:28:24,240 --> 00:28:26,117
out of the goodness
of your beautiful heart?
510
00:28:26,400 --> 00:28:27,719
(LAUGHS)
511
00:28:28,000 --> 00:28:30,912
I see it as trading
one employer for another.
512
00:28:31,800 --> 00:28:33,279
One that pays better.
513
00:28:33,600 --> 00:28:36,068
Hey, yeah, that's
forsure, huh?
514
00:28:36,400 --> 00:28:39,597
What about the, uh...
the others?
515
00:28:39,880 --> 00:28:43,509
Oh! They're all over town
trying to come up with
a plan to stick it to you.
516
00:28:43,800 --> 00:28:46,189
You see, I don't think they're
gonna be able to do that,
517
00:28:46,480 --> 00:28:48,516
and that's another reason
for changing bosses.
518
00:28:48,800 --> 00:28:51,633
Yeah, well,
it can workout, huh?
519
00:28:51,920 --> 00:28:55,310
I'll tell you what,
I'm on my boat over
here on the, uh...
520
00:28:55,600 --> 00:28:56,555
What island is this here?
521
00:28:56,880 --> 00:28:57,676
Lanakai.
522
00:28:58,000 --> 00:28:59,069
Lanakai.
523
00:28:59,440 --> 00:29:02,159
I'll, uh... I'll, uh, send
somebody over to pick you up.
524
00:29:02,560 --> 00:29:04,278
No, it's safer if
I come myself.
525
00:29:04,560 --> 00:29:05,834
Three hours.
526
00:29:07,480 --> 00:29:08,595
How was I?
527
00:29:08,880 --> 00:29:09,915
Great.
528
00:29:10,200 --> 00:29:12,111
Terrific.
529
00:29:12,400 --> 00:29:14,356
I was starting
to believe you myself.
530
00:29:14,680 --> 00:29:15,795
Had me worried.
531
00:29:16,080 --> 00:29:17,877
Bos?
532
00:29:18,160 --> 00:29:19,559
I get seasick.
533
00:29:19,840 --> 00:29:21,159
Oh, Bosley.
534
00:29:21,480 --> 00:29:22,549
I do.
535
00:29:27,080 --> 00:29:28,479
I'm coming in, Charlie.
536
00:29:28,760 --> 00:29:30,193
I hope you're still there.
537
00:29:31,320 --> 00:29:34,198
Unlikely I'd be anywhere else,
considering the irons.
538
00:29:34,480 --> 00:29:38,029
Oh, I'm sorry.
You see, I like to keep
a closed list on my valuables.
539
00:29:38,320 --> 00:29:40,993
My last kidnapping
was a lot more civilized.
540
00:29:41,280 --> 00:29:42,429
Well, listen, Charlie.
541
00:29:42,720 --> 00:29:44,676
You can't win them all.
You know what
I'm talking about?
542
00:29:45,000 --> 00:29:46,718
Don't worry.
This is all gonna
be oversoon.
543
00:29:47,000 --> 00:29:48,672
One of your little
Angels is coming over.
544
00:29:48,960 --> 00:29:50,154
To negotiate?
545
00:29:50,440 --> 00:29:52,351
No. To sell you out.
546
00:29:52,680 --> 00:29:54,910
I hope the price
is wrong.
547
00:29:55,200 --> 00:29:56,155
Mr. Blue.
548
00:29:56,480 --> 00:29:57,435
Yeah?
549
00:29:57,720 --> 00:29:59,472
We got a speedboat
in sight.
550
00:29:59,760 --> 00:30:01,990
Hey, hang loose
in there.
551
00:30:02,800 --> 00:30:06,315
I'll let you know
how it turns out.
552
00:30:39,320 --> 00:30:41,390
She's right on time.
553
00:30:46,080 --> 00:30:49,629
Hey, how about slowing down?
I'm getting seasick myself.
554
00:30:49,920 --> 00:30:51,797
(YELLING)
We're almost there.
555
00:30:52,120 --> 00:30:55,749
Just get under that thing
and keep your mouth shut.
556
00:30:56,080 --> 00:31:00,232
Oh, fine...
we've signed on
with Captain Bligh.
557
00:31:00,520 --> 00:31:02,476
What, are you tired?
558
00:31:02,760 --> 00:31:05,228
Go to the bridge.
Check the radar.
559
00:31:05,520 --> 00:31:07,636
See if there are
any other boats coming.
560
00:31:20,760 --> 00:31:22,955
What's that crazy
broad doing?
561
00:31:25,160 --> 00:31:26,673
Okay. now!
562
00:31:42,920 --> 00:31:44,638
Get out of my way.
563
00:31:47,080 --> 00:31:48,911
Go downstairs.
Give her a hand, will you?
564
00:31:49,200 --> 00:31:52,158
Go ahead, move it.
You too, fatso. Move it.
565
00:32:04,480 --> 00:32:05,754
As soon as she gets up here,
you go downstairs,
566
00:32:06,040 --> 00:32:06,870
and check under
the whatcha-ma-call-it.
567
00:32:07,160 --> 00:32:09,674
The whatcha-ma-call-it?
Yeah, under the cover.
568
00:32:22,800 --> 00:32:25,109
Whoo! I'm sorry.
That's all right.
569
00:32:25,400 --> 00:32:26,594
And make sure
there's no one else
on this boat.
570
00:32:26,920 --> 00:32:27,636
There's nobody
on this boat.
571
00:32:27,960 --> 00:32:29,313
Yeah?
Yeah.
572
00:32:33,200 --> 00:32:35,111
And turn it loose.
Turn it loose?
573
00:32:35,400 --> 00:32:37,197
That's right.
Turn it loose.
You heard me.
574
00:32:40,040 --> 00:32:41,359
BLUE: Cut the thing loose.
575
00:32:42,960 --> 00:32:44,678
Just in case you want to leave
before you're supposed to,
576
00:32:44,960 --> 00:32:45,836
you're gonna have
to swim back to shore.
577
00:32:46,120 --> 00:32:48,839
I don't swim.
You don't even know
how to drive this boat here.
578
00:32:49,120 --> 00:32:49,996
You almost ran into us.
579
00:32:50,320 --> 00:32:51,196
You almost hit us
with that boat.
580
00:32:51,520 --> 00:32:53,750
I know. I'm sorry.
It's the speed
that makes me crazy.
581
00:32:54,040 --> 00:32:56,429
I can't help it.
It makes me crazy and sexy.
582
00:32:56,720 --> 00:32:58,915
I'm sorry.
Yeah?
583
00:32:59,240 --> 00:33:01,754
Sorry.
What are you looking at?
584
00:33:04,880 --> 00:33:06,518
Want to go inside?
Mm-hmm.
585
00:33:30,000 --> 00:33:32,992
So tell me, beautiful
lady, what is it exactly
you think you can do for me?
586
00:33:33,320 --> 00:33:35,959
Well, Mr. Blue,
the possibilities
are so limitless,
587
00:33:36,280 --> 00:33:38,271
you'll have
to give me some time
to think about that.
588
00:33:39,360 --> 00:33:43,194
You, uh...
You want me to
get rid of him?
589
00:33:43,640 --> 00:33:46,837
I think we should
discuss business first.
590
00:33:47,200 --> 00:33:50,237
How much for Billy Sako?
591
00:33:50,520 --> 00:33:51,475
Hundred-thousand big ones.
592
00:33:51,760 --> 00:33:52,636
Mmm?
Mmm.
593
00:33:53,240 --> 00:33:54,992
And continued employment.
594
00:33:55,280 --> 00:33:58,511
We have him hidden
in a shack at Kaiana Point.
595
00:33:58,840 --> 00:34:00,034
You sure if I send
someone over there,
596
00:34:00,320 --> 00:34:02,390
he's going to
be there, huh?
I'm sure.
597
00:34:03,040 --> 00:34:04,678
And you're gonna wait
right here until we do?
598
00:34:05,240 --> 00:34:07,435
Why, Mr. Blue...
599
00:34:07,720 --> 00:34:09,950
That's what
I thought you meant by
"continued employment."
600
00:34:10,880 --> 00:34:12,757
Hey, Duce,
go make some phone calls
601
00:34:13,040 --> 00:34:14,598
and get somebody
over there, huh?
602
00:34:14,880 --> 00:34:16,552
No, no, no. Not here.
603
00:34:16,840 --> 00:34:18,114
Down below.
604
00:34:24,480 --> 00:34:27,074
You have beautiful ears.
You know that?
605
00:35:34,600 --> 00:35:35,669
Hi.
606
00:35:37,920 --> 00:35:39,353
What are you doing here?
607
00:35:39,640 --> 00:35:40,993
Just swimming by.
608
00:35:41,320 --> 00:35:42,230
Come on.
609
00:35:42,520 --> 00:35:44,795
Just swimming by?
610
00:35:45,120 --> 00:35:47,395
Mr. Blue
know you're here?
611
00:35:47,680 --> 00:35:49,591
Does Mr. Blue
have to know
everything?
612
00:35:49,880 --> 00:35:51,074
No, he doesn't have to...
Yah!
613
00:35:52,640 --> 00:35:54,198
Go, Billy, go.
614
00:36:02,440 --> 00:36:03,919
(ALARM RINGING)
615
00:36:08,400 --> 00:36:09,549
Get in there.
It's a raid.
616
00:36:09,840 --> 00:36:10,716
What?
617
00:36:11,000 --> 00:36:12,228
I said go on,
get out of here.
It's a raid.
618
00:36:12,560 --> 00:36:13,788
Yes, ma'am.
Whatever you say.
619
00:36:25,440 --> 00:36:26,759
Don't you knock?
You got no manners?
620
00:36:27,040 --> 00:36:27,950
Didn't you hearthat alarm?
621
00:36:28,280 --> 00:36:29,076
What alarm?
622
00:36:29,360 --> 00:36:30,713
Mr. Blue, I think
we're sinking.
623
00:36:31,040 --> 00:36:32,234
If we're sinking,
you're sinking.
624
00:36:32,520 --> 00:36:33,839
Come on, we'll go up
to the bridge.
625
00:36:34,160 --> 00:36:35,434
Stay there.
626
00:36:44,840 --> 00:36:45,955
(ALARM STOPS)
627
00:37:43,800 --> 00:37:45,597
(ANCHOR CHAIN CLANKING)
628
00:37:49,280 --> 00:37:51,589
(SHIP ENGINE STARTING)
629
00:37:52,720 --> 00:37:55,473
(ENGINE REVVING)
630
00:38:04,400 --> 00:38:05,799
What happened to you?
631
00:38:06,080 --> 00:38:06,990
I don't know.
632
00:38:07,280 --> 00:38:08,713
Get up.
633
00:38:11,640 --> 00:38:13,153
Open this door.
634
00:38:13,440 --> 00:38:14,668
Do you hear me?
Open this door!
635
00:38:14,960 --> 00:38:15,995
Hey. We're moving.
We're heading for shore!
636
00:38:16,280 --> 00:38:17,156
Give me your gun.
637
00:38:17,480 --> 00:38:18,276
But, Mr. Blue...
638
00:38:18,600 --> 00:38:19,510
Give me yourgunl
Mr. Blue!
639
00:38:19,800 --> 00:38:20,994
I'm telling you,
Stop the boat!
640
00:38:21,280 --> 00:38:22,190
You hear me?
641
00:38:22,520 --> 00:38:23,839
Stop it!
642
00:38:26,480 --> 00:38:28,596
What is this?
Well, you wanted them
made bullet-proof.
643
00:38:28,880 --> 00:38:30,518
Take this gun down
below, quickly.
644
00:38:30,800 --> 00:38:33,872
Move it, and turn off
those engines.
645
00:38:35,320 --> 00:38:37,072
BLUE: Open up in there.
I'm not kidding.
646
00:38:37,360 --> 00:38:39,078
Turn this boat back.
647
00:38:55,440 --> 00:38:56,839
(KNOCKING)
Charlie?
648
00:38:59,040 --> 00:39:00,439
Charlie?
649
00:39:02,160 --> 00:39:03,434
Charlie?
650
00:39:04,680 --> 00:39:05,829
Sabnna?
651
00:39:06,120 --> 00:39:07,269
Charlie, is that you?
652
00:39:07,560 --> 00:39:08,629
Hello, Angel.
653
00:39:08,920 --> 00:39:11,992
You okay?
Yes, I'm fine.
A little cramped, that's all.
654
00:39:12,320 --> 00:39:13,878
It's sure good
to hear your voice.
655
00:39:14,200 --> 00:39:17,476
Oh, Charlie.
I'm glad to hear
your voice.
656
00:39:18,360 --> 00:39:19,793
What are you both
standing around for?
657
00:39:20,120 --> 00:39:21,394
You're supposed to be
opening the hatch door.
658
00:39:21,680 --> 00:39:22,954
It's locked.
Somebody's down there.
659
00:39:23,240 --> 00:39:24,036
Hey, look,
we're moving in.
660
00:39:24,320 --> 00:39:25,116
We're inside
the legal limit.
661
00:39:25,400 --> 00:39:26,549
They can make us
on a kidnapping.
662
00:39:26,880 --> 00:39:27,676
Charlie Townsend.
663
00:39:28,000 --> 00:39:28,955
What are we going to do?
664
00:39:29,240 --> 00:39:31,435
We're gonna kill him
and dump him over the side.
665
00:39:32,680 --> 00:39:34,875
(SIREN WAILING)
666
00:39:56,200 --> 00:39:58,430
This isn't gonna work,
Charlie.
667
00:39:58,720 --> 00:40:00,711
I'm gonna have to try
to find something else.
668
00:40:01,040 --> 00:40:03,076
Maybe this'll
help you?
669
00:40:09,960 --> 00:40:11,234
You got big ears.
670
00:40:11,520 --> 00:40:13,033
Get rid of her.
Charlie!
671
00:40:13,320 --> 00:40:14,912
Charlie!
672
00:40:21,080 --> 00:40:23,514
(SIREN CONTINUES WAILING)
673
00:40:30,480 --> 00:40:31,879
Stand by
674
00:40:32,160 --> 00:40:33,673
We 're coming aboard
675
00:40:33,960 --> 00:40:35,188
it's the Coast Guard
676
00:40:35,480 --> 00:40:36,356
(SIGHS)
677
00:40:45,440 --> 00:40:46,634
Get inside.
Get rid of yourgun.
678
00:40:46,960 --> 00:40:49,110
What are you doing
on the floor?
(MUMBLES)
679
00:40:49,400 --> 00:40:50,355
Forget about her.
680
00:40:50,640 --> 00:40:53,200
Go! Take that gun!
681
00:41:09,520 --> 00:41:10,475
(ENGINE STOPS)
682
00:41:13,560 --> 00:41:15,312
Anything wrong,
Lieutenant?
683
00:41:15,600 --> 00:41:18,876
We have information indicating
there's a fugitive onboard
this ship.
684
00:41:19,200 --> 00:41:20,519
A fugitive?
That's ridiculous.
685
00:41:20,800 --> 00:41:22,438
I surrender.
Don't shoot.
686
00:41:22,720 --> 00:41:24,438
Don't shoot.
Thanks, Mr. Blue.
687
00:41:24,720 --> 00:41:25,516
Hey, what is this?
688
00:41:25,800 --> 00:41:28,360
I appreciate all
you did for me.
It was a good try, brother.
689
00:41:28,640 --> 00:41:31,518
Hey, wait a minute.
Hey, this is a set-up.
The girls set me up.
690
00:41:31,840 --> 00:41:32,875
Girls?
691
00:41:33,160 --> 00:41:34,149
Yeah, the Angels.
692
00:41:35,480 --> 00:41:38,711
Angels don't
do things like that.
693
00:41:41,240 --> 00:41:42,673
Bree?
694
00:41:43,880 --> 00:41:45,233
Where's Charlie?
695
00:41:48,160 --> 00:41:50,071
He's swimming to shore.
696
00:41:51,200 --> 00:41:54,272
The Coast Guard's here.
Kris is hiding up front,
Come on. Let's go.
697
00:41:55,160 --> 00:41:58,994
SABRINA: Well, if he
can do it, we can do it.
698
00:42:06,760 --> 00:42:09,069
(DRUMMING)
699
00:42:30,040 --> 00:42:31,359
(MAN HOLLERS)
700
00:42:31,640 --> 00:42:33,358
(APPLAUDING)
701
00:42:39,600 --> 00:42:41,989
(SINGING IN HAWAIIAN)
702
00:45:00,280 --> 00:45:03,238
(FILM REEL CLICKING)
703
00:45:06,240 --> 00:45:09,038
Bosley, what is that step?
What is this?
704
00:45:09,320 --> 00:45:11,390
It's called
"The Pineapple."
705
00:45:14,040 --> 00:45:17,077
I will never have
another Mai-Tat
as long as I live.
706
00:45:17,400 --> 00:45:18,276
(ALL LAUGHING)
707
00:45:18,600 --> 00:45:20,318
I will.
(PHONE RINGING)
708
00:45:21,320 --> 00:45:22,833
Hello, Charlie!
709
00:45:23,120 --> 00:45:25,429
CHARLIE: Hello, Bosley,
Ange/s.
710
00:45:25,720 --> 00:45:27,233
Did you enjoy the luau?
711
00:45:27,520 --> 00:45:29,158
Only thing missing
was you, Charlie.
712
00:45:29,440 --> 00:45:31,078
l'rn sorry,
but i had to hurry
back to my boat
713
00:45:31,360 --> 00:45:32,918
to try an experiment.
714
00:45:33,240 --> 00:45:34,992
Is that what we hear
in the background,
Charlie?
715
00:45:35,280 --> 00:45:36,429
Yes.
716
00:45:36,720 --> 00:45:38,790
I'm having a martini
shaken for me.
717
00:45:39,120 --> 00:45:41,270
Mr. Blue recommended
it highly.
718
00:45:41,560 --> 00:45:43,551
He's in jail, incidental/y
719
00:45:43,880 --> 00:45:46,269
in addition to Billy,
the Coast Guard found
720
00:45:46,560 --> 00:45:50,439
a few thousand pounds
of contraband coffee,
worth a fortune.
721
00:45:50,760 --> 00:45:52,716
He'll get about five years.
722
00:45:53,000 --> 00:45:54,592
What about Billy and Leilani?
723
00:45:54,880 --> 00:45:58,077
lam happy to report
that they are getting out
ofthe crime business.
724
00:45:58,400 --> 00:46:01,437
Well... my martini is ready.
725
00:46:01,720 --> 00:46:03,392
Aloha, Angels!
726
00:46:03,680 --> 00:46:05,910
ANGELS: Aloha, Charlie.
727
00:46:19,720 --> 00:46:24,271
Listen...
Are we ever gonna
get to see Charlie?
728
00:46:24,560 --> 00:46:26,596
Oh, yeah, you did.
He was right there
at the luau.
729
00:46:27,280 --> 00:46:28,554
What?
What are you
talking about?
730
00:46:28,960 --> 00:46:30,552
Of course.
Who do you think
took the movies?
731
00:46:30,880 --> 00:46:33,189
Oh, Bosley...
ANGELS: Bosleyl
732
00:46:33,480 --> 00:46:34,754
We're supposed
to be detectives?
733
00:46:35,040 --> 00:46:36,314
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
734
00:46:36,640 --> 00:46:38,312
Hold it. Hold it!
Hold it!
735
00:46:38,640 --> 00:46:40,835
Watch the movie.
736
00:46:46,560 --> 00:46:50,155
(MUSIC PLAYING)
52161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.