All language subtitles for Vis.a.vis.S01E09.GrupoD69M.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,956 --> 00:00:05,080 - Vous voulez savoir le sexe ? - C'est un garçon. 2 00:00:05,320 --> 00:00:06,760 Tu as raison. 3 00:00:07,246 --> 00:00:08,880 Je suis enceinte. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,651 Je veux cet enfant. 5 00:00:18,520 --> 00:00:19,800 L'Égyptien est entré. 6 00:00:20,040 --> 00:00:23,280 Les photos et la carte. Ce salaud sait tout. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,200 C'est pas possible, putain ! 8 00:00:25,715 --> 00:00:28,000 Fais passer un message à Zulema. 9 00:00:34,360 --> 00:00:36,200 Regarde-moi. Si tu me mens, 10 00:00:36,440 --> 00:00:39,649 je prends ton foetus et je le jette aux chiottes. 11 00:00:42,829 --> 00:00:44,000 Je pensais 12 00:00:44,240 --> 00:00:45,960 à ce qu'on a dit à la buanderie. 13 00:00:46,200 --> 00:00:47,680 S'il lui arrive quelque chose, 14 00:00:47,920 --> 00:00:50,360 je te jure devant Dieu que tu sortiras pas d'ici. 15 00:00:51,480 --> 00:00:53,320 "Purifie ton âme. 16 00:00:53,560 --> 00:00:54,800 "À l'aide de la prière 17 00:00:55,840 --> 00:00:57,040 "et à l'aide du feu." 18 00:00:57,773 --> 00:00:59,840 Il lui a dit de se brûler, elle l'a fait. 19 00:01:00,080 --> 00:01:01,237 Mais pourquoi ? 20 00:01:01,397 --> 00:01:03,840 La question n'est pas "pourquoi ?", mais "pour aller où ?". 21 00:01:05,320 --> 00:01:08,000 L'ambulance emmènera Zulema depuis la Cruz del Sur 22 00:01:08,160 --> 00:01:09,240 par cette route. 23 00:01:09,400 --> 00:01:10,960 L'Égyptien attendra par là. 24 00:01:11,200 --> 00:01:13,960 Il aura trouvé un lieu éloigné d'où il contrôlera tout. 25 00:01:14,120 --> 00:01:15,360 Préparez-vous à sortir. 26 00:01:30,839 --> 00:01:32,040 Fais attention. 27 00:01:34,680 --> 00:01:36,242 C'était un AVC. 28 00:01:36,880 --> 00:01:37,920 Il ne parle pas. 29 00:01:39,360 --> 00:01:42,080 Il faut attendre 24 heures pour connaître la gravité de la lésion. 30 00:01:48,320 --> 00:01:49,683 File-moi ton téléphone. 31 00:01:50,520 --> 00:01:51,760 Hanbal ? T'es où ? 32 00:01:51,920 --> 00:01:53,640 - Pardon ? - Vous êtes qui ? 33 00:01:54,130 --> 00:01:56,840 Je suis la femme de Leopoldo, il ne peut pas répondre. 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,615 Qui êtes-vous ? 35 00:01:59,480 --> 00:02:02,440 On s'est mis dans le pétrin. C'était pour aider Maca. 36 00:02:02,680 --> 00:02:05,120 Je vais tout te dire. Je suis dans l'impasse. 37 00:02:05,360 --> 00:02:07,400 C'est l'inspecteur Castillo. Ouvrez. 38 00:02:07,560 --> 00:02:09,160 Je pense qu'il vous a menacés. 39 00:02:09,400 --> 00:02:12,280 Vous le dénoncerez pas et vous m'aiderez pas, par peur. 40 00:02:12,520 --> 00:02:16,000 Si vous me dites tout, vous aurez une protection totale. 41 00:02:23,426 --> 00:02:26,240 Où est la télé que tu nous as promise ? 42 00:02:26,520 --> 00:02:28,920 T'entends ? Où est la télé que t'as promise ? 43 00:03:05,641 --> 00:03:07,051 Asseyez-vous. 44 00:03:08,146 --> 00:03:11,055 Interrogatoire mené par l'inspecteur Damián Castillo. 45 00:03:11,215 --> 00:03:13,560 Nous sommes le 18 mars 2015. 46 00:03:13,972 --> 00:03:15,532 Déclinez votre identité. 47 00:03:19,167 --> 00:03:24,359 Vous me tabasserez la caméra allumée ou éteinte ? 48 00:03:24,519 --> 00:03:28,160 Cet interrogatoire a pour but d'expliquer ce qu'il s'est passé 49 00:03:28,320 --> 00:03:30,338 lors de l'évasion que vous aviez planifiée. 50 00:03:30,498 --> 00:03:32,398 Dites votre nom à la caméra. 51 00:03:33,300 --> 00:03:35,036 Je peux répondre en arabe ? 52 00:03:35,196 --> 00:03:36,870 C'est ma langue maternelle. 53 00:03:37,248 --> 00:03:39,754 J'ai pas le temps de bavarder. 54 00:03:40,117 --> 00:03:41,355 Votre nom. 55 00:03:42,723 --> 00:03:45,920 Je m'appelle Zulema Zahir. 56 00:03:46,338 --> 00:03:50,431 Comment Macarena Ferreiro a été en contact avec le misoprostol ? 57 00:03:50,884 --> 00:03:51,840 Quoi ? 58 00:03:52,000 --> 00:03:54,215 Le misoprostol est un médicament. 59 00:03:54,375 --> 00:03:55,501 Écoutez. 60 00:03:55,661 --> 00:03:56,960 J'en sais rien. 61 00:04:15,560 --> 00:04:16,637 Tu t'assois pas ? 62 00:04:16,797 --> 00:04:19,247 Ça me fait mal au niveau des brûlures. 63 00:04:20,502 --> 00:04:22,440 Ibuprofène de merde qui sert à rien. 64 00:04:22,680 --> 00:04:24,372 Demande un médicament plus fort. 65 00:04:24,762 --> 00:04:26,280 Un calmant, du valium. 66 00:04:28,268 --> 00:04:29,865 J'ai de la morphine. 67 00:04:30,578 --> 00:04:31,960 Mais je veux rester lucide. 68 00:04:32,200 --> 00:04:33,300 Pas droguée. 69 00:04:34,636 --> 00:04:36,127 Quand tout va mal, 70 00:04:36,941 --> 00:04:38,464 il faut y réfléchir. 71 00:04:38,920 --> 00:04:40,720 Vas-y, réfléchis. 72 00:04:44,720 --> 00:04:47,349 - T'as quoi, toi ? - Elle appartient à Anabel. 73 00:04:47,509 --> 00:04:48,920 C'est ta dette. 74 00:04:49,160 --> 00:04:52,794 Au lieu de se contenter d'un seul goût en bouche, 75 00:04:52,954 --> 00:04:55,280 elle va brouter tout ce qui bouge. 76 00:04:56,676 --> 00:04:57,840 Et ma liberté ? 77 00:05:02,170 --> 00:05:03,220 Tu l'auras. 78 00:05:05,858 --> 00:05:06,908 Tu l'auras. 79 00:05:08,819 --> 00:05:10,475 - Tu m'as appelée ? - Oui. 80 00:05:10,929 --> 00:05:11,840 C'est vrai. 81 00:05:14,051 --> 00:05:16,361 On m'a dit que t'étais plus à la buanderie. 82 00:05:17,282 --> 00:05:20,040 - Que tu joues au basket, maintenant. - Oui. 83 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 Pourquoi ? 84 00:05:22,292 --> 00:05:25,000 Il y a rien à faire, meuf. C'est impossible. 85 00:05:25,240 --> 00:05:26,785 J'arrête là. 86 00:05:27,162 --> 00:05:28,565 Tu l'as entendue ? 87 00:05:28,986 --> 00:05:30,800 Non, t'abandonnes pas. 88 00:05:32,280 --> 00:05:34,880 Nos ancêtres auraient jamais arrêté de frotter les pierres 89 00:05:35,120 --> 00:05:37,370 parce qu'ils avaient mal aux mains. 90 00:05:40,200 --> 00:05:41,766 Et ils ont découvert le feu. 91 00:05:45,451 --> 00:05:46,776 Tu crois quoi ? 92 00:05:46,936 --> 00:05:48,920 Quand on veut, on peut, non ? 93 00:05:52,649 --> 00:05:53,800 Tiens. 94 00:05:54,433 --> 00:05:57,497 Déchire-le avec tes dents si t'en as vraiment envie. 95 00:05:58,345 --> 00:05:59,641 C'est impossible. 96 00:06:03,881 --> 00:06:04,960 Putain. 97 00:06:10,680 --> 00:06:11,819 Va-t'en. 98 00:06:15,740 --> 00:06:17,328 On a pas de plan A. 99 00:06:18,460 --> 00:06:19,929 Ni de plan B. 100 00:06:22,288 --> 00:06:24,097 Tu comprends ce qu'il se passe ? 101 00:06:25,560 --> 00:06:27,840 T'auras assez de temps pour devenir lesbienne. 102 00:06:28,080 --> 00:06:29,430 On a pas de plan. 103 00:06:40,632 --> 00:06:42,707 Il nous faut un plan, pour vivre. 104 00:06:48,112 --> 00:06:49,112 Alors, 105 00:06:50,389 --> 00:06:52,263 on va jouer à la roulette russe. 106 00:06:53,403 --> 00:06:54,853 C'est tout ou rien. 107 00:06:57,798 --> 00:06:58,998 Soyons folles. 108 00:07:01,046 --> 00:07:02,246 Soyons folles. 109 00:07:32,320 --> 00:07:35,163 ¡Olé! Subtítulos u-sub.net & sous-titres.eu 110 00:07:48,397 --> 00:07:49,573 Ça va ? 111 00:07:53,120 --> 00:07:54,911 Je t'ai apporté le petit-déjeuner. 112 00:08:00,511 --> 00:08:02,240 J'ai pas faim. 113 00:08:08,683 --> 00:08:10,244 Tu attends un bébé. 114 00:08:11,228 --> 00:08:13,033 Il a peut-être faim, lui. 115 00:08:33,144 --> 00:08:34,640 C'est Zulema qui t'envoie ? 116 00:08:35,310 --> 00:08:36,680 Pas Zulema. 117 00:08:37,466 --> 00:08:38,816 Je suis à Anabel. 118 00:08:40,372 --> 00:08:42,209 Je sais pas ce qui est mieux. 119 00:08:51,800 --> 00:08:53,080 Pourquoi ce regard ? 120 00:08:54,701 --> 00:08:55,880 J'aime te regarder. 121 00:08:56,972 --> 00:08:58,272 T'es très belle. 122 00:09:00,683 --> 00:09:02,169 Tu m'inspires la paix. 123 00:09:24,269 --> 00:09:25,520 Bonne journée. 124 00:09:27,842 --> 00:09:28,842 Salut. 125 00:09:46,760 --> 00:09:49,340 - Je me demande un truc. - Dis-moi. 126 00:09:49,500 --> 00:09:52,576 Comment la position des ciseaux donne du plaisir aux lesbiennes ? 127 00:09:52,736 --> 00:09:55,360 - Je comprends pas. - Qu'est-ce que tu racontes ? 128 00:09:55,600 --> 00:09:56,825 Je suis sérieuse. 129 00:09:56,985 --> 00:09:58,760 Je comprends pour les doigts, 130 00:09:59,000 --> 00:10:00,485 ça doit faire du bien... 131 00:10:00,645 --> 00:10:01,560 Salut. 132 00:10:02,277 --> 00:10:03,445 Ma petite ! 133 00:10:04,520 --> 00:10:06,533 Elle est pas complètement remise. 134 00:10:06,693 --> 00:10:09,873 Elle a deux côtes fissurées, un traumatisme abdominal 135 00:10:10,033 --> 00:10:11,200 et des contusions. 136 00:10:11,892 --> 00:10:13,815 Elle a besoin de repos, d'accord ? 137 00:10:14,905 --> 00:10:16,000 Viens par là. 138 00:10:16,495 --> 00:10:18,000 Faites attention à elle. 139 00:10:18,240 --> 00:10:19,960 Elle doit rester tranquille. 140 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 Bien sûr. 141 00:10:22,080 --> 00:10:25,040 On va bien prendre soin de toi. 142 00:10:25,538 --> 00:10:26,760 Ça va ? 143 00:10:27,000 --> 00:10:30,640 Je suis dans un sale état, mais le bébé va bien. 144 00:10:31,475 --> 00:10:34,069 Sandoval dit que les coups l'ont pas affecté. 145 00:10:34,229 --> 00:10:37,960 Le liquide amniotique a fait comme un airbag. 146 00:10:38,348 --> 00:10:42,280 - Ça l'a protégé. - La nature est vraiment bien faite. 147 00:10:42,520 --> 00:10:44,608 - C'est un miracle. - Un vrai miracle. 148 00:10:44,768 --> 00:10:47,160 - Il est là. - Bien vivant. 149 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 On peut ? 150 00:10:52,090 --> 00:10:53,640 Tu dois le savoir. 151 00:10:54,170 --> 00:10:56,978 Tu sens exactement comme mon défunt mari. 152 00:10:57,138 --> 00:10:58,240 La viande grillée. 153 00:10:58,883 --> 00:10:59,840 C'est drôle. 154 00:11:00,680 --> 00:11:03,040 Vous pouvez partir ? Je veux parler à Maca. 155 00:11:03,280 --> 00:11:05,840 Elle est pas en état de parler à qui que ce soit. 156 00:11:06,080 --> 00:11:07,481 Juste un moment. 157 00:11:08,037 --> 00:11:09,680 Je prendrai soin d'elle. 158 00:11:16,480 --> 00:11:17,771 Viens, Boucles d'Or. 159 00:11:22,480 --> 00:11:24,623 Je reviens dans 10 minutes. 160 00:11:40,890 --> 00:11:42,240 Je suis inquiète. 161 00:11:44,232 --> 00:11:46,922 Vraiment inquiète. On a un problème avec ta famille. 162 00:11:47,082 --> 00:11:48,442 Elle est incontrôlable. 163 00:11:50,760 --> 00:11:52,320 Le numéro de ton père ? 164 00:11:52,909 --> 00:11:54,080 Pour quoi faire ? 165 00:11:55,305 --> 00:11:56,520 Lui envoyer une photo. 166 00:12:00,540 --> 00:12:01,560 De quoi ? 167 00:12:01,967 --> 00:12:02,840 De toi. 168 00:12:04,949 --> 00:12:05,800 Chut. 169 00:12:27,110 --> 00:12:29,560 - Je ne suis pas invalide. - Je sais. 170 00:12:29,720 --> 00:12:32,584 Ce sont les instructions du docteur López. 171 00:12:32,744 --> 00:12:34,016 Assieds-toi. 172 00:12:34,695 --> 00:12:36,208 Je veux voir l'Égyptien. 173 00:12:36,368 --> 00:12:39,042 Tu dois te reposer, pour l'instant. 174 00:12:39,202 --> 00:12:40,673 Je suis censé faire quoi ? 175 00:12:41,426 --> 00:12:43,960 Regarder le sport à la télévision, 176 00:12:44,200 --> 00:12:45,808 avec un meurtrier dans le garage ? 177 00:12:45,968 --> 00:12:47,588 Bien sûr que non. 178 00:12:48,520 --> 00:12:50,520 J'ai bien réfléchi, ces jours-ci. 179 00:12:50,760 --> 00:12:52,797 On peut l'emmener dans un terrain vague, 180 00:12:52,957 --> 00:12:54,432 l'attacher à un arbre, 181 00:12:54,735 --> 00:12:56,468 et appeler la police anonymement. 182 00:12:56,628 --> 00:12:59,440 - Il prendra 30 ans minimum. - Et ta soeur ? 183 00:13:00,078 --> 00:13:03,858 Qu'arrivera-t-il à ta soeur si on livre l'Égyptien ? 184 00:13:06,084 --> 00:13:08,960 L'inspecteur Castillo est venu nous voir. 185 00:13:12,123 --> 00:13:13,360 Que voulait-il ? 186 00:13:15,982 --> 00:13:17,641 Il sait presque tout. 187 00:13:18,440 --> 00:13:20,200 Qu'on était dans la forêt. 188 00:13:20,440 --> 00:13:22,144 Que l'Égyptien nous poursuivait. 189 00:13:22,304 --> 00:13:24,080 Qu'on est venus au commissariat. 190 00:13:24,320 --> 00:13:27,520 Il avait même une balle que l'Égyptien a tirée dans la maison. 191 00:13:31,360 --> 00:13:33,700 C'est un miracle qu'on soit vivants. 192 00:13:36,800 --> 00:13:38,719 On va tous finir en prison. 193 00:13:38,879 --> 00:13:39,879 Ou morts. 194 00:14:00,437 --> 00:14:02,115 Ta mère la pute. 195 00:14:02,963 --> 00:14:04,032 Allez. 196 00:14:07,162 --> 00:14:08,200 M. Ferreiro. 197 00:14:10,815 --> 00:14:12,299 De retour à la maison ? 198 00:14:12,848 --> 00:14:15,680 Mon cousin a fait un AVC, il devait manger à la paille. 199 00:14:16,616 --> 00:14:17,966 Que voulez-vous ? 200 00:14:18,615 --> 00:14:19,920 Ce que je veux ? 201 00:14:20,160 --> 00:14:21,543 C'est évident, non ? 202 00:14:22,214 --> 00:14:24,814 Vous avez mon fiancé, j'ai votre fille. 203 00:14:26,749 --> 00:14:29,615 On devrait trouver un terrain d'entente. 204 00:14:30,966 --> 00:14:32,560 Je veux parler à Hanbal. 205 00:14:33,424 --> 00:14:35,360 Je veux savoir comment va Macarena. 206 00:14:39,595 --> 00:14:41,040 Vous voulez 207 00:14:41,280 --> 00:14:42,540 qu'elle aille bien ? 208 00:14:43,320 --> 00:14:44,470 Obéissez-moi. 209 00:14:54,560 --> 00:14:55,861 Attendez ! 210 00:15:01,164 --> 00:15:02,610 Je vous le passe. 211 00:15:09,018 --> 00:15:11,440 Parlez notre langue pour que je vous comprenne. 212 00:15:12,593 --> 00:15:14,920 Ou votre fiancé sera en fauteuil toute sa vie. 213 00:15:16,199 --> 00:15:17,320 Pas de coup fourré. 214 00:15:17,560 --> 00:15:18,888 Ou j'arrête tout. 215 00:15:19,440 --> 00:15:20,520 Sérieusement. 216 00:15:23,050 --> 00:15:24,160 Il écoute. 217 00:15:35,010 --> 00:15:36,640 Dis pas où est l'argent. 218 00:15:36,880 --> 00:15:38,160 C'est ce qu'ils veulent. 219 00:15:38,855 --> 00:15:40,967 Il y a que l'argent qui t'intéresse. 220 00:15:42,090 --> 00:15:43,506 Bien sûr que non. 221 00:15:44,999 --> 00:15:47,082 Pourquoi j'ai Macarena, à ton avis ? 222 00:15:48,091 --> 00:15:49,979 Pour qu'il t'arrive rien. 223 00:15:50,139 --> 00:15:51,240 Sinon, elle meurt. 224 00:15:54,720 --> 00:15:56,360 C'est bon. À mon tour. 225 00:15:56,600 --> 00:15:57,920 Passez-la-moi. 226 00:16:05,809 --> 00:16:09,038 Tere González a fait une overdose. 227 00:16:09,198 --> 00:16:11,423 Nous avons soigné sa détresse respiratoire. 228 00:16:11,583 --> 00:16:13,070 Elle reste en observation. 229 00:16:13,711 --> 00:16:15,869 Macarena Ferreiro. 230 00:16:16,029 --> 00:16:18,680 Après 4 jours à l'infirmerie, 231 00:16:18,920 --> 00:16:20,280 je l'ai laissée partir. 232 00:16:21,021 --> 00:16:23,981 Elle va beaucoup mieux. C'est un miracle. 233 00:16:24,141 --> 00:16:25,600 Elle a vécu l'enfer. 234 00:16:26,217 --> 00:16:27,743 Il faut être intransigeant. 235 00:16:28,289 --> 00:16:31,271 Toute détenue impliquée dans une rixe ira à l'isolement. 236 00:16:31,431 --> 00:16:32,470 Est-ce clair ? 237 00:16:34,080 --> 00:16:36,720 La presse doit parler de nos méthodes de réinsertion. 238 00:16:36,960 --> 00:16:38,160 Faites passer. 239 00:16:38,800 --> 00:16:40,680 Pas de meurtres ni de rixes. 240 00:16:41,319 --> 00:16:43,522 Je veux que vous lisiez ce document. 241 00:16:46,120 --> 00:16:48,440 "Junkie, droguée, pieds-noirs, 242 00:16:48,680 --> 00:16:50,200 "boule de suif, latina, 243 00:16:50,440 --> 00:16:52,289 "putain, ta mère la pute, 244 00:16:52,449 --> 00:16:54,080 "espèce de truie, gouine". 245 00:16:54,320 --> 00:16:55,200 Gouine. 246 00:16:57,258 --> 00:17:00,880 Ces termes doivent être bannis de cette prison. 247 00:17:01,328 --> 00:17:03,790 Notre vocabulaire doit être exemplaire. 248 00:17:03,950 --> 00:17:05,120 Excuse-moi. 249 00:17:05,360 --> 00:17:08,619 Je te comprends. Je suis médecin. 250 00:17:09,274 --> 00:17:12,200 Moi aussi j'emploie certains de ces termes. 251 00:17:12,440 --> 00:17:16,435 Cela vient de la directive européenne, et j'approuve totalement. 252 00:17:17,480 --> 00:17:18,702 On est pas au collège. 253 00:17:18,862 --> 00:17:21,720 Il y a pas de récré, ni de goûter, ni d'écolières. 254 00:17:22,546 --> 00:17:25,480 La majorité de ces filles sont des connasses. 255 00:17:26,762 --> 00:17:28,560 Vous faites quoi pour y remédier ? 256 00:17:28,955 --> 00:17:29,760 Moi ? 257 00:17:30,355 --> 00:17:32,200 À part les insulter, les humilier... 258 00:17:32,440 --> 00:17:33,977 - Vous faites quoi ? - Pardon. 259 00:17:34,137 --> 00:17:35,440 On reparle de ça ? 260 00:17:36,041 --> 00:17:37,548 Ça ne me paraît pas... 261 00:17:45,132 --> 00:17:46,495 Je suis désolée. 262 00:17:48,473 --> 00:17:49,280 Écoute. 263 00:17:49,989 --> 00:17:51,791 Tout est de ma faute. 264 00:17:51,951 --> 00:17:52,760 Désolée. 265 00:17:53,236 --> 00:17:56,216 Ma puce, ce n'est pas de ta faute. Écoute-moi. 266 00:17:56,376 --> 00:17:57,400 Tu dois savoir 267 00:17:57,640 --> 00:17:58,954 que tout ira bien. 268 00:17:59,114 --> 00:18:00,759 Je vais négocier avec Zulema. 269 00:18:08,560 --> 00:18:09,520 Fais pas ça. 270 00:18:09,981 --> 00:18:12,240 Si tu relâches l'Égyptien, on est morts. 271 00:18:21,924 --> 00:18:23,840 Vous m'écoutez, maintenant. 272 00:18:24,690 --> 00:18:26,480 Laissez partir Hanbal 273 00:18:26,720 --> 00:18:28,400 avec votre voiture et un téléphone. 274 00:18:29,201 --> 00:18:31,588 Quand il m'affirmera qu'il est en sécurité, 275 00:18:31,748 --> 00:18:33,000 je la relâcherai. 276 00:18:33,752 --> 00:18:35,520 Tu fous quoi avec un téléphone ? 277 00:18:47,960 --> 00:18:50,160 Dans 40 minutes, la police arrivera chez vous. 278 00:18:50,608 --> 00:18:52,480 - Vous viendrez ici. - Pourquoi ? 279 00:18:52,720 --> 00:18:54,124 Que se passe-t-il ? 280 00:18:58,000 --> 00:18:59,520 Ici ? Vous le saurez. 281 00:19:00,004 --> 00:19:03,960 Vous avez intérêt à ce que la police retrouve pas mon fiancé. 282 00:19:05,160 --> 00:19:07,080 Donne-moi ce téléphone. 283 00:19:07,320 --> 00:19:08,996 Boucles d'Or, ça va ? 284 00:19:09,760 --> 00:19:12,960 Donne-moi ce téléphone, on va chez la directrice. 285 00:19:16,272 --> 00:19:18,130 J'attends l'appel de Hanbal. 286 00:19:18,290 --> 00:19:21,107 Ou vous retrouverez votre fille dans une morgue. 287 00:19:21,267 --> 00:19:23,160 Je veux parler à ma fille ! 288 00:19:29,836 --> 00:19:32,640 J'ai besoin que tu occupes les gardiens 289 00:19:32,880 --> 00:19:34,080 pendant 5 minutes. 290 00:19:35,142 --> 00:19:36,720 - Je te parle. - Dégage. 291 00:19:36,960 --> 00:19:39,010 Le temps qu'on se prépare ici. 292 00:19:43,995 --> 00:19:45,000 Dégage ! 293 00:19:45,240 --> 00:19:46,720 Leopoldo. Toujours là ? 294 00:19:50,310 --> 00:19:52,080 Vous connaissez le misoprostol ? 295 00:19:53,840 --> 00:19:55,287 Elle te fait chier ? 296 00:19:57,093 --> 00:19:59,148 Le misoprostol est une pilule blanche. 297 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Votre fille en a ingéré une à son petit-déjeuner. 298 00:20:03,240 --> 00:20:05,417 Enfin, pas qu'une. Plusieurs. 299 00:20:06,200 --> 00:20:07,664 Elle le sait pas. 300 00:20:07,824 --> 00:20:09,760 Vous deviez rien faire à ma fille. 301 00:20:10,171 --> 00:20:12,440 À votre fille, non. Mais au bébé, oui. 302 00:20:12,680 --> 00:20:14,080 Elle te fait chier ? 303 00:20:14,544 --> 00:20:17,360 Le misoprostol fait en sorte que Macarena puisse jamais 304 00:20:17,600 --> 00:20:18,640 avoir d'enfant. 305 00:20:19,063 --> 00:20:21,000 Une dernière fois. 306 00:20:21,240 --> 00:20:24,640 Relâchez Hanbal avec votre voiture et un téléphone. 307 00:20:25,243 --> 00:20:27,100 S'il m'appelle pas dans l'heure, 308 00:20:27,260 --> 00:20:30,080 votre fille subira un douloureux et triste avortement. 309 00:20:30,732 --> 00:20:32,440 Il est pas trop tard. 310 00:20:33,031 --> 00:20:35,520 Grand-père, dis-moi 311 00:20:35,760 --> 00:20:37,404 Que vas-tu faire 312 00:20:37,564 --> 00:20:41,080 Chercher le fric ou sauver le bébé ? 313 00:20:41,320 --> 00:20:43,270 Tu crois aller où, comme ça ? 314 00:20:52,605 --> 00:20:56,231 Je demande juste un peu de sens commun. 315 00:20:56,757 --> 00:20:59,680 Valbuena, comment appelez-vous Estefanía Kabila ? 316 00:21:00,941 --> 00:21:04,100 Kirikou, négresse, brunette, chocolat, 317 00:21:04,260 --> 00:21:05,440 Boucles d'Or. 318 00:21:05,680 --> 00:21:08,240 - Tous les noms. - C'est discriminatoire. 319 00:21:08,480 --> 00:21:10,825 Que dites-vous de "Si on te met dans le noir, 320 00:21:10,985 --> 00:21:13,080 "on verrait que tes yeux et tes dents". 321 00:21:13,320 --> 00:21:14,955 Une détenue lui a dit ça. 322 00:21:15,115 --> 00:21:17,920 Elles me provoquent toute la journée. 323 00:21:18,160 --> 00:21:20,800 - Elles te disent quoi ? - C'est vrai. 324 00:21:21,682 --> 00:21:25,200 "Tu veux que je te suce la queue ? Un coup rapide." 325 00:21:25,440 --> 00:21:26,513 C'est vrai. 326 00:21:26,673 --> 00:21:30,361 Tu devrais venir au cabinet avec moi. 327 00:21:30,521 --> 00:21:32,152 Ce n'est pas beau à entendre. 328 00:21:32,312 --> 00:21:35,160 On est très loin de respecter les recommandations 329 00:21:35,320 --> 00:21:37,770 de la liste d'humilité de Mère Teresa. 330 00:21:38,607 --> 00:21:39,960 Salut, les gadjos. 331 00:21:40,430 --> 00:21:42,114 Ouvrez grand vos oreilles. 332 00:21:42,274 --> 00:21:44,960 Je vais vous mettre Rumbita de la Buena. 333 00:21:45,665 --> 00:21:46,760 Qu'est-ce ? 334 00:21:58,280 --> 00:22:00,320 Que quelqu'un aille dans la salle de sono. 335 00:22:00,560 --> 00:22:02,640 Une fille s'est infiltrée et fait une bêtise. 336 00:22:02,880 --> 00:22:04,480 C'est culotté. 337 00:22:08,071 --> 00:22:09,407 Mme la directrice. 338 00:22:28,637 --> 00:22:29,957 Quand vous voulez. 339 00:22:32,932 --> 00:22:35,085 La Cruz del Sur est un projet ambitieux 340 00:22:35,245 --> 00:22:37,154 et expérimental de réinsertion, 341 00:22:37,314 --> 00:22:38,720 avec d'excellents résultats. 342 00:22:39,017 --> 00:22:40,920 Oui, c'est Disneyland. 343 00:22:41,080 --> 00:22:43,681 Me faites pas gober de mensonges, je suis trop vieux. 344 00:22:43,841 --> 00:22:47,120 Il y a eu des meurtres, des mutineries et des évasions, ici. 345 00:22:47,280 --> 00:22:50,520 La brochure sur votre prison parfaite le mentionne pas. 346 00:22:54,214 --> 00:22:56,725 Les derniers événements ne doivent pas entacher le travail 347 00:22:56,885 --> 00:22:58,994 que nous avons accompli toutes ces années. 348 00:22:59,754 --> 00:23:00,942 C'est ça. 349 00:23:02,052 --> 00:23:04,060 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 350 00:23:05,176 --> 00:23:09,279 Expliquez-moi comment Zulema s'est procuré un Walther P22. 351 00:23:12,049 --> 00:23:13,200 Je l'ignore. 352 00:23:13,440 --> 00:23:15,940 Je ne sais pas comment elle l'a obtenu. 353 00:23:19,280 --> 00:23:20,680 Mme la directrice. 354 00:23:24,732 --> 00:23:26,577 Tu sais qu'ils vont entrer ? 355 00:23:27,204 --> 00:23:29,431 Ils finiront par entrer, ils défonceront la porte 356 00:23:29,591 --> 00:23:30,692 et vous tueront. 357 00:23:31,902 --> 00:23:34,140 - Saray, tu le sais ? - La ferme ! 358 00:23:34,573 --> 00:23:36,039 Ils entreront pas. 359 00:23:37,590 --> 00:23:39,915 Parce qu'on tient le gros lard 360 00:23:40,666 --> 00:23:42,072 et on a une arme. 361 00:23:42,843 --> 00:23:44,231 Ils oseront pas. 362 00:23:45,612 --> 00:23:47,081 C'est incroyable 363 00:23:47,442 --> 00:23:50,000 ce qu'on peut faire en prison avec du fric. 364 00:23:50,160 --> 00:23:51,960 Zulema, répondez. 365 00:23:53,394 --> 00:23:54,960 Zulema, que faites-vous ? 366 00:23:55,710 --> 00:23:58,639 - D'où vient ce talkie-walkie ? - Mme la directrice. 367 00:23:59,261 --> 00:24:01,155 La journée va être longue. 368 00:24:01,964 --> 00:24:03,280 Je vous conseille 369 00:24:03,520 --> 00:24:06,440 d'enlever vos talons et de prendre un anxiolytique. 370 00:24:10,370 --> 00:24:11,680 Tu fous quoi ? 371 00:24:13,840 --> 00:24:16,840 Tu m'entends ? T'es dans le quartier deux ? 372 00:24:17,000 --> 00:24:18,800 On a un problème, Palacios. 373 00:24:19,040 --> 00:24:21,434 - Kabila n'a rien à faire ici. - Elle doit vous parler. 374 00:24:21,594 --> 00:24:25,560 Zulema a enfermé Palacios et Macarena dans la cellule 225. 375 00:24:25,800 --> 00:24:27,710 J'aimerais parler à la directrice. 376 00:24:27,870 --> 00:24:29,520 Je me fous qu'elle soit en réunion. 377 00:24:29,760 --> 00:24:32,080 Une détenue a empoisonné ma fille. 378 00:24:32,729 --> 00:24:34,920 Allô ? Vous m'entendez ? 379 00:24:35,937 --> 00:24:38,445 Incroyable, ils m'ont mis en attente. 380 00:24:39,488 --> 00:24:42,400 Donne-moi les clés de la voiture, on doit aller à la Cruz del Sur. 381 00:24:42,560 --> 00:24:44,240 Ils doivent nous écouter. 382 00:24:46,480 --> 00:24:48,200 T'arriveras trop tard. 383 00:24:48,440 --> 00:24:50,209 Ta fille aura perdu son bébé. 384 00:24:52,108 --> 00:24:53,760 Tu mettras trop de temps. 385 00:24:55,640 --> 00:24:57,840 - Beaucoup trop. - Connard. 386 00:25:04,680 --> 00:25:06,400 Quand Maca est revenue, 387 00:25:06,640 --> 00:25:10,120 Zulema s'est pointée avec Saray, et elles nous ont virées. 388 00:25:10,360 --> 00:25:12,721 Palacios est arrivé, elles l'ont foutu là-dedans. 389 00:25:13,287 --> 00:25:15,910 Elles ont dû le frapper, car il s'est effondré. 390 00:25:16,070 --> 00:25:17,570 Palacios répond pas. 391 00:25:18,112 --> 00:25:21,379 Je veux un moniteur des caméras de sécurité ici. 392 00:25:22,680 --> 00:25:24,640 Je dois savoir ce qui se passe là-bas. 393 00:25:24,800 --> 00:25:27,640 Va à la salle de contrôle et apporte un moniteur, vite. 394 00:25:31,601 --> 00:25:32,755 Vous avez gagné. 395 00:25:33,680 --> 00:25:36,515 Emmenez ma fille à l'infirmerie pour qu'elle ait un lavage d'estomac, 396 00:25:36,675 --> 00:25:38,112 et je relâche l'Égyptien. 397 00:25:39,158 --> 00:25:40,993 On passera pas d'accord, abruti. 398 00:25:41,983 --> 00:25:43,000 Libérez Hanbal. 399 00:25:43,160 --> 00:25:46,720 Filez-lui les clés de votre voiture et votre téléphone, ou vous savez quoi. 400 00:25:47,260 --> 00:25:51,869 J'espère que le prochain appel sera de mon mec, et qu'il sera libre. 401 00:25:55,285 --> 00:25:57,149 Fais ce que Zulema te dit. 402 00:25:59,000 --> 00:26:00,050 Libère-moi. 403 00:26:01,509 --> 00:26:03,320 Sinon, Maca va perdre son enfant. 404 00:26:04,917 --> 00:26:07,253 Et puis, elle va se faire buter. 405 00:26:09,120 --> 00:26:10,560 Tu peux en être sûr. 406 00:26:12,714 --> 00:26:13,920 Monte voir ta mère. 407 00:26:14,357 --> 00:26:15,920 Tu vas faire quoi ? 408 00:26:16,160 --> 00:26:18,388 Rien qu'il ne nous ferait. 409 00:26:21,436 --> 00:26:22,745 C'est-à-dire ? 410 00:26:23,214 --> 00:26:25,631 Zulema n'en a rien à faire, de ce pauvre type. 411 00:26:25,791 --> 00:26:27,291 C'est son coursier. 412 00:26:28,742 --> 00:26:31,309 Seuls les neuf millions lui importent. 413 00:26:32,590 --> 00:26:34,311 Si on a l'argent, 414 00:26:35,133 --> 00:26:36,667 on pourra négocier. 415 00:26:37,661 --> 00:26:40,573 Je te dirai jamais où est l'argent. 416 00:26:43,019 --> 00:26:44,119 Allez, file. 417 00:26:55,554 --> 00:26:59,000 Si tu crois me faire peur, tu te fous le doigt dans l'oeil. 418 00:27:00,592 --> 00:27:02,069 On dit souvent 419 00:27:02,821 --> 00:27:05,297 qu'un père mourrait pour ses enfants. 420 00:27:07,307 --> 00:27:08,968 Ce qu'on ne dit pas... 421 00:27:10,791 --> 00:27:13,465 c'est qu'il tuerait aussi pour eux. 422 00:27:17,200 --> 00:27:18,562 Tout va bien se passer. 423 00:27:26,871 --> 00:27:30,607 Si tu me tues, la vie de ta fille vaudra que dalle. 424 00:27:32,760 --> 00:27:34,077 Réponds. 425 00:27:36,807 --> 00:27:39,520 J'ai juré de respecter la loi. 426 00:27:39,760 --> 00:27:41,400 Mais vous me forcez la main. 427 00:28:01,003 --> 00:28:04,440 Je vais buter ta fille, connard. 428 00:28:04,680 --> 00:28:08,143 Fais-lui une seule égratignure, et tu peux dire adieu à ton copain. 429 00:28:11,127 --> 00:28:12,486 Il a raccroché. 430 00:28:36,360 --> 00:28:38,159 On a fait l'appel, Kabila disait vrai. 431 00:28:38,319 --> 00:28:41,169 Il en manque trois, Zulema Zahir, Saray Vargas 432 00:28:41,329 --> 00:28:42,748 et Macarena Ferreiro. 433 00:28:42,908 --> 00:28:46,120 Elles se sont barricadées dans la 225. Et Palacios donne plus signe de vie. 434 00:28:46,360 --> 00:28:47,913 On va agir discrètement. 435 00:28:48,401 --> 00:28:49,932 Kabila reste ici. 436 00:28:50,092 --> 00:28:52,000 Il ne faut pas que les autres détenues 437 00:28:52,240 --> 00:28:53,642 sachent ce qui se passe. 438 00:28:53,802 --> 00:28:55,200 Fermez les cellules. 439 00:28:56,408 --> 00:28:59,440 Attention, toutes les détenues doivent rejoindre leurs cellules 440 00:28:59,680 --> 00:29:00,708 immédiatement. 441 00:29:00,868 --> 00:29:01,746 Je répète, 442 00:29:01,906 --> 00:29:05,466 toutes les détenues doivent rejoindre leurs cellules immédiatement. 443 00:29:11,040 --> 00:29:13,000 Me touche pas, fous-moi la paix. 444 00:29:14,771 --> 00:29:17,376 - Tu fais quoi ? - Vire tes sales pattes. 445 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 Me pousse pas ! 446 00:29:36,360 --> 00:29:38,630 Miranda, elles détiennent Palacios. 447 00:29:38,790 --> 00:29:40,847 Ne vous fiez pas aux dires d'une détenue. 448 00:29:43,046 --> 00:29:45,869 Alors, pourquoi il y a des matelas devant la porte ? 449 00:29:46,560 --> 00:29:48,974 Elles ne veulent pas qu'on voie ce qu'elles font. 450 00:29:49,134 --> 00:29:52,440 Elles ont le talkie-walkie de Palacios, et on ignore où il est. 451 00:29:52,600 --> 00:29:56,560 - Miranda, vous devez appeler la police. - Non, je ne les appellerai pas. 452 00:29:57,019 --> 00:29:58,840 On ignore ce qu'elles veulent. 453 00:29:59,203 --> 00:30:01,560 On a les effectifs pour s'occuper de ça. 454 00:30:02,009 --> 00:30:03,720 Il ne faut surtout pas 455 00:30:03,960 --> 00:30:05,640 que Zulema se croie toute puissante. 456 00:30:05,880 --> 00:30:06,720 Merde ! 457 00:30:06,960 --> 00:30:09,520 Vous voulez que cette psychopathe bute Palacios ? 458 00:30:11,000 --> 00:30:13,800 Si elles voulaient lui faire du mal, il serait déjà mort. 459 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 Elles se servent de lui pour nous empêcher d'entrer. 460 00:30:16,680 --> 00:30:18,080 Et s'il est blessé ? 461 00:30:18,320 --> 00:30:19,840 Et si elles le saignent ? 462 00:30:20,434 --> 00:30:23,320 A priori, il n'y a pas de blessé, et elles n'ont pas d'arme. 463 00:30:23,560 --> 00:30:25,480 On ignore ce qu'il se passe là-dedans. 464 00:30:25,720 --> 00:30:27,214 C'est moi qui décide. 465 00:30:28,080 --> 00:30:30,360 S'il vous plaît, on se calme. 466 00:30:30,600 --> 00:30:31,636 S'il vous plaît. 467 00:30:31,796 --> 00:30:34,000 Personne ne mettra Palacios en danger. 468 00:30:34,240 --> 00:30:35,724 Pourtant, vous le faites. 469 00:30:51,523 --> 00:30:53,521 Vos nom et prénom ? 470 00:30:56,570 --> 00:30:58,170 Saray Vargas de Jesús. 471 00:31:00,377 --> 00:31:02,259 Avec quoi vous avez frappé Palacios ? 472 00:31:04,457 --> 00:31:06,800 Avec deux savonnettes. 473 00:31:07,256 --> 00:31:09,365 Comment ça, deux savonnettes ? 474 00:31:09,948 --> 00:31:11,053 Voyons voir. 475 00:31:11,213 --> 00:31:12,960 Deux savons, une chaussette. 476 00:31:13,200 --> 00:31:14,665 Tu fous l'un dans l'autre. 477 00:31:15,390 --> 00:31:16,240 Ça pète. 478 00:31:17,616 --> 00:31:18,702 C'est ça. 479 00:31:19,525 --> 00:31:20,920 Et ce petit jouet ? 480 00:31:22,960 --> 00:31:25,342 J'ai rien à voir avec le flingue. 481 00:31:26,051 --> 00:31:28,240 Rien du tout, je le jure. 482 00:31:28,480 --> 00:31:30,119 Vous vous foutez de moi ? 483 00:31:31,296 --> 00:31:33,996 Vous vous rendez pas compte dans quel pétrin vous êtes. 484 00:31:34,156 --> 00:31:37,371 Vous êtes complice de ce qui est arrivé dans la cellule 225. 485 00:31:37,531 --> 00:31:39,304 Vous feriez mieux de coopérer. 486 00:31:40,903 --> 00:31:42,904 Vous avez peur de Zulema à ce point ? 487 00:31:48,021 --> 00:31:49,600 Je connaissais pas le plan. 488 00:31:49,840 --> 00:31:51,480 Je suis pas une meurtrière. 489 00:31:51,640 --> 00:31:52,840 J'ai pas entendu. 490 00:31:53,080 --> 00:31:54,359 Vous pouvez répéter ? 491 00:31:57,273 --> 00:31:58,892 Zulema est allée trop loin. 492 00:32:50,328 --> 00:32:51,160 Calme-toi. 493 00:32:54,528 --> 00:32:55,713 Tu vas bien ? 494 00:32:56,435 --> 00:32:58,035 Oui, et toi ? 495 00:32:59,721 --> 00:33:01,120 Elles ont utilisé quoi ? 496 00:33:01,565 --> 00:33:03,014 Une savonnette. 497 00:33:05,240 --> 00:33:08,201 Putain, je dis depuis un bail qu'il faut mettre du savon liquide. 498 00:33:08,361 --> 00:33:09,600 Je l'avais dit. 499 00:33:12,400 --> 00:33:15,120 Saray, défais le noeud de mon cou. 500 00:33:15,360 --> 00:33:17,760 J'étouffe, je suis claustrophobe. S'il te plaît. 501 00:33:18,293 --> 00:33:20,080 - Sûrement pas. - S'il te plaît. 502 00:33:24,080 --> 00:33:26,560 Zulema, il est temps que tu mettes fin à tout ça 503 00:33:26,800 --> 00:33:28,856 et que tu te sortes du pétrin. 504 00:33:29,640 --> 00:33:32,360 Zulema, je te pardonne, promis. Il s'est rien passé. 505 00:33:37,120 --> 00:33:40,018 Zulema, c'est Miranda, la directrice. 506 00:33:41,260 --> 00:33:43,583 Que voulez-vous ? Pourquoi vous avez fait ça ? 507 00:33:45,535 --> 00:33:46,535 Écoutez. 508 00:33:48,076 --> 00:33:51,498 Ici, les journées sont longues et ennuyeuses. 509 00:33:51,658 --> 00:33:53,240 Je devais faire un truc. 510 00:33:53,610 --> 00:33:56,960 Écoutez-moi bien. J'aimerais parler à Palacios. 511 00:34:01,492 --> 00:34:03,080 Ça va ? Vous êtes blessé ? 512 00:34:03,589 --> 00:34:05,080 Oui, je vais bien. 513 00:34:08,037 --> 00:34:10,720 Elles m'ont blessé à la tête. 514 00:34:10,960 --> 00:34:12,360 Mais je vais bien. 515 00:34:13,920 --> 00:34:15,208 Restez tranquille. 516 00:34:16,040 --> 00:34:19,200 - Vous sortirez de là indemne, promis. - J'ai une requête. 517 00:34:22,320 --> 00:34:24,920 Dites rien à ma mère. 518 00:34:25,160 --> 00:34:28,200 - S'il vous plaît, ne l'inquiétez pas. - Putain. 519 00:34:30,006 --> 00:34:31,271 Satisfaite ? 520 00:34:32,321 --> 00:34:34,160 C'est mon tour, maintenant. 521 00:34:34,626 --> 00:34:37,720 J'aimerais que vous mettiez la Marche de Radetzky. 522 00:34:38,752 --> 00:34:41,600 - Pardon ? - La Marche de Radetzky. 523 00:34:42,211 --> 00:34:43,280 J'adore. 524 00:34:47,000 --> 00:34:47,880 Ensuite, 525 00:34:48,526 --> 00:34:52,487 je vous rappellerai pour vous énoncer le reste de mes requêtes. 526 00:34:52,953 --> 00:34:54,177 C'est clair ? 527 00:35:00,163 --> 00:35:03,080 Allez-y, je ne veux pas courir de risque inutile. 528 00:35:03,240 --> 00:35:07,030 Avant d'entrer dans la cellule, maintenez les détenues sous contrôle. 529 00:35:07,190 --> 00:35:10,376 Utilisez des fléchettes paralysantes, du gaz, peu importe. 530 00:35:10,536 --> 00:35:13,280 La sécurité de Palacios prime, compris ? 531 00:35:13,888 --> 00:35:16,119 Et Macarena et le bébé ? 532 00:35:16,710 --> 00:35:18,960 - La ferme, Boucles d'Or. - Salope ! 533 00:35:19,463 --> 00:35:21,920 Y a que votre gardien qui vous importe. 534 00:35:22,160 --> 00:35:24,080 Vous vous en foutez, de Macarena. 535 00:35:24,675 --> 00:35:26,840 On vaut de la merde, pour vous. 536 00:35:27,080 --> 00:35:28,314 Fermez-la. 537 00:35:28,474 --> 00:35:30,528 Mettez cette fichue Marche de Radetzky. 538 00:35:30,688 --> 00:35:32,633 Qu'on l'entende par les haut-parleurs. 539 00:36:30,812 --> 00:36:31,812 Écoutez. 540 00:36:37,760 --> 00:36:39,560 Mon public est merveilleux. 541 00:36:40,031 --> 00:36:41,080 Vous aimez Noël ? 542 00:36:42,526 --> 00:36:44,480 Vous avez pas l'air, en fait. 543 00:36:50,560 --> 00:36:52,544 C'est pas dans ma culture, 544 00:36:52,704 --> 00:36:54,400 mais j'adore Noël. 545 00:37:10,750 --> 00:37:13,160 ILS SONT DEVANT LA PORTE. IL Y EN A TROIS. 546 00:37:16,952 --> 00:37:17,952 Jamais... 547 00:37:18,840 --> 00:37:20,040 On doit jamais 548 00:37:20,920 --> 00:37:23,080 cesser de croire aux Rois Mages. 549 00:37:23,320 --> 00:37:25,360 À trois, ouvrez la 225. 550 00:37:25,739 --> 00:37:26,720 N'est-ce pas ? 551 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 Une... 552 00:37:29,280 --> 00:37:31,000 Écarte-toi, Saray. 553 00:37:31,960 --> 00:37:33,080 Mme la directrice, 554 00:37:33,513 --> 00:37:34,999 profitez de la musique. 555 00:37:35,159 --> 00:37:36,520 Je vous apporte Noël. 556 00:37:36,760 --> 00:37:38,040 Deux... 557 00:37:57,560 --> 00:37:58,951 Connasse. 558 00:38:02,040 --> 00:38:03,600 Mais quelle connasse. 559 00:38:13,000 --> 00:38:14,720 Attention, les détenues sont armées. 560 00:38:16,649 --> 00:38:18,240 Merde, Valbuena est blessé. 561 00:38:24,839 --> 00:38:25,839 Viens ici. 562 00:38:27,720 --> 00:38:29,200 Lâche ça ! 563 00:38:31,400 --> 00:38:33,000 Voilà ton flingue. 564 00:38:40,037 --> 00:38:41,280 Bouge pas ! 565 00:38:41,440 --> 00:38:42,680 Mme la directrice. 566 00:38:44,482 --> 00:38:47,200 Merci beaucoup pour la Marche de Radetzky. 567 00:38:49,012 --> 00:38:50,960 Ça m'a remplie d'adrénaline. 568 00:38:53,880 --> 00:38:56,800 - Zulema s'est procuré une arme ? - Bonjour. 569 00:38:58,000 --> 00:39:00,785 Quel sacré bordel, Mme la directrice. 570 00:39:01,520 --> 00:39:03,984 Dans les prisons mexicaines, c'est plus spectaculaire. 571 00:39:04,144 --> 00:39:07,115 - Hein, Jalapeño ? - Là-bas, ils crament les gardiens. 572 00:39:07,275 --> 00:39:09,832 Éteignez cette putain de musique. 573 00:39:11,360 --> 00:39:12,514 Zulema est armée. 574 00:39:13,359 --> 00:39:16,160 Et on sait à quel point elle est dangereuse. 575 00:39:16,656 --> 00:39:19,400 On les aura à l'usure, on peut pas flancher. 576 00:39:20,260 --> 00:39:22,590 Surtout qu'il y a un gardien là-dedans. 577 00:39:23,106 --> 00:39:25,623 Je veux tout savoir sur les détenues de la cellule. 578 00:39:25,783 --> 00:39:28,920 Leurs antécédents, leur comportement, leurs habitudes, 579 00:39:29,160 --> 00:39:30,600 l'état de leurs selles. 580 00:39:30,840 --> 00:39:32,835 Que quelqu'un prévienne leurs familles. 581 00:39:33,483 --> 00:39:34,800 Ce sera sûrement utile. 582 00:39:35,040 --> 00:39:37,674 Envoyez une voiture de police chez Leopoldo Ferreiro. 583 00:39:37,834 --> 00:39:40,320 Je le veux ici. S'il résiste, amenez-le de force. 584 00:39:41,221 --> 00:39:43,960 - Il sait ce qui se passe. - L'équipe d'intervention est en route. 585 00:39:45,354 --> 00:39:47,520 On doit gérer une séquestration. 586 00:39:48,128 --> 00:39:49,571 Il y a des otages, 587 00:39:49,731 --> 00:39:51,503 on doit s'activer. 588 00:39:52,410 --> 00:39:54,806 L'usage de la force est pas en option. 589 00:39:55,651 --> 00:39:58,307 On va attendre et négocier. 590 00:39:58,821 --> 00:39:59,923 Au boulot. 591 00:40:10,167 --> 00:40:11,400 Bordel. 592 00:40:12,262 --> 00:40:13,520 M. Valbuena. 593 00:40:13,680 --> 00:40:16,508 À votre avis, que cherchait Zulema avec cette séquestration ? 594 00:40:19,336 --> 00:40:22,304 Vous savez combien gagne un gardien de prison, 595 00:40:22,464 --> 00:40:23,960 ici, à la Cruz del Sur ? 596 00:40:24,200 --> 00:40:25,798 1 500 euros. 597 00:40:25,958 --> 00:40:28,574 Je passe mes journées avec la racaille pour ce fric. 598 00:40:29,070 --> 00:40:31,046 Je m'inflige des putains de psychotiques. 599 00:40:31,206 --> 00:40:35,102 Je côtoie des meurtrières qui me crachent au visage. 600 00:40:35,262 --> 00:40:36,840 Et je dois supporter tout ça. 601 00:40:37,791 --> 00:40:39,284 Répondez à la question. 602 00:40:39,444 --> 00:40:42,320 À votre avis, que cherchait Zulema avec cette séquestration ? 603 00:40:43,433 --> 00:40:45,520 J'en sais que dalle, inspecteur. 604 00:40:45,760 --> 00:40:46,860 Je sais pas. 605 00:40:47,776 --> 00:40:50,680 Ce que je sais, c'est que je jouerai plus ma vie 606 00:40:50,920 --> 00:40:53,240 quand l'une de ces tarées s'enfermera avec un otage. 607 00:40:53,480 --> 00:40:54,952 C'est votre travail, non ? 608 00:40:55,405 --> 00:40:56,800 Faites-le, putain. 609 00:40:58,229 --> 00:41:01,380 À votre avis, d'où vient l'arme de Zulema ? 610 00:41:03,400 --> 00:41:06,760 Désolé, je veux pas être grossier, mais je vais être franc. 611 00:41:07,000 --> 00:41:08,902 Sûrement d'une chatte. 612 00:41:10,619 --> 00:41:13,047 Pas forcément la sienne, mais de l'une d'elles. 613 00:41:13,483 --> 00:41:16,600 Vous pouvez développer, pour que tout le monde comprenne ? 614 00:41:17,025 --> 00:41:18,800 Tout rentre, là-dedans. 615 00:41:19,040 --> 00:41:21,410 Cocaïne, héroïne, haschich, 616 00:41:21,570 --> 00:41:23,760 appareils photo, vernis à ongles. 617 00:41:24,000 --> 00:41:25,960 Vous savez ce que disent les gitanes ? 618 00:41:26,120 --> 00:41:27,432 Les gitanes d'ici. 619 00:41:28,132 --> 00:41:30,040 Que si un bébé de 4 kilos peut sortir, 620 00:41:30,535 --> 00:41:31,873 il peut aussi entrer. 621 00:41:32,857 --> 00:41:35,175 Vous voulez savoir autre chose, ou c'est bon ? 622 00:41:35,335 --> 00:41:36,640 Vous foutez quoi ? 623 00:41:36,880 --> 00:41:38,487 Vous me voulez quoi, putain ? 624 00:41:38,647 --> 00:41:40,880 Je comprends pas tout ce bordel. 625 00:41:41,040 --> 00:41:42,480 Vous étiez où ? 626 00:41:42,640 --> 00:41:45,240 J'étais tout seul. Je suis pas payé pour ça. 627 00:41:45,783 --> 00:41:47,480 Bordel de merde. 628 00:41:49,698 --> 00:41:51,512 C'est le tour de l'autre cheville. 629 00:42:02,740 --> 00:42:05,200 La police est là. Je leur dis quoi ? 630 00:42:06,239 --> 00:42:08,272 Ils ne peuvent pas savoir qu'on a l'Égyptien. 631 00:42:08,432 --> 00:42:09,731 C'est impossible. 632 00:42:10,665 --> 00:42:13,000 Reste calme, va voir ce qu'ils veulent. 633 00:42:18,151 --> 00:42:20,134 Tu vas me dire où est l'argent ? 634 00:42:20,767 --> 00:42:23,280 Bonjour. Je peux vous aider ? 635 00:42:23,991 --> 00:42:26,668 J'ai écrasé les articulations de l'une de tes chevilles. 636 00:42:27,039 --> 00:42:28,430 C'est salaud, 637 00:42:28,715 --> 00:42:31,479 car une fois cassées, elles ne guérissent pas. 638 00:42:32,360 --> 00:42:34,482 Je vais faire pareil à l'autre cheville. 639 00:42:35,480 --> 00:42:37,293 Et ensuite, je m'occupe des genoux. 640 00:42:38,163 --> 00:42:40,045 Toi seul peux arrêter tout ça. 641 00:42:46,429 --> 00:42:49,465 Si tu cries, je te bute illico. 642 00:42:53,676 --> 00:42:54,948 L'argent... 643 00:42:55,535 --> 00:42:57,955 L'argent est... 644 00:43:03,388 --> 00:43:04,761 L'argent... 645 00:43:11,960 --> 00:43:13,720 Si tu me mens, 646 00:43:13,880 --> 00:43:15,375 je reviens te tuer. 647 00:43:15,535 --> 00:43:18,022 Je ne le ferai pas pour ma fille, mais pour moi. 648 00:43:18,182 --> 00:43:19,482 Ils sont partis. 649 00:43:20,382 --> 00:43:22,665 Ils savent que Zulema a séquestré Maca. 650 00:43:22,825 --> 00:43:24,867 Castillo te veut à la Cruz del Sur. 651 00:43:25,027 --> 00:43:26,400 Il m'a dit où est l'argent. 652 00:43:26,886 --> 00:43:28,920 Je vais appeler Zulema pour négocier. 653 00:43:29,160 --> 00:43:31,667 Il n'est pas trop tard pour sauver le bébé. 654 00:43:33,760 --> 00:43:35,254 Ne t'inquiète pas. 655 00:43:35,414 --> 00:43:36,800 Tout va bien se passer. 656 00:43:38,089 --> 00:43:38,960 Reste ici. 657 00:43:39,964 --> 00:43:41,680 Il faut que tu le surveilles. 658 00:43:54,378 --> 00:43:55,240 Ça va ? 659 00:44:02,400 --> 00:44:05,640 Libère-moi le cou, s'il te plaît. 660 00:44:06,280 --> 00:44:09,120 Je peux pas respirer, j'ai une crise de panique. 661 00:44:10,250 --> 00:44:11,450 S'il te plaît. 662 00:44:12,572 --> 00:44:13,800 Zulema, s'il te plaît. 663 00:44:14,040 --> 00:44:16,600 Mais tu vas la fermer ? Je te libérerai pas. 664 00:44:19,145 --> 00:44:20,280 Vous m'entendez ? 665 00:44:20,440 --> 00:44:21,680 C'est Castillo. 666 00:44:22,330 --> 00:44:24,520 Je suis votre interlocuteur, désormais. 667 00:44:24,981 --> 00:44:26,660 Vous voulez quoi ? 668 00:44:28,200 --> 00:44:29,480 Quelle surprise. 669 00:44:29,932 --> 00:44:31,435 De quoi il s'agit, Zulema ? 670 00:44:32,400 --> 00:44:34,515 De quoi il s'agit ? 671 00:44:36,360 --> 00:44:39,560 Il s'agit de mon souhait d'avoir un hélicoptère sur le toit. 672 00:44:41,162 --> 00:44:42,293 Sans déconner. 673 00:44:42,453 --> 00:44:44,560 Et j'aimerais deux Caribéennes de 20 ans 674 00:44:44,800 --> 00:44:46,202 en maillot de bain. 675 00:44:50,545 --> 00:44:52,610 C'est pas un hélicoptère que vous voulez, 676 00:44:52,770 --> 00:44:54,918 car vous savez que ça arrivera pas. 677 00:44:55,863 --> 00:44:58,105 Je vais vous dire ce qui va se passer. 678 00:44:58,840 --> 00:45:00,760 On déboulera pas dans la cellule, 679 00:45:01,000 --> 00:45:02,680 car vous avez Palacios et une arme. 680 00:45:02,920 --> 00:45:04,960 Mais vous aurez bientôt faim, soif et sommeil. 681 00:45:05,533 --> 00:45:06,728 Pas nous. 682 00:45:07,520 --> 00:45:10,120 Si vous pensez vous en tirer parce qu'on vous voit pas, 683 00:45:10,360 --> 00:45:12,985 sachez que nos détecteurs de chaleur nous diront 684 00:45:13,145 --> 00:45:16,160 si vous dormez ou non, ou si vous avez vos règles. 685 00:45:17,586 --> 00:45:18,640 En résumé, 686 00:45:18,880 --> 00:45:21,400 vous sortez de vous-même, ou je vous fais sortir. 687 00:45:21,640 --> 00:45:22,883 C'est clair ? 688 00:45:23,043 --> 00:45:24,043 Limpide. 689 00:45:28,895 --> 00:45:31,638 Ça concerne Macarena, sinon elles seraient pas là. 690 00:45:32,268 --> 00:45:33,560 Je le pense aussi. 691 00:45:35,990 --> 00:45:37,960 Zule, on doit se rendre. 692 00:45:39,540 --> 00:45:40,830 On doit se rendre. 693 00:45:44,167 --> 00:45:45,800 Avant qu'il soit trop tard. 694 00:45:46,206 --> 00:45:48,200 Il est déjà trop tard. 695 00:45:55,992 --> 00:45:57,673 J'espérais entendre Hanbal. 696 00:45:59,279 --> 00:46:01,680 Ta fille se tord de douleur, 697 00:46:01,920 --> 00:46:02,920 par terre. 698 00:46:04,301 --> 00:46:06,000 Hanbal m'a dit pour l'argent. 699 00:46:06,975 --> 00:46:08,320 Tu mens. 700 00:46:08,560 --> 00:46:09,725 Dans le 4x4. 701 00:46:10,215 --> 00:46:11,742 Il me l'a dit rapidement. 702 00:46:11,902 --> 00:46:14,183 Le temps de broyer deux os et une articulation. 703 00:46:14,754 --> 00:46:18,303 Il ne veut sûrement pas passer sa vie en fauteuil roulant. 704 00:46:18,463 --> 00:46:20,497 Surtout pas pour neuf millions d'euros. 705 00:46:30,586 --> 00:46:31,981 Écoute-moi bien. 706 00:46:33,888 --> 00:46:37,238 J'espère que t'as pas préparé la chambre du bébé. 707 00:46:38,199 --> 00:46:39,440 Tu viens de le tuer. 708 00:46:42,400 --> 00:46:44,700 Je ne peux plus rien faire pour lui. 709 00:46:45,721 --> 00:46:47,704 Mais sois sûre d'une chose, 710 00:46:48,231 --> 00:46:49,440 tu es la prochaine. 711 00:46:51,476 --> 00:46:54,080 Tu es habituée à ce qu'on te craigne. 712 00:46:55,410 --> 00:46:58,334 Mais tu vas savoir ce que ressentent les gens. 713 00:46:59,351 --> 00:47:00,680 Tu vas me craindre. 714 00:47:06,556 --> 00:47:07,640 Alors ? 715 00:47:32,055 --> 00:47:33,557 Je veux pas lire. 716 00:47:33,717 --> 00:47:35,866 Je veux savoir qui est là-dedans. 717 00:47:36,403 --> 00:47:38,687 - Et comment les atteindre. - Très bien. 718 00:47:40,729 --> 00:47:41,800 Saray Vargas. 719 00:47:42,466 --> 00:47:45,080 Camarade de cellule et complice de Zulema. 720 00:47:46,473 --> 00:47:47,900 Zulema a des amies ? 721 00:47:48,060 --> 00:47:51,006 Saray est celle qui s'en rapproche le plus. 722 00:47:51,166 --> 00:47:52,929 Elles sont toujours ensemble. 723 00:47:53,089 --> 00:47:54,094 C'est mignon. 724 00:47:54,492 --> 00:47:57,800 La gitane et l'Arabe. On dirait une pub Benetton. 725 00:47:58,400 --> 00:48:00,560 Saray est la plus impulsive. 726 00:48:00,800 --> 00:48:03,058 Elle n'a jamais commis de meurtre. 727 00:48:03,795 --> 00:48:05,793 Elle est dirigée par ses pulsions. 728 00:48:06,260 --> 00:48:08,000 Par son instinct. 729 00:48:08,240 --> 00:48:10,777 Elle a recours aux thérapies. 730 00:48:10,937 --> 00:48:13,080 Elle participe, elle est réceptive. 731 00:48:13,320 --> 00:48:14,989 J'irais même jusqu'à dire 732 00:48:15,149 --> 00:48:16,800 qu'elle a un bon fond. 733 00:48:18,143 --> 00:48:20,920 Si Zulema lui demandait de tuer, elle le ferait ? 734 00:48:22,185 --> 00:48:24,440 Dans ce cas, impossible à dire. 735 00:48:27,823 --> 00:48:28,760 Zulema. 736 00:48:29,000 --> 00:48:31,145 Tristement connue de tous. 737 00:48:33,154 --> 00:48:35,050 Je dois reconnaître 738 00:48:35,536 --> 00:48:37,120 qu'elle a un sacré dossier. 739 00:48:38,042 --> 00:48:39,520 C'est une fille 740 00:48:39,760 --> 00:48:41,800 qui a énormément confiance en elle. 741 00:48:41,960 --> 00:48:44,280 Sa façon d'être, sa froideur, son narcissisme 742 00:48:45,144 --> 00:48:46,089 la guident 743 00:48:46,249 --> 00:48:49,336 dans ses activités délinquantes et criminelles. 744 00:48:50,717 --> 00:48:53,440 Elle ne se soucie que d'elle-même. 745 00:48:53,923 --> 00:48:54,832 C'est tout. 746 00:48:54,992 --> 00:48:57,248 C'est une personne immorale. 747 00:48:58,000 --> 00:49:01,360 Elle est très sûre d'elle, intelligente et calculatrice. 748 00:49:01,600 --> 00:49:02,756 Vindicative. 749 00:49:02,916 --> 00:49:06,453 Son seul objectif clair, pour le moment, 750 00:49:06,613 --> 00:49:07,760 c'est être libre. 751 00:49:08,165 --> 00:49:11,040 Elle est capable de se mutiler pour s'évader. 752 00:49:11,280 --> 00:49:13,560 Elle est capable de tuer sans broncher. 753 00:49:13,720 --> 00:49:16,200 Zulema, espèce de salope, touche pas à Macarena. 754 00:49:16,688 --> 00:49:18,160 Sinon je t'égorge. 755 00:49:19,222 --> 00:49:21,040 Pourquoi la négresse est ici ? 756 00:49:21,280 --> 00:49:24,960 - Sortez-la. - Je vais la tuer, si ça continue. 757 00:49:25,200 --> 00:49:26,245 Lâchez-moi. 758 00:49:27,664 --> 00:49:30,614 Castillo, on dit pas "négresse", on dit "afro-américaine". 759 00:49:30,774 --> 00:49:32,120 Afro-américaine. 760 00:49:58,668 --> 00:50:01,094 Boucles d'Or s'inquiétait pour moi, avant. 761 00:50:01,610 --> 00:50:03,560 Le bon vieux temps. 762 00:50:07,733 --> 00:50:09,120 Pour finir, 763 00:50:10,152 --> 00:50:11,400 Macarena Ferreiro. 764 00:50:12,027 --> 00:50:14,040 On l'a plus ou moins cernée. 765 00:50:14,280 --> 00:50:16,920 On ne connaît pas vraiment son profil psychologique. 766 00:50:18,098 --> 00:50:20,386 Elle a un trouble de la personnalité. 767 00:50:20,546 --> 00:50:23,880 Ce n'est pas la plus violente, la plus agressive ni la plus dangereuse. 768 00:50:24,120 --> 00:50:25,690 Mais elle est instable. 769 00:50:29,359 --> 00:50:30,908 Le père de Macarena est ici. 770 00:50:31,068 --> 00:50:33,240 Fais-le entrer. On va voir sa réaction. 771 00:50:38,606 --> 00:50:39,560 Lâchez-la. 772 00:50:39,800 --> 00:50:41,120 Elle souffre. 773 00:50:41,360 --> 00:50:42,960 Appelez un médecin. 774 00:50:44,240 --> 00:50:46,127 Tu m'as, moi. C'est bon. 775 00:50:46,287 --> 00:50:47,600 S'il te plaît. 776 00:50:47,760 --> 00:50:48,960 Pitié. 777 00:50:49,200 --> 00:50:50,360 Tais-toi. 778 00:50:50,849 --> 00:50:51,874 Blondie. 779 00:50:52,680 --> 00:50:54,235 Tu veux de la morphine ? 780 00:50:55,110 --> 00:50:57,310 Ça m'a soulagée pour mes brûlures. 781 00:50:58,068 --> 00:50:59,818 J'ai besoin d'un médecin. 782 00:51:05,280 --> 00:51:08,240 - J'ai mal. - Tout va mal. 783 00:51:08,480 --> 00:51:09,480 Tout va mal. 784 00:51:12,239 --> 00:51:16,160 Les petits-déjeuners de la prison sont mortels. 785 00:51:20,816 --> 00:51:22,172 Elle a quoi ? 786 00:51:26,101 --> 00:51:27,823 - Je continue ? - S'il vous plaît. 787 00:51:27,983 --> 00:51:30,920 Dans le cas de Macarena, la prison 788 00:51:31,160 --> 00:51:32,520 a fait ressortir en elle 789 00:51:32,680 --> 00:51:36,000 son problème psychiatrique, son côté manipulateur. 790 00:51:36,544 --> 00:51:38,338 J'ai demandé, il y a un moment, 791 00:51:38,498 --> 00:51:40,880 une étude psychiatrique approfondie. 792 00:51:41,120 --> 00:51:43,458 Pour l'instant, je peux confirmer, 793 00:51:43,618 --> 00:51:46,240 d'après mes études et ce que j'ai vu, 794 00:51:46,604 --> 00:51:49,543 qu'elle a des tendances bipolaires et amorales. 795 00:51:49,703 --> 00:51:51,403 Vous parlez de ma fille. 796 00:51:52,854 --> 00:51:55,229 Sachez que, depuis qu'elle est entrée, 797 00:51:55,389 --> 00:51:56,760 elle se fait harceler 798 00:51:57,000 --> 00:51:59,400 par des détenues et des gardiens. 799 00:52:01,659 --> 00:52:03,331 Ma fille n'est pas une sainte. 800 00:52:04,620 --> 00:52:07,006 Mais elle n'est pas ce que vous décrivez. 801 00:52:08,472 --> 00:52:10,204 Je ne voulais pas vous offenser. 802 00:52:10,364 --> 00:52:12,092 Surtout dans une telle situation. 803 00:52:13,034 --> 00:52:15,194 Pardonnez mon manque de tact. 804 00:52:24,632 --> 00:52:28,282 D'où venait l'arme avec laquelle vous avez tiré sur Valbuena ? 805 00:52:28,839 --> 00:52:29,872 L'arme. 806 00:52:30,614 --> 00:52:32,469 Ah oui, l'arme. 807 00:52:33,560 --> 00:52:35,484 Vous l'avez eue pendant une visite ? 808 00:52:37,920 --> 00:52:39,497 Vous faites quoi de votre arme 809 00:52:40,031 --> 00:52:41,920 quand vous rentrez chez vous ? 810 00:52:42,160 --> 00:52:44,240 Vous la mettez dans un tiroir ? 811 00:52:44,480 --> 00:52:45,796 Je la mets dans mon cul. 812 00:52:46,347 --> 00:52:48,139 Certains policiers 813 00:52:48,861 --> 00:52:51,413 utilisent leur arme aussi chez eux. 814 00:52:51,573 --> 00:52:52,680 Et vous ? 815 00:52:53,106 --> 00:52:54,492 Ça doit être votre cas. 816 00:52:55,160 --> 00:52:56,534 J'imagine la scène. 817 00:52:57,440 --> 00:52:58,360 Le matin. 818 00:52:58,520 --> 00:53:00,360 Devant une table bien remplie, 819 00:53:00,520 --> 00:53:03,220 la pauvre a ramené les mauvaises confitures. 820 00:53:03,797 --> 00:53:06,147 Elle vous fait chier, et vous vous dites... 821 00:53:07,886 --> 00:53:10,773 "Cette truie mérite bien un revolver dans la bouche." 822 00:53:10,933 --> 00:53:12,560 Et vous tirez. 823 00:53:13,179 --> 00:53:15,560 Répondez. Qui vous a donné l'arme ? 824 00:53:18,764 --> 00:53:20,142 On passe un marché ? 825 00:53:20,640 --> 00:53:22,710 Je vous dis qui m'a donné l'arme, 826 00:53:24,120 --> 00:53:26,205 vous me dites si vous battez votre femme. 827 00:53:26,365 --> 00:53:28,384 - Allez vous faire foutre. - Attendez. 828 00:53:28,778 --> 00:53:29,960 Allez aux putes. 829 00:53:30,120 --> 00:53:32,920 Les hommes qui vont aux putes battent moins leurs femmes. 830 00:53:34,243 --> 00:53:36,640 Vous nous exposez votre haine envers les hommes, 831 00:53:36,800 --> 00:53:41,772 alors que votre histoire avec l'Égyptien va ressortir au grand jour. 832 00:53:41,932 --> 00:53:43,432 Relation à distance. 833 00:53:44,787 --> 00:53:45,787 Bien dit. 834 00:53:46,730 --> 00:53:47,960 Au trou. 835 00:53:48,438 --> 00:53:50,173 Doucement, j'y vais. 836 00:54:01,094 --> 00:54:03,863 Fais-le, tue-moi. 837 00:54:05,466 --> 00:54:07,520 Ton père est cruel 838 00:54:08,103 --> 00:54:09,178 et sadique. 839 00:54:18,844 --> 00:54:20,244 C'est terminé. 840 00:54:21,229 --> 00:54:22,629 On a l'argent. 841 00:54:25,564 --> 00:54:26,864 C'est pas fini. 842 00:54:27,256 --> 00:54:28,871 Ça sera jamais fini. 843 00:54:39,732 --> 00:54:41,270 Vous avez fait quoi ? 844 00:54:42,557 --> 00:54:43,973 Papa l'a torturé. 845 00:54:53,135 --> 00:54:54,817 Ils ont séquestré Macarena. 846 00:54:57,209 --> 00:54:59,688 Elle est enfermée dans l'une des cellules... 847 00:55:01,281 --> 00:55:03,015 et ils l'obligent à avorter. 848 00:55:05,240 --> 00:55:06,240 Quoi ? 849 00:55:06,890 --> 00:55:08,300 Avec un médicament abortif. 850 00:55:08,460 --> 00:55:09,745 Elle le sait pas. 851 00:55:10,422 --> 00:55:11,683 Papa est là-bas. 852 00:55:15,880 --> 00:55:18,651 On avait besoin du fric de ce salaud pour sauver le bébé. 853 00:55:19,793 --> 00:55:21,093 On l'a. 854 00:55:26,797 --> 00:55:28,764 Je peux te parler un instant ? 855 00:55:34,760 --> 00:55:37,160 Pourquoi vous n'entrez pas dans la cellule ? 856 00:55:37,320 --> 00:55:39,339 Sors ma fille de là-dedans. 857 00:55:40,000 --> 00:55:42,594 On peut pas, tu le sais, ça serait pas propre. 858 00:55:43,160 --> 00:55:44,920 Elles ont pris un gardien en otage. 859 00:55:45,519 --> 00:55:46,878 On prend pas de risque. 860 00:55:49,611 --> 00:55:51,736 Dis-moi ce qu'il se passe. 861 00:55:53,709 --> 00:55:56,120 C'est pas un hasard si ta fille est l'une des otages. 862 00:56:03,444 --> 00:56:04,560 Réponds. 863 00:56:04,800 --> 00:56:06,160 APPEL ENTRANT 864 00:56:13,152 --> 00:56:14,200 C'est Zulema ? 865 00:56:20,520 --> 00:56:23,030 Elle négocie avec moi, pas vous. 866 00:56:26,718 --> 00:56:28,600 Elle a empoisonné ma fille. 867 00:56:36,160 --> 00:56:38,880 Si tu n'entres pas, elle va perdre le bébé. 868 00:56:45,381 --> 00:56:47,240 Donne-moi le téléphone. 869 00:56:49,828 --> 00:56:51,128 Leopoldo, mon ami, 870 00:56:51,601 --> 00:56:53,862 c'est à moi de régler le problème. 871 00:56:56,541 --> 00:56:57,991 Que veut Zulema ? 872 00:57:01,001 --> 00:57:02,601 Que je libère l'Égyptien. 873 00:57:05,925 --> 00:57:07,625 Il est où ? 874 00:57:12,131 --> 00:57:14,339 Quand Maca sera sortie de la cellule, 875 00:57:15,250 --> 00:57:17,080 je te dirai où il est. 876 00:57:24,144 --> 00:57:26,160 Ma fille est tout ce qui m'importe. 877 00:57:26,400 --> 00:57:27,840 M'oblige pas à le prendre. 878 00:57:28,870 --> 00:57:30,680 Laisse-moi parler à ma femme. 879 00:57:38,065 --> 00:57:39,320 Macarena, ça va ? 880 00:57:39,925 --> 00:57:41,075 Je vais appeler. 881 00:57:44,401 --> 00:57:45,520 Parle-moi. 882 00:58:19,613 --> 00:58:20,840 Un médecin ! 883 00:58:21,080 --> 00:58:22,720 Un médecin, par pitié ! 884 00:58:29,120 --> 00:58:31,197 Un médecin, pour l'amour de Dieu ! 885 00:58:32,240 --> 00:58:33,290 Un médecin ! 886 00:58:42,428 --> 00:58:44,328 Quand le saignement commence... 887 00:58:45,930 --> 00:58:47,400 l'avortement est irréversible. 888 00:58:47,692 --> 00:58:48,800 L'avortement ? 889 00:58:51,560 --> 00:58:52,963 Quel avortement ? 890 00:58:58,877 --> 00:58:59,920 Blondie. 891 00:59:16,192 --> 00:59:17,600 Chose promise, chose due. 892 00:59:22,119 --> 00:59:23,720 Cet enfant naîtra pas. 893 00:59:27,719 --> 00:59:29,390 On aurait pu l'éviter. 894 00:59:57,223 --> 00:59:59,520 Messieurs, que tout le monde sorte un moment. 895 01:00:00,731 --> 01:00:01,731 Allez. 896 01:00:02,840 --> 01:00:03,800 Vous restez. 897 01:00:06,506 --> 01:00:08,604 Pardon, c'est nécessaire. 898 01:00:11,160 --> 01:00:12,080 Toi aussi. 899 01:00:14,947 --> 01:00:16,197 Je pars pas. 900 01:00:16,840 --> 01:00:18,308 C'est trop dangereux. 901 01:00:18,468 --> 01:00:21,160 Palacios est dedans, je pars pas. 902 01:00:21,872 --> 01:00:25,240 Si Zulema comprend ce que tu fais, elle vous descendra. 903 01:00:26,633 --> 01:00:27,880 Lâche-moi, putain. 904 01:00:28,040 --> 01:00:29,978 C'est l'inspecteur qui dirige, ici. 905 01:00:43,826 --> 01:00:45,320 Ils ne vont pas entrer. 906 01:00:45,803 --> 01:00:47,203 Ils vont attendre. 907 01:00:50,405 --> 01:00:52,160 Et le bébé ? 908 01:00:55,037 --> 01:00:57,960 Elle l'a probablement déjà perdu. 909 01:01:00,800 --> 01:01:02,760 J'ai parlé de l'Égyptien à Castillo. 910 01:01:03,000 --> 01:01:05,480 Quittez la maison et prenez un hôtel. 911 01:01:06,200 --> 01:01:07,785 Je prendrai la responsabilité 912 01:01:07,945 --> 01:01:10,520 pour tout ce qui s'est passé. 913 01:01:13,639 --> 01:01:14,639 Je vous aime. 914 01:01:21,586 --> 01:01:22,686 Allez, maman. 915 01:01:23,587 --> 01:01:24,840 T'as entendu papa. 916 01:01:26,376 --> 01:01:29,539 Je dois récupérer des choses, va chercher une valise. 917 01:01:29,699 --> 01:01:30,699 Bien. 918 01:01:43,520 --> 01:01:44,807 Le dispositif est prêt. 919 01:01:59,247 --> 01:02:00,313 Un avortement ? 920 01:02:01,243 --> 01:02:02,160 Comment ? 921 01:02:05,595 --> 01:02:06,480 Réponds. 922 01:02:07,103 --> 01:02:08,603 Tu m'as rien dit ? 923 01:02:09,452 --> 01:02:10,360 Ça va pas. 924 01:02:10,841 --> 01:02:13,140 Retiens-la aussi longtemps que possible. 925 01:02:16,760 --> 01:02:17,760 Ça va pas. 926 01:02:19,456 --> 01:02:20,456 T'es là ? 927 01:02:22,903 --> 01:02:24,824 T'as mis du temps à me répondre. 928 01:02:25,440 --> 01:02:27,240 J'étais entouré de policiers. 929 01:02:28,501 --> 01:02:29,600 Bien sûr. 930 01:02:30,060 --> 01:02:32,600 Et maintenant, t'es seul ou avec Castillo ? 931 01:02:49,040 --> 01:02:50,178 Écoute-moi bien. 932 01:02:50,880 --> 01:02:53,560 Utilise tout ton fric pour disparaître. 933 01:02:54,562 --> 01:02:56,312 Car quand je m'en prendrai à toi, 934 01:02:57,049 --> 01:02:58,702 et sois sûr que je le ferai, 935 01:03:00,513 --> 01:03:03,925 je te tuerai très lentement. 936 01:03:12,574 --> 01:03:15,150 Jusqu'à ce que tu perdes toute dignité. 937 01:03:20,351 --> 01:03:21,715 C'est pas agréable. 938 01:03:23,789 --> 01:03:25,239 Je sais de quoi je parle. 939 01:03:31,850 --> 01:03:33,000 Oeil pour oeil. 940 01:03:34,109 --> 01:03:36,369 Dent pour dent, boucher. 941 01:03:38,914 --> 01:03:41,160 Seule ma fille m'importe. 942 01:03:47,675 --> 01:03:48,880 Tu as gagné. 943 01:03:50,041 --> 01:03:51,840 Je vais relâcher l'Égyptien. 944 01:04:09,800 --> 01:04:11,423 C'est bon, on y va. 945 01:04:36,450 --> 01:04:37,480 Ça va aller. 946 01:04:42,036 --> 01:04:43,960 Ça va, elles t'ont rien fait ? 947 01:04:48,680 --> 01:04:49,520 Silence ! 948 01:04:49,760 --> 01:04:51,793 Mon bébé. 949 01:04:56,054 --> 01:04:58,169 - Pas de pouls foetal. - Mon bébé. 950 01:05:05,715 --> 01:05:06,892 Pas de battements. 951 01:05:07,052 --> 01:05:09,184 On l'emmène à l'hôpital ou on va la perdre aussi. 952 01:05:09,344 --> 01:05:10,843 Allez ! 953 01:05:13,553 --> 01:05:14,640 Vite. 954 01:05:41,674 --> 01:05:43,094 Maman, tu fais quoi ? 955 01:05:44,320 --> 01:05:45,720 On doit y aller. 956 01:05:46,720 --> 01:05:47,892 Allez, on y va. 957 01:05:51,400 --> 01:05:53,480 Je ne laisserai pas ton père seul. 958 01:05:57,471 --> 01:05:58,841 J'ai tué cet homme. 67578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.