Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,095 --> 00:02:13,471
Floki.
2
00:02:18,101 --> 00:02:19,477
Denne vej.
3
00:02:21,813 --> 00:02:23,189
Floki.
4
00:02:25,066 --> 00:02:26,793
Kjetil Flatnose.
5
00:02:26,818 --> 00:02:29,337
Jeg troede aldrig,
jeg skulle se dig igen.
6
00:02:29,362 --> 00:02:32,615
Og dog, her er jeg, Ubbe.
Langtfra usynlig.
7
00:02:33,825 --> 00:02:37,704
- Jeg troede, du var Floki.
- Ligner jeg Floki?
8
00:02:39,622 --> 00:02:40,999
Du er i Flokis båd.
9
00:02:42,458 --> 00:02:45,019
Du og Floki
ville grundlægge en bosættelse.
10
00:02:45,044 --> 00:02:47,672
Fortæl. Var det en succes?
11
00:02:50,049 --> 00:02:55,279
I begyndelsen var det
en stor kamp for os alle.
12
00:02:55,305 --> 00:02:59,242
Vi mistede mange gode folk
til sygdom og sult.
13
00:02:59,267 --> 00:03:02,537
Af og til spekulerede jeg på,
om guderne var imod os.
14
00:03:02,562 --> 00:03:05,748
Om vores lille koloni i Island
kunne lykkes.
15
00:03:05,773 --> 00:03:07,375
Island?
16
00:03:07,400 --> 00:03:12,964
Det kalder vi den. For om vinteren
fyldes fjordene med isflager.
17
00:03:12,989 --> 00:03:16,050
Men ellers er vejret fint.
18
00:03:16,075 --> 00:03:20,471
Siden da har vi gjort fremskridt.
Høstet vores første afgrøder.
19
00:03:20,496 --> 00:03:25,335
Andre bosættere er kommet. Jeg føler,
det vil lykkes, som Floki ønskede.
20
00:03:27,128 --> 00:03:29,355
Jeg er her for at møde Bjorn.
21
00:03:29,380 --> 00:03:32,317
- Min bror er nu konge.
- Det har jeg hørt.
22
00:03:32,342 --> 00:03:34,861
Jeg vil vise min respekt.
23
00:03:34,886 --> 00:03:38,765
Jeg vil gerne tale mere om dette.
Kan vi ses i den Store Sal?
24
00:03:57,158 --> 00:03:58,618
Jeg har brug for dit råd.
25
00:04:00,119 --> 00:04:01,954
Du ved,
hvad der skete med Harald.
26
00:04:04,624 --> 00:04:06,893
Bør jeg komme ham til undsætning?
27
00:04:06,918 --> 00:04:08,294
Det er dit valg.
28
00:04:09,337 --> 00:04:13,107
Men du talte om at gøre Kattegat
stort via handel, ikke erobring.
29
00:04:13,132 --> 00:04:16,219
Skulle din første beslutning
være et udenlandsk eventyr?
30
00:04:20,723 --> 00:04:22,517
Men kong Harald reddede mit liv.
31
00:04:24,394 --> 00:04:26,521
Han hjalp os med
at få Kattegat igen.
32
00:04:27,855 --> 00:04:30,942
Hvilken konge ville ignorere
en sådan forpligtelse?
33
00:04:32,777 --> 00:04:34,320
Godt, jeg ikke er konge.
34
00:04:36,197 --> 00:04:37,907
Hvad siger du, Hvitserk?
35
00:04:39,951 --> 00:04:41,511
Jeg siger ikke noget.
36
00:04:41,536 --> 00:04:44,831
- Du må have en mening.
- Hvorfor det?
37
00:04:45,999 --> 00:04:47,850
Fordi det ville hjælpe mig.
38
00:04:47,875 --> 00:04:50,962
Det ville hjælpe alle,
hvis vi vidste, hvor Ivar er.
39
00:04:52,755 --> 00:04:56,884
Hvem tager sig af Harald,
Olaf eller andre?
40
00:04:58,553 --> 00:05:01,698
Kun Ivar betyder noget.
41
00:05:01,723 --> 00:05:03,224
Kun for dig, broder.
42
00:05:15,528 --> 00:05:18,948
Jeg ved ikke, Bjorn...
43
00:05:31,461 --> 00:05:33,504
Jeg ser,
at jeg selv må beslutte mig.
44
00:05:43,181 --> 00:05:44,557
Der er han!
45
00:05:46,392 --> 00:05:49,495
Hvad bringer dig hjem
til Kattegat, Kjetil Flatnose?
46
00:05:49,520 --> 00:05:51,789
Jeg vil rekruttere nye bosættere.
47
00:05:51,814 --> 00:05:55,068
Lige meget hvem,
bare de vil arbejde hårdt.
48
00:06:00,281 --> 00:06:03,301
Og hvad med Floki?
Hvordan har han det?
49
00:06:03,326 --> 00:06:07,138
Hvorfor er han ikke vendt tilbage?
Jeg ville gerne se ham igen.
50
00:06:07,163 --> 00:06:10,391
Floki lader til
at være blevet træt af -
51
00:06:10,416 --> 00:06:13,478
- at lede en koloni,
der ikke fungerede.
52
00:06:13,503 --> 00:06:16,773
Han var skuffet og blev opgivende.
53
00:06:16,798 --> 00:06:21,135
Så en dag forlod han os bare
uden forklaring.
54
00:06:22,303 --> 00:06:25,948
- I har ikke set ham siden?
- Nej.
55
00:06:25,974 --> 00:06:29,952
Vi ledte efter ham i lang tid.
56
00:06:29,978 --> 00:06:31,688
Vi fandt ingen spor efter ham.
57
00:06:39,404 --> 00:06:40,780
Der er en ting til.
58
00:06:41,948 --> 00:06:45,134
Jeg hørte engang om en vandrer,
der sejlede vestpå.
59
00:06:45,159 --> 00:06:47,704
Sikkert vest for jeres Island.
60
00:06:48,746 --> 00:06:54,227
Det siges, at han så et smukt,
ubeboet land -
61
00:06:54,252 --> 00:06:57,313
- men blev drevet
forbi det af en storm.
62
00:06:57,338 --> 00:06:59,315
Har du hørt den historie før?
63
00:06:59,340 --> 00:07:03,861
Mange gange.
Og jeg kender vandringsmanden.
64
00:07:03,886 --> 00:07:06,931
Han bor i Island.
Hans navn er Othere.
65
00:07:08,099 --> 00:07:10,952
Jeg har brug for at finde det land.
66
00:07:10,977 --> 00:07:13,037
Jeg udruster to både til det.
67
00:07:13,062 --> 00:07:15,815
Så kom til Island med mig
og mød Othere.
68
00:07:17,817 --> 00:07:19,319
Og led efter Floki.
69
00:07:49,265 --> 00:07:51,684
Hvad synes du
om disse dukker fra Østen?
70
00:07:54,062 --> 00:07:55,438
Jeg kan lide dem.
71
00:07:56,689 --> 00:08:01,402
- Gid, nogen kunne holde mig oppe.
- Gør guderne ikke det?
72
00:08:07,367 --> 00:08:14,015
Gennem skyggerne og lyset
kan han se hende.
73
00:08:14,040 --> 00:08:15,708
Men ikke alene.
74
00:08:17,043 --> 00:08:19,754
Det er hans hustru.
75
00:08:23,549 --> 00:08:28,488
Smuk, troløs.
76
00:08:28,513 --> 00:08:33,993
Vrede, sorg og tab
fylder hans hjerte.
77
00:08:34,018 --> 00:08:37,605
Rygterne og snakken var sande.
78
00:08:39,273 --> 00:08:42,585
Han dræber hendes elsker.
79
00:08:42,610 --> 00:08:48,174
Derpå, i sin pine, stikker han hende.
80
00:08:48,199 --> 00:08:54,097
Igen og igen.
Hun skriger ikke.
81
00:08:54,122 --> 00:08:58,810
Hun falder sammen.
Livløs, uden at bevæge sig.
82
00:08:58,835 --> 00:09:03,523
Men det er ikke hans hustru...
83
00:09:03,548 --> 00:09:08,611
...det er kongen, der er såret.
For altid mistænksom.
84
00:09:08,636 --> 00:09:13,825
Hans tillid er brudt.
Hans sjæl er snydt.
85
00:09:13,850 --> 00:09:17,578
Han er fuld af bitterhed.
Forrådt. Alene.
86
00:09:17,603 --> 00:09:24,027
Fortjente han dette?
Den store, kærlige konge?
87
00:09:34,495 --> 00:09:36,331
Jeg må til Novgorod.
88
00:09:37,915 --> 00:09:42,228
- Novgorod?
- Den gamle rus-hovedstad.
89
00:09:42,253 --> 00:09:44,964
Der bor min bror.
Jeg må tale med ham.
90
00:09:46,341 --> 00:09:48,985
Som sagt har jeg familieærinder.
91
00:09:49,010 --> 00:09:53,056
Derpå kan jeg fokusere på
at bygge en flåde og samle en hær.
92
00:09:55,350 --> 00:09:58,870
Du vil møde min myndling, fyrst Igor.
93
00:09:58,895 --> 00:10:01,689
Søn af min afdøde svoger, kong Rurik.
94
00:10:04,359 --> 00:10:07,278
Igor er rigets sande arving.
95
00:10:27,340 --> 00:10:31,444
- Ingrid.
- Ja, Gunnhild?
96
00:10:31,469 --> 00:10:34,364
Jeg har set dig kigge på Bjorn.
97
00:10:34,389 --> 00:10:37,058
Sådan som kvinder nogle gange
kigger på mænd.
98
00:10:39,310 --> 00:10:40,687
Hvad mener du?
99
00:10:44,023 --> 00:10:46,501
Du er ikke et barn, Ingrid.
100
00:10:46,526 --> 00:10:50,213
Føler du det, jeg tror,
har jeg ondt af dig.
101
00:10:50,238 --> 00:10:52,073
Men kan ikke stoppe din følelse.
102
00:10:58,121 --> 00:10:59,539
Fortsæt.
103
00:13:01,117 --> 00:13:03,511
Hvor er min bror?
104
00:13:03,536 --> 00:13:06,430
Hans højhed vil komme meget snart,
fyrst Oleg.
105
00:13:06,455 --> 00:13:09,875
- Han undskylder.
- Giv mig en drink.
106
00:13:12,044 --> 00:13:16,273
Jeg har været nysgerrig
efter at vide:
107
00:13:16,298 --> 00:13:18,592
Hvorfor kaldes du for Profeten?
108
00:13:20,011 --> 00:13:21,595
Det skete sådan her...
109
00:13:23,306 --> 00:13:27,827
Jeg angreb Konstantinopel
og betvang den.
110
00:13:27,852 --> 00:13:31,831
Så blev jeg inviteret til middag
hos dens ledere for at slutte fred.
111
00:13:31,856 --> 00:13:35,026
For jeg var ikke stærk nok
til at besætte byen permanent.
112
00:13:36,652 --> 00:13:39,130
Men lige inden måltidet
havde jeg en drøm.
113
00:13:39,155 --> 00:13:42,783
Jeg drømte, min vin var forgiftet.
114
00:13:46,078 --> 00:13:49,040
Så jeg nægtede at drikke den.
115
00:13:53,544 --> 00:13:58,632
Men to af mine kammerater
ignorerede min advarsel og drak.
116
00:14:00,009 --> 00:14:03,137
De døde snart efter
under store lidelser.
117
00:14:05,431 --> 00:14:10,478
Fra det øjeblik
blev jeg kaldt Profeten.
118
00:14:16,859 --> 00:14:20,071
- Askold.
- Broder.
119
00:14:26,952 --> 00:14:28,788
Deres højhed.
120
00:14:31,374 --> 00:14:35,728
Tillad mig at præsentere Ivar Benløs.
Han er viking.
121
00:14:35,753 --> 00:14:37,938
Vi bør nok tale nordisk.
122
00:14:37,963 --> 00:14:42,677
- Dette er fyrst Igor.
- Åh, fyrst...
123
00:14:45,221 --> 00:14:51,827
Du er den berømte Ivar Benløs,
alle kristnes svøbe?
124
00:14:51,852 --> 00:14:57,041
Leder af hæren, der hærgede England
og dræbte to kristne konger.
125
00:14:57,066 --> 00:15:01,879
Det stemmer.
Men hvad er berømmelse, fyrst Askold?
126
00:15:01,904 --> 00:15:05,950
Hjernespind?
En illusion, måske?
127
00:15:14,500 --> 00:15:19,689
Stemmer det, at du har planer om
at invadere Skandinavien?
128
00:15:19,714 --> 00:15:24,986
Selvfølgelig.
Det har jeg overvejet længe.
129
00:15:25,011 --> 00:15:29,974
Jeg tog kong Ivars ankomst som et
tegn på at fortsætte med mine planer.
130
00:15:32,852 --> 00:15:36,814
Vi vil trods alt kun tage det
tilbage, der tilkommer os.
131
00:15:41,694 --> 00:15:43,237
Er du ikke enig, broder?
132
00:15:47,908 --> 00:15:51,220
Jeg vil bidrage med alt,
hvad jeg kan, til jeres hær.
133
00:15:51,245 --> 00:15:57,852
Jeg håber, du anerkender, at jeg som
din bror står parat til at adlyde.
134
00:15:57,877 --> 00:16:02,440
Og at i alle ting
kan du stole på mig.
135
00:16:02,465 --> 00:16:05,384
Selvfølgelig. Min kære bror.
136
00:16:07,887 --> 00:16:09,263
Mere vin!
137
00:16:12,350 --> 00:16:13,726
For erobring.
138
00:16:17,271 --> 00:16:18,648
Erobring.
139
00:16:36,540 --> 00:16:40,478
Hvorfor spiller I ikke?
140
00:16:40,503 --> 00:16:42,963
Hvorfor spiller I ikke?
Spil!
141
00:16:47,093 --> 00:16:51,639
Hvad er der med jer?
Vil I ikke danse?
142
00:16:59,855 --> 00:17:02,566
Dans! Dans!
143
00:17:10,282 --> 00:17:15,329
Guds moder! Hjælp mig! Hjælp!
144
00:17:24,005 --> 00:17:25,673
Jeg er blevet forgiftet!
145
00:17:32,555 --> 00:17:33,931
Oleg!
146
00:18:07,798 --> 00:18:09,175
Det var en lang dag!
147
00:18:13,012 --> 00:18:14,680
Vi må hvile os.
148
00:18:18,809 --> 00:18:20,186
Deres højhed.
149
00:19:11,235 --> 00:19:13,471
Bør jeg redde kong Harald eller ej?
150
00:19:13,496 --> 00:19:16,548
Det er din sag, Bjorn Ironside.
151
00:19:16,573 --> 00:19:20,577
- Er du rådvild?
- Jeg vil kende konsekvenserne.
152
00:19:21,954 --> 00:19:24,431
Du kan se. Du kender fremtiden.
153
00:19:24,456 --> 00:19:30,479
Jeg ved det, jeg ved.
Og det, du ikke kan udholde at vide.
154
00:19:30,504 --> 00:19:35,426
Det er en stor afgørelse.
Jeg har kun været konge i kort tid.
155
00:19:38,345 --> 00:19:40,739
Vælger jeg forkert...
156
00:19:40,764 --> 00:19:44,368
Du tænker kun på dig selv.
157
00:19:44,393 --> 00:19:47,955
De levende er alle ens.
158
00:19:47,980 --> 00:19:52,668
Om det er fra din skygge,
der om morgenen glider bag dig -
159
00:19:52,693 --> 00:19:56,755
- eller din skygge, der om aftenen
rejser sig for at møde dig -
160
00:19:56,780 --> 00:20:00,993
- vil jeg vise dig frygt
i en håndfuld støv.
161
00:20:02,745 --> 00:20:04,788
Undskyld,
jeg burde ikke have spurgt.
162
00:20:06,248 --> 00:20:11,645
Jeg vil kun sige dette:
Hvad du end gør -
163
00:20:11,670 --> 00:20:18,736
- eller beslutter, så forråd ikke
dine egne guder undervejs.
164
00:20:18,761 --> 00:20:23,182
Det forstår jeg ikke. Hvorfor
skulle jeg forråde mine egne guder?
165
00:20:28,145 --> 00:20:29,521
Lad dem ikke løbe.
166
00:20:33,609 --> 00:20:35,944
Behøver flere tegl til taget her.
167
00:20:42,117 --> 00:20:46,121
Se, Asa. Det er Ubbe.
Og se, hvad han har med!
168
00:20:47,748 --> 00:20:49,750
Der er de. Hej.
169
00:20:51,251 --> 00:20:54,088
Så du den fede, lille gris?
Se til ham.
170
00:20:56,590 --> 00:21:02,321
Hvordan var dit besøg i Kattegat?
Husker de mig stadig?
171
00:21:02,346 --> 00:21:04,098
Hvad tror du?
172
00:21:05,474 --> 00:21:10,437
Jeg mødte Bjorn og Hvitserk. Bjorn
har det godt. Hvitserk så syg ud.
173
00:21:12,147 --> 00:21:13,649
Han grubler over Ivar.
174
00:21:15,943 --> 00:21:18,212
Af og til tænker jeg også på Ivar.
175
00:21:18,237 --> 00:21:23,008
Jeg ved, han stadig er en del
af vores allesammens skæbne, men...
176
00:21:23,033 --> 00:21:26,286
Vi må bare acceptere det
og fortsætte vores liv.
177
00:21:32,918 --> 00:21:34,753
Jeg mødte Kjetil Flatnose.
178
00:21:36,005 --> 00:21:38,941
Kjetil Flatnose?
Hvad laver han?
179
00:21:38,966 --> 00:21:42,736
Forsøger at rekruttere flere
til bosættelse i Island.
180
00:21:42,761 --> 00:21:44,263
Det kalder de det nye land.
181
00:21:46,557 --> 00:21:50,744
- Hvad med Floki? Var han med?
- Nej.
182
00:21:50,769 --> 00:21:55,416
Han sagde, Floki blev desillusioneret
over deres nye liv.
183
00:21:55,441 --> 00:21:57,484
Han forsvandt uden varsel.
184
00:22:02,614 --> 00:22:04,575
Hvad mon der er blevet af ham?
185
00:22:10,247 --> 00:22:14,460
Floki kan ikke være død.
Det kan jeg ikke tro.
186
00:22:16,754 --> 00:22:18,814
Kjetil fortalte mig også -
187
00:22:18,839 --> 00:22:22,593
- at vandreren, som så ubeboet land
længere mod vest...
188
00:22:24,094 --> 00:22:27,990
Han hedder Othere,
og han bor i Island.
189
00:22:28,015 --> 00:22:31,160
Jeg sagde, jeg ville
tilbage med ham og møde Othere.
190
00:22:31,185 --> 00:22:33,520
- Det er godt nyt.
- Ja.
191
00:22:35,356 --> 00:22:36,732
Tak for dine gaver,
Ubbe.
192
00:22:37,900 --> 00:22:43,672
Nu må vi vælge et dyr at ofre, så
guderne kan velsigne den nye bolig.
193
00:22:43,697 --> 00:22:47,618
Jeg vil invitere de lokale,
og vi vil feste.
194
00:22:49,328 --> 00:22:50,704
Hali!
195
00:22:52,414 --> 00:22:53,832
Kom med kyllingerne!
196
00:22:59,630 --> 00:23:04,301
Ivar. Stå op. Vi må af sted.
197
00:23:07,888 --> 00:23:09,348
Jeg drømte...
198
00:23:10,891 --> 00:23:15,020
...at min vin var forgiftet.
Derfor drak jeg den ikke.
199
00:23:17,439 --> 00:23:19,900
Hvorfor skulle du dræbe din bror?
200
00:23:24,029 --> 00:23:30,219
Fordi dette barn tilhører mig.
Ikke Askold eller nogen anden.
201
00:23:30,244 --> 00:23:33,305
Hans far gjorde mig til værge.
202
00:23:33,330 --> 00:23:39,228
- Hvad gjorde Askold?
- Jeg hørte, han opdrog barnet.
203
00:23:39,253 --> 00:23:41,630
Forsøgte at stjæle det fra mig.
204
00:23:43,507 --> 00:23:47,261
- Det kunne jeg ikke tillade.
- Han er bare et barn.
205
00:23:50,139 --> 00:23:51,807
Nej.
206
00:23:53,475 --> 00:23:55,102
Han er ikke bare et barn.
207
00:23:56,437 --> 00:23:58,872
Han er den eneste lovmæssige arving.
208
00:23:58,897 --> 00:24:01,984
At kontrollere ham er
at besidde rigets nøgler.
209
00:24:03,694 --> 00:24:06,655
Og jeg vil holde de nøgler
i tryg forvaring.
210
00:24:11,952 --> 00:24:15,264
- Igor, vågn op.
- Hvad er der?
211
00:24:15,289 --> 00:24:18,434
- Vågn op!
- Hvad sker der, din djævel?
212
00:24:18,459 --> 00:24:22,504
Lav ikke numre med mig.
Tid til at tage af sted.
213
00:24:30,054 --> 00:24:32,973
- Hvad sker der?
- Vi har vist gæster.
214
00:24:34,725 --> 00:24:40,397
Fyrst, fyrst...
Deres bror Dir er på vej.
215
00:24:43,484 --> 00:24:45,736
Oleg, hvad sker der?
216
00:24:47,154 --> 00:24:51,075
Jeg har glemt at fortælle,
at jeg har en bror til.
217
00:24:52,493 --> 00:24:54,578
Han vil vist gerne tale med os.
218
00:25:19,937 --> 00:25:21,689
Du behøver ikke at være bange.
219
00:26:07,742 --> 00:26:11,387
- Hvor er drengen?
- Han har det godt.
220
00:26:11,984 --> 00:26:16,142
- Hvem er krøblingen?
- Har du ikke hørt det?
221
00:26:16,167 --> 00:26:19,562
Det er Ivar Benløs, vikingen.
222
00:26:19,587 --> 00:26:23,190
Vikingen?
223
00:26:23,215 --> 00:26:25,176
Vi bør tale på hans sprog.
224
00:26:28,262 --> 00:26:33,492
Faktum er, at du koldblodigt
myrdede din bror.
225
00:26:33,517 --> 00:26:38,397
- Uden grund.
- Jeg havde al grund.
226
00:26:41,108 --> 00:26:43,169
Mange grunde.
227
00:26:43,194 --> 00:26:46,339
Grunde nok.
228
00:26:46,364 --> 00:26:49,325
Oleg, ser du, hvordan det er?
229
00:26:51,786 --> 00:26:56,182
Du er i en slem situation.
230
00:26:56,207 --> 00:26:58,042
En umulig situation.
231
00:26:59,627 --> 00:27:01,587
Jeg burde anholde dig for mord.
232
00:27:03,464 --> 00:27:04,840
Ingen ville hjælpe dig.
233
00:27:06,425 --> 00:27:10,888
Uanset hvor meget du vasker hænder,
har de din brors blod på sig.
234
00:27:13,766 --> 00:27:16,310
Du kan selvfølgelig
undgå katastrofen.
235
00:27:20,982 --> 00:27:27,113
Aflevér drengen,
og du og krøblingen kan tage af sted.
236
00:27:29,031 --> 00:27:35,137
Ellers må jeg tage mig af dig,
som du tog dig af din bror.
237
00:27:35,162 --> 00:27:39,583
Du af alle burde vide bedre
end at true og afpresse mig.
238
00:27:41,252 --> 00:27:43,938
Jeg er Profeten.
239
00:27:43,963 --> 00:27:49,010
Og jeg ved, at giver du ikke mig,
Ivar og Igor frit lejde til Kijev...
240
00:27:50,594 --> 00:27:53,597
...vil der ske dig noget frygteligt.
241
00:27:57,393 --> 00:27:59,353
Ikke om nogle få måneder.
242
00:28:01,022 --> 00:28:05,443
Ikke engang om få uger.
Men om få dage.
243
00:28:09,572 --> 00:28:10,948
Godt forsøgt.
244
00:28:14,076 --> 00:28:17,997
Du har to timer til
at overdrage drengen uskadt.
245
00:28:19,790 --> 00:28:24,337
Ellers vil jeg gøre som antydet,
broder.
246
00:28:34,930 --> 00:28:39,018
Er det sandt?
Hvad han sagde om dig?
247
00:28:41,354 --> 00:28:45,358
Min bror har set nok af mine
profetier gå i opfyldelse til...
248
00:28:46,901 --> 00:28:48,736
...at han i det mindste tøver.
249
00:30:45,978 --> 00:30:47,396
Smukt. Ivar?
250
00:31:19,553 --> 00:31:24,183
- Du er min kones tjener. Dit navn?
- Ingrid.
251
00:31:27,728 --> 00:31:30,189
I denne verden
skal du være meget forsigtig.
252
00:31:38,823 --> 00:31:40,533
Jeg vil ikke være forsigtig.
253
00:32:04,972 --> 00:32:06,348
Hali!
254
00:32:07,766 --> 00:32:14,148
Hvor er mine børn?
Hali! Asa! Kom her!
255
00:32:16,066 --> 00:32:19,295
Hej! Det er godt at se jer.
256
00:32:19,320 --> 00:32:23,966
- Vis mig, hvad I har bygget.
- Herovre. Hali byggede det meste.
257
00:32:23,991 --> 00:32:25,993
- Gjorde han?
- Du har ret.
258
00:32:28,662 --> 00:32:31,123
Åh, det er så stort!
259
00:32:34,209 --> 00:32:37,855
Kongen nedværdiger sig til
at besøge en ensom, gammel bonde.
260
00:32:37,880 --> 00:32:39,632
Du ser ikke så ensom ud.
261
00:32:49,141 --> 00:32:51,201
- Ubbe.
- Bjorn.
262
00:32:51,226 --> 00:32:53,270
- Torvi.
- Goddag, Bjorn.
263
00:32:54,313 --> 00:32:58,250
- Børnene tjener dig altid til ære.
- Og Ubbe.
264
00:32:58,275 --> 00:33:00,235
Og selvfølgelig Ubbe.
265
00:33:01,403 --> 00:33:04,156
- Broder.
- Kom.
266
00:33:07,076 --> 00:33:10,955
Kom så. Jeg kan godt lide dette sted.
267
00:33:13,832 --> 00:33:17,186
- Du er en bygmester, Hali.
- Det ved jeg godt.
268
00:33:17,211 --> 00:33:18,629
Lad os gå indenfor.
269
00:33:39,483 --> 00:33:40,859
Du har haft to timer.
270
00:33:42,236 --> 00:33:45,531
- Hvad er din beslutning?
- Min beslutning?
271
00:33:46,657 --> 00:33:48,175
Jeg sagde det jo.
272
00:33:48,200 --> 00:33:53,706
Udlevér drengen,
eller jeg dræber dig og krøblingen.
273
00:33:58,794 --> 00:34:03,482
Du har måske glemt, hvad jeg sagde.
Medmindre du lader os tre gå -
274
00:34:03,507 --> 00:34:09,113
- uskadte, vil der i løbet af
en dags tid ske dig noget frygteligt.
275
00:34:09,138 --> 00:34:12,975
Jeg tror dig ikke.
Du er ikke synsk.
276
00:34:14,643 --> 00:34:18,789
- Du bør måske tro ham.
- Hvad angår det dig?
277
00:34:18,814 --> 00:34:20,190
Intet.
278
00:34:21,984 --> 00:34:23,736
Alt.
279
00:34:27,156 --> 00:34:28,532
Du bluffer.
280
00:34:29,825 --> 00:34:34,830
Men jeg vil lade tvivlen
komme dig til gode.
281
00:34:36,206 --> 00:34:39,585
Jeg vil stille et spørgsmål,
kun en sand profet kan besvare.
282
00:34:41,378 --> 00:34:45,215
Jeg blev for nylig gift.
Hemmeligt.
283
00:34:49,970 --> 00:34:53,699
Min hustrus identitet kendes kun
af nogle få tjenestefolk.
284
00:34:53,724 --> 00:34:57,478
Ikke engang Askold kendte til det.
285
00:34:58,729 --> 00:35:03,859
Men jeg antager, at du ved det.
286
00:35:07,321 --> 00:35:08,697
Gør du ikke, broder?
287
00:35:13,202 --> 00:35:16,830
Jo. Jeg kender din hustrus navn.
288
00:35:18,749 --> 00:35:20,125
Jeg ved det hele.
289
00:35:51,282 --> 00:35:57,137
Tro mig, Bjorn. Jeg respekterer, at
du vil komme overens med kong Harald.
290
00:35:57,162 --> 00:36:02,226
Men husk,
at Harald forrådte mig personligt.
291
00:36:02,251 --> 00:36:05,813
Han kidnappede Astrid. Løj for mig.
292
00:36:05,838 --> 00:36:10,776
- Jeg tror ikke på ham.
- Forstået.
293
00:36:10,801 --> 00:36:13,696
Hvis jeg var dig,
ville jeg ikke hjælpe.
294
00:36:13,721 --> 00:36:18,642
Jeg ville bare lade kong Olaf
dræbe ham. Men jeg er ikke dig.
295
00:36:19,727 --> 00:36:24,123
Jeg husker, at jeg var i kløerne
på Ivar, og Harald sagde:
296
00:36:24,148 --> 00:36:27,543
"Stop, nej. Sådan gør vi ikke."
297
00:36:27,568 --> 00:36:31,005
Og fra Harald og jeg blev allierede,
er det ikke vores måde.
298
00:36:31,030 --> 00:36:32,756
Jeg er ikke en, der svigter.
299
00:36:32,781 --> 00:36:37,386
Jeg husker, at jeg ikke ville
på togt med Ragnar -
300
00:36:37,411 --> 00:36:41,140
- netop fordi jeg frygtede
at lade Kattegat være forsvarsløs.
301
00:36:41,165 --> 00:36:44,460
Kattegat vil blive forsvaret.
Hvitserk sørger for det.
302
00:36:51,675 --> 00:36:54,887
- Hvad?
- Jeg mødte Hvitserk i byen.
303
00:36:56,764 --> 00:37:00,409
Helt ærligt er han ikke i stand til
at stå for forsvaret.
304
00:37:00,434 --> 00:37:02,244
Hvad mener du?
305
00:37:02,269 --> 00:37:03,646
Det ved du godt.
306
00:37:05,230 --> 00:37:08,901
Hvitserk er en syg mand. Og beruset.
307
00:37:13,656 --> 00:37:16,909
Ja. Det kan jeg ikke nægte.
308
00:37:18,869 --> 00:37:21,096
Så er der kun én ting.
309
00:37:21,121 --> 00:37:24,124
Jeg ved, at du og Torvi
meget gerne vil rejse.
310
00:37:25,167 --> 00:37:29,104
Jeg husker selv
den store tilfredsstillelse -
311
00:37:29,129 --> 00:37:33,067
- og forventning,
den store trang til at være fri.
312
00:37:33,092 --> 00:37:34,468
Til at være viking.
313
00:37:35,928 --> 00:37:38,656
Men jeg vil bede jer om at vente.
314
00:37:38,681 --> 00:37:41,450
Udskyd rejsen,
indtil jeg har klaret kong Olaf.
315
00:37:41,475 --> 00:37:45,104
Se efter Kattegat og Hvitserk.
Og rejs så med min velsignelse.
316
00:37:57,199 --> 00:38:00,327
- Vi er enige.
- Tak.
317
00:38:03,247 --> 00:38:04,999
Tak skal I have.
318
00:38:14,589 --> 00:38:16,174
Hvad venter du på?
319
00:38:20,762 --> 00:38:22,222
Sig mig hendes navn.
320
00:38:31,440 --> 00:38:35,027
Ser I? Han kender ikke hendes navn.
321
00:38:36,570 --> 00:38:38,238
Han bluffer trods alt.
322
00:38:39,865 --> 00:38:41,241
Jeg vidste det.
323
00:38:42,451 --> 00:38:45,412
- Du kender ikke hendes navn.
- Anna.
324
00:38:46,997 --> 00:38:48,373
Hun hedder Anna.
325
00:38:51,001 --> 00:38:54,129
I blev gift i kirken
St. Magnus Martyr her i Novgorod.
326
00:38:56,214 --> 00:38:58,925
Det er vist den omtalte dame.
327
00:39:16,068 --> 00:39:17,711
Har jeg ret?
328
00:39:17,736 --> 00:39:19,696
Det er din nye brud, Anna.
329
00:39:22,574 --> 00:39:26,053
Nu, min kæreste bror -
330
00:39:26,078 --> 00:39:33,043
- vil du give os tre frit lejde
herfra, eller mit løfte bliver sandt.
331
00:39:38,882 --> 00:39:41,735
Giv soldaterne ordre
om at trække sig.
332
00:39:41,760 --> 00:39:45,347
Fyrst Oleg og hans følge
skal uantastet kunne rejse...
333
00:39:46,807 --> 00:39:48,850
Hvis de ikke gør
min hustru fortræd.
334
00:39:50,102 --> 00:39:53,605
Jeg behøver ikke gøre
din hustru fortræd. Anna, kom!
335
00:39:59,861 --> 00:40:01,571
Vi mødes så sjældent, Dir.
336
00:40:02,948 --> 00:40:06,159
Uheldigt, at det må være
under sådanne forhold.
337
00:40:07,953 --> 00:40:11,498
Men næste gang bliver anderledes.
338
00:40:13,000 --> 00:40:15,143
Du har drengen.
339
00:40:15,168 --> 00:40:20,549
- Du behøver ikke se mig igen.
- Men vi er familie. Den er vigtig.
340
00:40:24,845 --> 00:40:26,221
Dir!
341
00:40:27,264 --> 00:40:28,640
Vi bør holde kontakt.
342
00:40:31,560 --> 00:40:32,936
Måske.
343
00:40:33,979 --> 00:40:36,023
Men invitér mig ikke til middag.
344
00:40:39,776 --> 00:40:41,862
Du sagde ikke farvel
til krøblingen!
345
00:40:49,036 --> 00:40:51,747
Søster, kom her...
346
00:41:02,591 --> 00:41:04,259
Jeg har besluttet mig.
347
00:41:10,182 --> 00:41:13,101
Jeg har besluttet
at besvare kong Haralds nødråb.
348
00:41:18,982 --> 00:41:20,442
Jeg synes, du er skør.
349
00:41:26,156 --> 00:41:28,325
Det er nok lige meget for dig.
350
00:42:17,582 --> 00:42:20,711
Kong Bjorn, jeg ville have fat i dig,
før du tog af sted.
351
00:42:22,587 --> 00:42:26,066
Du fortalte Ubbe og andre,
at Floki bare forlod bosættelsen.
352
00:42:26,091 --> 00:42:30,445
Ja. Han var utilfreds med mange ting.
353
00:42:30,470 --> 00:42:31,972
Og forsvandt bare.
354
00:42:35,392 --> 00:42:36,768
Og I ledte efter ham?
355
00:42:39,563 --> 00:42:42,274
I fandt aldrig et lig?
356
00:42:48,405 --> 00:42:50,782
Hvad tror du, der skete med ham?
357
00:42:53,827 --> 00:42:55,245
Det ved jeg ikke.
358
00:42:56,622 --> 00:42:58,040
Hvordan kan jeg vide det?
359
00:43:00,292 --> 00:43:03,295
Jeg har en fornemmelse af,
at du ved mere.
360
00:43:06,048 --> 00:43:07,466
Så jeg vil foreslå:
361
00:43:09,301 --> 00:43:13,071
Jeg samler en hær.
Slut dig til mig.
362
00:43:13,096 --> 00:43:17,367
Glem kolonien i Island for en stund
og kom med mig.
363
00:43:17,392 --> 00:43:20,354
Du kan frit sige nej
og gå din egen vej.
364
00:43:21,855 --> 00:43:24,441
Men det ville gøre mig
endnu mere mistænksom.
365
00:43:26,985 --> 00:43:28,362
Nej.
366
00:43:29,696 --> 00:43:31,782
Jeg tager med dig, Bjorn Ironside.
367
00:43:33,367 --> 00:43:34,743
Godt valg.
368
00:44:35,554 --> 00:44:38,682
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com
28106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.