All language subtitles for Wild Orchid (1989) UNRATED DTS-HD DTS PCM 1080p BluRay x264 HQ-TUSAHD 4.610 [18+]_track7_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,213 --> 00:02:53,241 PĂ„ hur mĂ„nga andra företag söker du jobb pĂ„ i New York? 2 00:02:53,341 --> 00:02:54,905 Sex, inklusive erat. 3 00:02:55,009 --> 00:02:58,658 SĂ„ du kan tĂ€nka dig börja hĂ€r? 4 00:02:58,659 --> 00:03:00,639 Det Ă€r vad jag tĂ€nkt mig. 5 00:03:00,640 --> 00:03:02,934 Jag har aldrig varit hĂ€r innan, men jag gillar det redan. 6 00:03:03,038 --> 00:03:04,393 Ditt första besök? 7 00:03:04,394 --> 00:03:06,687 Jag har egentligen inte varit utanför mina hemtrakter. 8 00:03:06,688 --> 00:03:09,816 Efter examen frĂ„n advokat skolan och klarat alla prov... 9 00:03:09,920 --> 00:03:13,673 ...sĂ„ jobbade jag pĂ„ en liten firma i Chicago i arton mĂ„nader. 10 00:03:13,674 --> 00:03:15,445 Men det vet ni ju redan. 11 00:03:15,446 --> 00:03:19,409 Med alla dessa sprĂ„k? Spanska, Franska, Italienska? 12 00:03:19,513 --> 00:03:22,432 Portugisiska och lite Kinesiska. 13 00:03:22,433 --> 00:03:24,413 Jag har varit för upptagen med förberedelser för resor... 14 00:03:24,414 --> 00:03:26,812 ...istĂ€llet för att göra dom. 15 00:03:26,916 --> 00:03:28,062 Nu Ă€r jag hĂ€r. 16 00:03:28,063 --> 00:03:32,234 SĂ€g mig, varför valde du internationell juridik... 17 00:03:32,338 --> 00:03:34,214 ...istĂ€llet för kriminal juridik, som exempel? 18 00:03:34,215 --> 00:03:36,300 Jag har alltid varit fascinerad av... 19 00:03:36,301 --> 00:03:40,053 andra kulturer, deras sedvanor, ritualer. 20 00:03:40,054 --> 00:03:43,286 Jag tror det Ă€r mer tillfredsstĂ€llande... 21 00:03:43,287 --> 00:03:45,371 ...och mer spĂ€nning, att kunna förhandla med... 22 00:03:45,372 --> 00:03:47,352 ...olikheter och finna lösningar nĂ€r man har med... 23 00:03:47,353 --> 00:03:49,960 ...olika vĂ€rderingar och synsĂ€tt att göra. 24 00:03:51,524 --> 00:03:54,756 Fr. Reed, om du blir vald till detta jobb... 25 00:03:54,757 --> 00:03:56,737 ...vad skulle du sĂ€ga om du förmodades Ă„ka... 26 00:03:56,738 --> 00:03:58,615 till Rio de Janeiro i morgon bitti? 27 00:04:03,515 --> 00:04:06,018 Elliot, va inte en sĂ„n torrboll. 28 00:04:06,122 --> 00:04:07,581 Jag snackar inte hjĂ€rnoperationer hĂ€r... 29 00:04:07,582 --> 00:04:09,354 Inte heller svĂ€ltande mĂ€nniskor i Afrika. 30 00:04:09,459 --> 00:04:12,065 Jag talar om ett par miljoner dollar, pĂ„ det ena eller andra sĂ€ttet. 31 00:04:12,066 --> 00:04:14,567 Din bank har dig i ett jĂ€rngrepp, raring. 32 00:04:14,568 --> 00:04:16,340 Du har personligen skrivit under lĂ„nen. 33 00:04:16,341 --> 00:04:18,635 Din nĂ€sta amortering Ă€r om fyra dagar. 34 00:04:18,739 --> 00:04:19,885 Du har lĂ„nat upp dina andra tillgĂ„ngar. 35 00:04:19,886 --> 00:04:21,658 Du har inget kvar att pantsatta. 36 00:04:21,763 --> 00:04:23,847 Hur jag vet det? 37 00:04:23,848 --> 00:04:27,392 Raring, en liten fĂ„gel viskade i mitt öra. 38 00:04:27,393 --> 00:04:30,834 LĂ„t oss sĂ€ga att en gemensam van till oss... 39 00:04:30,939 --> 00:04:33,336 ...pratar i sömnen. VĂ€nta lite. 40 00:04:33,337 --> 00:04:35,422 Claudia Liones. 41 00:04:35,526 --> 00:04:36,778 Emily Reed. 42 00:04:36,882 --> 00:04:38,029 VarsĂ„god och sĂ€tt dig. 43 00:04:40,636 --> 00:04:41,886 Har du Ă€tit frukost? 44 00:04:41,887 --> 00:04:44,807 Shirley, ge henne en smörgĂ„s. 45 00:04:44,911 --> 00:04:46,057 BĂ€st du Ă€ter den nu. 46 00:04:46,058 --> 00:04:48,039 Du fĂ„r inget liknande i Rio. 47 00:04:49,290 --> 00:04:53,565 Elliot, jag vet allt om hur underleverantören strulade till det. 48 00:04:53,670 --> 00:04:55,754 Tur för dig att jag kommer ner och betalar borgen för dig. 49 00:04:55,755 --> 00:04:58,675 Vi syns pĂ„ bygget pĂ„ mĂ„ndag. Hej dĂ„. 50 00:05:01,907 --> 00:05:03,053 VĂ€lkommen. 51 00:05:03,054 --> 00:05:05,555 Tack ska du ha. 52 00:05:05,556 --> 00:05:06,911 All information Ă€r dĂ€r i. 53 00:05:06,912 --> 00:05:08,580 Allt du behöver veta om affĂ€ren Ă€r dĂ€r. 54 00:05:10,249 --> 00:05:11,916 Vi löser ut ett bankrutt... 55 00:05:11,917 --> 00:05:13,584 ...döende företag.. 56 00:05:13,585 --> 00:05:16,400 ...ett kurorts hotell som ska renoveras. 57 00:05:16,401 --> 00:05:19,111 Jag kommer med ett gĂ€ng Kinesiska investerare... 58 00:05:19,112 --> 00:05:20,571 ...och förhoppningsvis, sĂ„ Ă€r det avklarat... 59 00:05:20,572 --> 00:05:22,447 ...innan ryktet spridit sig. 60 00:05:22,448 --> 00:05:23,804 Jag tycker vi Ă„ker. 61 00:05:28,600 --> 00:05:29,955 Jag hoppas du tog med dig sommarklĂ€der. 62 00:05:29,956 --> 00:05:31,727 Det Ă€r varmt som satan dit vi ska. 63 00:05:31,728 --> 00:05:33,187 Du svettas mycket, och springer mycket. 64 00:05:33,188 --> 00:05:35,273 Du kanske inte ens sover innan allt Ă€r över. 65 00:05:35,274 --> 00:05:36,942 Det gick sĂ„ fort.. 66 00:05:37,046 --> 00:05:38,609 ...att jag inte hann shoppa. 67 00:05:38,610 --> 00:05:39,965 Om jag fĂ„tt ditt jobb... 68 00:05:39,966 --> 00:05:42,572 ...sĂ„ hade jag varit pĂ„ Bendei's innan ens blĂ€cket torkat. 69 00:05:42,573 --> 00:05:43,904 Du kommer tjĂ€na rejĂ€lt med pengar, raring. 70 00:05:43,928 --> 00:05:45,700 Lika bra du vĂ€njer dig vid tanken och njuter av det. 71 00:05:45,701 --> 00:05:48,725 Det Ă€r ju bara pengar i slutĂ€ndan. Gillar du vad du ser? 72 00:05:51,644 --> 00:05:53,208 Underbar. 73 00:07:48,428 --> 00:07:50,200 Perfekt. 74 00:07:50,305 --> 00:07:52,493 SĂ„ vad hĂ€nder, pojkar? BerĂ€tta! 75 00:07:52,494 --> 00:07:54,996 - Hur gĂ„r snacket? - Inget Ă€nnu. 76 00:07:54,997 --> 00:07:56,664 Bra. 77 00:07:56,665 --> 00:07:58,332 Emily, vĂ„r nya fantom advokat. 78 00:07:58,333 --> 00:08:01,462 Det hĂ€r Ă€r Juan, Roberto... Vice direktor i vĂ„rat lokala kontor. 79 00:08:05,632 --> 00:08:06,988 Stopp! 80 00:08:20,230 --> 00:08:24,297 Det hĂ€r Ă€r Flavio... Min hjĂ€lpreda, min klippa. 81 00:08:24,401 --> 00:08:26,695 En man i alla lagen och alla vader. 82 00:08:26,799 --> 00:08:29,509 Behöver du nĂ„got som ska göras, behöver du veta nĂ„got... 83 00:08:29,510 --> 00:08:31,075 ...det hĂ€r Ă€r killen. 84 00:08:41,085 --> 00:08:44,213 NĂ„vĂ€l, vĂ€lkommen till slag-rummet, raring. 85 00:08:44,317 --> 00:08:48,905 Inte illa för en nyrik liten bondflicka. 86 00:08:51,095 --> 00:08:53,284 Var Ă€r sekreterarna, Roberto? 87 00:08:53,388 --> 00:08:55,681 Dom Ă€r hĂ€r i morgon. 88 00:08:55,682 --> 00:08:59,540 Jag sa ju att jag ville ha dom har nĂ€rvarande 24 timmar om dygnet. 89 00:08:59,645 --> 00:09:02,669 NĂ€r jag slutar sĂ„ har jag hela vĂ€rlden pĂ„ mitt schema. 90 00:09:04,128 --> 00:09:07,361 FörlĂ„t, Claudia. Det Ă€r inte klart Ă€nnu. 91 00:09:09,133 --> 00:09:11,219 Inte klart Ă€nnu? 92 00:09:14,347 --> 00:09:17,475 Har du en aning om vad som stĂ„r pĂ„ spel hĂ€r? 93 00:09:22,897 --> 00:09:24,670 Vi fĂ„r lov att starta pigga och glada... 94 00:09:24,774 --> 00:09:26,214 ...tidigt i morgon bitti, eller hur? 95 00:10:03,876 --> 00:10:06,065 Golf banor, tennis banor. 96 00:10:08,046 --> 00:10:10,653 DĂ€r borta, gym, jacuzzi, bastu. 97 00:10:13,364 --> 00:10:15,866 DĂ€r borta, privata bungalows... 98 00:10:15,867 --> 00:10:18,995 stall, rid bana, en öppen teater. 99 00:10:19,099 --> 00:10:22,226 Sist men inte minst, sĂ„ har vi marinan. 100 00:10:22,227 --> 00:10:25,354 IngĂ„r det dĂ€r i paketet? Jag ser ingen vits med den. 101 00:10:25,355 --> 00:10:28,274 Den ingĂ„r inte i deras plan, men en kritisk punkt i vĂ„ran. 102 00:10:28,275 --> 00:10:29,422 Det Ă€r marina iden... 103 00:10:29,526 --> 00:10:31,611 ...som övertygade Kineserna att stĂ€lla upp. 104 00:10:31,612 --> 00:10:33,384 Men du har inte tillgĂ„ng till den. 105 00:10:33,489 --> 00:10:36,720 Ingen fara, Emily. Den stĂ„r dĂ€r den stĂ„r. 106 00:10:36,721 --> 00:10:38,389 Det har varit till salu i fyra Ă„r nu. 107 00:10:38,494 --> 00:10:40,996 Vi tar tag i den nĂ€r vi klarat av denna affĂ€ren. 108 00:10:44,228 --> 00:10:47,044 HallĂ„, killar. Var har ni chefen? 109 00:10:55,907 --> 00:10:58,617 Han har stuckit. Åkt. 110 00:10:58,618 --> 00:11:01,120 Satans ocksĂ„! 111 00:11:01,225 --> 00:11:03,622 Åkt? Vad dĂ„, Ă„kt? 112 00:11:03,623 --> 00:11:04,977 Han skulle möta oss hĂ€r. 113 00:11:04,978 --> 00:11:06,230 Mario! 114 00:11:14,676 --> 00:11:17,074 Vi hade ett möte. Ring upp honom. 115 00:12:05,768 --> 00:12:07,228 Snyggt jobbat! 116 00:12:10,148 --> 00:12:12,336 Elliot har Ă„kt till Buenos Aires... 117 00:12:12,337 --> 00:12:15,047 ...till sin brors-dotters plötsliga, apropĂ„ bröllop. 118 00:12:15,048 --> 00:12:17,863 Brors-dotters bröllop, visst. Krypet förhandlar med flera. 119 00:12:17,864 --> 00:12:19,323 Han Ă€r dĂ€r och gör affĂ€rer med Argentinarna. 120 00:12:19,324 --> 00:12:20,471 Det tillĂ„ter inte jag. 121 00:12:20,575 --> 00:12:21,929 Jag Ă„ker ner dit, och om jag mĂ„ste... 122 00:12:21,930 --> 00:12:24,120 ...sĂ„ för jag tillbaka honom i hundkoppel! 123 00:12:24,224 --> 00:12:27,143 Du stannar hĂ€r. Spela bara som om inget har hĂ€nt. 124 00:12:27,144 --> 00:12:28,291 Slutför inventeringen... 125 00:12:28,395 --> 00:12:29,541 ...och Flavio kommer tillbaka för att hĂ€mta upp dig... 126 00:12:29,542 --> 00:12:30,769 ...efter att han slappt av mig pĂ„ flygplatsen. 127 00:12:30,793 --> 00:12:32,149 Nu Ă„ker vi! 128 00:12:34,339 --> 00:12:36,320 Du blir tvungen att ta min date ikvĂ€ll. 129 00:12:36,424 --> 00:12:38,196 Jag ringer honom. Han plockar upp dig vid 8:00. 130 00:12:38,197 --> 00:12:40,802 - Va? - Stopp, Flavio. 131 00:12:40,803 --> 00:12:42,055 Vem? 132 00:12:43,202 --> 00:12:45,182 Jag lĂ€gger fram nĂ„tt som du kan ha pĂ„ dig. 133 00:12:45,183 --> 00:12:48,102 AnvĂ€nd det. Och fixa hĂ„ret. 134 00:12:48,207 --> 00:12:49,874 SĂ€tt pĂ„ lite lĂ€ppstift för tusan. 135 00:12:49,875 --> 00:12:51,648 Och minns den gyllene regeln... 136 00:12:51,752 --> 00:12:53,732 hĂ„ll ögon och öron öppna men munnen stĂ€ngd. 137 00:12:53,733 --> 00:12:56,131 Killen Ă€r ett rovdjur. 138 00:17:50,592 --> 00:17:52,469 Det var en klar förbĂ€ttring. 139 00:17:52,574 --> 00:17:55,493 SĂ„ du sĂ„g mig. 140 00:17:57,787 --> 00:18:00,707 FörlĂ„t mig att jag Ă€r sen. Jag hatar att vara sen. 141 00:18:00,811 --> 00:18:02,479 Jag heter James Wheeler. 142 00:18:04,356 --> 00:18:06,962 Men jag föredrar att du kallar mig för Wheeler. 143 00:18:06,963 --> 00:18:10,403 Det enda sĂ€ttet jag skulle kunna stĂ„ ut med namnet Jim... 144 00:18:10,404 --> 00:18:11,735 ...Ă€r om du sĂ€tter en diamant framför det.. 145 00:18:11,759 --> 00:18:16,972 ...men det skulle ju vara för mycket, eller vad tycker du? 146 00:18:16,973 --> 00:18:18,537 Jag heter Emily. 147 00:18:20,935 --> 00:18:22,082 Det hoppas jag verkligen. 148 00:18:22,186 --> 00:18:24,793 Jag hade kĂ€nt mig ganska dum om du inte var hon. 149 00:18:53,259 --> 00:18:54,928 Följer dom dig överallt? 150 00:18:55,032 --> 00:18:56,179 NĂ€stan överallt. 151 00:18:58,681 --> 00:19:01,809 Jag blev kidnappad en gĂ„ng. 152 00:19:01,914 --> 00:19:03,999 Jag vill inte vara med om det en gĂ„ng till. 153 00:19:05,772 --> 00:19:07,439 Det var fruktansvĂ€rt. 154 00:19:07,440 --> 00:19:09,421 För politik eller pengar? 155 00:19:11,507 --> 00:19:12,966 Pengar. 156 00:19:14,530 --> 00:19:15,782 Bara för pengar. 157 00:19:17,346 --> 00:19:19,430 Det skrĂ€mde dig inte sĂ„ pass... 158 00:19:19,431 --> 00:19:21,231 ...att du inte vĂ„gar visar utĂ„t att du Ă€r rik. 159 00:19:23,915 --> 00:19:27,252 Vill du jag ska be om ursĂ€kt för att jag Ă€r rik... 160 00:19:28,607 --> 00:19:29,962 ...dĂ„ gör jag det. 161 00:19:29,963 --> 00:19:31,630 FörlĂ„t mig. 162 00:19:31,631 --> 00:19:34,446 Vi kan ta bussen. Jag kan skicka ivĂ€g bilen. 163 00:19:36,532 --> 00:19:38,617 Ska jag be dom Ă„ka? 164 00:19:58,950 --> 00:20:00,931 Jag har sett den pojken innan. 165 00:20:02,078 --> 00:20:03,851 Flera kilometer hĂ€rifrĂ„n. 166 00:20:20,221 --> 00:20:21,681 NĂ„t som Ă€r fel?? 167 00:20:24,809 --> 00:20:26,790 Jag gillar bara se dig gĂ„. 168 00:20:38,886 --> 00:20:41,075 God kvĂ€ll, Manuella. 169 00:20:41,180 --> 00:20:43,161 Hej. VĂ€lkomna. 170 00:20:45,768 --> 00:20:47,748 Hej. Hur Ă€r det? 171 00:20:47,749 --> 00:20:48,896 Det Ă€r bra. 172 00:20:54,631 --> 00:20:57,029 Otroligt. Jag har alltid Ă€lskat papegojor. 173 00:20:58,384 --> 00:21:01,199 Han sa, "VĂ€lkommen." 174 00:21:01,200 --> 00:21:05,162 Nej, det lĂ€t som han sa, "Akta dig," till mig. 175 00:21:41,031 --> 00:21:44,367 En dag, sĂ„ kommer du berĂ€tta för dina barn-barn att... 176 00:21:44,368 --> 00:21:49,269 ...du var i Rio en gĂ„ng med en man med livvakter... 177 00:21:49,373 --> 00:21:51,980 ...som tog med dig till ett gammalt slav kvarter... 178 00:21:52,084 --> 00:21:53,648 ...och fick dig gĂ„ genom ett rum... 179 00:21:53,752 --> 00:21:55,524 ...i en annans kvinnas klĂ€nning. 180 00:21:55,525 --> 00:21:58,236 Hur vet du att det inte Ă€r min klĂ€nning? 181 00:21:58,340 --> 00:22:00,321 För att jag köpte den till Claudia. 182 00:22:08,454 --> 00:22:11,374 Och vad fĂ„r dig att tro att jag ska ha barn-barn? 183 00:22:12,521 --> 00:22:14,293 För att din Mor sa det... 184 00:22:14,294 --> 00:22:18,256 ...att du alltid drömt om att gifta dig och bilda familj. 185 00:22:18,360 --> 00:22:19,507 Min mamma? 186 00:22:20,863 --> 00:22:23,260 Jag hoppas inte du tar illa upp. Jag hade min assistent att ringa... 187 00:22:23,261 --> 00:22:26,285 ...och frĂ„ga vad du tycker om att Ă€ta. 188 00:22:29,413 --> 00:22:32,750 Hon sa vĂ€lstekt rostbiff... 189 00:22:32,854 --> 00:22:36,294 potatismos, och stuvade morötter. 190 00:22:36,295 --> 00:22:39,005 SĂ„ jag tog mig friheten att bestĂ€lla Ă„t dig. 191 00:22:39,006 --> 00:22:41,300 Du ringde till min mamma? 192 00:22:45,158 --> 00:22:46,409 För Mammor. 193 00:22:48,599 --> 00:22:51,100 Det mĂ„ste vara resan. 194 00:22:51,101 --> 00:22:53,291 Mina kĂ€nslor skenar ivĂ€g. 195 00:22:54,438 --> 00:22:56,419 Det Ă€r vĂ€l inte sĂ„ farligt. 196 00:22:59,547 --> 00:23:02,571 ...Vi mĂ„ste alla kĂ€nna efter vad vara kĂ€nslor sĂ€ger oss... 197 00:23:02,675 --> 00:23:05,074 ...för att hitta oss sjĂ€lva, eller vad tror du? 198 00:23:07,159 --> 00:23:08,826 Jag vet inte. 199 00:23:08,827 --> 00:23:11,017 Det Ă€r klart vi mĂ„ste. 200 00:23:12,268 --> 00:23:13,624 Se dig omkring. 201 00:23:19,046 --> 00:23:21,339 Hon, den Ă€ldre damen vid bordet intill... 202 00:23:21,340 --> 00:23:24,259 ...hon med livvakten som matchar hennes klĂ€nning... 203 00:23:25,719 --> 00:23:27,595 ...berĂ€tta för mig om henne. 204 00:23:27,596 --> 00:23:30,099 Vad hade behövts för att hon skulle tappa kontrollen? 205 00:23:33,122 --> 00:23:34,582 Vad tror du? 206 00:23:35,938 --> 00:23:38,336 Peruken. 207 00:23:38,440 --> 00:23:41,047 Att tappa peruken skulle definitivt fĂ„ henne att tappa kontrollen. 208 00:23:44,592 --> 00:23:45,843 Och dom dĂ„? 209 00:23:47,408 --> 00:23:49,596 Paret i vitt. 210 00:23:49,597 --> 00:23:51,787 Är dom lyckliga? 211 00:23:53,247 --> 00:23:56,061 Olyckliga. Definitivt olyckliga. 212 00:23:56,062 --> 00:23:59,294 Och vems pengar Ă€r det? 213 00:23:59,399 --> 00:24:01,380 Hans eller hennes? 214 00:24:01,484 --> 00:24:03,360 Hennes. 215 00:24:03,361 --> 00:24:04,612 Var tror du dom trĂ€ffades? 216 00:24:06,072 --> 00:24:08,470 PĂ„ en skidresa i Schweiz. 217 00:24:09,409 --> 00:24:11,910 Och han var instruktören? 218 00:24:11,911 --> 00:24:14,726 Nej. Han var dĂ€r och trĂ€nade inför olympiaden. 219 00:24:17,438 --> 00:24:19,940 Han bröt benet. 220 00:24:26,301 --> 00:24:30,471 - Var det kĂ€rlek vid första ögonkastet? - Ja. 221 00:24:32,244 --> 00:24:34,225 Hur förstod hon det? 222 00:24:38,500 --> 00:24:41,211 För att hon kĂ€nde nĂ„got som hon aldrig kĂ€nt förr. 223 00:24:43,192 --> 00:24:45,381 Bröllopsnatten. 224 00:24:45,382 --> 00:24:47,467 BerĂ€tta om bröllopsnatten. 225 00:24:47,468 --> 00:24:49,136 Vart Ă„kte dom? 226 00:24:52,681 --> 00:24:55,495 De Ă„kte till ett fint hotell... 227 00:24:55,496 --> 00:24:57,373 ...vid en tropisk strand nĂ„gonstans. 228 00:24:59,042 --> 00:25:01,543 De reserverade via telefonen... 229 00:25:01,544 --> 00:25:03,734 ...utan att veta att hotellet hade förfallit. 230 00:25:06,028 --> 00:25:07,592 Han hatade det. 231 00:25:07,696 --> 00:25:09,573 Hon gillade det. 232 00:25:13,327 --> 00:25:14,787 Det fick henne kĂ€nna sig... 233 00:25:18,540 --> 00:25:19,687 Vad dĂ„? 234 00:25:27,195 --> 00:25:28,550 Förfallen. 235 00:25:31,053 --> 00:25:32,453 SĂ„ han tog med henne till deras rum? 236 00:25:34,285 --> 00:25:36,787 Vill du veta en sak? 237 00:25:36,788 --> 00:25:39,811 Jag har alltid hatat rostbiff, till och med som barn,.. 238 00:25:39,812 --> 00:25:42,418 ...men har aldrig haft hjĂ€rta att berĂ€tta för Mor. 239 00:25:43,670 --> 00:25:45,964 Vad hĂ€nde i det dĂ€r rummet? 240 00:25:47,423 --> 00:25:49,717 Jag vill verkligen inte berĂ€tta mer. 241 00:25:51,281 --> 00:25:53,366 Om du inte berĂ€ttar, sĂ„... 242 00:25:53,367 --> 00:25:56,390 ...gĂ„r jag över sjĂ€lv och frĂ„gar dom. 243 00:25:56,391 --> 00:25:58,476 Du skulle bara vĂ„ga. 244 00:26:02,021 --> 00:26:03,377 SnĂ€lla, gör det inte. 245 00:26:09,737 --> 00:26:16,306 Det Ă€r bara det, att jag vet att jag inte kommer kunna sova inatt... 246 00:26:16,411 --> 00:26:18,600 ...om jag inte fĂ„r höra slutet pĂ„ berĂ€ttelsen. 247 00:26:22,354 --> 00:26:26,629 Vad som Ă€n hĂ€nde i det rummet, sĂ„ satte det sina spĂ„r. 248 00:26:30,070 --> 00:26:32,156 Dom kom aldrig sĂ„ lĂ„ngt som till rummet. 249 00:26:32,260 --> 00:26:35,075 Han vĂ€grade vara dĂ€r, som du minns? 250 00:26:36,744 --> 00:26:38,099 SĂ„ han gick? 251 00:26:40,289 --> 00:26:43,208 Han lĂ€mnade henne ensam i lobbyn... 252 00:26:44,668 --> 00:26:46,649 ...kĂ€nnandes vad hon kĂ€nde... 253 00:26:49,882 --> 00:26:51,654 ...trĂ„nande efter det hon trĂ„nade efter. 254 00:26:53,635 --> 00:26:56,137 Hon var rosenrasande. 255 00:26:56,138 --> 00:26:58,640 Hon ville ge igen. 256 00:27:01,351 --> 00:27:03,333 SĂ„ hon tittade sig omkring. 257 00:27:06,565 --> 00:27:08,233 SĂ„g hon en annan man? 258 00:27:09,797 --> 00:27:13,238 Hon kom pĂ„ honom tittandes pĂ„ henne via spegeln. 259 00:27:15,637 --> 00:27:17,096 Hon gick inte? 260 00:27:18,243 --> 00:27:21,059 Nej, hon gick inte. 261 00:27:22,727 --> 00:27:24,187 Hon vĂ€ntade tills portiern... 262 00:27:24,291 --> 00:27:27,210 ...gick för att Ă€ta middag... 263 00:27:27,211 --> 00:27:29,922 ...sedan gick hon in till kontoret. 264 00:27:32,007 --> 00:27:36,594 Dörren hĂ€ngde knappt pĂ„ gĂ„ngjĂ€rnen. 265 00:27:36,595 --> 00:27:39,515 Vem som helst hade kunnat se dom. 266 00:27:40,662 --> 00:27:43,373 Vem sĂ„g dom, Emily? 267 00:27:45,667 --> 00:27:50,359 - Var det du? - Ja. 268 00:27:57,345 --> 00:27:59,952 Följ med mig. 269 00:28:00,056 --> 00:28:02,246 Det Ă€r en sak jag vill visa dig. 270 00:32:37,729 --> 00:32:39,189 Ta upp den. 271 00:32:44,924 --> 00:32:46,905 Du kommer inte tro mig. 272 00:32:47,010 --> 00:32:48,991 Jag Ă€r med pĂ„ ett bröllop. 273 00:32:49,095 --> 00:32:51,597 Elliots brorsdotter skulle verkligen gifta sig. 274 00:32:51,598 --> 00:32:52,849 Hor! 275 00:32:58,167 --> 00:33:00,981 Vi twistar pĂ„ ett tak i Buenos Aires. 276 00:33:00,982 --> 00:33:03,067 Jag kĂ€nner det som om jag var i en annan tidsĂ„lder. 277 00:33:03,172 --> 00:33:04,944 Elliot, sĂ€g hej till Emily. 278 00:33:07,238 --> 00:33:09,218 Bry dig inte om det. Du fĂ„r möta honom i Rio. 279 00:33:09,219 --> 00:33:12,973 Om jag sĂ„ mĂ„ste, sĂ„ tar jag med honom tillbaka i koppel. 280 00:33:13,077 --> 00:33:15,057 Lyssna nu, Emily, Jag vill avsluta det hĂ€r... 281 00:33:15,058 --> 00:33:16,622 ...sĂ„ fort jag landar i Rio... 282 00:33:16,623 --> 00:33:17,954 ...sĂ„ ordna ett möte pĂ„ flygplatsen... 283 00:33:17,978 --> 00:33:19,959 ...och ta inte ett nej. 284 00:33:33,202 --> 00:33:37,164 Jag Ă€r inte van vid kvinnor som försvinner. 285 00:33:37,268 --> 00:33:41,335 Och jag Ă€r inte van vid att man i masker, biter mig i nacken. 286 00:33:41,439 --> 00:33:45,297 Jag tror du har blandat ihop mig med nĂ„gon annan. 287 00:33:48,529 --> 00:33:50,406 Det Ă€r inte min stil, Emily. 288 00:33:51,658 --> 00:33:53,847 Han sĂ„g ut som du. 289 00:33:53,952 --> 00:33:55,307 Han kĂ€ndes som du. 290 00:33:56,871 --> 00:33:59,165 Hur vet du hur jag kĂ€nns? 291 00:34:04,691 --> 00:34:07,297 Hur jag Ă€n har krĂ€nkt dig... 292 00:34:07,298 --> 00:34:09,695 Om jag krankt dig... 293 00:34:09,696 --> 00:34:11,365 sĂ„ vill jag gottgöra det. 294 00:34:14,701 --> 00:34:15,848 Jag hĂ€mtar dig vid lunchtid. 295 00:34:17,517 --> 00:34:19,811 Det finns nĂ„gra platser som jag vill visa dig... 296 00:34:21,062 --> 00:34:24,086 ...och saker som jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du vill se. 297 00:34:24,190 --> 00:34:26,171 Hur skulle du kunna veta vad jag gillar? 298 00:34:31,906 --> 00:34:33,366 Instinkt. 299 00:35:01,206 --> 00:35:02,353 FörlĂ„t mig. Jag kan inte. 300 00:35:04,647 --> 00:35:06,628 Jag har för mycket att göra. 301 00:35:08,818 --> 00:35:11,738 PĂ„ det viset, dĂ„ hĂ€mtar jag dig vid 15:00. 302 00:35:21,748 --> 00:35:24,771 Du hade nĂ€stan ratt. De möttes inte i Schweiz. 303 00:35:24,772 --> 00:35:27,274 De möttes i Monaco pĂ„ Grand Prix. 304 00:35:27,378 --> 00:35:31,444 ...och han var inte skidinstruktör. Han var racerförare.. 305 00:35:31,445 --> 00:35:33,530 ...och han hade inte ett brutet ben.. 306 00:35:33,635 --> 00:35:36,032 ...han hade en infekterad tand. 307 00:35:36,033 --> 00:35:40,099 Jag tog mig friheten att presentera mig för dom... 308 00:35:40,204 --> 00:35:41,768 ...efter att du gĂ„tt. 309 00:35:41,872 --> 00:35:44,687 Otto och Hanna Munch frĂ„n MĂŒnchen. 310 00:35:46,981 --> 00:35:48,962 Motorcyklarna Ă€r min stolthet och glĂ€dje. 311 00:35:50,944 --> 00:35:54,696 Sista gnistorna frĂ„n min svunna ungdom. 312 00:35:54,697 --> 00:35:56,677 Jag tar med mig dom överallt. 313 00:35:56,678 --> 00:35:58,764 Otto har aldrig kört en Harley, sĂ„... 314 00:36:30,671 --> 00:36:33,695 Harley fucking Davidson, U.S.A.! 315 00:39:03,219 --> 00:39:05,617 Ser du den dĂ€r sjömannen som dansar ensam dĂ€r borta? 316 00:39:08,224 --> 00:39:09,580 Han har en pistol i strumpan. 317 00:39:13,646 --> 00:39:16,253 Om han försöker ta fram den, sĂ„ kasta det hĂ€r i ansiktet. 318 00:39:16,357 --> 00:39:17,609 Slapp mig! 319 00:39:36,273 --> 00:39:37,420 Nu! 320 00:40:07,137 --> 00:40:08,806 Slapp mig! 321 00:40:08,910 --> 00:40:11,307 Jag försökte komma fram till dig, Hanna. 322 00:40:11,308 --> 00:40:13,289 Försök inte att skyla mig, fattar du? 323 00:40:14,958 --> 00:40:16,729 Tycker du inte om hur jag ser ut? 324 00:40:16,730 --> 00:40:18,189 Vad Ă€r det för fel pĂ„ mig? 325 00:40:18,190 --> 00:40:19,649 Se pĂ„ mig! 326 00:40:19,650 --> 00:40:21,422 - Jag sa, titta pĂ„ mig! - Hoppa in i bilen. 327 00:40:27,262 --> 00:40:29,347 Nu tar vi han! Den djĂ€veln! 328 00:40:29,451 --> 00:40:30,597 Kom igen! 329 00:40:30,598 --> 00:40:32,058 Se pĂ„ mig! 330 00:40:34,665 --> 00:40:35,811 Hoppa in i bilen. 331 00:40:35,812 --> 00:40:37,376 Ditt jĂ€vla as! 332 00:41:39,313 --> 00:41:40,460 Sluta. 333 00:41:43,796 --> 00:41:45,152 Skyl dig inte. 334 00:41:48,280 --> 00:41:50,261 Jag vill titta pĂ„ dig. 335 00:41:52,764 --> 00:41:54,849 Det Ă€r det du vill, eller hur Hanna? 336 00:42:02,252 --> 00:42:05,172 Du har en perfekt hud. 337 00:42:05,276 --> 00:42:07,987 Mycket fina bröst. 338 00:42:11,220 --> 00:42:14,869 Du har en, hĂ„rd, platt mage som en simmare. 339 00:42:18,102 --> 00:42:20,604 Du har inte fött barn, va? 340 00:42:28,737 --> 00:42:30,406 Precis sĂ„, Otto. 341 00:42:31,865 --> 00:42:33,221 Titta pĂ„ din fru. 342 00:42:35,932 --> 00:42:38,539 Hon Ă€r vacker. Modig. 343 00:42:43,439 --> 00:42:47,297 Vad har hĂ€nt sĂ„ att du blivit sĂ„ arg? 344 00:42:50,321 --> 00:42:53,032 Fann du henne med en annan man? 345 00:42:57,203 --> 00:43:02,521 Berodde det pĂ„ dig, och hon gillade det? 346 00:43:05,441 --> 00:43:06,796 Var det sĂ„? 347 00:43:09,820 --> 00:43:13,678 Straffar du henne för att hon gillade det? 348 00:43:23,792 --> 00:43:25,982 Fann du henne... 349 00:43:27,233 --> 00:43:28,589 ...med hans hand.. 350 00:43:30,257 --> 00:43:31,613 ...pĂ„ hennes lĂ„r? 351 00:43:37,556 --> 00:43:39,433 ...och hon gillade det? 352 00:43:42,457 --> 00:43:43,812 Var det sĂ„? 353 00:43:46,836 --> 00:43:48,609 Hade han sina hĂ€nder... 354 00:43:50,694 --> 00:43:52,884 ...pĂ„ hennes bröst? 355 00:43:55,386 --> 00:43:56,846 ...och hon gillade det? 356 00:43:59,870 --> 00:44:03,206 Var det vad som hĂ€nde, Otto? 357 00:44:03,207 --> 00:44:04,666 Är det? 358 00:45:29,752 --> 00:45:31,316 FĂ„ dom att sluta. 359 00:45:35,591 --> 00:45:37,468 Det skulle jag om jag kunde. 360 00:45:39,136 --> 00:45:40,283 Men det kan jag inte. 361 00:45:48,520 --> 00:45:51,023 Har du aldrig kĂ€nt dig sĂ„dan? 362 00:45:52,170 --> 00:45:54,255 Djurisk? 363 00:45:57,488 --> 00:46:00,303 Vansinnigt hungrig? 364 00:46:14,692 --> 00:46:16,986 Titta pĂ„ dom, Emily. 365 00:46:23,555 --> 00:46:25,119 BerĂ€tta vad du ser. 366 00:46:36,589 --> 00:46:39,509 Jag ser tvĂ„ mĂ€nniskor som har sex. 367 00:46:42,845 --> 00:46:44,722 De Ă€lskar. 368 00:46:48,893 --> 00:46:50,561 Det Ă€r en viss skillnad. 369 00:47:28,933 --> 00:47:32,166 Vad Ă€r det hĂ€r, nattskĂ€mt eller? 370 00:47:55,627 --> 00:47:56,878 Hur...? 371 00:48:05,741 --> 00:48:08,973 Hur fick jag reda pĂ„ rostbiffen och potatis-moset.. 372 00:48:11,893 --> 00:48:14,082 ...eller hur jag kom in i ditt rum? 373 00:48:14,083 --> 00:48:15,542 Varför just denna platsen? 374 00:48:15,647 --> 00:48:17,836 Varför anstrĂ€nger du dig sĂ„? 375 00:48:20,652 --> 00:48:23,780 Den hĂ€r platsen verkar ha gjort intryck pĂ„ dig. 376 00:48:27,533 --> 00:48:29,619 Jag ville ta reda pĂ„ varför. 377 00:48:29,723 --> 00:48:31,183 Varför? 378 00:48:34,937 --> 00:48:36,918 För att jag Ă€r intresserad av dig. 379 00:48:42,340 --> 00:48:46,511 Jag slĂ„r vad om att du sjöng i kör. 380 00:48:46,615 --> 00:48:50,682 ...du gick pĂ„ slĂ€kttrĂ€ffar.. 381 00:48:54,018 --> 00:48:55,999 ...och du plockade björnbĂ€r och... 382 00:48:57,876 --> 00:49:01,734 ...blĂ„bĂ€r och andra bĂ€r under sommaren. 383 00:49:04,550 --> 00:49:06,218 Mammas flicka. 384 00:49:10,597 --> 00:49:12,161 Fars gubbens ögonsten. 385 00:49:13,830 --> 00:49:15,602 Varför fĂ„r jag kĂ€nslan av att... 386 00:49:17,166 --> 00:49:20,503 ...om jag strĂ€cker pĂ„ mig för att ta pĂ„ dig, sĂ„ försvinner du? 387 00:49:27,802 --> 00:49:29,679 Varför provar du inte och ser efter? 388 00:50:03,463 --> 00:50:04,714 FörlĂ„t mig. 389 00:50:08,155 --> 00:50:09,406 Det beror inte pĂ„ dig. 390 00:50:11,492 --> 00:50:12,639 Utan pĂ„ mig. 391 00:50:16,497 --> 00:50:21,919 Jag Ă€r inget... bra pĂ„ att ta emot ömhet, Emily. 392 00:50:35,057 --> 00:50:37,038 De gav mig den hĂ€r. 393 00:50:42,043 --> 00:50:46,318 De sa det var en gĂ„va för att jag fört dom samman igen. 394 00:50:54,034 --> 00:50:56,015 Jag vill att du ska ha den. 395 00:51:21,145 --> 00:51:22,500 LĂ„t den sitta pĂ„, snĂ€lla? 396 00:51:24,481 --> 00:51:25,628 För min skull? 397 00:53:25,853 --> 00:53:28,564 Hur kommer det sig att du förföljer henne hela tiden? 398 00:53:28,668 --> 00:53:31,379 Har du inget bĂ€ttre att göra? 399 00:53:38,886 --> 00:53:41,180 Du borde hĂ„lla dig borta frĂ„n henne. 400 00:53:43,162 --> 00:53:45,351 Annars kommer hon krossa ditt hjĂ€rta. 401 00:54:53,753 --> 00:54:56,672 Kan jag fĂ„ en Boodles martini rent? 402 00:54:56,673 --> 00:54:58,341 TvĂ„ oliver, tack. 403 00:55:02,303 --> 00:55:03,763 UrsĂ€kta mig... 404 00:55:24,409 --> 00:55:25,556 Jag heter Jerome. 405 00:55:28,997 --> 00:55:30,456 Jag Ă€r Amerikan. 406 00:55:37,234 --> 00:55:39,319 Jag kĂ€nner mig urlöjlig i den hĂ€r. 407 00:55:44,533 --> 00:55:46,306 SĂ„ synd att du inte förstĂ„r mig... 408 00:55:47,974 --> 00:55:49,934 ...för jag ska just till att ge dig en komplimang. 409 00:55:51,206 --> 00:55:52,458 Är du beredd? 410 00:55:54,960 --> 00:55:57,775 FrĂ„n första stunden jag sĂ„g dig... 411 00:55:57,880 --> 00:56:00,591 ...sĂ„ ville jag plötsligt ha dig mer Ă€n nĂ„tt annat eller nĂ„n annan.. 412 00:56:00,695 --> 00:56:02,363 ...jag nĂ„gonsin kĂ€nt i mitt liv. 413 00:56:04,032 --> 00:56:06,534 Men det bryr du dig inte om, eller hur? 414 00:56:07,890 --> 00:56:09,349 Du vill bara ha mina pengar, visst? 415 00:56:11,331 --> 00:56:12,478 SĂ„ synd. 416 00:56:14,876 --> 00:56:17,899 Vacker som du Ă€r, sĂ„ kan jag se... 417 00:56:17,900 --> 00:56:20,298 ...dig pĂ„ ett flygplan pĂ„ vag hem till mig. 418 00:56:22,488 --> 00:56:25,928 Placera dig i ett fint hem med betjĂ€nt och utsikt. 419 00:56:25,929 --> 00:56:27,284 PĂ„ allvar. 420 00:56:31,663 --> 00:56:33,227 Du skulle sova fram till middag. 421 00:56:35,313 --> 00:56:37,503 Äta i de finaste restauranger. 422 00:56:39,171 --> 00:56:40,526 Shoppa. 423 00:56:45,531 --> 00:56:49,911 Men först vill jag du gör en liten sak Ă„t mig. 424 00:56:53,039 --> 00:56:56,375 Allt du behöver göra Ă€r att satta din hand... 425 00:56:56,376 --> 00:56:57,627 ...pĂ„ mitt knĂ€.. 426 00:56:59,921 --> 00:57:01,902 ...innan jag rĂ€knat till tre. 427 00:57:11,182 --> 00:57:12,433 Gör du det... 428 00:57:14,310 --> 00:57:16,291 ...sĂ„ Ă€r den hĂ€r din. 429 00:57:38,814 --> 00:57:41,941 Vilket svin. 430 00:57:41,942 --> 00:57:45,592 Han ville ta upp mig till ett av dom rummen. 431 00:57:47,781 --> 00:57:49,345 Ser jag verkligen sĂ„... 432 00:57:49,450 --> 00:57:50,597 ÅtrĂ„vĂ€rd? 433 00:58:00,919 --> 00:58:03,109 FörvĂ„nar det dig, Emily? 434 00:58:06,237 --> 00:58:08,844 Är det sĂ„ farligt? 435 00:58:08,948 --> 00:58:13,640 Att vilja ha nĂ„gon sĂ„ mycket att man Ă€r villig betala för det? 436 00:58:16,039 --> 00:58:18,020 Vad försöker du sĂ€ga? 437 00:58:21,461 --> 00:58:24,693 Att det hĂ€r Ă€r sĂ„ otroligt... 438 00:58:26,049 --> 00:58:27,821 ...mycket mer spĂ€nnande. 439 00:58:28,968 --> 00:58:30,324 För vem? 440 00:58:33,556 --> 00:58:34,807 För dig. 441 00:58:37,518 --> 00:58:38,874 För mig. 442 00:58:41,794 --> 00:58:46,068 Ville du inte vara med, Emily... 443 00:58:46,069 --> 00:58:47,528 ...sĂ„ stod du inte kvar hĂ€r. 444 00:58:52,325 --> 00:58:54,098 Du kan inte ge ömhet... 445 00:58:55,766 --> 00:58:57,226 ...sĂ„ du ger den via mig. 446 00:59:00,667 --> 00:59:02,231 Du kĂ€nner inget... 447 00:59:04,212 --> 00:59:06,506 ...sĂ„ du kĂ€nner genom mig. 448 00:59:09,530 --> 00:59:11,511 Är det sa? 449 00:59:19,435 --> 00:59:23,606 Jag kan inte sĂ€ga dig vad jag kĂ€nner just nu. 450 00:59:25,275 --> 00:59:26,839 Visa mig. 451 01:02:31,294 --> 01:02:33,067 Jag ska inte göra dig illa. 452 01:02:49,958 --> 01:02:51,731 Det Ă€r lugnt. 453 01:03:11,960 --> 01:03:13,941 SĂ„ vacker. 454 01:03:17,799 --> 01:03:20,406 SĂ„ otroligt vacker. 455 01:06:14,538 --> 01:06:17,666 Jag sa ju att om jag tvungen, sĂ„ följer han med tillbaka i koppel. 456 01:06:19,230 --> 01:06:21,106 Jag tror inte hon fattar. 457 01:06:21,107 --> 01:06:22,462 Jag skojar bara, raring. Ett skĂ€mt. 458 01:06:22,463 --> 01:06:26,112 Trodde det skulle roa dig. Elliot Costa, Emily Reed. 459 01:06:26,216 --> 01:06:29,240 Elliot, lyssna noga nu. 460 01:06:29,344 --> 01:06:32,472 I denna stund flyger mina investerare frĂ„n andra sidan jordklotet.. 461 01:06:32,473 --> 01:06:34,245 ...för att skriva pĂ„ det hĂ€r. 462 01:06:34,349 --> 01:06:38,728 Jag planerar en stor fest... Dansande kvinnor, band, arbetarna. 463 01:06:38,729 --> 01:06:41,231 Nu kammar vi hem detta idag... 464 01:06:41,336 --> 01:06:42,482 ...eller jag lĂ€gger ner det. 465 01:06:42,483 --> 01:06:43,942 Uppfattat? 466 01:06:48,426 --> 01:06:51,240 Hoppas du sovit gott. Du lĂ€r behöva det. 467 01:06:51,241 --> 01:06:53,303 Snacket gĂ„r att Elliots lejt ett par topp advokater.. 468 01:06:53,327 --> 01:06:55,307 ...frĂ„n New York för att ta hem detta. 469 01:06:55,308 --> 01:06:57,288 Men han har redan gĂ„tt med pĂ„ det mesta. 470 01:06:57,289 --> 01:06:59,062 De har alltid nĂ„got i armen. 471 01:06:59,166 --> 01:07:01,460 Hade de inte det, sĂ„ hade jag inte behövt dig. 472 01:07:04,171 --> 01:07:07,091 SĂ„ berĂ€tta om Wheeler. 473 01:07:09,489 --> 01:07:10,844 Vad Ă€r ditt intryck av honom? 474 01:07:12,096 --> 01:07:14,494 SĂ€g det första som dyker upp. 475 01:07:16,683 --> 01:07:18,456 Underlig. 476 01:07:20,229 --> 01:07:22,418 Jag trodde inte han var din typ. 477 01:07:25,025 --> 01:07:26,797 Flavio, nĂ€r detta Ă€r i hamn... 478 01:07:26,798 --> 01:07:28,465 ...hitta Roberto, och köp det gamla hotellet. 479 01:07:28,466 --> 01:07:29,613 Ge dom vad de vill ha. 480 01:07:29,717 --> 01:07:32,220 Jag bryr mig inte om kostnaden. Men gör det ikvĂ€ll. 481 01:07:39,519 --> 01:07:41,396 Har kommer dom. 482 01:07:43,898 --> 01:07:46,296 Trevligt att möta din vĂ€nner sĂ„ lĂ„ngt hemifrĂ„n. 483 01:07:48,486 --> 01:07:50,883 Jerome McFarland, Fred Davis... 484 01:07:50,884 --> 01:07:53,283 ...mot Juan Lopez frĂ„n vĂ„rt lokala kontor... 485 01:07:53,387 --> 01:07:55,264 ...och Emily Reed, din vĂ€rdiga motstĂ„ndare... 486 01:07:55,368 --> 01:07:58,078 ...inte för att jag förvĂ€ntar mig en kamp. 487 01:07:58,079 --> 01:08:00,582 Mr. Davis, Mr. McFarland. 488 01:08:09,966 --> 01:08:11,321 Jag kĂ€nner dig. 489 01:08:12,677 --> 01:08:14,657 Vi kĂ€nner varandra, eller hur? 490 01:08:14,658 --> 01:08:16,326 Det tror jag inte. 491 01:08:27,379 --> 01:08:28,942 Jag vill börja med att sĂ€ga.. 492 01:08:28,943 --> 01:08:31,549 ...att mina diskussioner med Elliot har varit ganska specifika... 493 01:08:31,550 --> 01:08:35,304 ...och överenskommelserna vi kommit fram till passar mig utmĂ€rkt. 494 01:08:35,408 --> 01:08:36,763 Med tanke pĂ„ den dyrbara tiden... 495 01:08:36,764 --> 01:08:38,639 ...om mina herrar inte har nĂ„gra invĂ€ndningar.. 496 01:08:38,640 --> 01:08:40,309 ...sĂ„ Ă€r jag villig att gĂ„ med pĂ„ dom. 497 01:08:42,081 --> 01:08:44,792 SĂ„, McFarland, Ă€r vi överens? 498 01:08:49,797 --> 01:08:51,882 Jag önskar jag kunde tycka det samma, Claudia... 499 01:08:51,883 --> 01:08:53,863 ...men efter noggrant övervĂ€gande, sĂ„ tror jag det finns... 500 01:08:53,864 --> 01:08:56,158 ...nĂ„gra smĂ„ detaljer som vi verkligen mĂ„ste tala om. 501 01:09:00,329 --> 01:09:03,040 Vad hade du i Ă„tanke, Mr. McFarland? 502 01:09:05,125 --> 01:09:08,045 Det har slagit mig att nĂ€r detta Ă€r över.. 503 01:09:08,149 --> 01:09:10,234 ...sĂ„ Ă€r min klient utan jobb.. 504 01:09:10,235 --> 01:09:13,571 ...och det Ă€r en oerhörd försumning av vĂ€rdefull arbetskraft. 505 01:09:14,822 --> 01:09:16,594 NĂ€r ni kunde, som exempel... 506 01:09:16,595 --> 01:09:18,992 ...behĂ„lla han som konsult.. 507 01:09:18,993 --> 01:09:22,017 ...till de nya Ă€garna och och de lokala underleverantörerna. 508 01:09:23,998 --> 01:09:26,396 Jag tycker att en ingĂ„ngslön... 509 01:09:26,501 --> 01:09:29,108 ...pĂ„ 350.000 om Ă„ret Ă€r rimligt. 510 01:09:32,131 --> 01:09:34,424 Du verkar glömma att det var Mr. Costas... 511 01:09:34,425 --> 01:09:36,614 ...oförmĂ„ga att handskas med underleverantörerna.. 512 01:09:36,615 --> 01:09:39,012 ...som gjorde att han fick dessa problem. 513 01:09:39,013 --> 01:09:41,307 Jag glömmer inte, Ms. Reed. 514 01:09:44,957 --> 01:09:46,938 Jag glömmer inte nĂ„gonting. 515 01:09:48,398 --> 01:09:50,796 Vi gör alla misstag. 516 01:09:52,256 --> 01:09:56,009 Mr. Costa har lĂ€rt sig av sina, det kan jag försĂ€kra er. 517 01:10:05,498 --> 01:10:07,271 Vi har dom. 518 01:10:12,171 --> 01:10:13,318 Ta det lugnt. 519 01:10:22,181 --> 01:10:24,892 Det var allt? Inget annat? 520 01:10:24,997 --> 01:10:27,604 Du knullade honom. Du gick i sĂ€ngs med honom. 521 01:10:27,708 --> 01:10:30,939 Jag tror jag ska avlĂ€gsna mig frĂ„n denna förhandling. 522 01:10:30,940 --> 01:10:32,400 Skojar du? 523 01:10:32,504 --> 01:10:35,424 Just nĂ€r det roliga börjat? Detta Ă€r vad jag drömmer om. 524 01:10:35,528 --> 01:10:37,926 Han vill leka? Kolla in detta dĂ„. 525 01:10:38,031 --> 01:10:40,325 Upp med hakan. Kom nu. 526 01:10:47,519 --> 01:10:49,918 SnĂ€lla, ursĂ€kta min bundsförvant killar. 527 01:10:50,022 --> 01:10:52,732 Ni har alla fruar. 528 01:10:52,733 --> 01:10:55,027 Ni vet hur tokiga vi blir vissa dagar i mĂ„naden.. 529 01:10:55,131 --> 01:10:59,198 ...och med fullmĂ„ne och sĂ„ lĂ„ngt hemifrĂ„n. 530 01:11:02,326 --> 01:11:04,724 Det mĂ„ste du vara van vid, Jerome. 531 01:11:04,828 --> 01:11:07,539 Jag pratar om att aldrig vara hemma. 532 01:11:07,644 --> 01:11:09,520 MĂ„ste vara tufft för Cynthia. 533 01:11:11,085 --> 01:11:13,169 ...Ă€nda sedan hennes far gjort dig till kompanjon i firman... 534 01:11:13,170 --> 01:11:15,671 ...sĂ„ har du rest mycket. 535 01:11:15,672 --> 01:11:18,487 Sist jag trĂ€ffade henne, uttryckte hon vissa tvivel... 536 01:11:18,488 --> 01:11:21,616 ...men sĂ„ har hon barnen som sĂ€llskap. 537 01:11:21,720 --> 01:11:23,179 Jag mĂ„ste bara sĂ€ga... 538 01:11:23,180 --> 01:11:26,204 ...att jag ser fram emot lille Jerrys födelsedag. 539 01:11:27,455 --> 01:11:32,773 - Tavernan-ute-i-naturen igen? - Ja. 540 01:12:02,073 --> 01:12:05,097 Har du aldrig undrat hur det hade kĂ€nts att vara en man? 541 01:12:11,770 --> 01:12:15,107 Undrar du inte hur det hade varit att vara Wheeler? 542 01:12:16,984 --> 01:12:18,652 I bara femton minuter? 543 01:12:22,614 --> 01:12:23,814 Kom igen nu, du kan sĂ€ga det.. 544 01:12:23,866 --> 01:12:27,097 ...var du inte ens lite fascinerad av honom. 545 01:12:27,098 --> 01:12:30,121 Jag sa inte att jag inte var fascinerad. 546 01:12:30,122 --> 01:12:32,207 Jag sa jag fann honom underlig. 547 01:12:33,250 --> 01:12:35,439 Underlig... 548 01:12:35,440 --> 01:12:37,525 Intressant... 549 01:12:37,629 --> 01:12:38,776 Reserverad. 550 01:12:40,132 --> 01:12:42,426 Total kontroll. 551 01:12:47,118 --> 01:12:48,368 Det gör jag. 552 01:12:48,369 --> 01:12:51,602 Jag undrar jĂ€mt hur det skulle vara att va Wheeler. 553 01:12:53,061 --> 01:12:54,520 För dĂ„ skulle jag kanske förstĂ„.. 554 01:12:54,521 --> 01:12:56,502 ...hans hans kalla till makt över mig. 555 01:12:59,943 --> 01:13:02,446 Jag var fast i honom frĂ„n första stund jag sĂ„g honom. 556 01:13:04,427 --> 01:13:06,906 Han dök upp under en affĂ€r och jag hade svĂ„rt att fĂ„ ett avslut pĂ„ den. 557 01:13:06,930 --> 01:13:10,161 LĂ€tt vunnet, lĂ€tt förgĂ„nget. 558 01:13:10,162 --> 01:13:13,081 Han tog oss till tvĂ€ttarna. Det gjorde ingenting. 559 01:13:13,082 --> 01:13:15,793 Jag skulle ha gett honom vad som helst. 560 01:13:18,608 --> 01:13:22,465 Efter det, sĂ„ anvĂ€nde han mig som mellanhand.. 561 01:13:22,466 --> 01:13:24,134 ...i vissa av hans affĂ€rer.. 562 01:13:27,158 --> 01:13:29,660 ...och jag började följa honom... 563 01:13:29,661 --> 01:13:31,642 ...vart han Ă€n gick. 564 01:13:35,813 --> 01:13:39,358 Jag till och med anlitade en privat detektiv för att kolla upp hans förflutna. 565 01:13:40,818 --> 01:13:43,007 Jag vill inte va oförskĂ€md.. 566 01:13:43,112 --> 01:13:46,344 ...men jag föredrar att inte hora om ditt privat liv. 567 01:13:48,012 --> 01:13:49,159 Vad skulle du sĂ€ga om... 568 01:13:49,264 --> 01:13:52,078 ...det inte var nĂ„t personligt? 569 01:13:52,079 --> 01:13:53,956 Att han aldrig rörde vid mig. 570 01:13:58,127 --> 01:13:59,487 Vad skulle du sĂ€ga om jag sa att... 571 01:14:02,089 --> 01:14:05,947 ...han var förĂ€ldralös pĂ„ Philadelphias gator? 572 01:14:08,137 --> 01:14:11,055 Han gick knappt i skolan. 573 01:14:11,056 --> 01:14:13,559 ...att han stammade illa som barn.. 574 01:14:15,123 --> 01:14:17,417 ...han kunde knappt prata. 575 01:14:19,294 --> 01:14:21,066 Vad skulle du sĂ€ga om jag sa att... 576 01:14:22,630 --> 01:14:24,403 ...min fixering av honom.. 577 01:14:26,593 --> 01:14:29,304 ...vĂ€xte i sĂ„n grad att... 578 01:14:32,432 --> 01:14:36,915 ...jag klĂ€dde ut mig till tjĂ€nsteflicka och smög in pĂ„ hans hotellrum? 579 01:14:39,001 --> 01:14:41,608 ...och nĂ€r han kom pĂ„ mig.. 580 01:14:41,712 --> 01:14:43,589 ...sĂ„ lĂ„tsades han inte kĂ€nna igen mig.. 581 01:14:45,257 --> 01:14:47,550 ...och han vĂ€ntade sĂ„ jag.. 582 01:14:47,551 --> 01:14:49,845 ...bĂ€ddat klart hans sĂ€ng.. 583 01:14:49,949 --> 01:14:52,242 ...lagt mynta pĂ„ hans kudde.. 584 01:14:52,243 --> 01:14:54,329 ...och gĂ„tt.. 585 01:14:54,433 --> 01:14:56,831 ...utan att ha sagt ett ord. 586 01:14:58,917 --> 01:15:00,874 Dagen dĂ€rpĂ„ fick jag en present med en underbar klĂ€nning.. 587 01:15:00,898 --> 01:15:02,357 ...och ett brev som det stod.. 588 01:15:04,026 --> 01:15:08,614 "Om du gillar att klĂ€ upp dig, varför inte göra det riktigt?" 589 01:15:10,282 --> 01:15:13,410 Vad skulle du sĂ€ga om jag sa att jag inte Ă€r intresserad? 590 01:15:18,624 --> 01:15:20,268 Vad skulle du sĂ€ga om jag sa att jag klĂ€dde upp dig.. 591 01:15:20,292 --> 01:15:23,732 ...i just den klĂ€nningen och parade ihop er.. 592 01:15:23,733 --> 01:15:26,339 ...för att se om han var annorlunda mot dig.. 593 01:15:26,340 --> 01:15:28,425 ...Ă€n han var mot mig? 594 01:15:33,013 --> 01:15:38,435 - Har ni nĂ„t pĂ„ gĂ„ng? - Nej. 595 01:15:50,739 --> 01:15:52,303 Men lĂ„t oss göra det. 596 01:15:52,408 --> 01:15:54,389 Göra vadĂ„? 597 01:15:54,493 --> 01:15:58,246 LĂ„t oss festa. Det Ă€r ju trots allt karneval. 598 01:15:58,247 --> 01:16:00,957 LĂ„t oss gĂ„ som tvillingar. 599 01:16:00,958 --> 01:16:04,086 Absolut inte! 600 01:16:09,612 --> 01:16:10,759 Tack. 601 01:16:17,328 --> 01:16:19,413 Skit! NĂ„got Ă€r fel. Jag kan kĂ€nna det. 602 01:16:19,414 --> 01:16:21,082 Vi lĂ„tsas inte se dom. 603 01:16:23,897 --> 01:16:25,461 Jag klarar av allt och alla.. 604 01:16:25,566 --> 01:16:28,067 ...men inte just nu, inte idag. 605 01:16:28,068 --> 01:16:29,424 Inte tvĂ„ timmar innan vĂ„rat möte. 606 01:16:32,135 --> 01:16:33,281 Titta inte pĂ„ dom. 607 01:16:33,282 --> 01:16:35,367 Om du tittar pĂ„ dom, sĂ„ Ă€r det kort. 608 01:16:35,471 --> 01:16:36,931 Vand dig om, Claudia. 609 01:16:41,728 --> 01:16:43,395 Varför dessa upprörda ansikten? 610 01:16:43,396 --> 01:16:46,210 Roberto har just fĂ„tt reda pĂ„ att nĂ„gon köpt det gamla hotellet. 611 01:16:46,211 --> 01:16:48,714 Vem han Ă€n var sĂ„ betalade han kontant. 612 01:16:48,818 --> 01:16:52,050 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag kan ta reda pĂ„ vem det Ă€r imorgon 613 01:16:54,032 --> 01:16:55,283 Bry dig inte om det. 614 01:16:56,638 --> 01:16:58,620 Jag kĂ€nner pĂ„ mig vem det Ă€r. 615 01:17:06,127 --> 01:17:10,506 - Har du köpt det gamla hotellet? - Ja. 616 01:17:12,383 --> 01:17:14,156 Varför? 617 01:17:16,346 --> 01:17:17,805 Det Ă€r vad jag gör. 618 01:17:17,910 --> 01:17:19,473 Vad dĂ„? 619 01:17:19,474 --> 01:17:21,351 Utnyttjar mĂ€nniskor för att tjĂ€na en hacka? 620 01:17:22,393 --> 01:17:24,895 Har du inte tillrĂ€ckligt? 621 01:17:24,896 --> 01:17:27,189 Ingen har nĂ„gonsin tillrĂ€ckligt, Emily. 622 01:17:27,190 --> 01:17:30,318 Om du tror.. 623 01:17:30,422 --> 01:17:31,985 ...att jag lĂ„ter dig Ă„ka snĂ„lskjuts.. 624 01:17:31,986 --> 01:17:35,219 ...pĂ„ min affĂ€r med Kineserna, sĂ„ tar du fel. 625 01:17:58,471 --> 01:18:00,138 Jag rĂ„der dig att berĂ€tta för dom. 626 01:18:00,139 --> 01:18:03,476 Om du inte gör det, sĂ„ Ă€r du falsk. Det Ă€r missvisande. 627 01:18:06,396 --> 01:18:09,106 Stanna bara hos mig. Vi ska lösa det. 628 01:18:09,107 --> 01:18:10,358 Jag ber dig. 629 01:18:12,339 --> 01:18:14,111 Nu Ă€r det dags. 630 01:18:14,112 --> 01:18:16,406 Upp med hakan. Kom nu. 631 01:18:16,510 --> 01:18:17,865 Nu gĂ„r vi. 632 01:18:34,966 --> 01:18:36,633 Mr. Chin vill uttrycka.. 633 01:18:36,634 --> 01:18:39,008 ...sin förtjusning att berika med ytterligare en vacker plats.. 634 01:18:39,032 --> 01:18:40,552 ...till detta allra redan vackra land. 635 01:19:00,825 --> 01:19:01,972 Är allt som det ska? 636 01:19:02,076 --> 01:19:03,328 Det ser bra ut. 637 01:19:16,883 --> 01:19:18,655 Hur sĂ€ger man "LĂ„t festen börja"? 638 01:21:01,779 --> 01:21:03,760 LĂ„t dom gĂ„. 639 01:21:03,761 --> 01:21:05,012 LĂ„t dom dricka tillrĂ€ckligt.. 640 01:21:05,116 --> 01:21:08,348 ...sĂ„ de sover till middag. SĂ„ vinner vi lite tid. 641 01:21:11,789 --> 01:21:14,187 Kom igen nu. Gaska upp dig. Vi sitter i samma bĂ„t. 642 01:21:14,188 --> 01:21:17,316 Vi blev bĂ„da blĂ„sta av den dĂ€r jĂ€veln! 643 01:21:20,340 --> 01:21:24,928 Hej dĂ„, Wheeler! Hej dĂ„, mors-knullare! 644 01:25:08,067 --> 01:25:09,319 Varför? 645 01:26:36,072 --> 01:26:38,262 BerĂ€tta nu dĂ„. 646 01:26:38,366 --> 01:26:40,243 SpĂ€nningen Ă€r olidlig. 647 01:26:42,745 --> 01:26:45,561 Var Wheeler dĂ€r nĂ€r du lĂ„g med Jerome? 648 01:27:02,248 --> 01:27:04,229 Skit samma. 649 01:27:51,256 --> 01:27:53,237 Jag tror jag sĂ€ger god natt. 650 01:27:54,592 --> 01:27:57,928 Jag tror vi har problem att göra oss förstĂ„dda. 651 01:27:57,929 --> 01:27:59,910 Har du lust att översĂ€tta Ă„t oss? 652 01:28:01,370 --> 01:28:03,560 Om det inte Ă€r för mycket begĂ€rt. 653 01:28:13,361 --> 01:28:14,612 FrĂ„ga han.. 654 01:28:15,968 --> 01:28:18,158 ...om han gillar det han ser. 655 01:28:33,277 --> 01:28:34,757 ...sĂ€g att han ska ta av sig byxorna. 656 01:28:38,386 --> 01:28:39,637 SĂ€g det. 657 01:28:55,278 --> 01:28:57,050 Vad sa han? 658 01:28:57,051 --> 01:28:59,240 Han sa, "Med nöje." 659 01:29:32,294 --> 01:29:34,171 FrĂ„ga om han förstĂ„r... 660 01:29:34,275 --> 01:29:38,446 ...vilket oerhört vĂ€lbehag kvinnor fĂ„r av att titta pĂ„ en naken man. 661 01:29:44,181 --> 01:29:45,432 FrĂ„ga han, Emily. 662 01:30:15,984 --> 01:30:19,319 Han sĂ€ger att han vill ta med dig till det andra rummet.. 663 01:30:19,320 --> 01:30:23,177 ...dĂ€r ni bĂ„da kan vara ensamma. 664 01:30:23,178 --> 01:30:25,055 Skitsnack. 665 01:32:00,985 --> 01:32:02,339 Ditt jĂ€vla as! 666 01:32:02,340 --> 01:32:04,843 Vad fan vill du? 667 01:32:06,615 --> 01:32:09,012 Du parar ihop folk sĂ„ de kan gör dig besvikna.. 668 01:32:09,013 --> 01:32:12,350 ...och det gör dom alltid, eller hur? 669 01:32:12,454 --> 01:32:14,956 Jag parar aldrig ihop folk. 670 01:32:14,957 --> 01:32:16,833 Det Ă€r som det Ă€r. 671 01:32:16,834 --> 01:32:20,900 Har du nĂ„got att sĂ€ga mig sa, sĂ€g det! 672 01:32:22,464 --> 01:32:25,071 Du Ă€r advokaten, Ă€lskling. 673 01:32:25,175 --> 01:32:29,032 Vi pratar inte vaga bevis.. 674 01:32:29,033 --> 01:32:32,474 ...vi pratar om att bli tagna med en rykande pistol i handen. 675 01:32:34,038 --> 01:32:36,227 Pang, du Ă€r skyldig. 676 01:32:36,228 --> 01:32:39,773 Du Ă€r skyldig till att vara som alla andra. 677 01:32:39,878 --> 01:32:43,736 Som alla andra? Vilka andra? 678 01:32:43,840 --> 01:32:47,071 Det har aldrig funnits nĂ„gon annan i ditt liv.. 679 01:32:47,072 --> 01:32:49,992 ...och sĂ„ lĂ€r det förbli! 680 01:35:27,962 --> 01:35:29,630 Jag vet inte var du fĂ„r din fakta ifrĂ„n... 681 01:35:29,631 --> 01:35:32,654 ...men jag kan sĂ€ga dig med sĂ€kerhet att affĂ€ren Ă€r klar. 682 01:35:32,655 --> 01:35:34,219 Tro det eller ej. 683 01:35:47,878 --> 01:35:49,963 SĂ€g att du inte hatar mig. 684 01:35:50,068 --> 01:35:52,153 Hatar dig? 685 01:35:53,509 --> 01:35:54,863 Du mĂ„ste erkĂ€nna.. 686 01:35:54,864 --> 01:35:56,845 ...att det gick lite överstyr i morse. 687 01:36:00,912 --> 01:36:03,206 Jag tycker vi borde prata om detta. 688 01:36:03,310 --> 01:36:07,377 Det Ă€r kontraktet till det gamla hotellet. Wheeler har skrivit över det pĂ„ mig. 689 01:36:14,259 --> 01:36:15,717 Jag hoppades att det inte var försent.. 690 01:36:15,718 --> 01:36:18,534 ...och att det fortfarande fanns en chans att rĂ€dda affĂ€ren. 691 01:36:24,581 --> 01:36:25,936 AffĂ€ren? 692 01:36:25,937 --> 01:36:29,377 Det kan du ge dig pĂ„ att det rĂ€ddar affĂ€ren. 693 01:36:29,378 --> 01:36:32,401 Grattis. 694 01:36:32,402 --> 01:36:34,279 Du har kanske kommit inpĂ„ honom. 695 01:36:44,184 --> 01:36:47,417 Jag slĂ„r vad om att du sjöng i kor. 696 01:36:49,294 --> 01:36:51,483 ...gick pĂ„ slĂ€kttrĂ€ffar.. 697 01:36:52,630 --> 01:36:55,863 Du plockade björnbĂ€r och.. 698 01:36:55,967 --> 01:37:00,138 ...blĂ„bĂ€r och andra bĂ€r under sommaren. 699 01:37:01,285 --> 01:37:02,745 Mammas flicka. 700 01:37:03,683 --> 01:37:05,560 Fars gubbens ögonsten. 701 01:38:35,763 --> 01:38:37,535 Jag hade en... 702 01:38:41,915 --> 01:38:43,792 ...pappa ett tag. 703 01:38:50,048 --> 01:38:53,696 ...och vi bodde.. 704 01:38:53,697 --> 01:38:55,261 ...i ett litet rum.. 705 01:38:59,537 --> 01:39:00,996 ...nĂ€ra havet. 706 01:39:03,290 --> 01:39:06,627 Han pratade mycket om att vi inte hade pengar. 707 01:39:10,589 --> 01:39:12,153 LĂ€rde mig simma. 708 01:39:15,490 --> 01:39:18,305 NĂ€r han försvann... 709 01:39:29,254 --> 01:39:31,652 ...sĂ„ pratade jag knappt pĂ„ flera Ă„r. 710 01:39:34,989 --> 01:39:39,993 Jag gick om tredje klass mĂ„nga gĂ„nger. 711 01:39:39,994 --> 01:39:42,288 LĂ€rarna trodde jag var efterbliven. 712 01:39:44,165 --> 01:39:48,440 ...sĂ„ de lĂ€t mig sitta och drömma. 713 01:39:49,587 --> 01:39:51,985 Jag ville inte frĂ„ga natt.. 714 01:39:52,089 --> 01:39:53,862 ...för jag var rĂ€dd. 715 01:39:57,511 --> 01:39:59,388 Jag jobbade dygnet runt. 716 01:40:01,891 --> 01:40:03,559 NĂ€r jag var sexton... 717 01:40:05,540 --> 01:40:08,354 ...sĂ„ köpte jag mitt första hus... 718 01:40:08,355 --> 01:40:10,337 ...i stans vĂ€rsta kvarter.. 719 01:40:13,673 --> 01:40:15,029 ...och renoverade det. 720 01:40:17,427 --> 01:40:18,991 Sedan köpte jag tvĂ„ till... 721 01:40:21,806 --> 01:40:23,266 ...och sĂ„ fortsatte jag. 722 01:40:26,081 --> 01:40:29,418 ...och jag fick allt vad jag önskat mig. 723 01:40:34,319 --> 01:40:36,196 ...men det rĂ€ckte Ă€nda inte. 724 01:40:40,992 --> 01:40:43,078 Sedan kom kvinnorna. 725 01:40:46,727 --> 01:40:51,107 Du vet, typen som dras till pengar. 726 01:40:55,382 --> 01:40:57,467 Det gjorde dom inget.. 727 01:40:59,761 --> 01:41:02,785 ...att jag stammade, och att jag knappt pratade. 728 01:41:04,766 --> 01:41:10,083 Ju mer innesluten jag blev, ju mer gillade dom det. 729 01:41:10,084 --> 01:41:14,149 De tog det som ett kvitto pĂ„ styrka. 730 01:41:14,150 --> 01:41:17,278 SĂ„ jag började spela spel.. 731 01:41:17,279 --> 01:41:20,928 ...för att behĂ„lla det intressant. 732 01:41:21,032 --> 01:41:24,160 ...och spelen blev en del av livet. 733 01:41:25,724 --> 01:41:28,435 En labyrint. 734 01:41:28,436 --> 01:41:30,833 Jag förstĂ„r nu att... 735 01:41:30,834 --> 01:41:33,858 ...jag inte kunde ta mig ur det Ă€ven om jag nu ville det. 736 01:41:35,734 --> 01:41:38,028 Vill du ha mig... 737 01:41:38,133 --> 01:41:40,322 ...sĂ„ kom hit och hĂ„ll om mig. 738 01:41:42,199 --> 01:41:45,536 Jag kan gĂ„ till... 739 01:41:47,204 --> 01:41:49,498 ...vilken fin restaurang jag vill.. 740 01:41:52,626 --> 01:41:55,129 ...och sitta vid mitt egna bord.. 741 01:41:58,361 --> 01:42:01,176 ...men jag kan inte svĂ€lja den förbannade maten. 742 01:42:03,888 --> 01:42:09,205 StrĂ€ck dig bara fram och ta pĂ„ mig. 743 01:42:29,225 --> 01:42:31,624 Jag Ă€r ledsen att jag gjort dig besviken, Emily. 744 01:42:37,359 --> 01:42:39,444 Jag vet bara inget annat sĂ€tt. 745 01:42:44,553 --> 01:42:46,326 Ta pĂ„ mig. 746 01:42:58,630 --> 01:43:00,610 Jag Ă€r... 747 01:43:00,611 --> 01:43:04,155 ...rĂ€dd att... 748 01:43:04,156 --> 01:43:06,033 ...du kommer försvinna. 749 01:43:11,664 --> 01:43:14,166 Du kan verkligen inte göra det, eller hur? 750 01:43:27,721 --> 01:43:28,973 Åh, Gud! 54863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.