Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,118
CHARLIE:
Once upon a time,
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,078
there were three little girls
who went to the police academy.
3
00:00:17,040 --> 00:00:22,160
And they were each assigned
very hazardous duties.
4
00:00:22,440 --> 00:00:23,793
Bull took them away
from all that,
5
00:00:24,120 --> 00:00:28,398
and now they work for me.
My name is Charlie.
6
00:01:20,400 --> 00:01:21,276
[TELEPHONE RINGING]
7
00:01:21,600 --> 00:01:22,669
I'll take it, Putty.
8
00:01:22,960 --> 00:01:24,393
Tell Pierre he can bring
the car up now.
9
00:01:24,720 --> 00:01:26,278
Yes, ma'am.
10
00:01:26,600 --> 00:01:28,079
Let me look at you.
11
00:01:28,360 --> 00:01:30,032
Just a minute, please.
12
00:01:33,920 --> 00:01:34,955
Anything showing?
13
00:01:35,280 --> 00:01:38,909
More leg than is decent
for a woman your age.
14
00:01:39,240 --> 00:01:41,037
What would Mr. Rodeheaver say?
15
00:01:44,640 --> 00:01:49,395
Yes. Who is it, please?
16
00:01:49,680 --> 00:01:51,079
Yes.
17
00:01:53,960 --> 00:01:55,109
No.
18
00:01:57,880 --> 00:01:58,869
Yes,
19
00:01:59,160 --> 00:02:01,116
I understand.
20
00:02:03,040 --> 00:02:06,953
Very well.
21
00:03:30,200 --> 00:03:31,030
Don't get out, Pierre.
22
00:03:31,320 --> 00:03:34,153
I'm late already.
23
00:04:47,840 --> 00:04:50,593
In the past three months,
three burglaries,
24
00:04:50,880 --> 00:04:54,077
three heavily insured items
gone without a trace.
25
00:04:54,360 --> 00:04:55,713
My company may
have to consider
26
00:04:56,000 --> 00:04:58,036
a drastic increase
in your premiums.
27
00:04:58,320 --> 00:05:01,869
My horoscope shows
that three is my
unlucky number.
28
00:05:02,160 --> 00:05:02,910
Now you take four--
29
00:05:03,200 --> 00:05:05,430
Four, we would consider
instant cancellation.
30
00:05:05,720 --> 00:05:06,709
You mustn't--
31
00:05:07,000 --> 00:05:08,433
Harlan would be furious.
32
00:05:08,720 --> 00:05:10,915
Uh, Harlan?
33
00:05:11,240 --> 00:05:11,752
My husband.
34
00:05:12,080 --> 00:05:13,638
Oh, I see.
35
00:05:13,920 --> 00:05:15,319
We'll hope he
never hears about it!
36
00:05:15,600 --> 00:05:16,669
But he will--
37
00:05:17,000 --> 00:05:18,558
Madam Dorian says
that when she
gets through to--
38
00:05:18,880 --> 00:05:22,668
Excuse me, I'm sorry.
Madam Dorian?
39
00:05:23,000 --> 00:05:24,752
Just an acquaintance.
40
00:05:25,040 --> 00:05:26,234
0h.
41
00:05:26,520 --> 00:05:28,715
I don't see how
you can expect anymore.
42
00:05:29,000 --> 00:05:30,638
I've retained Mr. Townsend's
cherubs.
43
00:05:30,920 --> 00:05:32,273
Cherubs?
44
00:05:32,600 --> 00:05:35,751
Angels. That's what Charlie
calls them. Angels.
45
00:05:36,040 --> 00:05:37,109
Dynamite.
46
00:05:37,440 --> 00:05:39,874
That's Sabrina Duncan
behind you.
47
00:05:40,160 --> 00:05:40,990
Oh, I'm sorry.
48
00:05:41,280 --> 00:05:43,714
Jill Munroe.
49
00:05:44,000 --> 00:05:46,070
And last but not least,
Kelly Garrett.
50
00:05:46,400 --> 00:05:48,356
Hello.
51
00:05:48,640 --> 00:05:50,995
Female private detectives?
52
00:05:51,320 --> 00:05:55,677
Yes.
I've hired them to discover
who stole my jewelry.
53
00:05:56,000 --> 00:05:59,834
I would hope they might
recover some of it.
54
00:06:00,160 --> 00:06:02,071
The police have already
done that, you know.
55
00:06:02,360 --> 00:06:03,918
Yes, I do know.
56
00:06:04,200 --> 00:06:06,031
Well, the safe hasn't been
punched, peeled,
57
00:06:06,320 --> 00:06:07,355
drilled or blown.
58
00:06:07,640 --> 00:06:09,676
Oh. Really?
59
00:06:09,960 --> 00:06:11,791
That's right, and I gather
from the police report
60
00:06:12,080 --> 00:06:13,229
that there were
no fingerprints.
61
00:06:13,520 --> 00:06:15,158
Sounds like an inside job.
62
00:06:15,440 --> 00:06:16,759
Inside?
63
00:06:17,040 --> 00:06:18,314
Do you mean one
of my servants?
64
00:06:19,880 --> 00:06:21,996
We don't really suspect
your husband, Mrs. Rodeheaver.
65
00:06:22,280 --> 00:06:23,679
That's comforting--
66
00:06:23,960 --> 00:06:26,872
Mr. Rodeheaver passed
over three years ago.
67
00:06:27,160 --> 00:06:28,639
Passed over?
68
00:06:28,920 --> 00:06:32,833
It's an expression of Madam
Dorian's. Expired. Deceased.
69
00:06:33,160 --> 00:06:36,789
Oh, oh, l'm-- I'm sorry.
70
00:06:37,120 --> 00:06:38,519
This Madam Dorian is--?
71
00:06:38,800 --> 00:06:40,552
Is my advisor.
Oh.
72
00:06:40,840 --> 00:06:42,068
Who else is in the house?
73
00:06:42,360 --> 00:06:44,430
My housekeeper.
And the chauffeur.
74
00:06:44,720 --> 00:06:46,153
You've checked
their references?
75
00:06:46,440 --> 00:06:47,270
Oh, yes, indeed.
76
00:06:47,560 --> 00:06:48,549
20 years ago.
77
00:06:48,880 --> 00:06:52,475
You mightjust as well
suspect me as Putty or Pierre.
78
00:06:52,800 --> 00:06:56,839
Well, it looks like the work
of a regularJimmy Valentine.
79
00:06:57,120 --> 00:06:58,348
You see!
80
00:06:58,680 --> 00:07:00,238
They've got
a suspect already!
81
00:07:00,560 --> 00:07:04,394
lfl may ask, how do
you girls intend to proceed?
82
00:07:04,680 --> 00:07:06,432
Well, I'm going
to call Charlie now
83
00:07:06,720 --> 00:07:07,675
and make
a preliminary report.
84
00:07:07,960 --> 00:07:09,791
You're welcome to listen in
if you'd like to.
85
00:07:10,080 --> 00:07:12,548
Yes, Ange/.7 How are things
with Mrs. Rodeheaver?
86
00:07:12,840 --> 00:07:13,795
Fine, Charlie.
87
00:07:14,120 --> 00:07:15,792
Whoever robbed the safe
88
00:07:16,120 --> 00:07:17,473
evidently had the combination.
89
00:07:17,760 --> 00:07:20,194
Now, the client has ruled out
the household staff.
90
00:07:20,480 --> 00:07:22,994
I think we should probably
stick to friends,
91
00:07:23,280 --> 00:07:24,679
acquaintances, trades people.
92
00:07:25,000 --> 00:07:28,117
Probably one of us
should stay in the house.
93
00:07:28,400 --> 00:07:30,231
Sounds like you're
on the right track, Angel
94
00:07:30,520 --> 00:07:31,430
Keep in touch.
95
00:07:31,760 --> 00:07:33,796
Will do.
96
00:07:34,080 --> 00:07:35,399
Charlie thinks it
would be a good idea
97
00:07:35,720 --> 00:07:37,073
ill moved in
fora few days.
98
00:07:37,360 --> 00:07:38,679
That is,
if you didn't mind.
99
00:07:38,960 --> 00:07:39,870
Into my house?
100
00:07:40,160 --> 00:07:43,232
I would just sort of
tag along, and,
101
00:07:43,560 --> 00:07:44,436
act kind of like
a secretary.
102
00:07:44,720 --> 00:07:45,630
Whatever for?
103
00:07:45,920 --> 00:07:47,717
Well, because someone
in your circle
104
00:07:48,000 --> 00:07:49,399
has been stealing
from you.
105
00:07:49,680 --> 00:07:51,398
You're going to spy
on my friends?
106
00:07:51,680 --> 00:07:52,715
Mrs. Rodeheaver,
107
00:07:53,000 --> 00:07:56,629
believe me,
one of your friends
is not a friend.
108
00:07:56,920 --> 00:08:01,198
Mrs. Rodeheaver, this advisor
you mentioned, Madam Dorian--?
109
00:08:01,480 --> 00:08:03,436
Who is she exactly?
110
00:08:03,720 --> 00:08:06,712
Well, if you must know,
she's my spiritual advisor.
111
00:08:07,040 --> 00:08:09,110
KELLY:
How does she "advise" you?
112
00:08:09,400 --> 00:08:11,356
She doesn't really
"advise" me.
113
00:08:11,640 --> 00:08:14,871
I speak to Harlan
through her.
114
00:08:15,160 --> 00:08:16,115
Sabdna?
115
00:08:16,400 --> 00:08:17,469
Yes. Yeah.
116
00:08:17,800 --> 00:08:19,392
You'll find it terribly dull
traipsing around
117
00:08:19,720 --> 00:08:23,395
after an old lady, but if you
must do it,
let's get cracking.
118
00:08:35,000 --> 00:08:36,513
You want to talk about inside?
119
00:08:36,800 --> 00:08:39,314
I'll give you the inside--
That chauffeur.
120
00:08:39,600 --> 00:08:41,113
Oh, really? Why?
121
00:08:41,400 --> 00:08:44,278
Because he's the closest thing
we have to a butler,
right, Bos?
122
00:08:44,560 --> 00:08:48,519
Because he's too handsome.
And too French.
123
00:08:48,800 --> 00:08:53,476
Well, you got to admit
that uniform is kind of cute.
124
00:08:57,480 --> 00:09:00,472
What are you measuring
me up for?
125
00:09:04,360 --> 00:09:06,715
lam not thrilled.
126
00:09:07,000 --> 00:09:08,399
Oh, it's you, Bosley.
127
00:09:08,680 --> 00:09:09,476
Definitely.
128
00:09:09,760 --> 00:09:11,034
You're fine, Bosley.
129
00:09:11,360 --> 00:09:13,715
ljust hope I can pull off
my end of it.
130
00:09:14,000 --> 00:09:16,719
Oh, come on.
It'll be fun and games!
131
00:09:17,000 --> 00:09:18,479
You'll be an heiress,
whose daddy
132
00:09:18,760 --> 00:09:20,637
was the most wonderful man
who ever lived--
133
00:09:20,920 --> 00:09:24,276
And, uh, let's put him
in oil, Alaskan oil.
134
00:09:24,560 --> 00:09:25,515
Can you do an Alaskan accent?
135
00:09:25,800 --> 00:09:27,518
Do Alaskans have accents?
136
00:09:27,800 --> 00:09:30,678
Don't ask me.
I am just a French chauffeur.
137
00:09:31,000 --> 00:09:33,468
You know, we have oil
in Texas too, Jill.
138
00:09:33,800 --> 00:09:34,949
Okay, whatever.
139
00:09:35,240 --> 00:09:37,196
Anyway, the old boy
just kicked off last year...
140
00:09:37,480 --> 00:09:38,435
Passed over.
141
00:09:38,760 --> 00:09:39,954
...and left you barrels of it.
142
00:09:40,240 --> 00:09:41,719
Money, not oil.
143
00:09:42,000 --> 00:09:43,115
And that's the problem,
you see.
144
00:09:43,400 --> 00:09:45,436
All these big financial
decisions to make
145
00:09:45,760 --> 00:09:47,273
and no wonderful daddy
to guide you.
146
00:09:47,600 --> 00:09:50,672
When daddy's gone,
Madam Dorian takes over.
147
00:09:50,960 --> 00:09:52,791
Hey, I wonderwhat Sabrina's
been able to find out
148
00:09:53,080 --> 00:09:54,149
about the good madam.
149
00:09:54,480 --> 00:09:58,109
Pump, Sabrina, pump.
150
00:09:58,440 --> 00:10:02,274
There's nothing like it
for firming up the thighs.
151
00:10:02,560 --> 00:10:04,835
Mrs. Rodeheaver,
152
00:10:05,160 --> 00:10:07,549
we have to check out
all your contacts.
153
00:10:07,840 --> 00:10:10,308
Now, I don't understand
your reluctance
154
00:10:10,600 --> 00:10:11,669
to talk about Madam Dorian.
155
00:10:12,000 --> 00:10:14,719
I told you, she's
a spiritualist.
156
00:10:15,040 --> 00:10:16,189
And quite extraordinary.
157
00:10:16,480 --> 00:10:17,595
You mean,
you've gotten messages
158
00:10:17,920 --> 00:10:19,672
from your late husband
through her?
159
00:10:19,960 --> 00:10:21,757
Harlan continues
to advise me,
160
00:10:22,040 --> 00:10:25,032
on business affairs,
as he always did.
161
00:10:25,320 --> 00:10:29,950
Oh, well, that must be
a great comfort to you.
162
00:11:01,080 --> 00:11:03,674
Oh, we shouldn't
be too long, Bosley.
163
00:11:03,960 --> 00:11:05,188
Do try to stay awake.
164
00:11:05,480 --> 00:11:07,516
Yes, ma'am.
165
00:11:45,240 --> 00:11:46,070
Yes?
166
00:11:46,360 --> 00:11:47,349
May I be of service?
167
00:11:47,680 --> 00:11:49,193
This is Miss Ostling.
168
00:11:49,520 --> 00:11:50,316
Ostling?
169
00:11:50,640 --> 00:11:52,790
The daughter
of L. Burton Ostling.
170
00:11:53,080 --> 00:11:55,196
Ostling oil?
171
00:11:55,520 --> 00:11:57,750
Mrs. Rodeheaver had called
about a consultation
172
00:11:58,040 --> 00:11:59,109
with Madam Dorian.
173
00:11:59,440 --> 00:12:00,350
Ah, yes.
174
00:12:00,640 --> 00:12:01,914
Would you come this way?
175
00:12:10,640 --> 00:12:14,269
Many, many people seek out
Madam Dorian for surcease
176
00:12:14,560 --> 00:12:16,551
from the trouble
of this earthly existence,
177
00:12:16,880 --> 00:12:20,031
in search of assurance
that there is
life beyond death.
178
00:12:20,320 --> 00:12:21,196
Hm?
179
00:12:21,480 --> 00:12:22,799
Absolutely.
180
00:12:23,080 --> 00:12:25,719
But not all who come here
are sincere.
181
00:12:26,000 --> 00:12:28,070
Oh, yes, we get the scoffers,
182
00:12:28,360 --> 00:12:31,750
the mischief-makers, who,
in their ignorance,
183
00:12:32,040 --> 00:12:34,793
waste the time
and precious
strength of Madam.
184
00:12:35,080 --> 00:12:36,433
Oh, you don't have to sell me.
185
00:12:36,720 --> 00:12:38,836
Back in Detroit,
I was so scrambled
186
00:12:39,120 --> 00:12:41,076
even my psychiatrist gave up.
187
00:12:41,400 --> 00:12:43,550
But would you believe
in four
sittings with a medium,
188
00:12:43,840 --> 00:12:45,319
I got it altogether.
189
00:12:47,160 --> 00:12:48,878
Then it's your friend here
who is troubled?
190
00:12:49,200 --> 00:12:52,476
Oh, yes. Her father died
last year.
191
00:12:57,280 --> 00:13:00,636
Perhaps I should interview
Miss Ostling alone, hm?
192
00:13:00,960 --> 00:13:03,349
Oh, great. I'll wait outside.
193
00:13:09,440 --> 00:13:12,159
Please relax, Miss Ostling.
194
00:13:12,440 --> 00:13:15,318
Feel at peace
with the universe.
195
00:13:15,640 --> 00:13:18,234
lam Terrence,
you may call me that.
196
00:13:18,560 --> 00:13:19,754
All right, Terrence.
197
00:13:25,360 --> 00:13:27,396
What is your first name,
Miss Ostling?
198
00:13:27,680 --> 00:13:28,715
Kelly.
199
00:13:29,000 --> 00:13:30,194
You seem tense, Kelly.
200
00:13:30,480 --> 00:13:36,749
I'm going to play some music
to help you relax.
201
00:13:39,000 --> 00:13:42,629
I want you to concentrate
on the music.
202
00:13:42,960 --> 00:13:44,154
Listen very carefully--
203
00:13:44,440 --> 00:13:48,274
so that you'll
always recognize it.
204
00:13:48,560 --> 00:13:50,232
Are you concentrating?
205
00:13:50,520 --> 00:13:51,839
Yes.
206
00:13:52,120 --> 00:13:58,559
Listen to the sound
of my voice and the music.
207
00:13:58,840 --> 00:14:00,319
Concentrate.
208
00:14:08,960 --> 00:14:11,315
Count back from 100.
209
00:14:11,600 --> 00:14:14,831
100,
210
00:14:15,160 --> 00:14:16,195
99,
211
00:14:16,480 --> 00:14:18,869
98,
212
00:14:19,200 --> 00:14:21,350
97,
213
00:14:21,640 --> 00:14:23,995
-When you reach 90,
-96,
214
00:14:24,280 --> 00:14:25,076
you will sleep,
215
00:14:25,360 --> 00:14:26,429
95,
216
00:14:26,760 --> 00:14:27,556
and hear only my voice
217
00:14:27,880 --> 00:14:28,596
94.
218
00:14:28,920 --> 00:14:30,911
and the music.
219
00:14:31,200 --> 00:14:32,997
93,
220
00:14:33,280 --> 00:14:35,271
92,
221
00:14:35,600 --> 00:14:36,953
91,
222
00:14:37,240 --> 00:14:40,516
90.
223
00:14:40,800 --> 00:14:41,915
Sleep.
224
00:14:45,320 --> 00:14:47,197
Can you hear me, Kelly?
225
00:14:47,520 --> 00:14:48,350
Yes.
226
00:14:48,640 --> 00:14:49,675
Good.
227
00:14:49,960 --> 00:14:52,793
From now on,
each time you hear the music
228
00:14:53,120 --> 00:14:56,271
you will answer questions
about your loved ones,
229
00:14:56,560 --> 00:14:59,472
and hear only my voice.
230
00:14:59,760 --> 00:15:01,512
Do you understand?
231
00:15:01,800 --> 00:15:05,873
I understand.
232
00:15:19,400 --> 00:15:21,960
Well, I can tell by looking
at you,
it was a good interview.
233
00:15:22,240 --> 00:15:24,629
Miss Ostling has a desperate
need to span the void
234
00:15:24,920 --> 00:15:26,114
and can be reunited,
235
00:15:26,440 --> 00:15:28,271
if only for a few moments
with her father.
236
00:15:28,560 --> 00:15:30,710
| feel certain
Madam Dorian can help.
237
00:15:31,000 --> 00:15:32,513
Oh, that's great.
238
00:15:32,800 --> 00:15:34,836
The seance will sit at 8.
You will be punctual, hm?
239
00:15:35,160 --> 00:15:35,990
Oh, without a doubt.
240
00:15:36,320 --> 00:15:38,151
Thank you.
241
00:15:39,640 --> 00:15:40,993
What do you wear to a seance?
242
00:15:41,280 --> 00:15:45,193
Oh, something simple,
chic and terribly expensive.
243
00:15:50,040 --> 00:15:50,916
Do you like this one?
244
00:15:51,200 --> 00:15:52,679
How much?
245
00:15:52,960 --> 00:15:53,915
Personally, no.
246
00:15:54,200 --> 00:15:55,428
I wouldn't wear
that to a wake.
247
00:15:55,760 --> 00:15:57,637
Well, isn't that
what a seance is?
248
00:15:57,920 --> 00:15:59,512
Well, sort of, I guess.
249
00:15:59,800 --> 00:16:01,552
I don't know.
I've never been to one.
250
00:16:01,840 --> 00:16:02,636
What about Detroit?
251
00:16:02,920 --> 00:16:03,909
I've never been there, either.
252
00:16:04,200 --> 00:16:05,269
How much?
253
00:16:05,600 --> 00:16:07,909
Bosley, we don't even like it.
254
00:16:10,040 --> 00:16:11,393
Jill, I have a funny feeling
about this.
255
00:16:11,680 --> 00:16:14,911
Oh, come on.
You've checked out
bunco artists before.
256
00:16:15,240 --> 00:16:17,231
I mean,
if Dorian is just going
to do the old tambourine
257
00:16:17,520 --> 00:16:19,636
and trumpet routine, you'll be
out of there in 20 minutes.
258
00:16:19,920 --> 00:16:21,831
lfl have to come on
about dear old dad,
259
00:16:22,160 --> 00:16:23,513
I'm going to mess
it up, ljust know it.
260
00:16:23,800 --> 00:16:27,270
Most wonderful daddy
any girl ever had.
261
00:16:27,560 --> 00:16:29,949
It's a tough role
for an orphan girl.
262
00:16:30,240 --> 00:16:31,434
Wow! Some orphan!
263
00:16:31,760 --> 00:16:33,113
Right on!
264
00:16:33,400 --> 00:16:34,310
How much?
265
00:16:36,080 --> 00:16:36,990
Right off!
266
00:16:37,280 --> 00:16:38,759
-Take it.
-0h, Bos.
267
00:16:39,040 --> 00:16:40,393
Charlie'll have
my legs broken.
268
00:16:40,720 --> 00:16:41,994
Please?
269
00:16:42,280 --> 00:16:44,669
Well, maybe we could rent it,
just forthe night?
270
00:16:44,960 --> 00:16:46,757
Bosley!
271
00:16:47,040 --> 00:16:47,950
Just a thought.
272
00:16:53,840 --> 00:16:57,196
I'll bid two spades.
273
00:16:57,480 --> 00:16:58,356
Pass.
274
00:17:02,200 --> 00:17:03,918
Four no-trump.
275
00:17:14,360 --> 00:17:15,839
Four no-trump?
276
00:17:16,120 --> 00:17:18,270
That's Blackwood, dear.
277
00:17:18,560 --> 00:17:21,233
Oh, oh, yes. Then
that means that I, um--
278
00:17:21,560 --> 00:17:22,549
That you bid your aces.
279
00:17:22,840 --> 00:17:23,989
I bid my aces.
280
00:17:31,440 --> 00:17:32,998
I'll bid two aces.
281
00:17:46,680 --> 00:17:48,272
Good evening, my dear friends.
282
00:17:48,560 --> 00:17:50,949
And for those of you
who have joined us
283
00:17:51,240 --> 00:17:54,516
for the first time tonight,
a very special greeting.
284
00:17:54,840 --> 00:17:58,389
lam Madam Dorian.
285
00:17:58,720 --> 00:18:01,109
I sense conditions
are very favorable
286
00:18:01,400 --> 00:18:04,278
for making contact
with the other side.
287
00:18:04,600 --> 00:18:07,478
How the spirits
manifest themselves
288
00:18:07,760 --> 00:18:08,875
I am unable to foresee.
289
00:18:09,160 --> 00:18:12,277
But don't be alarmed
no matter what happens.
290
00:18:12,600 --> 00:18:16,673
Remember they are
our own dearly departed
291
00:18:16,960 --> 00:18:19,679
reaching back
across the awful void
292
00:18:19,960 --> 00:18:22,235
that separates
their world from ours.
293
00:18:22,520 --> 00:18:28,390
And now, dear friends,
let us complete the circle
294
00:18:28,680 --> 00:18:31,069
by joining hands.
295
00:18:34,440 --> 00:18:36,635
Will you ease up?
You're breaking my fingers.
296
00:18:36,960 --> 00:18:38,473
-l'm sorry.
-Quiet, please.
297
00:18:38,800 --> 00:18:46,718
From this moment on,
let us have absolute silence.
298
00:19:15,520 --> 00:19:17,476
[GHOSTLY WHISPERING]
/ have tried so hard
299
00:19:17,800 --> 00:19:19,074
to get through to you--
300
00:19:19,360 --> 00:19:21,590
Let's see if we can
catch her lips moving.
301
00:19:21,920 --> 00:19:26,391
I can tell you this, Albert--
302
00:19:26,720 --> 00:19:33,193
follow the dictate
of conscience.
303
00:19:33,520 --> 00:19:37,479
And you will find peace.
304
00:19:45,120 --> 00:19:52,515
[MUSIC BOX PLAYING]
305
00:19:54,960 --> 00:19:56,188
Please--
306
00:19:57,480 --> 00:20:00,597
Oh, please--
307
00:20:00,920 --> 00:20:02,148
Please--
308
00:20:05,280 --> 00:20:07,475
Don't.
309
00:20:07,800 --> 00:20:11,076
Don't make me go
in that dark closet.
310
00:20:11,360 --> 00:20:14,591
Please, please, Beamish,
I'll be good.
311
00:20:14,880 --> 00:20:18,873
I promise. I promise
I'll be good.
312
00:20:19,160 --> 00:20:20,115
Let me have Lilibet.
313
00:20:20,440 --> 00:20:24,831
I get so scared
in there alone.
314
00:20:25,160 --> 00:20:31,269
Oh,
Beamish, please let me have
Lilibet, Lilibet for company.
315
00:20:33,440 --> 00:20:38,468
Beamish, Beamish-- Beamish!
316
00:20:45,120 --> 00:20:47,793
That was sensational.
317
00:20:57,800 --> 00:20:58,949
How'd it go?
318
00:20:59,240 --> 00:21:01,435
Oh, she was great--
Kelly, you really were.
319
00:21:01,720 --> 00:21:04,234
What a great performance!
320
00:21:13,360 --> 00:21:15,271
Kelly, do the bit again.
321
00:21:15,560 --> 00:21:16,515
What?
322
00:21:16,800 --> 00:21:18,199
The little girl's voice--
323
00:21:18,480 --> 00:21:19,549
There wasn't any little girl.
324
00:21:19,880 --> 00:21:21,472
I tell you, it gave me
goose bumps!
325
00:21:21,800 --> 00:21:23,472
Come on, do the little
girl's voice--
Hey!
326
00:21:23,800 --> 00:21:25,199
I don't know what
you're talking about.
327
00:21:25,480 --> 00:21:27,357
Nothing happened at all.
328
00:21:27,680 --> 00:21:29,796
If you really must know,
it was so dull
329
00:21:30,080 --> 00:21:31,672
I think I went to sleep.
330
00:21:31,960 --> 00:21:33,837
Hey, Kelly, come on.
Calm down.
We know you're tired.
331
00:21:34,120 --> 00:21:36,111
I'm tired too.
332
00:21:40,560 --> 00:21:42,357
Boy, I'm telling you
that little old lady's
333
00:21:42,640 --> 00:21:43,868
about to drive me
into the ground!
334
00:21:44,160 --> 00:21:45,434
Oh, you're kidding!
No.
335
00:21:45,720 --> 00:21:47,870
She's either got some kind
of a secret source of energy,
336
00:21:48,200 --> 00:21:49,713
or a roaring metabolism.
337
00:21:50,000 --> 00:21:52,878
Hey, what about her friends?
Any kinky types?
338
00:21:53,200 --> 00:21:54,997
Well, you know.
I don't know.
339
00:21:55,280 --> 00:21:56,508
There's kinky
and there's kinky.
340
00:21:56,800 --> 00:22:00,349
My money is still
on that Frenchy chauffeur.
341
00:22:00,640 --> 00:22:02,756
Oh, come on, Bos,
he dyes his hair,
342
00:22:03,080 --> 00:22:06,277
and he feels a little bit,
but that's about all.
343
00:22:23,240 --> 00:22:24,832
I'll walk you to the door.
344
00:22:25,120 --> 00:22:26,599
No need to. I'm quite
all right, thank you.
345
00:22:26,880 --> 00:22:28,632
I know you're all right,
Kelly. ljust--
346
00:22:28,920 --> 00:22:30,512
You'll feel better after
a good night's sleep.
347
00:22:30,800 --> 00:22:32,438
Will you stop
big-sistering me!
348
00:22:32,720 --> 00:22:34,631
I'm fine.
Good night.
349
00:22:34,920 --> 00:22:36,319
Good night.
350
00:22:40,480 --> 00:22:41,993
What happened
back there anyway?
351
00:22:42,280 --> 00:22:43,838
I don't know.
352
00:22:44,120 --> 00:22:46,998
I mean, it started out like
your simple, basic seance.
353
00:22:47,280 --> 00:22:48,429
And then Kelly went
into her act.
354
00:22:48,760 --> 00:22:50,273
At least I thought
it was an act.
355
00:22:50,560 --> 00:22:51,959
I mean,
she was really terrific.
356
00:22:52,240 --> 00:22:53,389
Okay, go on.
357
00:22:53,720 --> 00:22:56,029
Well, she went
into this little girl's voice.
358
00:22:56,320 --> 00:22:57,230
It was really spooky.
359
00:22:57,560 --> 00:22:58,629
What did she say?
360
00:22:58,920 --> 00:23:00,990
Something about Beamish.
361
00:23:01,280 --> 00:23:02,998
And Lilibet.
362
00:23:03,280 --> 00:23:04,190
And a dark closet.
363
00:23:04,520 --> 00:23:05,999
And she doesn't remember?
364
00:23:06,320 --> 00:23:07,435
No. That's what scares me.
365
00:23:07,720 --> 00:23:09,995
Well, maybe a couple
of good night's sleep,
366
00:23:10,320 --> 00:23:11,355
and she'll be fine.
367
00:23:11,640 --> 00:23:13,232
Thanks a lot, Doctor Bosley.
368
00:23:13,520 --> 00:23:15,988
You know, could be
that Madam Lazonga
369
00:23:16,320 --> 00:23:17,389
really did get through
to the spirits,
370
00:23:17,680 --> 00:23:21,150
and then used Kelly's voice
to communicate with us.
371
00:23:21,440 --> 00:23:22,634
Drive, Bosley.
372
00:23:22,960 --> 00:23:25,349
Just an idea.
373
00:24:35,600 --> 00:24:37,716
Another arrival on time.
374
00:24:38,000 --> 00:24:40,036
Okay, I'll see you
in the morning.
375
00:24:40,320 --> 00:24:41,719
All right.
376
00:24:42,040 --> 00:24:44,270
You know, I really don't think
we should have
left Kelly alone.
377
00:24:44,560 --> 00:24:46,869
Yeah, I was thinking
the same thing.
378
00:24:47,160 --> 00:24:48,513
You know, it'll probably
wake her up,
379
00:24:48,840 --> 00:24:50,671
but I think I'll give her
a call before I go to sleep.
380
00:24:51,000 --> 00:24:51,955
Okay. Will you call me?
381
00:24:52,240 --> 00:24:53,832
Sure will.
Good night.
382
00:25:01,000 --> 00:25:03,719
No--
383
00:25:04,000 --> 00:25:05,672
No--
384
00:25:05,960 --> 00:25:10,238
No, please don't, Beamish.
385
00:25:10,560 --> 00:25:13,757
Please, no, no.
386
00:25:18,880 --> 00:25:22,475
Don't make me go
in the dark closet.
387
00:25:22,760 --> 00:25:25,274
No, Beamish.
No.
388
00:25:25,560 --> 00:25:29,109
Please-- Please.
389
00:25:30,960 --> 00:25:33,679
No-- Don't take her away
Beamish, please.
390
00:25:34,000 --> 00:25:35,399
Please, Beamish.
391
00:25:35,720 --> 00:25:38,951
Please let me have Lilibet--
392
00:25:39,240 --> 00:25:40,992
Let me have Lilibet.
393
00:25:41,280 --> 00:25:44,192
Lilibet--
394
00:25:44,520 --> 00:25:49,230
[TELEPHONE RINGING]
395
00:25:57,280 --> 00:25:58,190
Hello?
396
00:25:58,480 --> 00:26:00,869
[MUSIC BOX PLAYING]
397
00:26:01,200 --> 00:26:05,512
TERRENCE:
Kelly, Beamish wants you.
398
00:26:05,800 --> 00:26:07,552
You will come here at once.
399
00:26:07,840 --> 00:26:10,593
Do you understand?
400
00:26:34,920 --> 00:26:36,273
[BUSY SIGNAL]
401
00:27:33,760 --> 00:27:36,035
Jill? I think
there's something wrong.
402
00:27:36,320 --> 00:27:38,231
I've been trying to call Kelly
for the last 10 minutes
403
00:27:38,520 --> 00:27:39,794
and I get a busy signal.
404
00:27:40,080 --> 00:27:41,672
No, no, no. I checked
with the phone company.
405
00:27:41,960 --> 00:27:44,349
The phone's off the hook.
406
00:27:44,680 --> 00:27:47,911
Yeah, well, I think one of us
ought to go over there.
407
00:27:48,200 --> 00:27:51,033
Okay, all right,
both of us, then.
408
00:27:51,320 --> 00:27:55,233
Right. I'll meet you
in a few minutes.
409
00:27:58,040 --> 00:28:00,429
Miss Ostling.
410
00:28:00,720 --> 00:28:03,109
Miss Ostling?
411
00:28:03,440 --> 00:28:04,919
My name is Kelly.
412
00:28:05,240 --> 00:28:07,117
Well, that's what
I'll call you then,
413
00:28:07,400 --> 00:28:09,516
because we are going
to become very good friends.
414
00:28:09,800 --> 00:28:12,189
I could help you
with your problems, Kelly,
415
00:28:12,480 --> 00:28:15,916
advise you as
your father would,
if he were here. Hm?
416
00:28:16,200 --> 00:28:17,349
Yes.
417
00:28:17,640 --> 00:28:18,959
Of course,
418
00:28:19,240 --> 00:28:22,277
I'll need to know all
about your financial affairs.
419
00:28:22,560 --> 00:28:23,879
Who handles them?
420
00:28:24,160 --> 00:28:25,479
A bank?
421
00:28:25,800 --> 00:28:27,677
A corporation?
422
00:28:27,960 --> 00:28:29,313
Your lawyer?
423
00:28:29,640 --> 00:28:30,789
No.
424
00:28:31,080 --> 00:28:33,594
What do you have,
a trust fund?
425
00:28:33,880 --> 00:28:35,950
Stocks and bonds?
426
00:28:36,240 --> 00:28:37,468
Jewelry?
427
00:28:37,760 --> 00:28:38,670
Just my savings.
428
00:28:38,960 --> 00:28:40,393
Your savings?
429
00:28:44,640 --> 00:28:46,710
All right.
430
00:28:47,000 --> 00:28:50,072
Let's just talk about
your childhood for a while.
431
00:28:52,760 --> 00:28:54,239
No. I don't want to.
432
00:28:54,520 --> 00:28:56,158
Why not?
433
00:28:56,440 --> 00:28:57,668
Because of Beamish?
434
00:28:58,000 --> 00:28:59,069
Who was she?
435
00:28:59,360 --> 00:29:00,270
Your governess?
436
00:29:00,560 --> 00:29:01,356
No--
437
00:29:01,640 --> 00:29:03,392
A housekeeper?
438
00:29:03,720 --> 00:29:04,755
Your stepmother?
439
00:29:05,040 --> 00:29:06,519
Matron.
440
00:29:06,840 --> 00:29:08,398
Matron?
441
00:29:08,720 --> 00:29:11,109
In the orphanage.
442
00:29:11,400 --> 00:29:12,992
You were never--
443
00:29:15,760 --> 00:29:19,355
Your father died only
last year, didn't he?
444
00:29:19,640 --> 00:29:20,914
Didn't he?
445
00:29:21,200 --> 00:29:25,637
I never knew my father.
446
00:29:25,920 --> 00:29:28,388
What do you mean
you never knew him?
447
00:29:28,680 --> 00:29:30,238
I never knew him.
448
00:29:30,520 --> 00:29:34,991
L. Burton Ostling.
Ostling Oil.
449
00:29:35,280 --> 00:29:37,271
No.
450
00:29:37,560 --> 00:29:39,994
He wasn't your father?
451
00:29:40,280 --> 00:29:42,714
I made it up.
452
00:29:44,400 --> 00:29:45,799
Oh, my God, it's a setup.
453
00:29:46,080 --> 00:29:48,674
I've been setup.
454
00:29:48,960 --> 00:29:49,756
You're a plant.
455
00:29:53,600 --> 00:30:00,119
Oh,
man, I thought I could spot
one a mile away.
456
00:30:02,720 --> 00:30:06,076
I'll say this for you, honey.
You've got a class act there.
457
00:30:06,400 --> 00:30:07,276
Who are you anyway.
A cop?
458
00:30:07,560 --> 00:30:08,959
No.
459
00:30:09,280 --> 00:30:10,508
No?
460
00:30:10,800 --> 00:30:11,630
Bunco squad?
You bunco?
461
00:30:11,920 --> 00:30:13,148
No.
462
00:30:13,440 --> 00:30:19,470
Okay, you're not bunco squad,
you're not a cop.
463
00:30:19,760 --> 00:30:20,749
Who do you work for?
464
00:30:21,080 --> 00:30:23,196
Charles Townsend
Detective Agency.
465
00:30:23,480 --> 00:30:26,313
Private detectives?
466
00:30:26,600 --> 00:30:27,430
Your blond friend too?
467
00:30:27,760 --> 00:30:29,557
Jill Munroe.
468
00:30:44,840 --> 00:30:46,432
Listen to me.
469
00:30:46,720 --> 00:30:48,278
Do you want me
to call Beamish in?
470
00:30:48,560 --> 00:30:50,073
No! No, please don't!
471
00:30:50,400 --> 00:30:52,789
Do you know
who Beamish really is?
472
00:30:53,120 --> 00:30:53,996
Matron.
473
00:30:54,320 --> 00:30:56,231
Yes, but now she calls herself
Jill Munroe.
474
00:30:56,520 --> 00:30:58,317
gas;
475
00:30:58,600 --> 00:31:00,716
It's her cover name.
And she's disguised too.
476
00:31:01,040 --> 00:31:02,678
If you look vely carefully you
will see
477
00:31:03,000 --> 00:31:04,353
that she's really Beamish.
478
00:31:04,640 --> 00:31:05,868
No.
479
00:31:06,160 --> 00:31:07,036
0h, there's no need
to be frightened.
480
00:31:07,320 --> 00:31:08,719
I'm going to protect you.
481
00:31:09,000 --> 00:31:10,991
I can fix it so that Beamish
will never bother you again.
482
00:31:11,280 --> 00:31:12,156
Would you like me to do that?
483
00:31:12,440 --> 00:31:13,839
-Yes.
-All right, I will.
484
00:31:14,120 --> 00:31:16,998
I'm going to give you
a phone number.
485
00:31:17,280 --> 00:31:19,919
The next time you see her,
the moment you see her,
486
00:31:20,200 --> 00:31:21,599
you will call me.
487
00:31:21,880 --> 00:31:24,189
I will tell you
exactly what to do.
488
00:31:24,520 --> 00:31:27,830
It's the only way that you'll
ever be safe from Beamish.
489
00:31:29,800 --> 00:31:31,677
You will go home.
490
00:31:31,960 --> 00:31:36,829
You will remember nothing,
save what I have
told you to do.
491
00:32:07,760 --> 00:32:09,159
Kelly?
492
00:32:18,600 --> 00:32:19,874
Kelly?
493
00:32:39,400 --> 00:32:40,913
The phone's off the hook
and she's gone.
494
00:32:41,200 --> 00:32:42,553
So's her car.
Okay.
495
00:32:42,840 --> 00:32:45,718
All right, where could she go
at 4:00 in the morning?
496
00:32:46,000 --> 00:32:48,594
I don't know where--
I don't know why.
497
00:32:48,880 --> 00:32:50,552
I mean, it must have
all started with that seance.
498
00:32:50,840 --> 00:32:52,637
I figure that's where
it's got to lead back to.
499
00:32:52,920 --> 00:32:53,909
Let's go.
500
00:32:58,800 --> 00:32:59,949
Terrence?
501
00:33:00,280 --> 00:33:01,998
What?
502
00:33:02,280 --> 00:33:04,430
Oh, I thought you'd gone
to bed hours ago.
503
00:33:04,720 --> 00:33:09,077
I couldn't sleep because
of very powerful vibrations.
504
00:33:09,360 --> 00:33:12,591
I didn't understand them,
but I knew
something was wrong.
505
00:33:12,920 --> 00:33:14,273
I listened to you
and that girl.
506
00:33:14,560 --> 00:33:18,235
0h, saves me having
to explain it to you.
507
00:33:18,520 --> 00:33:20,431
Explain what, Terrence?
508
00:33:20,760 --> 00:33:23,069
Time to cut and run.
509
00:33:23,360 --> 00:33:24,315
But why?
510
00:33:24,640 --> 00:33:25,629
Why?
511
00:33:25,920 --> 00:33:27,239
Because that girl
is a private detective.
512
00:33:27,560 --> 00:33:29,516
Because after her
the real cops come.
513
00:33:29,800 --> 00:33:32,360
Look, Doris,
the game is over.
514
00:33:32,640 --> 00:33:34,631
What are you talking about?
515
00:33:34,920 --> 00:33:37,036
I haven't done
anything against the law.
516
00:33:37,360 --> 00:33:38,509
I have nothing to fear
from the police.
517
00:33:38,800 --> 00:33:40,916
Yeah, well, I've had
a few things
going on the side.
518
00:33:41,240 --> 00:33:43,037
What do you mean, what things?
519
00:33:43,320 --> 00:33:44,548
It doesn't matter.
520
00:33:44,840 --> 00:33:46,319
Listen, we had a good run.
521
00:33:46,600 --> 00:33:47,476
We both made
a few bucks, right?
522
00:33:47,760 --> 00:33:49,432
Maybe we can open
in a new location.
523
00:33:49,720 --> 00:33:51,517
But in this city
we've had it.
524
00:33:51,840 --> 00:33:55,037
So pack up before
it's too late.
525
00:33:55,320 --> 00:33:56,719
But what about all my people?
526
00:33:57,000 --> 00:33:58,479
I mean, they need me.
527
00:33:58,800 --> 00:34:01,155
How can they get through
to their departed ones?
528
00:34:01,440 --> 00:34:03,954
My God, she's conned herself.
529
00:34:04,240 --> 00:34:05,992
Doris, come out of the fog.
530
00:34:06,280 --> 00:34:07,349
There are no spirits!
531
00:34:07,680 --> 00:34:08,874
Oh!
532
00:34:09,160 --> 00:34:10,673
What a dreadful thing to say.
533
00:34:10,960 --> 00:34:12,712
It was a fake!
534
00:34:13,000 --> 00:34:14,752
I did it. All of it.
535
00:34:15,040 --> 00:34:16,393
lwas the bell ringer,
the tambourine shaker,
536
00:34:16,680 --> 00:34:17,715
the voices in the trumpet.
537
00:34:18,000 --> 00:34:19,228
The whole works,
that was me. Remember?
538
00:34:19,520 --> 00:34:20,999
I'm not talking
about those tricks.
539
00:34:21,320 --> 00:34:22,389
They're just atmosphere.
540
00:34:22,680 --> 00:34:24,716
But you couldn't have made
Miss Ostling revert
541
00:34:25,040 --> 00:34:26,109
to her childhood.
542
00:34:26,400 --> 00:34:28,994
Look, you dizzy old bag,
| hypnotized her.
543
00:34:29,280 --> 00:34:30,429
Just like that
Grace Rodeheaver.
544
00:34:30,720 --> 00:34:32,915
I've got here programmed
to cover us while we get away.
545
00:34:33,200 --> 00:34:35,839
I don't know why you're doing
these things, Terrence,
546
00:34:36,120 --> 00:34:39,032
but I've got no reason to run.
547
00:34:39,320 --> 00:34:42,869
Okay, do what you want.
I'm going home to pack.
548
00:34:54,560 --> 00:34:55,993
Operator?
549
00:34:56,320 --> 00:34:58,754
I want to call the police.
550
00:35:51,160 --> 00:35:53,116
Okay.
551
00:36:05,320 --> 00:36:06,514
Looks like they've gone.
552
00:36:06,840 --> 00:36:08,068
Here's Kelly's purse.
553
00:36:08,360 --> 00:36:10,237
-You sure?
-Yeah, I'm positive.
554
00:36:10,560 --> 00:36:13,154
All right, we better
search the whole house.
555
00:36:22,680 --> 00:36:24,557
Hey, I can't get
the lights on out here.
556
00:36:27,160 --> 00:36:28,673
Wait just a second.
557
00:37:01,160 --> 00:37:02,149
She's dead.
558
00:37:04,280 --> 00:37:05,190
We've got to find Kelly.
559
00:37:06,800 --> 00:37:07,835
Let's go!
560
00:37:15,080 --> 00:37:17,469
Sabrina, if Kelly drove
her car here,
561
00:37:17,760 --> 00:37:21,389
why would she leave
without her purse and her car?
562
00:37:21,680 --> 00:37:24,956
Maybe she didn't
have any choice.
563
00:37:25,240 --> 00:37:27,151
I'll follow you to Kelly's.
564
00:37:38,680 --> 00:37:39,590
Who is it?
565
00:37:39,880 --> 00:37:40,710
Kelly?
566
00:37:41,000 --> 00:37:42,353
Oh, Sabrina?
567
00:37:42,640 --> 00:37:44,790
Wait just a minute.
568
00:37:45,080 --> 00:37:45,796
Hey!
569
00:37:46,080 --> 00:37:47,195
You okay?
570
00:37:47,480 --> 00:37:48,549
Sure.
571
00:37:48,840 --> 00:37:49,750
Where've you been?
572
00:37:50,040 --> 00:37:51,075
Right here.
573
00:37:51,360 --> 00:37:52,839
I just got up. Why?
574
00:37:53,160 --> 00:37:56,470
Um, well, |--
575
00:37:56,760 --> 00:37:59,320
I just try-- I just tried
to call, that's all.
576
00:37:59,600 --> 00:38:00,510
About what?
577
00:38:00,840 --> 00:38:04,230
We have a case to solve,
you know.
578
00:38:06,440 --> 00:38:07,759
Could you make some coffee?
579
00:38:08,040 --> 00:38:09,871
Sure. Waitjust a minute.
580
00:38:10,160 --> 00:38:10,956
Thanks.
581
00:38:11,240 --> 00:38:12,593
[KNOCKING 0N DOOR]
582
00:38:12,880 --> 00:38:14,836
That'll be Jill.
I'll let her in.
583
00:38:15,120 --> 00:38:15,836
Okay.
584
00:38:19,120 --> 00:38:22,237
Come on.
585
00:38:22,560 --> 00:38:24,630
She's here, but, um--
586
00:38:24,920 --> 00:38:25,909
But what?
587
00:38:26,240 --> 00:38:27,559
I don't know.
588
00:38:27,840 --> 00:38:28,955
She, she doesn't remember
she was gone.
589
00:38:29,280 --> 00:38:30,030
Oh, come on.
590
00:38:30,360 --> 00:38:31,509
I'm not kidding.
591
00:38:31,800 --> 00:38:33,711
It's like she's been
brainwashed,
592
00:38:34,040 --> 00:38:36,315
or! don't know,
hypnotized or something.
593
00:38:36,600 --> 00:38:37,350
Oh, Bree, wait.
594
00:38:37,640 --> 00:38:38,709
You don't think
she could be made
595
00:38:39,040 --> 00:38:41,110
to do anything bad,
do you?
596
00:38:41,400 --> 00:38:42,753
No, no, no, no, no.
597
00:38:43,080 --> 00:38:45,275
Not as long as she
understood that it was bad.
598
00:38:45,560 --> 00:38:47,869
Listen, I tell you what,
why don't you
599
00:38:48,160 --> 00:38:50,116
stay here with her.
600
00:38:50,400 --> 00:38:52,709
I'm going to get back
to Mrs. Rodeheaver's house.
601
00:38:53,000 --> 00:38:54,592
I got a feeling
this whole thing
is about to explode.
602
00:38:54,880 --> 00:38:55,869
Hey, wait.
What?
603
00:38:56,160 --> 00:38:58,833
She doesn't even remember
leaving this?
604
00:38:59,120 --> 00:39:01,190
Remember leaving it?
She doesn't remember anything,
605
00:39:01,520 --> 00:39:02,873
are you kidding?
606
00:39:03,160 --> 00:39:05,151
-|'|| see you later, okay?
-0kay.
607
00:39:08,440 --> 00:39:11,637
Kelly, I'm here.
608
00:39:25,680 --> 00:39:28,752
Watch the coffee,
I'll be back in a minute.
609
00:39:29,040 --> 00:39:30,519
Sure.
610
00:39:50,440 --> 00:39:51,395
[TELEPHONE RINGING]
611
00:40:01,360 --> 00:40:03,476
Hello?
612
00:40:03,760 --> 00:40:07,514
Oh, yes, Kelly.
613
00:40:07,840 --> 00:40:12,789
Yes, I knew you'd see through
Beamish's disguise.
614
00:40:13,080 --> 00:40:15,674
Yes, I'll tell you
what to do
615
00:40:15,960 --> 00:40:17,234
so that she'll
never bother you again.
616
00:40:20,080 --> 00:40:22,674
Yes. Yes, I know where it is.
617
00:40:22,960 --> 00:40:24,791
Then don't wait--
Do it right now.
618
00:40:25,080 --> 00:40:28,117
Do it quickly, very quickly.
619
00:40:36,560 --> 00:40:37,754
Hey, what's for breakfast?
620
00:40:38,080 --> 00:40:39,593
I got a big
hole in my stomach.
621
00:40:46,880 --> 00:40:50,395
There's no food.
We'll have to go out.
622
00:40:50,680 --> 00:40:51,954
I know a place.
623
00:40:52,240 --> 00:40:53,195
Come on.
624
00:40:53,480 --> 00:40:56,392
What's the matterwith you?
625
00:40:56,720 --> 00:40:59,075
I'm fine.
Come on.
626
00:41:04,920 --> 00:41:06,638
Mrs. Rodeheaver,
something very strange
627
00:41:06,920 --> 00:41:08,433
just happened
to Kelly and |--
628
00:41:15,520 --> 00:41:19,035
I'm downstairs now.
629
00:41:21,720 --> 00:41:22,709
Yes.
630
00:41:25,280 --> 00:41:27,396
I understand.
631
00:41:30,280 --> 00:41:36,435
Very well, ifthat's
what I must do.
632
00:42:09,960 --> 00:42:12,633
Hey, Kel, I'm hungry,
but not that hungry.
633
00:42:19,680 --> 00:42:21,716
Kelly!
634
00:42:33,520 --> 00:42:34,873
Kelly, please!
635
00:42:35,160 --> 00:42:36,388
Kelly!
636
00:42:40,480 --> 00:42:42,152
Are you afraid, Beamish?
637
00:42:42,440 --> 00:42:44,590
Beamish?
638
00:42:44,880 --> 00:42:46,313
Hey, listen, Kelly.
639
00:42:46,600 --> 00:42:48,511
Will you listen to me?
640
00:42:48,800 --> 00:42:50,597
Hey, look at me--
No, don't look at me.
641
00:42:50,920 --> 00:42:52,148
Just keep your
eyes on the road,
642
00:42:52,440 --> 00:42:53,668
and slow down.
643
00:42:54,000 --> 00:42:55,274
Listen to what
I'm going to say.
644
00:42:55,560 --> 00:42:57,357
I'm not Beamish.
645
00:42:59,200 --> 00:43:00,110
I'm Jill.
646
00:43:00,400 --> 00:43:03,198
Remember?
Your best friend, Jill.
647
00:43:03,480 --> 00:43:04,549
Beamish.
648
00:43:16,400 --> 00:43:17,469
Kelly!
649
00:43:19,000 --> 00:43:23,278
Kelly, try to understand this,
the bridge is out.
650
00:43:23,560 --> 00:43:25,198
We're going to crack up.
651
00:43:25,480 --> 00:43:28,631
You can't wipe out Beamish
without destroying yourself.
652
00:43:28,920 --> 00:43:31,992
Kelly, you're going
to kill us both.
653
00:43:32,280 --> 00:43:37,070
And that's what
Beamish wants--
She wants us both dead.
654
00:43:41,320 --> 00:43:43,117
Oh, okay.
655
00:43:43,400 --> 00:43:46,472
However it is, I just want you
to know, I love you--
656
00:43:46,800 --> 00:43:48,313
And Sabrina loves you.
657
00:43:48,640 --> 00:43:51,359
And Lilibet loves you.
658
00:43:51,680 --> 00:43:52,556
Lilibet?
659
00:43:52,840 --> 00:43:54,671
Where is Lilibet?
660
00:43:54,960 --> 00:43:56,916
That's right! Lilibet.
661
00:43:57,200 --> 00:43:59,111
You forgot her--
You left her at home.
662
00:43:59,440 --> 00:44:01,237
We have to go
back and get her.
663
00:44:05,720 --> 00:44:06,789
That's right, slow down,
664
00:44:07,120 --> 00:44:08,599
a little more.
665
00:44:08,880 --> 00:44:10,313
Kelly, hit the brakes!
666
00:44:19,120 --> 00:44:24,558
Oh, Jill. Jill,
I nearly killed you.
667
00:44:24,880 --> 00:44:26,598
Hey, us.
668
00:44:26,880 --> 00:44:28,472
Kelly, you were here too!
669
00:44:28,800 --> 00:44:33,078
Oh, Kelly, Kelly, it's okay.
670
00:44:33,360 --> 00:44:34,634
I'm sorry.
671
00:44:35,760 --> 00:44:36,397
[TELEPHONE BUZZING]
672
00:44:36,680 --> 00:44:38,875
It's probably Bree.
673
00:44:39,160 --> 00:44:40,991
Your timing is not too hot.
674
00:44:41,320 --> 00:44:43,276
Jill,
listen, tell me all about
it when you get here--
675
00:44:43,560 --> 00:44:44,834
Just get here fast!
676
00:44:45,160 --> 00:44:49,073
35. I'll nevergo faster
than 35 as long as I live.
677
00:44:49,360 --> 00:44:50,713
Just hurry, okay?
678
00:44:51,040 --> 00:44:52,439
We'll hurry.
679
00:44:52,720 --> 00:44:54,790
Okay, Kelly, that's Sabrina.
680
00:44:55,120 --> 00:44:56,633
We've got to go.
I'm going to drive.
681
00:45:24,920 --> 00:45:26,399
I'm really very tired,
Sabrina.
682
00:45:26,680 --> 00:45:28,511
Why can't I go back to bed?
683
00:45:28,800 --> 00:45:30,711
Because I think you're going
to have a visitor very soon.
684
00:45:31,000 --> 00:45:33,833
A visitor? I can't receive
anyone like this.
685
00:45:34,160 --> 00:45:34,990
Oh, he won't mind.
686
00:45:35,280 --> 00:45:38,431
|wi||-- He?
Who?
687
00:45:38,720 --> 00:45:40,995
Your burglar.
688
00:45:41,280 --> 00:45:43,236
At least that's what
he is technically,
689
00:45:43,520 --> 00:45:46,193
even if he uses
gullible ladies
to do his work for him.
690
00:45:46,480 --> 00:45:50,439
GullibIe--?
If you're referring
to me, I resent that.
691
00:45:50,760 --> 00:45:52,876
You have no right
to say such things.
692
00:45:53,160 --> 00:45:56,357
Now, Mrs. Ro--
Listen!
693
00:45:56,680 --> 00:45:59,672
[CAR APPROACHING]
694
00:46:09,000 --> 00:46:12,151
Could you come over here
fora minute, please?
695
00:46:12,440 --> 00:46:14,431
What do you want?
696
00:46:16,760 --> 00:46:19,228
Do you recognize that man?
697
00:46:19,520 --> 00:46:20,509
Why, it's Terrence!
698
00:46:20,800 --> 00:46:22,279
Madam Dorian's assistant?
699
00:46:22,560 --> 00:46:23,834
Yes.
700
00:46:46,880 --> 00:46:48,438
[HORN HONKING]
701
00:46:48,720 --> 00:46:49,994
Get out the way, back up!
702
00:46:50,320 --> 00:46:52,754
You got no place to go,
the cops are on their way.
703
00:47:04,080 --> 00:47:05,274
Leave her alone.
704
00:47:07,440 --> 00:47:09,749
Haven't you done
enough harm, Beamish?
705
00:47:10,040 --> 00:47:11,109
What?
706
00:47:11,400 --> 00:47:12,753
You're evil, Beamish.
707
00:47:13,040 --> 00:47:13,950
Wait.
708
00:47:14,240 --> 00:47:16,515
Kelly, this isn't what
I told you to do.
709
00:47:16,800 --> 00:47:19,917
I have to destroy you.
710
00:47:20,200 --> 00:47:22,555
That's the only way I'll
ever be rid of you, Beamish.
711
00:47:22,840 --> 00:47:25,559
Wake up, Kelly! When I count
to three you will wake up.
712
00:47:25,840 --> 00:47:26,829
1...
713
00:47:27,120 --> 00:47:27,996
2...
714
00:47:33,800 --> 00:47:35,552
Now you wait here.
715
00:47:35,840 --> 00:47:37,592
She's out of control.
716
00:47:37,880 --> 00:47:39,677
Do something,
she'll kill me.
717
00:47:40,000 --> 00:47:40,955
Kelly!
718
00:47:41,240 --> 00:47:43,674
I have to destroy Beamish.
719
00:47:44,000 --> 00:47:45,319
l have to do it.
720
00:47:45,600 --> 00:47:49,832
Kelly, if he confesses
to everything,
721
00:47:50,120 --> 00:47:51,758
will you put the gun down?
722
00:47:52,040 --> 00:47:53,792
l'll confess, what do you
want me to say?
723
00:47:54,080 --> 00:47:56,275
Where's the jewelry you
stole from Mrs. Rodeheaver?
724
00:47:56,600 --> 00:47:58,033
In my van.
725
00:47:58,320 --> 00:48:01,915
All right.
How many other people
726
00:48:02,200 --> 00:48:04,998
did you rob
with this hypnosis trick?
727
00:48:05,280 --> 00:48:06,235
Two. Just two,
you want their names?
728
00:48:06,560 --> 00:48:07,356
I'll give you their names.
729
00:48:07,640 --> 00:48:09,119
Did you kill Madam Dorian?
730
00:48:09,440 --> 00:48:10,919
I didn't mean to.
It was an accident.
731
00:48:11,240 --> 00:48:12,798
Look, will you take
that gun away from her?
732
00:48:13,080 --> 00:48:13,876
Kelly!
733
00:48:14,200 --> 00:48:15,633
Kelly.
734
00:48:15,920 --> 00:48:17,751
Kelly, will you give
Jill the gun?
735
00:48:18,080 --> 00:48:20,640
Sure thing, kiddo.
736
00:48:20,920 --> 00:48:23,718
Now that was a performance.
737
00:48:24,040 --> 00:48:24,950
You get my vote.
738
00:48:25,240 --> 00:48:26,275
It's the best performance
739
00:48:26,560 --> 00:48:28,835
in a situation trance
I've ever seen.
740
00:48:45,840 --> 00:48:48,877
CHARLIE:
How are you feeling, Kelly?
741
00:48:49,160 --> 00:48:50,957
Kelly?
742
00:48:51,280 --> 00:48:55,319
Oh, it's all a matter
of information, Charlie.
743
00:48:55,600 --> 00:48:58,160
You figure out
what's happening,
it can't scare you.
744
00:48:58,440 --> 00:49:01,034
We've been doing some research
on the intricacies
745
00:49:01,320 --> 00:49:02,673
of the human psyche.
746
00:49:03,000 --> 00:49:04,433
Fascinating place, the psyche.
747
00:49:04,720 --> 00:49:05,835
Okay to visit once in a while,
748
00:49:06,160 --> 00:49:07,912
but you wouldn't
want to live there.
749
00:49:08,200 --> 00:49:09,918
Well put, Charlie.
750
00:49:10,200 --> 00:49:11,474
By the way, Charlie,
the case
751
00:49:11,800 --> 00:49:14,394
against Terrence the Terrible
is proceeding nicely.
752
00:49:14,720 --> 00:49:16,438
Looks like there won't be any
problem getting a conviction.
753
00:49:16,760 --> 00:49:19,274
Mrs. Rodehea ver called me,
she was very pleased.
754
00:49:19,600 --> 00:49:21,318
Oh, by the way, Sabrina,
she wants you
755
00:49:21,640 --> 00:49:23,232
to join her
yoga class.
756
00:49:23,560 --> 00:49:28,429
Pass.
I cannot keep up with her
action. I am not old enough.
757
00:49:28,720 --> 00:49:31,439
Pity. Personally, I like
grown-up games.
758
00:49:31,720 --> 00:49:33,756
Bye, Angels.
51416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.