Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,004
(Day of the incident)
2
00:00:24,109 --> 00:00:26,155
(Episode 3)
3
00:00:41,860 --> 00:00:43,659
- Exit to the left. - Sorry?
4
00:00:43,659 --> 00:00:45,005
I said, exit to the left.
5
00:00:45,599 --> 00:00:48,204
Sir, what are you talking about?
6
00:00:49,230 --> 00:00:50,744
If we go that way...
7
00:00:52,669 --> 00:00:54,185
If we take the original route,
8
00:00:55,169 --> 00:00:57,314
someone will be waiting to kill us.
9
00:00:58,379 --> 00:00:59,484
Who?
10
00:01:01,750 --> 00:01:03,125
Do you mean Mr. Seo?
11
00:02:24,730 --> 00:02:25,874
No!
12
00:02:53,130 --> 00:02:54,235
My brother.
13
00:03:28,630 --> 00:03:31,105
Are you okay? Nothing happened, right?
14
00:03:31,530 --> 00:03:34,205
I took out all the small boxes.
15
00:03:34,669 --> 00:03:36,175
- No. - What?
16
00:03:36,440 --> 00:03:38,075
You know like in movies,
17
00:03:38,100 --> 00:03:41,344
large amounts of money like this have tracking devices on them.
18
00:03:42,169 --> 00:03:43,784
It'll be safer to move the money in here.
19
00:03:44,079 --> 00:03:45,184
Okay.
20
00:03:56,590 --> 00:03:59,835
You were right. We should erase all our fingerprints.
21
00:05:00,819 --> 00:05:01,894
Be careful.
22
00:05:19,369 --> 00:05:20,514
We're good now.
23
00:05:20,840 --> 00:05:21,985
It's quiet.
24
00:05:24,840 --> 00:05:27,454
You should go in first. I'll wait a little...
25
00:05:44,230 --> 00:05:45,475
Seo Yeon.
26
00:05:45,859 --> 00:05:48,444
We're accomplices, okay?
27
00:07:58,160 --> 00:07:59,405
Seo Yeon.
28
00:08:03,100 --> 00:08:04,415
I'm sorry.
29
00:08:04,900 --> 00:08:07,884
I was too drunk last night, so I don't remember anything.
30
00:08:07,970 --> 00:08:09,944
But I heard I was out of line.
31
00:08:10,509 --> 00:08:12,780
I said a bunch of mean things too.
32
00:08:12,780 --> 00:08:14,985
I got all drunk and went bonkers when I invited you.
33
00:08:15,150 --> 00:08:16,855
I feel horrible.
34
00:08:17,049 --> 00:08:19,925
I know you're under a lot of stress because of the foundation.
35
00:08:20,249 --> 00:08:21,764
Try to take it easy.
36
00:08:21,819 --> 00:08:24,795
Then let's forget what happened last night.
37
00:08:31,230 --> 00:08:34,905
Oh, dear. There was an accident last night.
38
00:08:35,730 --> 00:08:38,970
A van rolled down the slope over there.
39
00:08:38,970 --> 00:08:40,814
I heard someone died.
40
00:08:40,840 --> 00:08:43,879
My gosh, that's terrible.
41
00:08:43,879 --> 00:08:46,015
I had no idea because I slept through the whole night.
42
00:08:46,810 --> 00:08:48,785
Honey, did you hear anything last night?
43
00:08:49,450 --> 00:08:50,625
What?
44
00:08:51,350 --> 00:08:53,964
You were out in the garden before dawn.
45
00:08:54,350 --> 00:08:55,964
When did you step out of the house?
46
00:09:00,960 --> 00:09:03,305
I was out getting some fresh air because I couldn't fall asleep.
47
00:09:03,830 --> 00:09:05,334
I was only out for a few minutes though.
48
00:09:06,460 --> 00:09:07,645
I see.
49
00:09:10,470 --> 00:09:12,515
Gosh, it's terrible.
50
00:09:12,769 --> 00:09:15,745
The person could've lived had he or she been found sooner.
51
00:09:18,340 --> 00:09:20,285
Oh, Mr. Hong. About the supplier contract...
52
00:09:20,950 --> 00:09:21,950
Yes, sir.
53
00:09:21,950 --> 00:09:23,755
Stop by my office with all the documents.
54
00:09:23,850 --> 00:09:25,249
I'll be happy to review it.
55
00:09:25,249 --> 00:09:29,464
Thank you, sir. I'll call you before I come by.
56
00:09:29,950 --> 00:09:32,464
Bye, Yu Ri. See you.
57
00:09:32,989 --> 00:09:34,964
- All right, bye. - Let's get in, Yu Ri.
58
00:09:35,560 --> 00:09:37,974
Thank you. Get home safely.
59
00:09:55,779 --> 00:09:56,925
Goodness.
60
00:09:57,580 --> 00:10:00,080
Just a moment, please. I'll make sure it won't be long.
61
00:10:00,080 --> 00:10:01,364
Okay, thank you.
62
00:10:07,590 --> 00:10:08,934
Be careful with that.
63
00:10:10,460 --> 00:10:12,730
Mom, what is that?
64
00:10:12,730 --> 00:10:15,375
Oh, it's nothing. Don't look, Yu Ri.
65
00:10:37,320 --> 00:10:38,434
My brother.
66
00:11:54,700 --> 00:11:55,805
Yes.
67
00:11:58,600 --> 00:11:59,944
Take him there.
68
00:12:06,639 --> 00:12:09,285
It hurts. Stop beating me, you jerks.
69
00:12:19,619 --> 00:12:20,934
Where is it?
70
00:12:23,060 --> 00:12:24,574
I don't know.
71
00:12:25,830 --> 00:12:27,629
Where is it?
72
00:12:27,629 --> 00:12:30,145
No idea. I told you that I don't know.
73
00:12:30,170 --> 00:12:31,745
Where is it?
74
00:12:35,539 --> 00:12:36,645
Come closer.
75
00:12:37,109 --> 00:12:38,484
I'll tell you.
76
00:12:46,450 --> 00:12:47,625
Hey.
77
00:12:48,320 --> 00:12:50,995
Are your ears clogged up or what?
78
00:12:52,720 --> 00:12:56,564
Why beat up an innocent person? Did you say "10 million dollars"?
79
00:12:56,690 --> 00:12:58,734
Are you kidding me?
80
00:12:58,859 --> 00:13:02,505
I don't even have 1,000 dollars in my bank account, you jerk!
81
00:13:04,340 --> 00:13:06,970
Don't be so stubborn because it'll only get you hurt.
82
00:13:06,970 --> 00:13:08,214
Shut it.
83
00:13:09,070 --> 00:13:11,555
Go bring the jerk who spewed such nonsense.
84
00:13:12,940 --> 00:13:15,609
If I have to get beaten up, I want to at least know who said it!
85
00:13:15,609 --> 00:13:17,255
Bring that jerk at once!
86
00:13:22,050 --> 00:13:23,895
Mr. Kang Tae Hyeon...
87
00:13:23,989 --> 00:13:26,165
embezzled the company's money.
88
00:13:28,460 --> 00:13:31,704
He went to see you two days ago, didn't he?
89
00:13:32,060 --> 00:13:33,805
What did you guys talk about?
90
00:13:35,100 --> 00:13:38,145
What? What on earth are you talking about?
91
00:13:38,570 --> 00:13:40,909
Why are you bringing up my brother's name?
92
00:13:40,909 --> 00:13:44,555
What I'm saying is, Kang Tae Hyeon embezzled company funds.
93
00:13:49,149 --> 00:13:51,025
Who are you punks?
94
00:13:51,249 --> 00:13:52,850
Do you really work for a game company?
95
00:13:52,850 --> 00:13:54,895
Did he say there was a big money-making gig?
96
00:13:55,320 --> 00:13:58,564
Where's Tae Hyeon? Where is my brother now?
97
00:13:59,320 --> 00:14:02,259
Tae Hyeon! Kang Tae Hyeon!
98
00:14:02,259 --> 00:14:03,960
Where is my brother?
99
00:14:03,960 --> 00:14:05,905
- Mr. Kang. - You jerks.
100
00:14:06,359 --> 00:14:08,645
You'd better not lay even a finger on him.
101
00:14:09,330 --> 00:14:10,915
If you do, I'll kill you all.
102
00:14:11,700 --> 00:14:14,245
Do you really not know, or are you just playing dumb?
103
00:14:14,909 --> 00:14:16,114
What?
104
00:14:16,470 --> 00:14:17,854
Your brother...
105
00:14:19,139 --> 00:14:20,925
died last night.
106
00:14:24,249 --> 00:14:25,724
In a traffic accident.
107
00:14:29,820 --> 00:14:30,964
What...
108
00:14:36,230 --> 00:14:37,905
Stop spewing total nonsense, you punk.
109
00:14:38,529 --> 00:14:40,074
Don't lie!
110
00:14:40,470 --> 00:14:44,515
Where is Tae Hyeon? Bring my brother here. Tae Hyeon!
111
00:14:44,970 --> 00:14:46,974
Tae Hyeon!
112
00:14:47,840 --> 00:14:49,844
Tae Hyeon!
113
00:14:50,269 --> 00:14:52,255
Kang Tae Hyeon!
114
00:14:54,450 --> 00:14:55,885
His brother doesn't have it.
115
00:14:56,980 --> 00:14:59,094
He didn't even know about his brother's death.
116
00:15:07,930 --> 00:15:09,765
Yes, we'll head back now.
117
00:15:12,560 --> 00:15:14,505
If we pressured him this much but he's still not talking,
118
00:15:15,269 --> 00:15:17,314
I think he really doesn't know. Shall we rough him up more?
119
00:15:28,450 --> 00:15:29,724
It's a person!
120
00:15:30,149 --> 00:15:31,354
Oh, my gosh.
121
00:15:34,619 --> 00:15:35,765
What's going on?
122
00:15:38,320 --> 00:15:39,464
Are you all right?
123
00:15:40,190 --> 00:15:42,389
- He looks injured. - Call the police.
124
00:15:42,389 --> 00:15:44,974
Your phone. Give me your phone.
125
00:15:47,600 --> 00:15:48,905
- Give me a phone. - Are you okay?
126
00:15:50,570 --> 00:15:51,645
No.
127
00:15:59,109 --> 00:16:01,255
(Kang Tae Hyeon)
128
00:16:50,930 --> 00:16:52,635
What's wrong with your face?
129
00:16:54,070 --> 00:16:56,375
You can't do this to me.
130
00:17:00,539 --> 00:17:04,584
You always showed off and nagged me all the time.
131
00:17:07,450 --> 00:17:09,154
What do you think you're doing?
132
00:17:13,579 --> 00:17:16,265
Wake up. Come on, wake up!
133
00:17:27,130 --> 00:17:29,344
You better not tell anyone you're my brother.
134
00:17:33,940 --> 00:17:35,045
How could you...
135
00:17:37,509 --> 00:17:39,814
How could you betray me like this and go?
136
00:17:55,815 --> 00:18:00,815
[VIU Ver] KBS2 E03 '9.9 Billion Woman'
"Money in the Well"
-♥ Ruo Xi ♥-
137
00:18:17,049 --> 00:18:20,420
(Gangwon Province car accident)
138
00:18:20,420 --> 00:18:21,525
Honey.
139
00:18:29,559 --> 00:18:31,230
I'm going to the foundation to show the proposal...
140
00:18:31,230 --> 00:18:32,334
for the supplier contract today.
141
00:18:34,130 --> 00:18:37,275
If Mr. Lee uses his connections, I'm sure things will go well.
142
00:18:40,039 --> 00:18:41,285
Good luck.
143
00:18:42,839 --> 00:18:46,015
If this goes well, let's go on a trip.
144
00:18:46,680 --> 00:18:47,884
How about Jeju Island?
145
00:18:52,420 --> 00:18:53,555
Did you hear me?
146
00:18:56,720 --> 00:18:58,864
Jeju Island sounds good. Let's do that.
147
00:18:59,960 --> 00:19:01,064
Okay.
148
00:19:17,269 --> 00:19:20,680
(Gangwon Province car accident)
149
00:19:20,680 --> 00:19:22,255
("Several Car Accidents in Gangwon Area over the Weekend")
150
00:19:25,249 --> 00:19:26,579
I searched for the articles too.
151
00:19:26,579 --> 00:19:28,564
(Director, Lee Jae Hun)
152
00:19:28,950 --> 00:19:32,894
They say the accident was due to reckless driving at a curved road,
153
00:19:33,989 --> 00:19:35,805
but I didn't see anything about the money.
154
00:19:36,690 --> 00:19:38,035
Like you said,
155
00:19:38,460 --> 00:19:40,404
I'm sure the owner of that money wasn't doing something legal.
156
00:19:40,870 --> 00:19:42,775
Although the owner can't report it to the police,
157
00:19:43,329 --> 00:19:45,045
I'm sure he or she is searching for it.
158
00:19:46,170 --> 00:19:48,785
I mean, it's such a huge amount of money.
159
00:19:49,739 --> 00:19:51,614
If I think about it on the bottom of that well,
160
00:19:52,140 --> 00:19:54,884
seriously, I can't even get any work done.
161
00:19:55,380 --> 00:19:57,624
I keep getting distracted during meetings.
162
00:19:57,880 --> 00:19:59,749
What if someone takes it?
163
00:19:59,749 --> 00:20:02,319
I want to rush over there now and take it back out.
164
00:20:02,319 --> 00:20:05,295
In situations like this, you must act normally.
165
00:20:05,660 --> 00:20:08,364
Just keep working like usual, as if nothing happened.
166
00:20:08,589 --> 00:20:10,005
Is that possible for you?
167
00:20:10,460 --> 00:20:12,104
- Jae Hun. - I know.
168
00:20:13,259 --> 00:20:14,930
I'm just saying, that's how edgy I feel.
169
00:20:14,930 --> 00:20:18,245
Sir, Mr. Hong In Pyo of Bukhae Trading has arrived.
170
00:20:18,940 --> 00:20:20,174
Okay, give me a minute.
171
00:20:21,710 --> 00:20:24,584
Seo Yeon, don't worry about your husband.
172
00:20:25,079 --> 00:20:28,555
This is for your sake, so I'll keep my promise.
173
00:20:30,749 --> 00:20:32,495
- Thank you. - No problem.
174
00:20:33,450 --> 00:20:34,564
Oh, right.
175
00:20:35,690 --> 00:20:37,935
Did you see the article that there were two casualties?
176
00:20:39,860 --> 00:20:40,935
Yes.
177
00:20:41,289 --> 00:20:43,134
But there was only one person on that van.
178
00:20:45,360 --> 00:20:46,505
That's right.
179
00:20:48,470 --> 00:20:50,674
Gosh, we almost got in big trouble.
180
00:20:51,970 --> 00:20:54,414
What if he saw us from nearby or something?
181
00:20:55,440 --> 00:20:57,785
If you think about it that way,
182
00:20:58,610 --> 00:21:00,515
maybe it's a good thing he died.
183
00:21:03,880 --> 00:21:04,955
Hello?
184
00:21:07,890 --> 00:21:09,025
Seo Yeon.
185
00:21:12,019 --> 00:21:13,394
Like we promised,
186
00:21:16,430 --> 00:21:18,275
let's move that money a week later.
187
00:21:19,130 --> 00:21:20,475
To the place I chose.
188
00:21:22,730 --> 00:21:24,074
No matter how much I think about it,
189
00:21:25,640 --> 00:21:26,975
that well is too risky.
190
00:21:29,069 --> 00:21:30,144
Do you understand?
191
00:21:31,110 --> 00:21:32,185
I need to go.
192
00:21:57,700 --> 00:22:00,215
"Of women, by women, for women."
193
00:22:00,670 --> 00:22:02,870
This exhibition will surely become...
194
00:22:02,870 --> 00:22:05,055
an event exclusively for women.
195
00:22:09,849 --> 00:22:11,695
Don't worry about the sponsorship.
196
00:22:11,819 --> 00:22:14,624
I'll make time to participate.
197
00:22:14,819 --> 00:22:18,695
Oh, gosh. You must be busy, and I took up so much of your time.
198
00:22:19,420 --> 00:22:22,235
Thank you so much, Ms. Yoon.
199
00:22:22,460 --> 00:22:23,604
Don't worry about it.
200
00:22:24,130 --> 00:22:25,235
Ms. Yoon.
201
00:22:27,360 --> 00:22:28,945
I think it was about a week ago.
202
00:22:29,529 --> 00:22:33,114
I went to Hotel Sapphire, and I saw your husband.
203
00:22:33,799 --> 00:22:37,715
He was with a woman, so I couldn't say hi.
204
00:22:40,980 --> 00:22:42,555
These are the pictures I took instead.
205
00:22:46,549 --> 00:22:48,765
A week ago at Hotel Sapphire?
206
00:22:51,519 --> 00:22:52,664
I know.
207
00:22:53,089 --> 00:22:55,164
I sent him there regarding our foundation's business.
208
00:22:57,289 --> 00:23:00,535
There's no need for this. I'll sponsor you anyway.
209
00:23:02,630 --> 00:23:03,705
Okay?
210
00:23:08,440 --> 00:23:10,640
(The picture is a gift. Take good care of Buk Buk.)
211
00:23:10,640 --> 00:23:12,114
The picture is a gift.
212
00:23:12,440 --> 00:23:14,485
Take good care of Buk Buk.
213
00:23:47,239 --> 00:23:48,654
I'm here to clean.
214
00:23:58,690 --> 00:24:00,864
Ma'am, are you okay?
215
00:24:01,160 --> 00:24:02,334
Can you hear me?
216
00:24:06,230 --> 00:24:09,305
Oh, boy. Darn it.
217
00:24:09,569 --> 00:24:10,670
Where's your caretaker?
218
00:24:10,670 --> 00:24:13,900
She ran away, that rotten wench.
219
00:24:13,900 --> 00:24:15,539
I hope she drops dead.
220
00:24:15,539 --> 00:24:17,914
How much did you swear at her this time?
221
00:24:18,339 --> 00:24:21,854
If you came to clean, go get a mop, you brat!
222
00:24:21,880 --> 00:24:24,955
Mind your business, you darned witch!
223
00:24:27,579 --> 00:24:28,695
It's wet.
224
00:24:29,789 --> 00:24:32,360
- What? - I said, it's wet, you brat!
225
00:24:32,360 --> 00:24:33,765
You wench.
226
00:24:34,789 --> 00:24:36,334
Darn it.
227
00:24:42,670 --> 00:24:44,844
You should find a caretaker to take care of you first.
228
00:24:45,670 --> 00:24:46,940
If you stay here alone,
229
00:24:46,940 --> 00:24:50,285
eating and going to the bathroom will be too difficult.
230
00:24:50,640 --> 00:24:52,884
And don't swear at the new caretaker.
231
00:24:55,249 --> 00:24:57,354
You can do it, you brat.
232
00:24:58,120 --> 00:25:01,364
How about it? Since you're here to clean anyway,
233
00:25:01,690 --> 00:25:03,495
I'll pay you double.
234
00:25:05,519 --> 00:25:08,164
What if I steal all your things?
235
00:25:09,190 --> 00:25:10,759
You darn witch.
236
00:25:10,759 --> 00:25:13,730
If you don't want to do it, forget it.
237
00:25:13,730 --> 00:25:15,730
I was only trying to be nice to a poor young woman...
238
00:25:15,730 --> 00:25:17,130
struggling for life.
239
00:25:17,130 --> 00:25:21,215
You can lead a horse to the water, but you can't make him drink.
240
00:25:22,640 --> 00:25:24,140
Thank you for your offer,
241
00:25:24,140 --> 00:25:27,154
but I'm going to quit the cleaning job soon.
242
00:25:27,579 --> 00:25:29,654
Because of personal business.
243
00:25:29,749 --> 00:25:32,094
I knew you would be caught up in trouble.
244
00:25:35,319 --> 00:25:37,424
Is it a man or money?
245
00:25:40,019 --> 00:25:41,965
Or is it both?
246
00:25:44,460 --> 00:25:47,305
I'll call the agency and tell them you need a caretaker.
247
00:25:47,559 --> 00:25:49,904
That's all I can do for you.
248
00:25:51,940 --> 00:25:56,814
You think you can sneak out but you can't get away.
249
00:25:57,170 --> 00:25:59,755
You will be caught someday.
250
00:26:03,809 --> 00:26:05,795
What did I do wrong?
251
00:26:06,420 --> 00:26:08,819
Don't talk like that. You don't know anything about me.
252
00:26:08,819 --> 00:26:10,690
At this age,
253
00:26:10,690 --> 00:26:13,465
I can see through everything, you wench.
254
00:26:14,489 --> 00:26:17,205
Do you think a thief can have a happy life?
255
00:26:17,430 --> 00:26:21,174
Snap out of it, you wench. You filthy witch.
256
00:27:01,610 --> 00:27:03,814
(Prime Minister Kim Deok Jin)
257
00:27:28,230 --> 00:27:30,245
Have you eaten yet?
258
00:27:32,400 --> 00:27:33,745
Did you open it?
259
00:27:47,180 --> 00:27:50,864
Daeyeong Tech. It was founded in 2014.
260
00:27:51,019 --> 00:27:53,035
The CEO is Kim Do Hak.
261
00:27:53,759 --> 00:27:58,005
It's a company that develops apps like mobile games.
262
00:27:58,230 --> 00:28:01,775
Their annual sales are about 3 to 4 million dollars.
263
00:28:02,529 --> 00:28:05,374
But this company is just for show.
264
00:28:05,970 --> 00:28:09,745
There's something else that they make money out of.
265
00:28:11,140 --> 00:28:14,555
An illegal gambling website.
266
00:28:16,410 --> 00:28:18,380
It is said that they earn millions of dollars a day...
267
00:28:18,380 --> 00:28:21,195
without paying any tax.
268
00:28:23,519 --> 00:28:25,394
Should I put this at the entrance?
269
00:28:25,489 --> 00:28:26,995
Who sent it?
270
00:28:28,730 --> 00:28:30,289
(Our deepest condolences)
271
00:28:30,289 --> 00:28:32,374
(CEO of Daeyeong Tech, Kim Do Hak)
272
00:28:34,299 --> 00:28:35,644
Darn it.
273
00:28:35,670 --> 00:28:36,775
Hey.
274
00:28:40,599 --> 00:28:44,269
Hey. Take it easy.
275
00:28:44,269 --> 00:28:46,414
Calm down.
276
00:28:57,150 --> 00:28:59,195
(Kim Do Hak)
277
00:29:04,930 --> 00:29:06,005
Hey.
278
00:29:07,130 --> 00:29:09,574
Please be with Tae Hyeon, okay?
279
00:29:14,839 --> 00:29:16,045
Where are you going?
280
00:29:22,710 --> 00:29:25,394
10 million dollars are gone.
281
00:29:25,680 --> 00:29:28,594
Those who carried the money are all dead,
282
00:29:29,120 --> 00:29:32,164
but we can't find the thieves.
283
00:29:39,529 --> 00:29:42,730
We checked Kang Tae Hyeon's brother and our rival company,
284
00:29:42,730 --> 00:29:43,730
but we haven't found anything yet.
285
00:29:43,730 --> 00:29:45,599
- Hey, Mr. Seo. - Yes, sir.
286
00:29:45,599 --> 00:29:48,440
Do you think I made you a director to hear a report like that?
287
00:29:48,440 --> 00:29:49,545
I apologize.
288
00:29:50,710 --> 00:29:52,914
If you would like to apologize, take responsibility for it...
289
00:29:53,309 --> 00:29:55,225
to live up to your title.
290
00:30:06,120 --> 00:30:07,860
Kim Do Hak, come out right now!
291
00:30:07,860 --> 00:30:09,465
Who is this punk?
292
00:30:19,140 --> 00:30:22,439
Kim Do Hak, I need to talk to you.
293
00:30:22,440 --> 00:30:23,985
Kim Do Hak!
294
00:30:27,680 --> 00:30:29,424
That's Kang Tae Hyeon's brother.
295
00:30:31,210 --> 00:30:32,920
Did you say he was a detective and then got fired?
296
00:30:32,920 --> 00:30:35,389
For excessive investigation and bribery.
297
00:30:35,390 --> 00:30:38,495
Kim Do Hak, we need to talk.
298
00:30:38,759 --> 00:30:40,195
Kim Do Hak!
299
00:30:40,220 --> 00:30:41,505
Bring him in.
300
00:30:53,970 --> 00:30:56,038
I'm sorry about before.
301
00:30:56,039 --> 00:30:58,680
It was an emergency situation for our company too.
302
00:30:58,680 --> 00:31:00,509
Company, my foot.
303
00:31:00,509 --> 00:31:02,249
An illegal gambling website...
304
00:31:02,249 --> 00:31:03,309
in the disguise of a mobile game company.
305
00:31:03,309 --> 00:31:05,354
That's what you are. Am I wrong?
306
00:31:05,519 --> 00:31:08,725
I don't care whether you gamble online or what.
307
00:31:10,120 --> 00:31:12,134
What did you make Tae Hyeon do?
308
00:31:12,190 --> 00:31:16,630
Tell me why my brother was in the van that day.
309
00:31:16,630 --> 00:31:17,864
Hey, buddy.
310
00:31:19,200 --> 00:31:21,545
You seem to know next to nothing about your brother.
311
00:31:22,670 --> 00:31:23,775
What?
312
00:31:24,200 --> 00:31:27,745
Do you think he didn't know what this company was doing?
313
00:31:28,710 --> 00:31:31,614
He was the leader of a team here.
314
00:31:31,710 --> 00:31:34,215
The leader of the finance team.
315
00:31:36,380 --> 00:31:38,955
That's nonsense. You punk.
316
00:31:41,019 --> 00:31:42,594
Mr. Seo.
317
00:31:43,920 --> 00:31:46,664
Our servers to run the website are in Thailand.
318
00:31:49,690 --> 00:31:52,634
We manage burner bank accounts and game money in China,
319
00:31:53,930 --> 00:31:57,299
send the profit to Korea using the burner account,
320
00:31:57,299 --> 00:31:59,245
and withdraw it at a bank.
321
00:31:59,499 --> 00:32:02,945
Keeping, transferring, and managing the money.
322
00:32:03,140 --> 00:32:05,055
That's what he used to do.
323
00:32:08,680 --> 00:32:10,654
Shut it, you punk.
324
00:32:11,009 --> 00:32:12,579
Do you think I will believe the nonsense?
325
00:32:12,579 --> 00:32:15,295
It wasn't a simple car accident.
326
00:32:17,519 --> 00:32:19,660
10 million dollars have disappeared.
327
00:32:19,660 --> 00:32:21,319
We can't find the dashcam...
328
00:32:21,319 --> 00:32:24,765
and we lost the signal of the tracking device at some point.
329
00:32:24,930 --> 00:32:28,904
Someone figured out the transporting time and route and stole the money.
330
00:32:31,099 --> 00:32:32,374
10 million dollars.
331
00:32:33,499 --> 00:32:34,715
10 million dollars.
332
00:32:37,110 --> 00:32:40,354
We can easily make 10 million dollars in a month.
333
00:32:41,579 --> 00:32:44,995
The problem is not the money but that our information leaked.
334
00:32:45,480 --> 00:32:49,495
Once the water starts leaking, there will be blood in no time.
335
00:32:50,420 --> 00:32:54,195
I need to know who took the food...
336
00:32:54,460 --> 00:32:56,435
on my table.
337
00:32:58,200 --> 00:33:01,705
You catch the guys that killed your brother.
338
00:33:02,130 --> 00:33:04,914
I will remove the rats.
339
00:33:05,670 --> 00:33:06,775
What do you say?
340
00:33:08,839 --> 00:33:10,870
It's a win-win deal.
341
00:33:10,870 --> 00:33:13,185
Win-win, my foot.
342
00:33:13,309 --> 00:33:15,985
I don't work with punks.
343
00:33:17,509 --> 00:33:20,624
Then for what good reason did you take the bribe?
344
00:33:22,289 --> 00:33:24,324
I heard you got fired because of that.
345
00:33:32,660 --> 00:33:35,104
Do whatever it takes to catch them.
346
00:33:36,029 --> 00:33:38,814
Whether it's money or information, I'll give you anything you need.
347
00:33:40,870 --> 00:33:43,215
You want to take revenge for your brother's death, don't you?
348
00:33:44,710 --> 00:33:46,785
I don't need your help, you punk.
349
00:33:47,610 --> 00:33:49,424
I will catch them on my own.
350
00:33:50,809 --> 00:33:55,225
Don't be in my way, or I will crush you too.
351
00:34:09,469 --> 00:34:10,705
Do you think it will be all right?
352
00:34:12,539 --> 00:34:14,674
He's got the madness in his eyes.
353
00:34:15,710 --> 00:34:19,714
When people like him go crazy, they definitely do something.
354
00:34:21,809 --> 00:34:23,225
This is going to be interesting.
355
00:34:40,860 --> 00:34:42,205
(Prime Minister Kim Deok Jin)
356
00:34:51,240 --> 00:34:52,309
Tae Hyeon.
357
00:34:52,309 --> 00:34:54,110
(Kang Tae Hyeon)
358
00:34:54,110 --> 00:34:56,424
I will catch...
359
00:34:58,519 --> 00:35:00,194
the people who did this to you.
360
00:35:02,320 --> 00:35:03,524
I will definitely catch them.
361
00:35:05,490 --> 00:35:08,634
(Kang Tae Hyeon)
362
00:35:34,990 --> 00:35:38,751
(Episode 4 will air shortly.)
363
00:35:40,445 --> 00:35:43,190
2 suitcases. That would be 90 dollars.
364
00:35:45,144 --> 00:35:47,229
(Episode 4)
365
00:35:54,155 --> 00:35:55,324
(Restricted number)
366
00:35:55,324 --> 00:35:57,070
I haven't slept at all the whole week.
367
00:35:57,364 --> 00:36:00,640
I miss you. I'm thinking about the money too.
368
00:36:01,535 --> 00:36:02,939
I'm on my way to see you now.
369
00:36:06,705 --> 00:36:07,810
Thank you.
370
00:36:14,215 --> 00:36:15,390
Who is it?
371
00:36:17,415 --> 00:36:18,519
Sir.
372
00:36:21,055 --> 00:36:22,460
Please take a seat.
373
00:36:24,425 --> 00:36:25,560
Well...
374
00:36:26,925 --> 00:36:28,570
You didn't say you would come.
375
00:36:30,565 --> 00:36:33,864
What a shame. I would like to take you to lunch,
376
00:36:33,864 --> 00:36:35,035
but I have an important appointment.
377
00:36:35,035 --> 00:36:36,170
Cancel it.
378
00:36:37,665 --> 00:36:38,805
- Excuse me? - Call the directors...
379
00:36:38,805 --> 00:36:40,335
of Planning Department and Finance Department,
380
00:36:40,335 --> 00:36:43,009
and ask them to bring the documents of the second campus in Paju.
381
00:36:46,445 --> 00:36:47,889
Paju campus, sir?
382
00:36:49,445 --> 00:36:50,520
I see.
383
00:36:51,645 --> 00:36:54,160
The construction is going well.
384
00:36:54,255 --> 00:36:56,215
Is there anything that bothers you?
385
00:36:56,215 --> 00:36:57,600
I said call the directors.
386
00:36:59,624 --> 00:37:00,770
Yes, sir.
387
00:37:06,294 --> 00:37:09,434
What do you mean by you can't come today?
388
00:37:09,434 --> 00:37:12,279
Something happened here.
389
00:37:12,904 --> 00:37:15,034
Let's go on a different day.
390
00:37:15,034 --> 00:37:18,020
You were the one who rushed and decided to go today.
391
00:37:18,544 --> 00:37:20,074
That's why I rushed and got ready.
392
00:37:20,074 --> 00:37:23,220
I know, Seo Yeon.
393
00:37:23,745 --> 00:37:25,020
But seriously,
394
00:37:25,645 --> 00:37:27,684
I can't leave right now.
395
00:37:27,684 --> 00:37:29,690
I can't make time whenever you want.
396
00:37:30,454 --> 00:37:33,430
- If my husband gets suspicious... - Come on. Please.
397
00:37:34,195 --> 00:37:35,899
Let's just do as I say, okay?
398
00:37:37,924 --> 00:37:40,440
I'll call you as soon as things are sorted out here. I'll hang up.
399
00:37:49,835 --> 00:37:51,250
Did you check the numbers?
400
00:37:53,275 --> 00:37:55,290
That old man is really meticulous.
401
00:37:55,545 --> 00:37:57,820
He will even check the decimal places.
402
00:37:58,115 --> 00:37:59,190
Yes, sir.
403
00:37:59,645 --> 00:38:02,630
We really need to keep it together.
404
00:38:03,055 --> 00:38:04,759
If he finds something,
405
00:38:04,925 --> 00:38:06,729
both you and I will be over.
406
00:39:29,175 --> 00:39:30,750
(Hee Ju)
407
00:39:38,615 --> 00:39:40,160
- Hi, Hee Ju. - Hi.
408
00:39:40,715 --> 00:39:43,030
Let's have lunch. How about sushi?
409
00:39:43,615 --> 00:39:45,060
I can't today.
410
00:39:45,085 --> 00:39:47,269
You can do the part-time job another day.
411
00:39:49,425 --> 00:39:50,999
I can't just do it like that.
412
00:39:52,895 --> 00:39:54,040
By the way, Hee Ju,
413
00:39:54,864 --> 00:39:57,739
did something happen to the foundation?
414
00:39:58,804 --> 00:40:00,609
Foundation? Why?
415
00:40:02,135 --> 00:40:03,635
My husband asked me,
416
00:40:03,635 --> 00:40:06,879
saying Jae Hun seems to have suddenly become busy.
417
00:40:09,015 --> 00:40:11,819
A big bomb has fallen.
418
00:40:13,854 --> 00:40:16,530
- A bomb? - He seemed pretty up these days.
419
00:40:16,885 --> 00:40:18,760
He must be having fun with his lover.
420
00:40:19,585 --> 00:40:21,900
I hated to see him like that, so I made a move.
421
00:40:22,724 --> 00:40:26,799
My father went to him, so he must be pretty flustered by now.
422
00:40:28,065 --> 00:40:30,609
Hey, I suddenly lost my appetite.
423
00:40:30,765 --> 00:40:33,080
Let's eat later. I've got to go.
424
00:41:19,114 --> 00:41:21,429
I'm doing this because this is about Tae Hyeon,
425
00:41:22,955 --> 00:41:24,059
but be careful.
426
00:41:26,054 --> 00:41:28,330
Police impersonation and forgery of official papers.
427
00:41:28,695 --> 00:41:31,100
If you get caught, there will be no way out.
428
00:41:32,395 --> 00:41:35,939
Don't worry. I'll make sure not to trouble you.
429
00:41:36,565 --> 00:41:38,309
Oh, my.
430
00:41:38,635 --> 00:41:41,249
Thank you so much.
431
00:41:42,174 --> 00:41:44,720
This may be a little old, but it's still got it.
432
00:41:48,244 --> 00:41:49,350
Hey!
433
00:41:49,875 --> 00:41:51,744
Aren't you supposed to say something like,
434
00:41:51,744 --> 00:41:53,489
"Thank you" or "I'm sorry" by this point?
435
00:41:54,315 --> 00:41:55,390
Thank you.
436
00:41:56,715 --> 00:41:57,859
What?
437
00:41:58,984 --> 00:42:00,100
I'm sorry.
438
00:42:03,494 --> 00:42:07,169
Well, I didn't mean to hear that, actually.
439
00:42:07,494 --> 00:42:08,770
Gosh.
440
00:42:10,494 --> 00:42:12,080
What has gotten into you?
441
00:42:19,244 --> 00:42:21,489
What is it? Do you need anything?
442
00:42:22,015 --> 00:42:24,119
- Are you happy now? - You punk.
443
00:42:24,614 --> 00:42:27,489
Spare yourself. You're not a police officer anymore.
444
00:42:50,435 --> 00:42:53,574
We paid 280 million dollars to Cheongwon Construction.
445
00:42:53,575 --> 00:42:56,049
We plan to pay them the rest next September.
446
00:42:56,674 --> 00:42:58,315
About 500 workers were put into the temporary work...
447
00:42:58,315 --> 00:42:59,819
and the foundation work.
448
00:42:59,885 --> 00:43:01,815
Given the situation, the personnel expenses...
449
00:43:01,815 --> 00:43:03,229
might go over the budget.
450
00:44:25,604 --> 00:44:28,150
This is an accident-prone area.
451
00:44:28,175 --> 00:44:31,079
The road is narrow, and it's very slanted.
452
00:44:32,374 --> 00:44:35,219
There were skid marks for about 30m.
453
00:44:35,274 --> 00:44:36,945
He must've seen the curve late,
454
00:44:36,945 --> 00:44:38,459
and the car probably skidded off the road.
455
00:44:39,844 --> 00:44:41,230
(Pictures of the accident site)
456
00:46:09,374 --> 00:46:11,949
A couple killed themselves by drinking pesticide.
457
00:46:12,104 --> 00:46:13,445
Because of debt.
458
00:46:13,445 --> 00:46:16,620
(Though your beginning was humble, your end shall be prosperous.)
459
00:46:17,984 --> 00:46:20,490
"Though your beginning was humble,"
460
00:46:21,655 --> 00:46:24,429
"your end shall be prosperous."
461
00:46:28,224 --> 00:46:29,530
I'm sorry,
462
00:46:30,754 --> 00:46:32,900
but I won't give up like you people.
463
00:46:53,315 --> 00:46:55,189
He liked to play hide-and-seek.
464
00:47:00,825 --> 00:47:03,329
He was smart but got afraid easily too.
465
00:47:05,264 --> 00:47:07,610
So once he hid somewhere, it was hard to find him.
466
00:47:13,435 --> 00:47:16,510
Someone was here. A secluded spot inside the woods.
467
00:47:17,874 --> 00:47:19,280
There's no other spot.
468
00:47:19,844 --> 00:47:22,120
That person and you were here.
469
00:47:32,524 --> 00:47:34,569
I'm going to find...
470
00:47:35,455 --> 00:47:37,230
the traces you left behind here that night.
471
00:47:48,974 --> 00:47:50,650
That night,
472
00:47:52,075 --> 00:47:54,280
you probably crawled this way with all your remaining strength,
473
00:47:57,175 --> 00:47:59,719
and you waited for me until the end.
474
00:48:09,720 --> 00:48:14,720
[VIU Ver] KBS2 E04 '9.9 Billion Woman'
"Tae Woo's Investigation"
-♥ Ruo Xi ♥-
475
00:48:23,474 --> 00:48:26,819
But someone else appeared. Not me, but someone else.
476
00:48:37,514 --> 00:48:40,760
That person is probably hiding somewhere around here.
477
00:48:47,795 --> 00:48:50,209
The person who saw you last.
478
00:50:59,364 --> 00:51:00,569
Do you have a flat tire?
479
00:51:06,065 --> 00:51:09,849
Gosh, you won't make it to the city at this rate.
480
00:51:10,774 --> 00:51:12,075
Do you have a spare tire?
481
00:51:12,075 --> 00:51:13,419
It's okay.
482
00:51:13,974 --> 00:51:15,773
I'll call the car center.
483
00:51:15,774 --> 00:51:18,785
It gets dark quickly once the sun sets in the countryside.
484
00:51:18,785 --> 00:51:21,390
What will you do alone in a place like this?
485
00:51:21,715 --> 00:51:23,189
Hold on a second.
486
00:51:36,094 --> 00:51:37,965
I appreciate it, but it's really okay.
487
00:51:37,965 --> 00:51:39,740
It'll only take a second.
488
00:51:42,274 --> 00:51:44,049
Pop the trunk for me.
489
00:51:52,484 --> 00:51:54,319
Do I seem suspicious or something?
490
00:51:58,655 --> 00:52:00,559
Do I have to press this right here?
491
00:52:43,635 --> 00:52:46,180
You have so much luggage for a tiny car.
492
00:52:46,705 --> 00:52:48,309
Can I unload this?
493
00:52:49,574 --> 00:52:50,809
Yes.
494
00:53:42,855 --> 00:53:44,224
You're all set.
495
00:53:44,224 --> 00:53:46,823
Well? Wasn't that faster than calling a car center?
496
00:53:46,824 --> 00:53:49,165
Thank you. You've saved me.
497
00:53:49,165 --> 00:53:50,510
No problem.
498
00:53:53,564 --> 00:53:54,750
Oh, by the way,
499
00:53:55,435 --> 00:53:59,549
did you hear about the accident that occurred near here?
500
00:54:03,375 --> 00:54:05,889
A van went off the road and crashed down a hill.
501
00:54:08,955 --> 00:54:10,059
Yes.
502
00:54:12,254 --> 00:54:14,869
Is there anything you heard about that accident?
503
00:54:20,395 --> 00:54:21,510
No,
504
00:54:22,435 --> 00:54:23,569
I don't know.
505
00:54:26,534 --> 00:54:27,680
I see.
506
00:54:29,705 --> 00:54:30,780
But...
507
00:54:33,145 --> 00:54:34,920
Why are you asking me about that?
508
00:54:35,774 --> 00:54:39,389
I heard it was just an ordinary car accident.
509
00:54:45,855 --> 00:54:48,129
Two people died.
510
00:54:49,955 --> 00:54:51,899
There's no such thing as an ordinary accident.
511
00:54:59,705 --> 00:55:00,879
Take care.
512
00:56:04,865 --> 00:56:08,175
The equipment fee for the media center at the second campus...
513
00:56:08,175 --> 00:56:09,649
is about 8 million dollars?
514
00:56:10,635 --> 00:56:11,780
Yes, sir.
515
00:56:14,605 --> 00:56:16,250
But it says 3 million dollars on the books.
516
00:56:17,074 --> 00:56:18,720
Oh, well...
517
00:56:22,415 --> 00:56:24,715
The other 5 million dollars will be approved by next week.
518
00:56:24,715 --> 00:56:26,930
Report to me as soon as it's taken care of.
519
00:56:28,724 --> 00:56:29,799
Sorry?
520
00:56:30,595 --> 00:56:31,740
Yes, sir!
521
00:56:32,465 --> 00:56:34,040
I'll report to you by next week.
522
00:56:42,034 --> 00:56:43,280
Have a good day, sir!
523
00:56:47,875 --> 00:56:49,220
Darn it.
524
00:56:51,445 --> 00:56:55,260
If he retired, why can't he just go play golf?
525
00:56:56,054 --> 00:56:58,700
He can just play golf and enjoy the rest of his days.
526
00:56:59,385 --> 00:57:01,599
Why is that old man being nosy all of a sudden?
527
00:57:03,125 --> 00:57:05,270
Preparing 5 million dollars by next week is impossible, sir.
528
00:57:05,465 --> 00:57:07,339
If the chairman finds out the numbers don't add up...
529
00:57:07,395 --> 00:57:08,470
Hey.
530
00:57:09,165 --> 00:57:10,569
Are you trying to make matters worse?
531
00:57:11,165 --> 00:57:13,010
I'll take care of the money,
532
00:57:13,764 --> 00:57:15,780
so don't worry, got it?
533
00:57:16,004 --> 00:57:17,304
But... How?
534
00:57:17,304 --> 00:57:19,680
I'll do it. I said I'll take care of it.
535
00:57:24,774 --> 00:57:26,615
(Seo Yeon)
536
00:57:26,615 --> 00:57:28,260
(Mr. Hong)
537
00:57:29,185 --> 00:57:30,655
Come on, seriously.
538
00:57:30,655 --> 00:57:33,484
Sun Woo, we need to send 15 boxes to Ilsin right away.
539
00:57:33,484 --> 00:57:35,655
- Yes, sir. - What is this?
540
00:57:35,655 --> 00:57:38,095
Oh, hey. Go and get the products from Russia.
541
00:57:38,095 --> 00:57:39,095
- Hurry. - Okay.
542
00:57:39,095 --> 00:57:40,569
- Hurry, everyone. - Yes, sir.
543
00:57:41,395 --> 00:57:42,540
What is it?
544
00:57:43,165 --> 00:57:44,309
Hello? Mr. Lee.
545
00:57:45,205 --> 00:57:46,639
I'm sorry to bother you.
546
00:57:46,834 --> 00:57:50,004
You said you'd send me a fax by 4pm today,
547
00:57:50,004 --> 00:57:51,210
but it hasn't arrived yet.
548
00:57:51,574 --> 00:57:52,780
You...
549
00:57:53,244 --> 00:57:55,149
You called me because of that darned fax?
550
00:57:56,415 --> 00:57:58,284
Yes. I'm sorry to pester you,
551
00:57:58,284 --> 00:58:00,584
but we need to meet the person in charge to discuss delivery.
552
00:58:00,584 --> 00:58:02,559
If you know that you're sorry,
553
00:58:04,514 --> 00:58:07,559
stop nagging me and just wait. Okay?
554
00:58:08,294 --> 00:58:12,000
How can you do business if you're so slow-witted?
555
00:58:14,625 --> 00:58:15,710
Hello?
556
00:58:47,294 --> 00:58:50,095
So if two couples came on a trip here,
557
00:58:50,095 --> 00:58:53,234
don't you think at least one of them heard or saw something?
558
00:58:53,234 --> 00:58:56,604
I doubt it. They drank until late at night and went straight to sleep.
559
00:58:56,605 --> 00:58:58,520
I bet they all flaked out.
560
00:58:58,605 --> 00:59:01,379
They probably found out about the accident in the morning.
561
00:59:08,915 --> 00:59:11,215
How many villas are there in total near this lake?
562
00:59:11,215 --> 00:59:12,799
There's one here,
563
00:59:13,254 --> 00:59:16,170
and across from here, there are three more.
564
00:59:18,494 --> 00:59:21,734
Then this villa is the closest to the accident site. Right?
565
00:59:21,734 --> 00:59:24,270
I guess, but I don't know anything.
566
00:59:24,895 --> 00:59:26,834
Can you tell me the number of the villa owner?
567
00:59:26,834 --> 00:59:28,750
Do you want to see me get fired?
568
00:59:28,905 --> 00:59:30,210
I don't care if you're a cop!
569
00:59:30,474 --> 00:59:32,849
Stop bothering me! Darn it.
570
00:59:36,175 --> 00:59:38,760
So you know nothing like your daughter.
571
00:59:39,244 --> 00:59:41,544
- What? Daughter? - I saw her coming from here.
572
00:59:41,544 --> 00:59:44,889
What daughter? I don't even raise a dog here.
573
00:59:54,925 --> 00:59:57,270
But the road leads to this villa only.
574
00:59:58,334 --> 00:59:59,940
I'm certain she came from this way.
575
01:00:00,034 --> 01:00:02,049
I was working here alone the whole day.
576
01:00:02,234 --> 01:00:03,809
No one visited either.
577
01:00:30,494 --> 01:00:32,909
There is a speed camera up ahead.
578
01:00:33,135 --> 01:00:34,710
Please drive safely.
579
01:01:26,784 --> 01:01:29,369
(9.9 Billion Woman)
580
01:01:29,455 --> 01:01:32,465
I'm from Gangdong Police Station. You're Mr. Lee Jae Hun, right?
581
01:01:32,465 --> 01:01:35,234
You shouldn't have brought the money here in the first place.
582
01:01:35,234 --> 01:01:37,069
Do you really want to ruin us all?
583
01:01:37,365 --> 01:01:39,234
- This is all your fault. - No way.
584
01:01:39,234 --> 01:01:40,465
I started this.
585
01:01:40,465 --> 01:01:43,304
I guess the new brat is special. Do you still not get the picture?
586
01:01:43,304 --> 01:01:46,175
I can't reach that darned director. That irresponsible punk.
587
01:01:46,175 --> 01:01:49,474
This is the last chance I'm giving you, so don't disappoint me.
588
01:01:49,474 --> 01:01:50,845
99...
589
01:01:50,845 --> 01:01:53,385
The police is investigating the accident.
590
01:01:53,385 --> 01:01:54,589
Move.
42210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.