All language subtitles for Vikings.S06E03.720p.HDTV.x264-AVS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,585
في الحلقات السابقة...
2
00:00:01,710 --> 00:00:04,588
الملك (هارلد) يطلب منك
كصديق وحليف أن تساعده
3
00:00:04,713 --> 00:00:08,050
(هارلد) خانني، لا أعتقد
أنه يمكن الوثوق به
4
00:00:08,175 --> 00:00:10,260
أتفهم هذا، إلا أنني لست مثلك
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,347
لماذا كان عليك قتل شقيقك؟
6
00:00:13,472 --> 00:00:16,808
كان (أسكهولد) يستدرج الولد
كان يحاول أن يسرقه مني
7
00:00:16,934 --> 00:00:18,602
رأيتك تنظرين إلى (بيورن)
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,979
إن كنت تشعرين بما أظنه
إذاً أشعر بالأسف عليك
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,190
في هذا العالم عليك أن تكون
حذراً جداً يا (إنغريد)
10
00:00:23,315 --> 00:00:24,816
لا أريد أن أكون حذرة
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,528
خشيت من أن أترك (كاتيغات)
غير محمية
12
00:00:28,195 --> 00:00:30,614
- (فيتسيرك) يعتني بها
- (فيتسيرك) رجل مريض
13
00:00:30,864 --> 00:00:32,491
كما أنه ثمل
14
00:00:32,616 --> 00:00:34,201
يجب أن أعتقلك بتهمة القتل
15
00:00:34,326 --> 00:00:37,788
عليك أنت وجماعتك أن تعرفوا
أنه لا يمكن تهديدي
16
00:00:37,913 --> 00:00:39,081
سلمنا الولد
17
00:00:39,206 --> 00:00:42,459
إن لم تمنحني والملك (آيفار)
والأمير (أيغور) حرية المرور
18
00:00:42,584 --> 00:00:45,254
سيحدث لك أمر سيئ جداً
19
00:00:50,551 --> 00:00:55,138
"المزيد، أعطيني المزيد
أعطيني المزيد"
20
00:00:56,098 --> 00:01:00,686
"لو كنت أملك قلباً
كنت لأحببتك"
21
00:01:01,728 --> 00:01:06,024
"لو كنت أملك صوتاً
كنت لغنّيت"
22
00:01:07,401 --> 00:01:12,072
"بعد مضيّ الليل حين أستيقظ"
23
00:01:12,698 --> 00:01:17,619
"سأرى ما يحمله لي الغد"
24
00:01:24,334 --> 00:01:28,755
"لو كنت أملك صوتاً
كنت لغنّيت"
25
00:01:45,189 --> 00:01:46,690
هل هذه النهاية؟
26
00:01:46,982 --> 00:01:50,110
لا، الملك (أولاف)
دعاك لتأكل معه
27
00:02:07,961 --> 00:02:09,630
تعال واجلس
28
00:02:15,594 --> 00:02:17,888
هل تود تناول كبد الحصان؟
29
00:02:18,680 --> 00:02:23,894
- إنه مقدس للإلهة (فريا)
- لا
30
00:02:27,022 --> 00:02:28,774
شكراً لك
31
00:02:35,072 --> 00:02:37,032
تشعر بالعطش، صحيح؟
32
00:02:41,203 --> 00:02:44,957
لا يقدمون نبيذ العسل
حيث كنت أمكث
33
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
كنت أفكر في ثرواتنا المتناقضة
34
00:02:52,756 --> 00:02:57,135
إنه لأمر صحيح أن الإسكندنافيات
قلبوا لنا قدرنا
35
00:02:57,261 --> 00:03:02,850
ما الذي ساعدهم على اتخاذ قرارهم؟
هل تصغي إليّ؟
36
00:03:03,433 --> 00:03:07,938
سلبت منك مملكتك
هل هذا اعتباطي؟
37
00:03:08,355 --> 00:03:12,818
أم يوجد سبب وراء كل هذا؟
38
00:03:13,235 --> 00:03:16,905
هل نعاقب على سبيل المثال
على غطرستنا؟
39
00:03:17,364 --> 00:03:23,912
لأننا نعتبر الآلهة من البديهيات؟
هل نتحلى بالإيمان الذي نستحقه؟
40
00:03:25,080 --> 00:03:28,125
- على الأرجح أنت محق
- هذا ليس نقاشاً
41
00:03:28,250 --> 00:03:34,256
أنت أسير لدي تحت رحمتي
هل هذا أمر تستحقه؟
42
00:03:34,840 --> 00:03:40,095
بعبارة أخرى، لا علاقة لي بالأمر؟
43
00:03:46,351 --> 00:03:50,230
عثرت عليّ مستلقياً
ومصاباً بجروح بليغة على أرض المعركة
44
00:03:53,775 --> 00:04:01,533
لو تركتني مكاني للموت
بالتأكيد سيكون الأمر مختلفاً
45
00:04:04,119 --> 00:04:10,042
المقدر لنا نقوم به جميعنا
46
00:04:11,043 --> 00:04:13,212
لا يمكننا منع ذلك
47
00:04:13,545 --> 00:04:14,671
لا يمكننا منع ذلك
48
00:04:15,380 --> 00:04:21,303
ما زلت لا أصدق أن الآلهة
تتلاعب بنا بهدف التسلية
49
00:04:22,679 --> 00:04:28,477
الأمر المتأكد منه
هو أن الإله المسيحي سيدمر آلهتنا
50
00:04:30,187 --> 00:04:35,984
- كيف يمكن أن تكون متأكداً؟
- أشعر به بداخلي
51
00:04:36,944 --> 00:04:43,408
لكن ليس قبل وصولي بأمان
إلى (فالهالا)
52
00:04:46,995 --> 00:04:52,000
إلا أنني أفكر في أمر واحد
وهو إن كان يجب قتلك أم لا
53
00:04:52,125 --> 00:04:54,086
أو هل هذا مهم؟
54
00:06:18,837 --> 00:06:21,465
سامحني على سؤالي
أيها الأمير (أوليغ)
55
00:06:21,590 --> 00:06:26,053
هل كانت النبوءة صحيحة؟
هل سيقع مكروه لشقيقك؟
56
00:06:27,804 --> 00:06:32,518
لا، ليس بحد علمي
كانت خدعة
57
00:06:33,393 --> 00:06:34,811
خدعة؟
58
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
كيف عرفت إذاً بأمر
زوجة الأمير (دير) الجديدة؟
59
00:06:41,360 --> 00:06:45,739
- يبدو هذا مذهلاً
- على الإطلاق
60
00:06:46,114 --> 00:06:51,453
بل كان سهلاً
كانت (آنا) واحدة من خليلاتي
61
00:06:52,162 --> 00:06:54,873
طلبت مني في أحد الأيام
إذناً لتتزوج بأخي
62
00:06:56,124 --> 00:07:00,045
وبما أنني سئمت منها
وافقت على طلبها
63
00:07:01,129 --> 00:07:03,882
كانت تتظاهر بأنها مرعوبة
64
00:07:18,021 --> 00:07:19,731
لماذا تتبعينني؟
65
00:07:23,694 --> 00:07:26,154
كل مكان أذهب إليه
أشعر بأنك تراقبينني
66
00:07:27,823 --> 00:07:30,325
- أعتقد أنه عليّ أن أكون معك
- لماذا؟
67
00:07:31,034 --> 00:07:33,328
أعرف أنني سأجلب لك الحظ
وحسن الطالع
68
00:07:33,787 --> 00:07:36,874
- كيف أمكنك قول هذا؟
- لأنها الحقيقة
69
00:07:37,958 --> 00:07:41,253
كل رجل أختار أن أكون معه
يحالفه الحظ وحسن الطالع
70
00:07:43,255 --> 00:07:47,134
أنت تهدرين وقتك، لدي زوجة
71
00:07:47,968 --> 00:07:51,054
- وأنا أحبها
- وما علاقة هذا الأمر بي؟
72
00:07:53,557 --> 00:07:55,058
يمكنني مساعدتك
73
00:07:55,976 --> 00:07:58,520
إن أصبحت معي
لن تشك في نفسك مجدداً
74
00:07:58,645 --> 00:08:01,440
وستكون أعظم ملك عاش يوماً
75
00:08:04,276 --> 00:08:05,986
اخترت الرجل الخطأ
76
00:08:07,237 --> 00:08:11,074
- قلت لك إنني لست حراً
- أعرف
77
00:08:11,950 --> 00:08:15,662
هذه مشكلتك
لكن يمكنك أن تحلها
78
00:08:16,663 --> 00:08:20,667
ففي النهاية، أنت الملك
79
00:09:09,550 --> 00:09:11,260
(ثورا)
80
00:09:15,472 --> 00:09:16,890
(ثورا)
81
00:09:53,037 --> 00:09:56,666
- هل أنت (لاغيرثا)؟
- أجل
82
00:09:58,167 --> 00:10:01,129
- هل جميعكم من هذه القرية؟
- ليس جميعنا
83
00:10:01,588 --> 00:10:05,550
بعضنا يعشن في قرية أخرى
على بعد 83 كلم
84
00:10:06,175 --> 00:10:08,928
إلا أننا أردنا جميعنا القدوم
لنرى إن كانت الإشاعة صحيحة
85
00:10:11,889 --> 00:10:16,853
- أين رجالكن؟
- معظمنا أرامل
86
00:10:17,520 --> 00:10:23,192
فقدنا رجالنا وأزواجنا
وأبنائنا الكبار في العواصف والمعارك
87
00:10:23,902 --> 00:10:28,197
الآن علينا تربية أولادنا بمفردنا
الحياة صعبة
88
00:10:29,282 --> 00:10:30,867
أتفهم هذا
89
00:10:34,787 --> 00:10:38,291
لكن قد يكون من الأفضل
أن أتشارك معكن جميعكن
90
00:11:11,366 --> 00:11:12,659
(فيتسيرك)
91
00:11:13,534 --> 00:11:15,161
(فيتسيرك)
92
00:11:15,828 --> 00:11:18,915
هذا يؤلمني
يؤلمنا جميعنا رؤيتك كذلك
93
00:11:22,001 --> 00:11:23,920
أسير في الأماكن
94
00:11:27,924 --> 00:11:30,718
أرى المكان الذي قتلت فيه والدتي
95
00:11:35,682 --> 00:11:38,476
وأرى المكان الذي حرقت فيه
(ثورا) حيّة
96
00:11:45,358 --> 00:11:47,068
وفي حكل الأماكن الأخرى...
97
00:11:50,613 --> 00:11:56,077
أرى (آيفار)، إنه معي دائماً
98
00:11:58,246 --> 00:12:02,959
الآن هو هناك
ينظر إليّ
99
00:12:04,419 --> 00:12:10,633
ينظر إليّ، ينتظر
ينتظرني
100
00:12:11,759 --> 00:12:13,261
ليس هناك
101
00:12:13,720 --> 00:12:15,763
- ليس هناك يا (فيتسيرك)
- بالتأكيد إنه هناك
102
00:12:16,514 --> 00:12:17,974
لا يمكنك رؤيته
103
00:12:21,728 --> 00:12:24,814
أنا يمكنني رؤيته
إنها الأشباح
104
00:12:26,232 --> 00:12:27,525
أشباح
105
00:12:31,946 --> 00:12:35,742
- أنت حامل؟
- أجل
106
00:12:37,952 --> 00:12:44,000
لطالما رغبت في ابن أو ابنة
أنا لا أمانع
107
00:12:44,125 --> 00:12:48,838
شخص أحبه
108
00:13:31,506 --> 00:13:35,426
راقب الولد وإن حدث شيئاً
ستكون أنت المسؤول
109
00:13:35,551 --> 00:13:38,805
أجل، أيها الأمير
110
00:13:47,563 --> 00:13:53,278
أخبرني، ذهبت للبحث عن أرض
غير معروفة وسط المحيط
111
00:13:53,861 --> 00:14:01,077
هل حقاً ستأخذ معك (هالي) و(آسا)
في رحلة استكشافية خطيرة؟
112
00:14:02,328 --> 00:14:03,871
لم أفكر في ذلك
113
00:14:04,330 --> 00:14:05,748
أنا فكرت
114
00:14:05,957 --> 00:14:07,875
ما الذي تقترحينه يا (لاغيرثا)؟
115
00:14:08,126 --> 00:14:10,461
أقترح أن تتركهما معي
116
00:14:10,920 --> 00:14:14,882
سأسعد بالاعتناء بهما
ويمكنني تعليمهما العديد من المهارات
117
00:14:15,008 --> 00:14:16,843
التي سيحتاجان إليها في الحياة
118
00:14:17,260 --> 00:14:19,929
وإن شعرت يوماً بالوحدة؟
119
00:14:20,722 --> 00:14:26,769
يكون هذا صحيحاً
سيرافقانني، لا أنكر هذا
120
00:14:27,562 --> 00:14:31,733
- ما رأيك؟
- إن وافق الولدان، أعتقد أنها فكرة جيدة
121
00:14:32,609 --> 00:14:34,444
وكذلك أنا
122
00:14:36,112 --> 00:14:40,533
وبما أنك حامل بطفلنا الأول
ربما يجب أن تبقي في المنزل أيضاً
123
00:14:44,078 --> 00:14:46,998
- ماذا قلت؟
- قلت بما أنك...
124
00:14:47,123 --> 00:14:49,876
سمعت ما قلته
والطريقة التي قلتها بها
125
00:14:50,084 --> 00:14:53,212
بطريقة رافضة جداً
وكأنني امرأة مسكينة
126
00:14:53,504 --> 00:14:56,925
ضعيفة جداً ومغلوب على أمرها
127
00:14:57,091 --> 00:15:00,511
أنت حامل، يجب أن نعتني بك
128
00:15:01,930 --> 00:15:04,140
تعرفين أنني لم أقصد هذا
129
00:15:08,561 --> 00:15:11,064
دعني أخبرك بشيء
يا (أوبي لوثبروك)
130
00:15:11,314 --> 00:15:16,236
لن أترَك، اكتفيت من المساومة
مع الرجال في حياتي
131
00:15:16,861 --> 00:15:20,990
أينما ذهبت، سأذهب معك
ومهما فعلت، سأفعله معك
132
00:15:21,157 --> 00:15:23,910
حتى نهاية العالم
ونهاية قدرة التحمل
133
00:15:24,494 --> 00:15:27,538
أليس هذا ما يعنيه الحب؟
أليس كذلك؟
134
00:15:31,042 --> 00:15:33,127
- نخبكما
- نخبك
135
00:15:36,673 --> 00:15:40,176
ستذهب لمساعدة الملك (هارلد)؟
هل أنت واثق؟
136
00:15:40,635 --> 00:15:42,345
لماذا؟ هل تعتقدين
أنني مجنون أيضاً؟
137
00:15:42,679 --> 00:15:44,681
- وأنني لا يجب أن أفعل ذلك؟
- لا
138
00:15:45,098 --> 00:15:47,475
إن كنت تثق بنفسك
فهذا العمل الصواب
139
00:15:47,600 --> 00:15:49,352
مهما قال الآخرون
140
00:15:51,354 --> 00:15:54,107
- (فيتسيرك) في حال سيئة
- أعرف
141
00:15:54,857 --> 00:15:58,236
أقنعت (أوبي) و(تورفي)
بتأجيل سفرهما للاعتناء به
142
00:15:59,571 --> 00:16:01,322
والاعتناء بـ(كاتيغات) معك
143
00:16:02,240 --> 00:16:05,076
ماذا تريدنا أن نفعل؟
من أجل (كاتيغات)؟
144
00:16:05,201 --> 00:16:09,914
أريد أن أضع (كاتيغات) على الخريطة
ويعلم العالم أننا بدأنا العمل
145
00:16:10,456 --> 00:16:12,709
لا أريد أن يوقف أي شيء هذا
146
00:16:13,293 --> 00:16:15,128
وماذا عنك؟
147
00:16:16,504 --> 00:16:19,799
- ماذا عني؟
- هل ما زلت من الـ(فايكينغ)؟
148
00:16:20,174 --> 00:16:24,554
هل تريد أن تتنقل دائماً بالسر
تسافر دائماً من دون عودة؟
149
00:16:24,846 --> 00:16:27,140
لا، بالتأكيد لا
150
00:16:28,349 --> 00:16:31,686
عثرت على مكاني الثابت
هذا هو مكاني
151
00:16:49,996 --> 00:16:58,296
كبير الآلهة، (ثور)، (فراي) و(فريا)
اقبلوا بتضحيتنا
152
00:16:59,172 --> 00:17:02,884
بارك هذا المنزل
وكل من يعيشون فيه
153
00:17:03,009 --> 00:17:09,349
- كبير الآلهة، اسمع دعواتنا
- اسمع دعواتنا
154
00:17:09,766 --> 00:17:15,480
لا تسمح لأي ساحر
أن يسحر هذا البناء
155
00:17:15,647 --> 00:17:23,696
ولا أي شبح أو روحية أو أطياف
من دخول هذا الباب
156
00:17:23,947 --> 00:17:28,159
لا تدع أرواح الموت تدخل
من هذا الباب مطلقاً
157
00:17:28,284 --> 00:17:34,540
- يا كبير الآلهة، اسمع دعواتنا
- اسمع دعواتنا
158
00:18:03,528 --> 00:18:08,032
لا تدع الشبح يجلب الكوابيس
لهذا المكان
159
00:18:08,157 --> 00:18:11,035
ودع روحية الأرض تكون روحه الحارسة
160
00:18:11,995 --> 00:18:15,206
ودع السلام يحل هذا المكان
161
00:18:31,014 --> 00:18:34,851
تعال إلى هنا يا (بيورن)
لا تمنع الآلهة
162
00:20:01,623 --> 00:20:05,543
طلب منا والدكما أن نعتني بـ(كاتيغات)
أثناء غيابه قبل أن نذهب للغرب
163
00:20:05,752 --> 00:20:09,714
لذا ساعد (لاغيرثا) بالمزرعة والحيوانات
وتذكرا أننا نحبكما
164
00:20:10,298 --> 00:20:12,842
وسنفكر فيكما كل يوم
أينما كنا
165
00:20:13,009 --> 00:20:16,429
ويوماً سنجتمع معاً مجدداً
166
00:20:17,138 --> 00:20:19,683
هذا ما سأصلي للآلهة من أجله
167
00:20:20,266 --> 00:20:22,811
هذا ما سنصلي له جميعنا
يا (آسا)
168
00:20:26,022 --> 00:20:30,777
عزيزاي، ماذا يمكنني القول؟
قال (أوبي) كل شيء
169
00:20:30,902 --> 00:20:35,240
- يمكنك القول إنك تحبيننا
- أحبكما جداً
170
00:20:35,532 --> 00:20:37,492
أنتما هديتي من الآلهة
171
00:20:37,742 --> 00:20:42,080
لهذا أنا سعيدة جداً
لأن (لاغيرثا) ستعتني بكما وتعلمكما
172
00:20:48,628 --> 00:20:49,671
تعالا
173
00:20:50,380 --> 00:20:54,300
- نتركهما بين يديك الآمنتين
- اعتني بنفسك يا (تورفي)
174
00:20:54,884 --> 00:20:57,971
- وأنت أيضاً يا (أوبي)
- لا مزيد من الوداع
175
00:20:58,471 --> 00:21:01,474
سنرى أحدنا الآخر مجدداً
يوماً ما وبطريقة ما
176
00:21:01,725 --> 00:21:02,767
متأكد من هذا
177
00:21:11,860 --> 00:21:13,778
أفكر في (كاتيغات)
178
00:21:13,903 --> 00:21:17,574
ماذا عن الغزو؟
179
00:21:19,534 --> 00:21:22,203
بدأت بوضع الخطط، لا تقلق
180
00:21:28,209 --> 00:21:30,378
إلا أن هذه الأمور
تحتاج إلى الوقت
181
00:21:31,129 --> 00:21:34,424
- التحضيرات هي الأهم
- أجل
182
00:21:35,342 --> 00:21:40,889
- أولاً عليّ التعامل مع شقيقي
- ماذا تعني؟
183
00:21:41,056 --> 00:21:46,186
تحلّى بالجرأة ليهددني
ولا عذر لذلك
184
00:21:47,020 --> 00:21:50,440
لم أفكر قط في أنك طموح
لهذه الدرجة
185
00:21:51,274 --> 00:21:55,862
أرى أنه يشكل الآن
تهديداً حقيقياً للمملكة
186
00:21:56,696 --> 00:21:58,365
ولي
187
00:22:01,576 --> 00:22:03,745
يعتقد أنه أسد
188
00:22:06,081 --> 00:22:08,625
إلا أنه مجرد كلب
189
00:22:29,562 --> 00:22:31,147
هذا
190
00:23:50,226 --> 00:23:52,020
اسمعا
191
00:23:55,148 --> 00:23:59,444
من يمكنه سماع صوت العشب
وهو ينبت؟
192
00:23:59,778 --> 00:24:03,865
صوت الصوف على ظهر الماعز؟
193
00:24:04,366 --> 00:24:07,535
من يحتاج إلى نوم أقل
من الطير؟
194
00:24:08,495 --> 00:24:14,042
من حاد النظر لدرجة يمكنه
أن يرى في الليل والنهار
195
00:24:14,167 --> 00:24:19,798
- أقل تحركات على بعد الكيلومترات؟
- (هايمدال)
196
00:24:21,466 --> 00:24:28,723
أجل، (هايمدال)، لكن من عرف
أن (هايمدال) موجود على الساحل؟
197
00:24:29,891 --> 00:24:36,398
(هايمدال)، حارس الآلهة
ترك بوقه (غيالا) في ربيع (ميمير)
198
00:24:36,523 --> 00:24:41,486
ترك حصانه (غولتوبر) الذهبي
خلف باب الإسطبل
199
00:24:42,112 --> 00:24:48,243
وسار وحيداً
على جسر قوس القزح الناري
200
00:24:48,368 --> 00:24:51,830
من (آسكارد) إلى (مدكارد)
201
00:24:53,456 --> 00:24:58,211
كان فصل الربيع
وقت الزرع
202
00:25:00,797 --> 00:25:08,388
خرج الإله من (بيفروست)
على أرض طرية وناعمة
203
00:25:10,015 --> 00:25:13,101
ووصل بسرعة إلى حافة الأرض
204
00:25:14,644 --> 00:25:18,898
طوال اليوم مع هروب الشمس
إلى الغرب من الذئب
205
00:25:20,108 --> 00:25:23,987
ساد على الطريق المموج
206
00:25:24,487 --> 00:25:28,658
حيث تلتقي التربة مع أعماق البحر
207
00:25:59,066 --> 00:26:00,567
شقيقي
208
00:26:01,651 --> 00:26:05,697
لا يحق لك فعل هذا يا شقيقي
209
00:26:07,115 --> 00:26:11,203
- كنت أتمتع بالطرق والنيّة
- لكن من أجل ماذا؟
210
00:26:11,328 --> 00:26:16,917
أردت أن تأخذ الولد مني
وكنت ستقتلني
211
00:26:17,417 --> 00:26:19,294
اجلس!
212
00:26:21,004 --> 00:26:24,800
قتلت شقيقنا
كنت مصدوماً من موت شقيقنا
213
00:26:30,597 --> 00:26:33,975
أقسم لك
إن هذا الأمر لن يتكرر مجدداً
214
00:26:42,359 --> 00:26:50,409
- كيف يمكن أن أثق بك؟
- وعدت والدنا أن أعتني بك
215
00:26:53,328 --> 00:26:56,248
أقسم على قبر زوجتك
216
00:26:59,876 --> 00:27:04,548
أعرف مكاناً آخر، مكاناً أفضل
217
00:27:31,283 --> 00:27:33,910
ماذا ستفعل بي؟
218
00:27:37,122 --> 00:27:41,501
أعاملك كما تستحق يا شقيقي العزيز
219
00:27:48,216 --> 00:27:51,261
قلت لك...
220
00:27:52,554 --> 00:27:57,059
إنه من الآن فصاعداً
يمكنك أن تثق بي
221
00:27:59,853 --> 00:28:05,025
أقسم لك بالعذراء
سأفعل ما تريده
222
00:28:08,862 --> 00:28:14,242
- اقسم باسم (أودين)
- (أودين)؟
223
00:28:24,336 --> 00:28:26,672
لا يمكنني
224
00:28:28,256 --> 00:28:30,258
حسناً إذاً
225
00:28:30,384 --> 00:28:34,262
هل ستفعل ذلك حقاً؟
شقيقي؟
226
00:28:41,061 --> 00:28:43,105
يا شقيقي!
227
00:28:45,023 --> 00:28:47,025
يا شقيقي!
228
00:28:49,403 --> 00:28:51,655
أشعر بالغرابة بالجلوس هنا
على هذا الكرسي
229
00:28:52,531 --> 00:28:55,409
كان يشغله في السابق والدي
الملك (راغنار)
230
00:28:55,951 --> 00:29:02,999
وأمي الملكة (أوسلغ)، (لاغيرثا)
والآن الملك (بيورن آيرونسايد)، شقيقي
231
00:29:03,208 --> 00:29:05,460
أفعل ذلك بشكل مؤقت بالتأكيد
232
00:29:06,253 --> 00:29:08,046
مع عودة الملك (بيورن) القريبة
233
00:29:08,380 --> 00:29:10,841
مع إتمام مهمته
من يمكنه التشكيك بذلك؟
234
00:29:11,967 --> 00:29:15,303
لكن في الوقت الراهن
الحياة تستمر
235
00:29:16,888 --> 00:29:20,183
لا يمكننا أن نترك الأمور المهمة
من دون أن نسويها أو نحلها
236
00:29:20,308 --> 00:29:23,478
إن كان لديكم مشاكل ملحة
مع جيرانكم وعائلتكم
237
00:29:23,645 --> 00:29:26,189
أم تريدون تحقيق العدالة
لجريمة ارتكبت بحقكم
238
00:29:26,356 --> 00:29:27,733
يمكنكم اللجوء إليّ على حدة
239
00:29:27,899 --> 00:29:31,153
وبما أنني حامي القانون
سأبذل جهدي لأحلها
240
00:29:31,653 --> 00:29:39,077
الآن، بالنظر إلى ما بعد (كاتيغات)
أريد أن أعلن أنني رتبت مهمات تجارية
241
00:29:39,244 --> 00:29:42,289
مع الملك (ألفريد) في (إنكلترا)
والدوق (رولو) في مملكة الفرنجة
242
00:29:43,040 --> 00:29:44,750
شقيقي (فيتسيرك)
243
00:29:48,545 --> 00:29:53,633
سيترأس (فيتسيرك) الرحلات التجارية
على طريق الحرير
244
00:29:54,051 --> 00:29:58,638
يتجار على الطريق الطويل
وربما نحو (الصين)
245
00:30:00,557 --> 00:30:02,392
لمَ لا؟
246
00:30:02,893 --> 00:30:09,941
تبدو (الصين) بعيدة علينا الآن
لكن قد تبدو يوماً ما أقرب بكثير، كجارة
247
00:30:11,526 --> 00:30:15,947
بالإضافة إلى البلدان التي زارها
الملك (بيورن) على البحر الأبيض المتوسط
248
00:30:16,990 --> 00:30:18,950
- نحن الـ(فايكينغ)
- أجل!
249
00:30:19,076 --> 00:30:23,455
نحن مسافرون
ونحن تجار، هذا قدرنا
250
00:30:23,580 --> 00:30:26,666
كان الملك (بيورن) محقاً
يجب أن نخرج إلى العالم
251
00:30:26,792 --> 00:30:29,169
ويجب أن يأتي العالم إلينا
252
00:30:29,503 --> 00:30:31,338
إن كنتم تثقون بمستقبلنا
253
00:30:31,797 --> 00:30:34,091
إن كنتم تثقون بمستقبل أولادنا
254
00:30:34,299 --> 00:30:37,010
أطلب منكم
أن تنضموا إليهم وتدعموهم
255
00:30:38,512 --> 00:30:44,434
معاً، سنجعل (كاتيغات)
من أهم مدن العالم
256
00:30:49,648 --> 00:30:50,899
أين (فيتسيرك)؟
257
00:30:52,067 --> 00:30:53,110
سأعثر عليه
258
00:31:02,369 --> 00:31:03,412
(فيتسيرك)!
259
00:31:03,537 --> 00:31:04,830
- من الطارق؟
- (فيتسيرك)
260
00:31:04,955 --> 00:31:06,873
- اذهبي!
- افتح الباب
261
00:31:06,998 --> 00:31:08,667
- اذهبي!
- من فضلك يا (فيتسيرك)
262
00:31:08,792 --> 00:31:10,794
ارحلي!
263
00:31:11,503 --> 00:31:13,130
(فيتسيرك)!
264
00:31:15,549 --> 00:31:16,591
افتح!
265
00:31:20,721 --> 00:31:22,347
(فيتسيرك)
266
00:31:23,265 --> 00:31:25,100
(فيتسيرك)
267
00:31:25,350 --> 00:31:27,060
(فيتسيرك)
268
00:31:27,185 --> 00:31:29,604
(فيتسيرك)!
269
00:31:35,277 --> 00:31:36,528
(ثورا)
270
00:31:36,653 --> 00:31:40,157
(ثورا)، لا!
271
00:31:40,657 --> 00:31:43,285
أنا آسف جداً، أنا آسف جداً
272
00:31:43,410 --> 00:31:46,371
أنا آسف جداً
273
00:31:51,501 --> 00:31:55,255
- (فيتسيرك)
- أنا آسف جداً
274
00:32:00,354 --> 00:32:03,982
(لاغيرثا)! (لاغيرثا)!
275
00:32:05,692 --> 00:32:10,155
- تمت مهاجمتنا قبل يومين
- من قبل قطاع الطرق؟
276
00:32:10,822 --> 00:32:17,287
هاجمونا في الليل
سرقوا مخزون الحبوب والحيوانات
277
00:32:20,082 --> 00:32:22,334
قتلوا أبنائنا
278
00:32:24,336 --> 00:32:26,421
كان طفلي يبكي
279
00:32:27,422 --> 00:32:31,385
أمسكوا به وقتلوه
280
00:32:33,470 --> 00:32:38,225
اغتصبوني، اغتصبونا جميعنا
281
00:32:39,142 --> 00:32:43,522
لم نعرف لمن نلجأ
رجالنا ماتوا
282
00:32:43,981 --> 00:32:46,024
فكرنا فيك
283
00:32:58,537 --> 00:33:01,623
نخشى جداً من عودتهم
284
00:33:03,542 --> 00:33:07,462
سيعودون، متأكدة من ذلك
285
00:33:13,802 --> 00:33:16,638
يجب أن نتحضر جميعنا
لهجوم آخر
286
00:33:25,731 --> 00:33:27,441
كيف حالك اليوم؟
287
00:33:28,567 --> 00:33:34,031
نمت مطولاً وارتحت جيداً
لذا أنا سعيد جداً
288
00:33:34,156 --> 00:33:35,657
شكراً على السؤال
289
00:33:35,782 --> 00:33:38,410
- هل تشعر بالجوع؟
- ماذا تعد؟
290
00:33:40,203 --> 00:33:43,707
يصعب عليّ وصفه
إنها وصفتي الخاصة
291
00:33:43,832 --> 00:33:47,794
متأكد من أنني سأستمتع به
هل يقدم بارداً؟
292
00:33:48,462 --> 00:33:51,715
- كيف يمكن أن يقدم غير كذلك؟
- بالتأكيد
293
00:33:53,884 --> 00:33:58,221
لولاك يا (كونيت)
لكنت ميتاً
294
00:33:59,556 --> 00:34:01,516
ليس لدي أوامر بقتلك
295
00:34:02,017 --> 00:34:06,647
ماذا يمكن أن أعرض عليك
لتحررني؟
296
00:34:10,609 --> 00:34:13,195
- لطالما أردت أن أكون ملكاً
- ملك؟
297
00:34:13,320 --> 00:34:15,280
هل يمكنك أن تتخيّل؟
298
00:34:17,908 --> 00:34:19,451
الملك (كونيت)
299
00:34:20,827 --> 00:34:23,872
بالتأكيد، ملك، ملك!
300
00:34:26,500 --> 00:34:28,502
يمكنني أن أجعلك ملكاً
301
00:34:34,299 --> 00:34:35,842
حقاً؟
302
00:34:37,511 --> 00:34:38,553
أقسم
303
00:34:44,977 --> 00:34:47,020
وأقسم إنك تكذب
304
00:34:50,065 --> 00:34:53,527
لا تملك سلطة
لا تملك سوى الكلام
305
00:34:53,652 --> 00:34:59,241
- أنت فيلسوف أيضاً؟
- لا، أنا من النوع المرن
306
00:35:00,158 --> 00:35:02,202
هل تريد المزيد من المرق؟
307
00:35:02,369 --> 00:35:06,206
أعتقد أنني سأنتظر
حتى لحظة موتي
308
00:35:07,374 --> 00:35:09,501
حسناً، لن يبرد
309
00:35:11,753 --> 00:35:13,422
هل عليك أن تذهب؟
310
00:35:13,630 --> 00:35:18,635
أستمتع بحديثك
بقدر ما أستمتع بطعامك
311
00:35:18,802 --> 00:35:21,805
أخشى أنه لدي واجبات أهم
لأقوم بها
312
00:35:22,431 --> 00:35:26,852
يبدو أن (بيورن آيرونسايد)
وصل إلى شاطئنا مع أسطول كبير
313
00:35:27,519 --> 00:35:29,771
على الأرجح أتى لينقذك
314
00:35:49,416 --> 00:35:50,959
اجلس
315
00:35:52,794 --> 00:35:55,130
- الملك (بيورن)
- ما هي الأخبار؟
316
00:35:55,797 --> 00:35:57,549
لا يزال الملك (هارلد) حياً
317
00:35:57,674 --> 00:36:01,345
إلا أننا نخشى أن الملك (أولاف)
قد يعدمه في أي وقت
318
00:36:01,511 --> 00:36:05,349
لا يبدو أنه منطقي بأفعاله
319
00:36:08,185 --> 00:36:13,231
ثقوا بي، عندما أهاجم
عنصر المفاجأة سيكون لمصلحتنا
320
00:36:13,940 --> 00:36:15,651
هل ستبقون معنا؟
321
00:36:16,985 --> 00:36:20,405
- ألن يكون من الأفضل أن...
- لا، لن يكون أفضل
322
00:36:20,989 --> 00:36:22,032
صدقني
323
00:36:24,242 --> 00:36:26,078
إنها مسألة ثقة
324
00:37:43,615 --> 00:37:46,118
- أرض
- أرض
325
00:37:47,286 --> 00:37:49,038
- كرسي
- كرسي
326
00:37:49,163 --> 00:37:51,206
- كرسي
- كرسي
327
00:37:53,751 --> 00:37:56,170
- نبيذ العسل
- نبيذ العسل
328
00:38:16,231 --> 00:38:22,154
- (أوليغ)
- أجل، (أوليغ)
329
00:38:43,634 --> 00:38:46,387
تعال، شاهد
330
00:40:06,467 --> 00:40:11,388
تعال وشاهد
تعال وشاهد، تعال وشاهد
331
00:40:12,014 --> 00:40:15,059
الناكثون بالوعود
332
00:40:15,392 --> 00:40:21,315
مغازلون وقتلة
333
00:40:21,649 --> 00:40:25,653
يجتازون البحار
334
00:40:26,362 --> 00:40:29,615
(نيدوغ) أيضاً هربت من النيران
335
00:40:34,703 --> 00:40:36,538
إلى أين تذهب؟
336
00:40:37,331 --> 00:40:38,874
ابق معنا
337
00:40:40,042 --> 00:40:42,961
ومن تحت (إغدراسيل)...
338
00:40:43,253 --> 00:40:50,678
سيمتص الدم من جثث الموتى
339
00:40:50,803 --> 00:40:53,138
ثمة شيء في الماء
340
00:40:54,056 --> 00:40:57,476
لا يمكنني أن أرى الحراس
لا يمكنني أن أرى أحداً
341
00:41:08,487 --> 00:41:11,156
لكن يمكنهم رؤيتنا!
342
00:41:11,532 --> 00:41:13,283
تراجعوا! تراجعوا!
343
00:41:13,492 --> 00:41:15,327
انزلوا تحت الماء، هيا
344
00:41:15,536 --> 00:41:19,456
تعال وشاهد، تعال وشاهد
345
00:41:19,873 --> 00:41:23,252
تعال وشاهد أنقاض البشرية
346
00:41:26,338 --> 00:41:30,384
أنقاض البشرية
347
00:41:34,847 --> 00:41:37,391
رؤوس مكسورة
348
00:41:40,227 --> 00:41:43,314
وأشلاء ممزقة
349
00:41:46,442 --> 00:41:48,944
لحم ممزق
350
00:41:50,696 --> 00:41:55,659
السهام! أطلقوها
351
00:42:00,914 --> 00:42:04,335
إنهم يتقاتلون
352
00:42:06,211 --> 00:42:10,466
فوق بحر من الجثث
353
00:42:12,635 --> 00:42:16,347
انسحبوا! انزلوا تحت الماء
انزلوا تحت الماء
354
00:42:22,770 --> 00:42:24,605
انسحبوا!
355
00:42:25,397 --> 00:42:27,691
أطلقوا السهام!
356
00:42:27,900 --> 00:42:32,071
وليمة، وليمة للآلهة
357
00:42:56,929 --> 00:42:59,848
ماذا نفعل الآن
يا (بيورن آيرونسايد)؟
358
00:43:05,938 --> 00:43:11,527
تعالوا وشاهدوا الأنقاض
أنقاض البشرية
359
00:43:17,282 --> 00:43:24,123
أنقاض البشرية، أنقاض البشرية
34803