All language subtitles for VaV109 .www.newpct1.com-spa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,320
¿Querés saber el sexo?
- Fijo que es un niño.
2
00:00:05,400 --> 00:00:06,760
- Acertaste, es un varón.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,840
"Vais a ser abuelos".
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,320
Yo quiero a ese niño.
5
00:00:18,240 --> 00:00:19,920
"El Egipcio ha entrado en casa".
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,680
Las fotos y el mapa, lo sabe todo.
Ese hijo de puta lo sabe todo.
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,480
¡Joder, no puede ser!
8
00:00:25,560 --> 00:00:28,000
- Solo quiero
que le des un recado a Zulema.
9
00:00:33,120 --> 00:00:36,440
¡Ah!
Mírame. Como me estés mintiendo,
10
00:00:36,520 --> 00:00:39,920
te sacaré tu feto
y lo tiraré por el váter.
11
00:00:42,800 --> 00:00:46,040
"He estado pensando en nuestra
conversación de la lavandería".
12
00:00:46,120 --> 00:00:47,480
"Si algo le pasa a este niño,"
13
00:00:47,560 --> 00:00:50,280
te juro por Dios
que no sales de aquí.
14
00:00:51,680 --> 00:00:54,720
"Purifica tu alma,
hazlo a través de la oración
15
00:00:54,800 --> 00:00:57,480
y a través del fuego."
16
00:00:57,560 --> 00:01:00,200
Estaba diciendo que se quemara
y eso es lo que ha hecho.
17
00:01:00,280 --> 00:01:03,000
"Vale, pero ¿para qué?
No, la pregunta no es para qué,"
18
00:01:03,080 --> 00:01:04,600
sino para ir adónde.
19
00:01:04,680 --> 00:01:08,760
La ambulancia llevará a Zulema
de Cruz del Sur por esta carretera
20
00:01:08,840 --> 00:01:11,080
y en algún punto
estará esperando el Egipcio.
21
00:01:11,160 --> 00:01:13,960
"Habrá buscado un lugar alejado
desde el que controlarlo todo".
22
00:01:22,720 --> 00:01:24,200
"Salam aleikum".
23
00:01:30,760 --> 00:01:33,280
Cuidado, cuidado.
24
00:01:34,600 --> 00:01:37,760
Le ha dado un ictus isquémico,
se ha quedado sin habla.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,560
Ahora hay que esperar 24 horas
26
00:01:40,640 --> 00:01:42,800
para conocer
el alcance de la lesión.
27
00:01:48,080 --> 00:01:49,640
Dame su teléfono.
28
00:01:51,720 --> 00:01:53,840
¿Disculpe?
- ¿Con quién hablo?
29
00:01:53,920 --> 00:01:56,840
- Soy la mujer de Leopoldo.
Él no se puede poner ahora.
30
00:01:56,920 --> 00:01:58,680
¿Podría decirme quién le llama?
31
00:01:58,760 --> 00:02:02,600
- "Estamos metidos en un lío,
pero es para ayudar a Maca".
32
00:02:02,680 --> 00:02:05,120
"Te lo contaré todo
porque ya no sé qué hacer".
33
00:02:05,200 --> 00:02:07,400
- Soy el inspector Castillo.
Abran, por favor.
34
00:02:07,480 --> 00:02:09,400
"Creo que el Egipcio
los tiene amenazados"
35
00:02:09,480 --> 00:02:10,720
y que no van a delatarle
36
00:02:10,800 --> 00:02:13,000
ni a ayudarme en la investigación
por miedo.
37
00:02:13,080 --> 00:02:16,960
Si me cuentan lo que saben,
les garantizo protección absoluta.
38
00:02:23,720 --> 00:02:26,600
"Que dónde está la tele
que nos has prometido, so mierda".
39
00:02:26,680 --> 00:02:29,000
¿Dónde está la tele
que nos has prometido?
40
00:02:29,080 --> 00:02:32,760
¡Que me dejes en paz!
41
00:03:05,320 --> 00:03:07,240
A ver, tome asiento.
42
00:03:08,040 --> 00:03:11,160
Interrogatorio realizado
por el inspector Damián Castillo.
43
00:03:11,240 --> 00:03:15,560
Fecha: 18 marzo del 2015.
Diga su nombre a cámara.
44
00:03:19,280 --> 00:03:20,480
-¿Va a seguir grabando
45
00:03:20,560 --> 00:03:24,640
cuando empiece a reventarme la cara
a golpes o va a apagar la cámara?
46
00:03:24,720 --> 00:03:27,640
- Informo de que estas grabaciones
tienen el fin de esclarecer
47
00:03:27,720 --> 00:03:30,560
los hechos ocurridos durante
el motín que usted ha liderado.
48
00:03:30,640 --> 00:03:34,400
Mira a cámara e identifíquese.
- ¿Puedo hablar en árabe?
49
00:03:34,920 --> 00:03:37,000
Es mi idioma materno.
50
00:03:37,080 --> 00:03:39,520
- No estoy para gilipolleces,
Zulema.
51
00:03:40,360 --> 00:03:41,680
Tu nombre.
52
00:03:42,880 --> 00:03:46,000
- Mi nombre es Zulema Zahir.
53
00:03:46,080 --> 00:03:48,760
- ¿Cómo llegó
la sustancia denominada Misoprostol
54
00:03:48,840 --> 00:03:51,600
al cuerpo de Macarena Ferreiro?
- ¿Miso qué?
55
00:03:51,680 --> 00:03:56,600
- Misoprostol, un medicamento.
- Mire, ni idea.
56
00:04:15,240 --> 00:04:16,720
-¿Por qué no te sientas?
57
00:04:16,800 --> 00:04:19,240
- Cuando me siento,
me duelen las quemaduras.
58
00:04:20,480 --> 00:04:22,520
Un ibuprofeno de mierda
me han dado.
59
00:04:22,600 --> 00:04:26,800
- Pues búscate algo más fuerte,
un calmante, un Valium.
60
00:04:28,200 --> 00:04:33,320
- Tengo morfina, pero quiero estar
lúcida, no drogada.
61
00:04:34,640 --> 00:04:38,320
Cuando todo sale mal,
hay que pensar por qué sale mal.
62
00:04:38,400 --> 00:04:40,560
- Pues piensa, piensa.
63
00:04:44,040 --> 00:04:47,360
- ¿Y a ti qué te pasa?
- Que ahora es de Anabel
64
00:04:47,440 --> 00:04:49,040
por tu deuda
65
00:04:49,120 --> 00:04:52,440
y, claro, en vez de tener un solo
sabor de boca en el paladar,
66
00:04:52,520 --> 00:04:55,840
le está comiendo el puré
a todas las jubiladas de la cárcel.
67
00:04:55,920 --> 00:04:58,200
- Me prometiste la libertad.
68
00:05:02,040 --> 00:05:03,600
- Y la tendrás.
69
00:05:05,720 --> 00:05:07,080
La tendrás.
70
00:05:08,000 --> 00:05:12,280
- Zule, ¿me has llamado?
- Sí, te he llamado.
71
00:05:13,800 --> 00:05:16,120
Me han dicho
que ya no estás en la lavandería,
72
00:05:16,200 --> 00:05:19,320
que ahora
estás jugando al baloncesto.
73
00:05:19,400 --> 00:05:20,920
- Sí.
- ¿Por?
74
00:05:22,240 --> 00:05:25,280
- Porque no hay nada que hacer, tía,
es imposible.
75
00:05:25,360 --> 00:05:28,640
Se acabó, yo lo dejo.
- Dice que lo deja.
76
00:05:28,720 --> 00:05:30,720
- No, no, no lo dejas.
77
00:05:31,920 --> 00:05:35,120
- ¿Dejó el mono ese
de frotar los palos
78
00:05:35,200 --> 00:05:37,640
porque le dolían
las putas manos peludas?
79
00:05:39,480 --> 00:05:41,320
No.
Descubrió el fuego.
80
00:05:45,240 --> 00:05:46,560
¿Tú qué crees,
81
00:05:46,640 --> 00:05:49,360
que es más fuerte el hierro
que la voluntad humana?
82
00:05:52,520 --> 00:05:57,160
- Toma, rómpelo con los dientes
si tanta voluntad tienes.
83
00:05:58,280 --> 00:05:59,800
Es imposible.
84
00:06:03,840 --> 00:06:05,480
- Me cago en la...
85
00:06:10,400 --> 00:06:11,920
Vete.
86
00:06:15,800 --> 00:06:19,800
No tenemos plan A,
no tenemos plan B.
87
00:06:22,280 --> 00:06:24,680
¿Sabes cuál es la única verdad?
- Sí.
88
00:06:24,760 --> 00:06:26,080
Que te vas a volver bollera
89
00:06:26,160 --> 00:06:28,120
de tantas tardes
que vamos a pasar aquí.
90
00:06:28,200 --> 00:06:30,400
- Que no tenemos plan.
91
00:06:40,520 --> 00:06:42,560
Y para vivir hace falta un plan,
92
00:06:48,080 --> 00:06:52,120
así que vamos a jugar
a la ruleta rusa.
93
00:06:53,480 --> 00:06:55,120
A todo o nada.
94
00:06:57,560 --> 00:06:59,160
- A lo loco.
95
00:07:01,120 --> 00:07:02,520
- A lo loco.
96
00:07:48,280 --> 00:07:49,960
¿Cómo estás?
97
00:07:52,600 --> 00:07:54,720
Te he traído el desayuno.
98
00:08:00,520 --> 00:08:02,160
No tengo hambre.
99
00:08:08,640 --> 00:08:12,880
Tienes un bebé,
igual él sí tiene hambre.
100
00:08:33,320 --> 00:08:35,440
¿Otra vez te manda Zulema?
101
00:08:35,520 --> 00:08:39,000
Ya no soy de Zulema,
ahora soy de Anabel.
102
00:08:40,360 --> 00:08:42,080
No sé qué es mejor.
103
00:08:51,560 --> 00:08:53,440
¿Por qué me miras así?
104
00:08:54,640 --> 00:08:58,320
Me gusta mirarte, eres muy bonita
105
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
y me traes paz.
106
00:09:18,840 --> 00:09:20,120
Gracias.
107
00:09:24,160 --> 00:09:25,720
Buenos días.
108
00:09:27,440 --> 00:09:28,960
Adiós.
109
00:09:46,640 --> 00:09:48,680
- ¿Tú sabes que se me escapa
una cosa?
110
00:09:48,760 --> 00:09:51,840
¿Cómo es que se dan placer
las lesbianas con las tijeras
111
00:09:51,920 --> 00:09:54,920
esas tan famosas? No lo entiendo.
- ¿Qué dices ahora?
112
00:09:55,000 --> 00:09:58,200
- No, de verdad. Lo digo en serio.
Yo entiendo de dedos,
113
00:09:58,280 --> 00:10:00,600
porque van y salen al pavo.
114
00:10:00,680 --> 00:10:03,800
Ello.
Mi niñita...
115
00:10:03,880 --> 00:10:06,800
- Eh, eh...
Que aún no está para bienvenidas.
116
00:10:06,880 --> 00:10:10,440
Tiene dos costillas fisuradas, un
traumatismo abdominal y contusiones
117
00:10:10,520 --> 00:10:13,600
por todo el cuerpo.
Necesita reposo, ¿vale?
118
00:10:13,680 --> 00:10:15,280
Vale.
119
00:10:15,360 --> 00:10:19,680
Chicas, cuidadla un poco, que
no se meta en peleas, por favor.
120
00:10:19,760 --> 00:10:20,840
- No, no. Claro.
121
00:10:20,920 --> 00:10:23,520
Te vamos a cuidar mucho, hermanita.
122
00:10:24,840 --> 00:10:27,680
- ¿Cómo estás?
Bueno.
123
00:10:27,760 --> 00:10:31,040
Estoy hecha una mierda,
pero el bebé está bien.
124
00:10:31,120 --> 00:10:34,200
Sandoval dice
que no le han afectado los golpes
125
00:10:34,280 --> 00:10:39,440
porque el líquido amniótico hace
como de airbag, que lo protege.
126
00:10:39,520 --> 00:10:42,080
Dios mío, la naturaleza
es lo más grande del mundo.
127
00:10:42,680 --> 00:10:44,800
Es un milagro, ¿eh?
Un milagro.
128
00:10:45,440 --> 00:10:47,120
Está aquí dentro.
129
00:10:47,200 --> 00:10:48,760
- Toc, toc.
130
00:10:48,840 --> 00:10:50,560
¿Se puede?
131
00:10:50,640 --> 00:10:54,320
- Zulema,
alguien te lo tiene que decir.
132
00:10:54,400 --> 00:10:56,880
Hueles igual que mi difunto marido.
133
00:10:56,960 --> 00:10:58,360
A churrasco.
134
00:10:58,440 --> 00:11:00,000
- Qué buena.
135
00:11:00,080 --> 00:11:03,040
¿Os podéis ir, por favor?
Quiero hablar con Maca.
136
00:11:03,120 --> 00:11:06,160
- No. Macarena no está
para hablar con nadie ahora.
137
00:11:06,240 --> 00:11:09,800
- Será solo un momento. Yo
me encargo de cuidar a la paciente.
138
00:11:15,680 --> 00:11:17,600
- Vamos, Rizos.
139
00:11:21,960 --> 00:11:24,520
- En 10 minutos estoy aquí.
140
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
Estoy preocupada.
141
00:11:43,960 --> 00:11:46,720
Estoy preocupada. Tenemos
un problema con tu familia.
142
00:11:46,800 --> 00:11:48,200
Se ha salido de madre.
143
00:11:50,520 --> 00:11:52,560
¿Me darías el teléfono
de tu padre?
144
00:11:52,640 --> 00:11:54,360
¿Para qué lo quieres?
145
00:11:54,960 --> 00:11:56,640
Para mandarle una foto.
146
00:12:00,080 --> 00:12:03,120
¿Una foto de qué?
Una foto tuya.
147
00:12:04,440 --> 00:12:07,240
- Quieta. Quieta.
148
00:12:26,840 --> 00:12:29,560
Que no soy un inválido.
Ya lo sé, papá.
149
00:12:29,640 --> 00:12:32,760
Pero el doctor López ha dicho
que es lo mejor los primeros días.
150
00:12:32,840 --> 00:12:36,280
Siéntate, por favor.
Llévame a ver al Egipcio.
151
00:12:36,360 --> 00:12:38,640
Lo último que te conviene
ahora es alterarte.
152
00:12:38,720 --> 00:12:40,520
Pero ¿qué quieres que haga?
153
00:12:41,320 --> 00:12:44,000
¿Que me siente en el sofá a ver
un partido de la NBA
154
00:12:44,080 --> 00:12:46,120
como un asesino secuestrado
en el garaje?
155
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
Claro que no, papá.
156
00:12:47,720 --> 00:12:50,800
Estos días que has estado en
el hospital lo he estado pensando.
157
00:12:50,880 --> 00:12:54,200
Podríamos llevar al Egipcio
a un descampado, atarlo a un árbol
158
00:12:54,280 --> 00:12:56,320
y hacer una llamada anónima
a la Policía.
159
00:12:56,400 --> 00:12:58,560
A este tío le van a caer
como mínimo 30 años.
160
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
¿Y tu hermana?
161
00:12:59,720 --> 00:13:02,920
¿Qué crees que le harían a tu
hermana en la cárcel si entregamos
162
00:13:03,000 --> 00:13:06,120
al Egipcio?
Papá, mientras estabas ingresado
163
00:13:06,200 --> 00:13:08,960
en el hospital, vino a vernos
el inspector Castillo.
164
00:13:09,040 --> 00:13:10,320
¿Castillo?
165
00:13:11,520 --> 00:13:13,560
¿Y qué quería?
166
00:13:15,320 --> 00:13:17,120
Lo sabe casi todo, papá.
167
00:13:17,200 --> 00:13:20,400
Que estuvimos en el bosque buscando
los 9 millones, que el Egipcio
168
00:13:20,480 --> 00:13:22,960
va detrás de nosotros,
que estuvimos en comisaría
169
00:13:23,040 --> 00:13:24,520
para denunciarle y nos fuimos.
170
00:13:24,600 --> 00:13:27,440
Hasta tiene una bala que el Egipcio
disparó aquí en casa.
171
00:13:31,320 --> 00:13:33,240
Estamos vivos de milagro, papá.
172
00:13:34,680 --> 00:13:38,600
Vamos a acabar todos en la cárcel
173
00:13:38,680 --> 00:13:40,600
o muertos.
174
00:13:59,840 --> 00:14:03,520
La puta madre que te parió. ¡Vamos!
175
00:14:07,280 --> 00:14:08,880
- Señor Ferreiro.
176
00:14:09,400 --> 00:14:11,880
¿De vuelta en casa?
177
00:14:12,920 --> 00:14:16,280
A un primo mío le dio un ictus
y le daban de comer con pajita.
178
00:14:16,360 --> 00:14:18,000
¿Qué quieres?
179
00:14:18,080 --> 00:14:19,960
"¿Qué es lo que quiero?".
180
00:14:20,040 --> 00:14:24,680
Me parece que es obvio. Tú tienes
a mi novio, yo tengo a tu hija.
181
00:14:26,560 --> 00:14:29,480
Así que a los dos
nos conviene llegar a una solución.
182
00:14:30,640 --> 00:14:32,720
Para empezar quiero hablar
con Hanbal.
183
00:14:32,800 --> 00:14:35,040
No. Antes quiero saber
cómo está Macarena.
184
00:14:35,120 --> 00:14:36,720
Macarena...
185
00:14:39,520 --> 00:14:44,080
Si quieres que acabe con
ella rápido, vas por buen camino.
186
00:14:51,000 --> 00:14:55,720
Papá. Papá. ¡Ah!
No. Espera. Espera.
187
00:15:01,040 --> 00:15:02,760
Te lo paso.
188
00:15:07,120 --> 00:15:08,840
¡Ah!
189
00:15:08,920 --> 00:15:11,720
"Quiero que habléis en castellano,
que yo lo entienda".
190
00:15:12,240 --> 00:15:16,280
O tu novio va a andar en taca taca
el resto de su vida.
191
00:15:16,360 --> 00:15:18,640
Nada de trucos, Zulema.
O esto se acaba...
192
00:15:18,720 --> 00:15:20,800
Yo tampoco me voy a andar
con sutilezas.
193
00:15:23,000 --> 00:15:24,840
Te está escuchando.
194
00:15:28,280 --> 00:15:29,840
Hanbal.
195
00:15:34,800 --> 00:15:38,760
No les digas dónde está el dinero.
Es lo que quieren.
196
00:15:38,840 --> 00:15:40,800
- Solo te preocupa el dinero.
197
00:15:41,920 --> 00:15:43,800
- Claro que no.
198
00:15:45,000 --> 00:15:46,920
¿Por qué te crees
que tengo a Macarena?
199
00:15:47,760 --> 00:15:50,120
Para asegurarme
de que no te pasa nada.
200
00:15:50,200 --> 00:15:51,920
Si te hacen algo, me la cargo.
201
00:15:53,920 --> 00:15:57,880
Bueno, ya está bien. Ahora es mi
turno. Quiero hablar con mi hija.
202
00:16:05,320 --> 00:16:08,600
Lo de Tere González ya es sabido.
Tuvo una sobredosis.
203
00:16:08,680 --> 00:16:11,280
Hemos revertido la depresión
respiratoria que tenía,
204
00:16:11,360 --> 00:16:12,640
ahora está en observación.
205
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
Eh...
206
00:16:14,280 --> 00:16:19,080
Macarena Ferreiro, después de estar
cuatro días en enfermería
207
00:16:19,160 --> 00:16:21,640
he considerado darle el alta,
está mucho mejor.
208
00:16:21,720 --> 00:16:23,680
De todas maneras,
está viva de milagro.
209
00:16:23,760 --> 00:16:26,160
Se comió una paliza tremenda,
de campeonato.
210
00:16:26,240 --> 00:16:29,240
Mano dura con ese tema.
Toda presa que se meta
211
00:16:29,320 --> 00:16:32,160
en una reyerta, a Aislamiento.
¿Queda claro?
212
00:16:33,120 --> 00:16:36,680
Quiero que la prensa se haga eco
de nuestras medidas de reinserción.
213
00:16:36,760 --> 00:16:38,080
Reparte esto, por favor.
214
00:16:38,160 --> 00:16:41,040
Y no de muertes violentas
y palizas.
215
00:16:41,120 --> 00:16:43,600
Y para terminar,
quiero que leáis este documento.
216
00:16:45,760 --> 00:16:51,160
"Yonqui, drogata, pies negros,
bola de sebo, sudaca, cojones,
217
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
tu puta madre, cerda de mierda,
lamechochos...".
218
00:16:54,280 --> 00:16:55,720
Lamechochos...
219
00:16:55,800 --> 00:16:59,840
Hay que erradicar estas expresiones
que se escuchan
220
00:16:59,920 --> 00:17:01,000
cada día en módulos.
221
00:17:01,080 --> 00:17:03,920
Nuestro vocabulario
debe ser ejemplarizante.
222
00:17:05,000 --> 00:17:07,080
- Miranda, perdón. Yo te entiendo.
223
00:17:07,160 --> 00:17:11,320
Soy médico y cada tanto digo
unas cuantas de estas boludeces
224
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
yo también.
Son recomendaciones
225
00:17:13,440 --> 00:17:16,720
de la directiva europea,
con la que estoy de acuerdo.
226
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
Vamos a ver.
Esto no es un colegio, ¿no?
227
00:17:19,080 --> 00:17:21,720
No hay recreo ni bocadillo
ni colegialas.
228
00:17:21,800 --> 00:17:24,400
Miranda, la mayoría
de las que están ahí abajo
229
00:17:24,480 --> 00:17:26,320
son unas hijas de puta.
¿Sí?
230
00:17:26,400 --> 00:17:28,920
Sí.
¿Y qué haces para que eso cambie?
231
00:17:29,000 --> 00:17:30,240
¿Qué es lo que hago yo?
Sí.
232
00:17:30,320 --> 00:17:33,000
Además de insultarlas,
humillarlas... ¿Qué haces tú?
233
00:17:33,080 --> 00:17:35,720
Perdón. ¿Vamos a empezar
otra vez con la gresca?
234
00:17:35,800 --> 00:17:39,160
No me parece... No lo veo.
235
00:17:41,040 --> 00:17:42,640
Papá.
236
00:17:43,200 --> 00:17:46,240
Papá, lo siento.
237
00:17:47,840 --> 00:17:52,920
Escúchame. Todo esto ha sido
por mi culpa. Lo siento, papá.
238
00:17:53,440 --> 00:17:55,520
Maca, cariño,
tú no tienes culpa de nada.
239
00:17:55,600 --> 00:17:57,400
"Lo siento".
Escúchame.
240
00:17:57,480 --> 00:18:00,440
"No te va a pasar nada.
Voy a negociar con Zulema".
241
00:18:05,280 --> 00:18:06,960
No, papá.
242
00:18:08,160 --> 00:18:09,680
No negocies.
243
00:18:09,760 --> 00:18:12,200
Si sueltas al Egipcio,
estamos muertas.
244
00:18:22,080 --> 00:18:26,520
Voy a decirte lo que vas a hacer.
Vas a darle las llaves de tu coche
245
00:18:26,600 --> 00:18:29,000
y un teléfono móvil a Hanbal
y le vas a dejar ir.
246
00:18:29,080 --> 00:18:31,120
Cuando me llame y me diga
que está a salvo,
247
00:18:31,200 --> 00:18:33,000
entonces soltaré a tu hija.
248
00:18:33,080 --> 00:18:35,800
- ¡Zulema! Pero
¿qué cojones haces con un teléfono?
249
00:18:47,480 --> 00:18:51,360
En 40 minutos, la Policía irá
a buscarte para traerte a Cruz
250
00:18:51,440 --> 00:18:53,720
del Sur.
¿Por qué? ¿Qué está pasando?
251
00:18:57,840 --> 00:18:59,880
- ¿Qué está pasando?
Ya te enterarás.
252
00:18:59,960 --> 00:19:04,000
Así que ten cuidado y que
la Policía no encuentre a mi novio.
253
00:19:04,080 --> 00:19:07,240
- ¡Se te va a caer el pelo!
Dame ese teléfono ahora mismo.
254
00:19:07,320 --> 00:19:08,640
- Eh, Rizos, ¿qué tal?
255
00:19:08,720 --> 00:19:12,600
- Dame ese teléfono y acompáñame
al despacho de la directora.
256
00:19:16,280 --> 00:19:19,720
- Espero la llamada de Hanbal
si no quieres encontrarte a tu hija
257
00:19:19,800 --> 00:19:21,000
en una bolsa de plástico.
258
00:19:21,080 --> 00:19:23,680
"Pero ¿qué está pasando?
¡Quiero hablar con mi hija!".
259
00:19:29,920 --> 00:19:32,800
- Necesito que mantengas
entretenidos a los funcionarios
260
00:19:32,880 --> 00:19:34,280
cinco minutos.
- Vale.
261
00:19:35,160 --> 00:19:37,360
Oye, que te estoy hablando.
- Que te quites.
262
00:19:37,440 --> 00:19:39,640
- Hasta que estemos preparadas
aquí dentro.
263
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
- Gracias.
264
00:19:40,800 --> 00:19:42,040
- Leopoldo.
265
00:19:44,000 --> 00:19:45,440
- Que te quites.
266
00:19:45,520 --> 00:19:48,080
- Leopoldo, ¿sigues ahí?
Sí.
267
00:19:50,280 --> 00:19:52,680
¿Sabes qué es el Misoprostol?
268
00:19:53,840 --> 00:19:56,200
-¿Te está molestando?
269
00:19:57,360 --> 00:19:59,680
- El Misoprostol
es una pastillita blanca.
270
00:19:59,760 --> 00:20:03,400
"Tu hija se tomó una en el desayuno
al salir de enfermería".
271
00:20:03,480 --> 00:20:05,720
Bueno, una no, varias.
272
00:20:06,200 --> 00:20:07,760
"Pero ni se ha enterado".
273
00:20:07,840 --> 00:20:09,600
Procura que no le pase
nada a mi hija.
274
00:20:10,320 --> 00:20:12,640
A tu hija no, al bebé.
275
00:20:12,720 --> 00:20:14,480
-¿Te está molestando?
276
00:20:14,560 --> 00:20:17,240
- "El Misoprostol se encarga
de que los pequeños Ferreiro
277
00:20:17,320 --> 00:20:18,680
no vengan a este mundo".
278
00:20:19,160 --> 00:20:21,120
"Te lo repito por última vez".
279
00:20:21,200 --> 00:20:23,560
Suelta a Hanbal,
dale las llaves de tu coche
280
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
y un teléfono móvil.
281
00:20:25,400 --> 00:20:28,520
Si no llama antes de una hora,
tu hija sufrirá un doloroso
282
00:20:28,600 --> 00:20:30,720
y tristísimo aborto.
283
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
"Todavía estás a tiempo".
284
00:20:33,080 --> 00:20:35,600
# Abuelito, dime tú,
285
00:20:35,680 --> 00:20:37,800
# ¿qué es lo que vas a hacer?
286
00:20:37,880 --> 00:20:39,760
# Si seguir tras la pasta
287
00:20:39,840 --> 00:20:41,520
# o salvar al bebé. #
288
00:20:41,600 --> 00:20:43,320
-¿Adónde te crees que vas?
289
00:20:52,720 --> 00:20:55,960
A ver, que lo único que pido
es un poco de sentido común.
290
00:20:56,920 --> 00:21:00,160
Valbuena, ¿tú cómo llamas
a la interna Estefanía Kabila?
291
00:21:00,240 --> 00:21:03,840
Pues negrita, negrata, morenita,
chocolate.
292
00:21:03,920 --> 00:21:05,800
Rizos.
De todo un poco, la verdad.
293
00:21:05,880 --> 00:21:08,360
Pero sabes que son expresiones
discriminatorias.
294
00:21:08,440 --> 00:21:10,760
Sí. ¿Y qué me dices
de "voy a comerte todo lo negro
295
00:21:10,840 --> 00:21:12,760
que solo te dejaré los ojos
y los dientes"?
296
00:21:12,840 --> 00:21:15,040
Eso fue lo que le dijo
ayer una reclusa a Kabila.
297
00:21:15,120 --> 00:21:18,160
Esas tías me están provocando
todo el puto día, Miranda.
298
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
¿Qué te dicen, Valbuena?
- Sí, pero mira cómo lo sabes.
299
00:21:21,680 --> 00:21:24,000
-"Valbuena, ¿te como la pichilla?
300
00:21:24,080 --> 00:21:25,360
Una mamada rápida".
301
00:21:25,440 --> 00:21:28,880
- Tendría que estar conmigo
en el consultorio
302
00:21:28,960 --> 00:21:32,560
y verás las cosas
que puedes llegar a escuchar.
303
00:21:32,640 --> 00:21:35,160
Ahora, con la lista
de la Madre Teresa de Calcuta,
304
00:21:35,240 --> 00:21:37,960
y la verdad que no viene
muy al cuento.
305
00:21:39,080 --> 00:21:42,320
- "Buenos días, payas.
Abrid las orejas.
306
00:21:42,400 --> 00:21:45,520
Os voy a poner
rumbita de la buena."
307
00:21:45,600 --> 00:21:46,600
¿Qué es eso?
308
00:21:58,200 --> 00:22:00,480
Que alguien
vaya a la sala de megafonía,
309
00:22:00,560 --> 00:22:03,040
una muchacha se coló allí
y hace una travesura.
310
00:22:03,120 --> 00:22:05,120
Caramba, qué traviesa.
311
00:22:08,160 --> 00:22:09,560
"Directora.
312
00:22:11,920 --> 00:22:14,120
Directora."
313
00:22:16,240 --> 00:22:17,800
Directora.
314
00:22:19,760 --> 00:22:21,720
"Directora".
315
00:22:21,800 --> 00:22:23,800
- Directora.
- Directora.
316
00:22:28,720 --> 00:22:30,000
Cuando quieras, Miranda.
317
00:22:32,920 --> 00:22:35,240
Cruz del Sur
es un ambicioso proyecto
318
00:22:35,320 --> 00:22:37,280
experimental de reinserción
319
00:22:37,360 --> 00:22:40,920
con excelentes resultados.
Sí, es Disneylandia.
320
00:22:41,000 --> 00:22:43,280
No me venda esa moto, Miranda,
ya soy muy viejo.
321
00:22:43,960 --> 00:22:47,120
Aquí ha habido asesinatos,
motines y fugas.
322
00:22:47,200 --> 00:22:49,880
Y eso no aparece en tu folleto
de cárcel perfecta.
323
00:22:49,960 --> 00:22:51,320
¿A que no?
324
00:22:54,200 --> 00:22:56,960
Los últimos acontecimientos
no deberían manchar la labor
325
00:22:57,040 --> 00:22:59,280
que todo un equipo lleva haciendo
tantos años.
326
00:22:59,800 --> 00:23:01,280
Ya, ya.
327
00:23:02,120 --> 00:23:04,200
¿Qué quieres de mí?
328
00:23:05,280 --> 00:23:07,920
Que me expliques
cómo llegó una Walther P-22
329
00:23:08,000 --> 00:23:09,560
a manos de Zulema.
330
00:23:12,000 --> 00:23:13,360
No lo sé.
331
00:23:13,440 --> 00:23:16,080
No sé cómo llegó esa pistola
a manos de Zulema.
332
00:23:19,520 --> 00:23:20,800
Directora.
333
00:23:21,520 --> 00:23:22,520
Directora.
334
00:23:23,120 --> 00:23:24,640
Zulema,
335
00:23:24,720 --> 00:23:26,160
¿sabes que van a entrar?
336
00:23:27,200 --> 00:23:29,360
Van a entrar como sea,
van a romper esa puerta
337
00:23:29,440 --> 00:23:31,040
y os van a matar a las dos.
338
00:23:32,040 --> 00:23:33,840
¿Lo sabes?
Cállate.
339
00:23:34,640 --> 00:23:35,880
No van a entrar.
340
00:23:35,960 --> 00:23:37,040
No van a entrar.
341
00:23:37,560 --> 00:23:40,720
Mientras tengamos al gordito
342
00:23:40,800 --> 00:23:45,040
y un arma. No se atreverán.
No.
343
00:23:45,840 --> 00:23:47,320
Es increíble
344
00:23:47,400 --> 00:23:50,000
lo que se puede conseguir
con dinero en la cárcel.
345
00:23:50,080 --> 00:23:52,560
"Zulema, Zulema, contesta".
346
00:23:53,280 --> 00:23:55,640
Zulema, ¿qué estás haciendo?
347
00:23:55,720 --> 00:23:59,280
"¿De dónde sacaste ese walkie?".
Directora,
348
00:23:59,360 --> 00:24:01,400
hoy será un día muy largo.
349
00:24:01,960 --> 00:24:03,160
Así que le recomiendo
350
00:24:03,240 --> 00:24:06,360
"que se quite los tacones
y se tome un Lexatin".
351
00:24:10,400 --> 00:24:11,840
-¿Qué estás haciendo?
352
00:24:12,960 --> 00:24:16,840
Palacios, ¿me oyes?
¿Estás en el módulo 2?
353
00:24:16,920 --> 00:24:18,400
Tenemos un problema, Palacios.
354
00:24:18,480 --> 00:24:21,600
Kabila no puede estar aquí.
Miranda, tiene que contarte algo.
355
00:24:21,680 --> 00:24:25,520
Zulema encerró a Palacios
y a Macarena en la celda 225.
356
00:24:25,600 --> 00:24:27,160
Quiero hablar con la directora.
357
00:24:27,880 --> 00:24:29,800
Me importa una mierda
que esté reunida.
358
00:24:29,880 --> 00:24:32,000
Una presa ha envenenado a mi hija.
359
00:24:32,720 --> 00:24:33,720
Oiga.
360
00:24:33,800 --> 00:24:35,720
¿Me escucha alguien?
361
00:24:35,800 --> 00:24:38,720
No me lo puedo creer.
Me han puesto en espera.
362
00:24:39,440 --> 00:24:42,400
Dame las llaves del coche,
tenemos que ir a Cruz del Sur.
363
00:24:42,480 --> 00:24:44,240
Alguien tiene que escucharnos.
364
00:24:44,320 --> 00:24:48,400
Ay, Leopoldo, llegarás tarde.
365
00:24:48,480 --> 00:24:51,600
Y tu hija habrá abortado.
366
00:24:52,240 --> 00:24:54,760
Tardarás mucho.
367
00:24:54,840 --> 00:24:56,640
Demasiado tiempo, tío.
368
00:24:56,720 --> 00:24:58,200
-¡Hijo de puta!
369
00:25:04,080 --> 00:25:06,560
- En cuanto Macarena llegó
de la enfermería,
370
00:25:06,640 --> 00:25:09,360
vino Zulema con Saray
y nos echaron a las dos
371
00:25:09,440 --> 00:25:11,920
y luego llegó Palacios,
le metieron dentro
372
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
y creo que le dieron un golpe
con algo porque le vi caer.
373
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
Palacios no contesta.
374
00:25:18,160 --> 00:25:21,960
Quiero un monitor con la señal
de las cámaras de seguridad aquí.
375
00:25:22,040 --> 00:25:24,640
Necesito saber
qué pasa en esa celda.
376
00:25:24,720 --> 00:25:27,520
Ve a la sala de control
y trae un monitor. Rápido.
377
00:25:31,680 --> 00:25:33,040
"Tú ganas".
378
00:25:33,120 --> 00:25:35,880
Lleva a mi hija a la enfermería
para que le hagan a mi hija
379
00:25:35,960 --> 00:25:38,120
un lavado de estómago
y soltaré al Egipcio.
380
00:25:39,200 --> 00:25:40,840
No hay trato, imbécil.
381
00:25:42,040 --> 00:25:44,360
Suelta a Hanbal,
dale las llaves de tu coche
382
00:25:44,440 --> 00:25:47,320
y un teléfono móvil.
Si no, ya sabes lo que hay.
383
00:25:47,400 --> 00:25:50,600
La próxima llamada
espero que sea de mi novio
384
00:25:50,680 --> 00:25:52,160
desde el manos libre.
385
00:25:55,360 --> 00:25:58,200
Haz lo que te dijo Zulema.
386
00:25:58,920 --> 00:26:00,680
Suéltame.
387
00:26:01,560 --> 00:26:04,280
Si no,
hará abortar a tu hijita Maca
388
00:26:04,960 --> 00:26:07,600
y después la matará.
389
00:26:09,040 --> 00:26:10,840
Puedes estar seguro.
390
00:26:12,680 --> 00:26:16,120
Vete arriba con tu madre.
¿Qué es lo que vas a hacer?
391
00:26:16,200 --> 00:26:18,600
Nada que él no fuera a hacernos
a nosotros.
392
00:26:21,560 --> 00:26:23,280
¿Y eso qué quiere decir?
393
00:26:23,360 --> 00:26:25,720
A Zulema
no le importa este desgraciado,
394
00:26:25,800 --> 00:26:27,120
lo usa de recadero.
395
00:26:28,880 --> 00:26:31,480
A ella solo le importan
los nueve millones.
396
00:26:32,640 --> 00:26:36,720
Si tenemos el dinero,
podremos negociar.
397
00:26:37,720 --> 00:26:40,760
Nunca te diré dónde está el dinero.
398
00:26:43,200 --> 00:26:44,400
Anda, vete.
399
00:26:55,640 --> 00:26:59,120
Si crees que me vas a acojonar,
estás jodido.
400
00:27:00,720 --> 00:27:05,680
A menudo se dice
que un padre moriría por sus hijos,
401
00:27:07,520 --> 00:27:10,560
lo que no se dice
402
00:27:10,640 --> 00:27:13,560
es que también mataría
por sus hijos.
403
00:27:17,160 --> 00:27:18,320
Va a salir bien.
404
00:27:18,400 --> 00:27:20,080
Va a salir bien.
405
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
Va a salir bien.
406
00:27:26,960 --> 00:27:30,680
Si me matas, la vida de tu hija
no valdrá una mierda.
407
00:27:33,760 --> 00:27:34,560
Cógelo.
408
00:27:35,960 --> 00:27:37,200
- Hanbal.
409
00:27:37,280 --> 00:27:39,560
"Yo juré respetar
y hacer cumplir la ley"
410
00:27:39,640 --> 00:27:41,800
y mira a lo que me habéis obligado.
411
00:27:44,760 --> 00:27:45,760
¡No!
412
00:27:47,920 --> 00:27:49,320
No.
413
00:28:01,000 --> 00:28:04,760
Voy a matar a tu hija,
hijo de puta.
414
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
Hazle un solo rasguño
y no volverás a ver a tu novio.
415
00:28:11,240 --> 00:28:12,240
Me ha colgado.
416
00:28:22,120 --> 00:28:23,400
¡Ah!
417
00:28:33,800 --> 00:28:38,000
Miranda, el recuento de presas
confirma lo que dice Kabila.
418
00:28:38,080 --> 00:28:41,280
Faltan tres:
Zulema Zahir, Saray Vargas
419
00:28:41,360 --> 00:28:42,640
y Macarena Ferreiro.
420
00:28:42,720 --> 00:28:44,760
Se han atrincherado en la 225.
421
00:28:44,840 --> 00:28:46,640
Y de Palacios
no hay señales de vida.
422
00:28:46,720 --> 00:28:48,400
Vamos a actuar con discreción.
423
00:28:48,480 --> 00:28:50,000
Kabila que se quede aquí.
424
00:28:50,080 --> 00:28:52,440
Lo último que necesitamos es
que el resto de presas
425
00:28:52,520 --> 00:28:55,400
sepan lo que está pasando.
Sellad todas las celdas.
426
00:28:57,120 --> 00:29:00,480
"Atención, todas las presas diríjanse
a sus celdas inmediatamente.
427
00:29:00,560 --> 00:29:05,240
Todas las presas diríjanse
a sus celdas inmediatamente".
428
00:29:10,520 --> 00:29:11,480
¡No me toques!
429
00:29:11,560 --> 00:29:13,200
¡Que me dejes en paz!
430
00:29:14,840 --> 00:29:16,240
-¿Qué haces?
431
00:29:16,320 --> 00:29:18,040
-¡Que no me toques!
432
00:29:18,120 --> 00:29:19,480
-¡No me empujes, coño!
433
00:29:35,760 --> 00:29:38,440
Pero, Miranda,
tienen a Palacios ahí dentro.
434
00:29:38,520 --> 00:29:40,960
No te fíes
de lo que diga una interna.
435
00:29:42,840 --> 00:29:46,000
Entonces, ¿por qué han puesto
colchones delante de la puerta?
436
00:29:46,080 --> 00:29:49,080
Eso lo hacen para que no veamos
lo que hacen dentro, nada más.
437
00:29:49,160 --> 00:29:52,440
Y tienen el "walkie" de Palacios
y él no aparece por ningún lado.
438
00:29:52,520 --> 00:29:56,440
Miranda, debes llamar a la Policía.
No, no voy a llamar a la Policía.
439
00:29:56,520 --> 00:30:00,480
Si ni siquiera sabemos qué quieren.
Tenemos efectivos de sobra
440
00:30:00,560 --> 00:30:03,440
para afrontar esta situación.
Lo último que necesitamos
441
00:30:03,520 --> 00:30:05,960
es tener a Zulema
sintiéndose protagonista.
442
00:30:06,040 --> 00:30:08,440
¿No me estás oyendo, joder?
Esa puta psicópata
443
00:30:08,520 --> 00:30:10,560
tiene a Palacios.
¿Quieres que lo mate?
444
00:30:10,640 --> 00:30:14,040
Si hubieran querido hacerle daño,
hace horas que estaría muerto.
445
00:30:14,120 --> 00:30:16,520
Lo usa para que no podamos entrar
en la celda.
446
00:30:16,600 --> 00:30:19,640
¿Ah, sí? ¿Y si ya está herido?
¿Y si ahora se está desangrando?
447
00:30:19,720 --> 00:30:21,880
Entonces, ¿qué?
Que sepamos, no hay heridos
448
00:30:21,960 --> 00:30:24,160
ni tenemos constancia
de que tengan armas.
449
00:30:24,240 --> 00:30:27,480
Ni sabemos qué pasa ahí dentro.
Aquí las decisiones las tomo yo.
450
00:30:27,560 --> 00:30:31,400
Bueno, por favor...
Por favor, tranquilicémonos.
451
00:30:31,480 --> 00:30:34,040
Nadie va a poner la vida
de Palacios en peligro.
452
00:30:34,120 --> 00:30:36,240
Ya lo estás haciendo.
453
00:30:50,960 --> 00:30:53,560
- Tu nombre y apellidos a cámara.
454
00:30:56,200 --> 00:30:58,520
- Saray Vargas de Jesús.
455
00:31:00,080 --> 00:31:02,200
-¿Cómo golpeaste a Palacios?
456
00:31:04,200 --> 00:31:06,760
- Con dos pastillas de jabón.
457
00:31:06,840 --> 00:31:09,520
-¿Qué coño dos pastillas de jabón?
458
00:31:09,600 --> 00:31:14,200
- Vamos a ver... Dos jabones,
un calcetín, lo metes dentro...
459
00:31:14,960 --> 00:31:17,040
¡Traca!
460
00:31:17,120 --> 00:31:18,720
- Ya.
461
00:31:19,200 --> 00:31:21,160
¿Y este juguetito?
462
00:31:21,240 --> 00:31:23,280
- No, no, no.
463
00:31:23,360 --> 00:31:25,640
Yo con pistolas
no tengo nada que ver,
464
00:31:25,720 --> 00:31:28,160
pero nada. Palabra.
465
00:31:28,240 --> 00:31:30,360
- Y yo voy y te creo.
466
00:31:31,040 --> 00:31:33,880
Vargas, no te estás enterando
del lío en que te has metido.
467
00:31:33,960 --> 00:31:37,200
Eres cómplice de lo ocurrido
en la celda 225,
468
00:31:37,280 --> 00:31:39,720
así que más te vale cooperar.
469
00:31:40,560 --> 00:31:42,960
¿Tanto miedo le tienes a Zulema?
470
00:31:47,720 --> 00:31:51,400
- Yo no sabía qué iba a pasar ahí.
No soy una asesina.
471
00:31:51,480 --> 00:31:54,320
- Perdona, no te he oído.
¿Quieres repetirlo?
472
00:31:56,920 --> 00:31:58,960
- Zulema se ha pasado.
473
00:32:47,400 --> 00:32:49,600
Eh, Palacios.
474
00:32:49,680 --> 00:32:51,640
Tranquilo.
475
00:32:51,720 --> 00:32:55,920
Palacios, ¿estás bien?
476
00:32:56,000 --> 00:32:58,080
Sí, ¿y tú?
477
00:32:59,120 --> 00:33:01,200
¿Con qué me han dado?
478
00:33:01,280 --> 00:33:03,320
Con una pastilla de jabón.
479
00:33:03,880 --> 00:33:07,920
¡Joder! Ya dije hace tiempo que
teníamos que poner jabón líquido.
480
00:33:08,000 --> 00:33:09,720
Lo dije.
481
00:33:10,840 --> 00:33:12,480
Saray.
482
00:33:12,560 --> 00:33:14,920
Saray,
quítame el nudo de la garganta.
483
00:33:15,000 --> 00:33:17,680
Me estoy ahogando.
Tengo claustrofobia.
484
00:33:17,760 --> 00:33:19,760
Por favor.
- Va a ser que no.
485
00:33:19,840 --> 00:33:21,560
- Saray, por favor.
486
00:33:21,640 --> 00:33:23,520
Zulema.
487
00:33:23,600 --> 00:33:26,880
Zulema,
estás a tiempo de parar todo esto
488
00:33:26,960 --> 00:33:29,080
y quitarte de encima
un lío de narices.
489
00:33:29,160 --> 00:33:31,640
Zulema, yo te perdono,
te lo prometo.
490
00:33:31,720 --> 00:33:34,520
No pasa nada. No pasa nada.
491
00:33:34,600 --> 00:33:36,400
"Zulema".
492
00:33:36,480 --> 00:33:40,040
Zulema, soy Miranda, la directora.
493
00:33:40,840 --> 00:33:43,480
"Dime qué quieres
y por qué has hecho esto".
494
00:33:44,880 --> 00:33:46,440
- Verá,
495
00:33:47,720 --> 00:33:51,360
aquí dentro los días
son largos y aburridos,
496
00:33:51,440 --> 00:33:53,400
así que algo tenía que hacer.
497
00:33:53,480 --> 00:33:57,080
Escúchame bien, Zulema.
Quiero hablar con Palacios.
498
00:33:59,240 --> 00:34:01,320
-¡Miranda! ¡Miranda!
499
00:34:01,400 --> 00:34:03,440
Antonio, ¿estás bien?
¿Te han agredido?
500
00:34:03,520 --> 00:34:06,440
Sí, estoy bien.
501
00:34:07,800 --> 00:34:10,160
Pero me duele la cabeza.
502
00:34:10,240 --> 00:34:12,440
Me han dado un coscorrón,
pero estoy bien.
503
00:34:13,480 --> 00:34:16,320
Tranquilo.
Vamos a sacarte de ahí
504
00:34:16,400 --> 00:34:18,240
sin que haya heridos,
te lo prometo.
505
00:34:18,320 --> 00:34:20,400
"Quiero pedirte algo".
506
00:34:21,240 --> 00:34:25,680
No le digas a mi madre
que estoy aquí, por favor,
507
00:34:25,760 --> 00:34:29,040
no quiero preocuparla.
- Joder.
508
00:34:29,120 --> 00:34:31,120
¿Contenta?
509
00:34:32,040 --> 00:34:35,360
Bueno, ahora es mi turno.
Yo quiero que suene
510
00:34:35,440 --> 00:34:38,360
por todos los altavoces de prisión
la "Marcha Radetzky".
511
00:34:38,440 --> 00:34:41,600
¿Perdón?
La "Marcha Radetzky".
512
00:34:41,680 --> 00:34:44,000
Siempre me ha gustado.
513
00:34:46,720 --> 00:34:49,080
Después de un rato
514
00:34:49,160 --> 00:34:52,320
le llamaré y le diré
cuál es el resto de mis peticiones.
515
00:34:52,400 --> 00:34:54,400
¿Queda claro?
516
00:34:55,200 --> 00:34:57,120
Adiós.
517
00:34:59,840 --> 00:35:03,080
Adelante. No quiero
correr riesgos innecesarios.
518
00:35:03,160 --> 00:35:06,880
Antes de entrar en la celda quiero
a todas las presas fuera de juego;
519
00:35:06,960 --> 00:35:09,320
con gases,
con dardos aturdidores...
520
00:35:09,400 --> 00:35:10,840
Con lo que sea.
521
00:35:10,920 --> 00:35:14,080
La integridad de Palacios
es nuestra prioridad, ¿entendido?
522
00:35:14,160 --> 00:35:16,400
-¿Y Macarena y el bebé qué?
523
00:35:16,480 --> 00:35:19,360
Cállate, Rizos.
¡Eres una zorra!
524
00:35:19,440 --> 00:35:21,360
¡Solo te importa
el puto funcionario!
525
00:35:21,440 --> 00:35:24,320
Macarena te da igual.
Vas de colega
526
00:35:24,400 --> 00:35:28,040
y te importamos una puta mierda.
¡Que te calles!
527
00:35:28,120 --> 00:35:30,640
¡Que alguien ponga la maldita
"Marcha Radetzky"!
528
00:35:30,720 --> 00:35:33,080
¡La quiero oír por los altavoces!
529
00:36:30,000 --> 00:36:32,120
- Escuche.
530
00:36:37,440 --> 00:36:39,680
Tengo un público maravilloso.
531
00:36:39,760 --> 00:36:41,920
¿Le gusta la Navidad?
532
00:36:42,000 --> 00:36:45,120
Tiene cara de no disfrutar
de la Navidad, la verdad.
533
00:36:49,920 --> 00:36:52,640
En mi cultura es una celebración
que no existe,
534
00:36:52,720 --> 00:36:54,920
pero a mí me encanta.
535
00:37:16,360 --> 00:37:18,200
Nunca...
536
00:37:18,280 --> 00:37:22,960
Nunca deberíamos dejar de creer
en los Reyes Magos.
537
00:37:23,040 --> 00:37:25,560
- "Cuento hasta tres y abrís la 225".
538
00:37:25,640 --> 00:37:28,000
- ¿No le parece?
- Uno...
539
00:37:28,600 --> 00:37:30,800
- Aparta, Saray.
540
00:37:31,480 --> 00:37:34,600
Señora directora,
disfrute de la música.
541
00:37:34,680 --> 00:37:36,840
Le traigo la Navidad.
542
00:37:36,920 --> 00:37:38,520
- Dos...
543
00:37:47,240 --> 00:37:49,000
¡Ah!
544
00:37:57,000 --> 00:37:59,120
¡Hija de puta!
545
00:38:01,120 --> 00:38:03,480
-¡Qué hija de puta!
546
00:38:04,520 --> 00:38:06,680
¡Qué hija de puta!
547
00:38:12,480 --> 00:38:16,440
- "¡Atención, presas armadas!
¡Presas armadas!".
548
00:38:16,520 --> 00:38:19,080
"¡Valbuena está herido, joder!".
549
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
-¡Ven aquí!
550
00:38:27,160 --> 00:38:29,360
¡Suéltala! ¡Suéltala!
551
00:38:29,440 --> 00:38:31,360
¡Suéltala!
552
00:38:31,440 --> 00:38:33,640
¡Toma tu puta pistola!
553
00:38:39,600 --> 00:38:41,280
¡Quieta!
554
00:38:41,360 --> 00:38:43,120
- Señora directora,
555
00:38:44,000 --> 00:38:47,120
muchísimas gracias
por la "Marcha Radetzky",
556
00:38:48,640 --> 00:38:50,880
me llena de adrenalina.
557
00:38:53,760 --> 00:38:56,240
Pero
¿cómo es que Zulema tiene un arma?
558
00:38:56,320 --> 00:38:57,600
- Buenos días.
559
00:38:57,680 --> 00:39:00,800
Menudo chocho tiene aquí montado,
¿eh, directora?
560
00:39:02,000 --> 00:39:04,320
En las cárceles de México
la cosa es más vistosa,
561
00:39:04,400 --> 00:39:06,280
¿no, Jalapeño?
- Allí son más de quemar
562
00:39:06,360 --> 00:39:09,040
con gasolina a los guardas.
- Que quiten esa puta música
563
00:39:09,120 --> 00:39:10,560
de Año Nuevo de una vez.
564
00:39:10,640 --> 00:39:11,760
Zulema está armada
565
00:39:11,840 --> 00:39:15,840
y los que la conocemos sabemos
lo extremadamente peligrosa que es.
566
00:39:15,920 --> 00:39:17,880
Esta va a ser una operación
de desgaste
567
00:39:17,960 --> 00:39:19,440
y no podemos columpiarnos.
568
00:39:19,520 --> 00:39:21,960
Sobre todo
habiendo un funcionario ahí dentro.
569
00:39:22,040 --> 00:39:25,080
Quiero saber todo sobre las presas
que hay en esa celda.
570
00:39:25,160 --> 00:39:28,240
Su historial, su conducta,
sus rutinas,
571
00:39:28,320 --> 00:39:31,880
si cagan blando o duro.
Que alguien avise a sus familiares.
572
00:39:33,560 --> 00:39:34,920
Seguro que nos serán útiles.
573
00:39:35,000 --> 00:39:37,520
Manda un coche patrulla
a casa de Leopoldo Ferreiro.
574
00:39:37,600 --> 00:39:38,760
Lo quiero aquí.
575
00:39:38,840 --> 00:39:40,800
Si se resiste,
que lo traigan a la fuerza.
576
00:39:40,880 --> 00:39:42,560
Él sabe de que va la historia.
577
00:39:42,640 --> 00:39:44,800
- El equipo táctico de asaltos
va en camino.
578
00:39:44,880 --> 00:39:47,560
- Señoras y señores,
tenemos un secuestro entre manos,
579
00:39:47,640 --> 00:39:49,160
una crisis con rehenes
580
00:39:49,240 --> 00:39:51,280
que va a hacer
que nos pongamos las pilas.
581
00:39:51,360 --> 00:39:54,000
El uso de la fuerza
no es una opción.
582
00:39:55,840 --> 00:39:58,600
Así que vamos a esperar
y a negociar.
583
00:39:58,680 --> 00:40:00,640
Al lío.
584
00:40:10,400 --> 00:40:11,920
Cojones...
585
00:40:12,000 --> 00:40:13,520
- Señor Valbuena,
586
00:40:13,600 --> 00:40:16,200
¿qué cree que buscaba Zulema
con el secuestro?
587
00:40:18,720 --> 00:40:21,840
- ¿Tienes una puta idea
de cuánto cobra un funcionario
588
00:40:21,920 --> 00:40:25,640
de prisiones aquí, en Cruz del Sur?
1.500 euros.
589
00:40:25,720 --> 00:40:27,880
Por esa pasta
me paso todo el día con escoria,
590
00:40:27,960 --> 00:40:30,280
imponiéndome a putas psicóticas,
591
00:40:30,360 --> 00:40:32,920
cogiendo del brazo a asesinas
que me...
592
00:40:33,000 --> 00:40:35,040
Que me escupen en la cara.
593
00:40:35,120 --> 00:40:36,600
Y aguantando toda su mierda.
594
00:40:36,680 --> 00:40:38,960
- Por favor, responda a la pregunta.
595
00:40:39,040 --> 00:40:42,240
¿Qué cree que buscaba Zulema
con el secuestro?
596
00:40:43,640 --> 00:40:46,120
- Que no tengo ni puta idea,
inspector, no lo sé.
597
00:40:47,600 --> 00:40:49,040
Ahora, lo que sí sé
598
00:40:49,120 --> 00:40:51,960
es que no vuelvo a jugarme la vida
cuando a una loca de estas
599
00:40:52,040 --> 00:40:54,840
le dé por encerrarse con un rehén.
Ese es su trabajo, ¿no?
600
00:40:54,920 --> 00:40:56,760
Pues hágalo, coño.
601
00:40:58,360 --> 00:41:01,160
- ¿De dónde cree
que sacó Zulema la pistola?
602
00:41:03,360 --> 00:41:06,360
- Perdón, no quiero ser grosero,
pero mira, voy a ser claro.
603
00:41:06,440 --> 00:41:09,000
Pues probablemente del coño.
604
00:41:10,320 --> 00:41:12,800
No digo del suyo,
sino de uno cualquiera.
605
00:41:12,880 --> 00:41:16,080
- ¿Puede ampliar la respuesta
para que lo entiendan en jefatura,
606
00:41:16,160 --> 00:41:17,160
por favor?
607
00:41:17,240 --> 00:41:18,920
- Vamos a ver, aquí entra de todo.
608
00:41:19,000 --> 00:41:20,960
Cocaína, heroína, hachís,
609
00:41:21,040 --> 00:41:23,440
cámaras de fotos,
pinturas de uñas...
610
00:41:23,520 --> 00:41:25,600
¿Sabes lo que dicen las gitanas?
611
00:41:25,680 --> 00:41:27,440
Las gitanas de aquí.
612
00:41:27,520 --> 00:41:31,600
Que si sale un bebé de 4 kilos,
lo mismo puede entrar.
613
00:41:33,160 --> 00:41:35,400
¿Hay algo más que quiera saber
o ya está?
614
00:41:35,480 --> 00:41:36,880
¿Qué cojones es esto, tío?
615
00:41:36,960 --> 00:41:38,280
¿Qué coño queréis conmigo?
616
00:41:38,360 --> 00:41:40,880
Porque lo que no entiendo
es esta mierda, de verdad.
617
00:41:40,960 --> 00:41:42,480
¿Dónde cojones estabas tú?
618
00:41:42,560 --> 00:41:44,040
Estaba ahí solo.
619
00:41:44,120 --> 00:41:46,040
¿Tú crees que está pagado esto?
620
00:41:46,120 --> 00:41:47,760
Me cago en la puta.
621
00:41:49,760 --> 00:41:51,560
Voy a por el otro tobillo.
622
00:41:59,400 --> 00:42:04,640
Papá, la Policía está en la puerta,
¿qué les digo?
623
00:42:04,720 --> 00:42:07,680
No pueden saber
que tenemos aquí al Egipcio.
624
00:42:07,760 --> 00:42:09,760
Es imposible.
625
00:42:09,840 --> 00:42:12,920
Vete a abrirles tranquilo,
a ver qué quieren.
626
00:42:18,320 --> 00:42:20,280
¿Vas a decirme
dónde está el dinero?
627
00:42:20,360 --> 00:42:23,360
Buenos días.
- ¿En qué puedo ayudarles?
628
00:42:23,440 --> 00:42:26,280
Ya tienes machacadas
las articulaciones de un tobillo,
629
00:42:26,360 --> 00:42:28,120
que es una putada,
630
00:42:28,200 --> 00:42:30,800
porque una vez rotas
no se regeneran.
631
00:42:30,880 --> 00:42:36,480
Ahora voy a ir por el otro tobillo
y después seguiré por las rodillas.
632
00:42:38,320 --> 00:42:40,040
Tú eliges cuándo parar.
633
00:42:46,080 --> 00:42:48,920
Si gritas, te mato aquí mismo.
634
00:42:54,160 --> 00:42:55,240
El dinero...
635
00:42:55,320 --> 00:42:57,720
El dinero está...
636
00:43:04,000 --> 00:43:05,720
El dinero...
637
00:43:11,840 --> 00:43:15,040
Si me estás mintiendo,
volveré y te mataré.
638
00:43:15,120 --> 00:43:17,720
Y no lo haré por mi hija,
lo haré por mí.
639
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
- Ya se han ido.
640
00:43:20,480 --> 00:43:22,560
Saben que Zulema
tiene a Maca secuestrada.
641
00:43:22,640 --> 00:43:24,680
Castillo quiere
que vayas a Cruz del Sur.
642
00:43:24,760 --> 00:43:26,480
Me ha dicho dónde está el dinero.
643
00:43:26,560 --> 00:43:28,320
Voy a llamar a Zulema
para negociar.
644
00:43:28,400 --> 00:43:31,080
Todavía estamos a tiempo
de que tu hermana no aborte.
645
00:43:33,360 --> 00:43:35,920
Tranquilo, hijo,
todo va a salir bien.
646
00:43:37,440 --> 00:43:39,320
Quiero que te quedes aquí.
647
00:43:39,400 --> 00:43:41,200
Necesito que le vigiles.
648
00:43:52,640 --> 00:43:55,280
Macarena, ¿cómo estás?
649
00:44:01,280 --> 00:44:06,760
Saray, quítame lo de la garganta,
por favor, no puedo respirar.
650
00:44:06,840 --> 00:44:09,320
Me está dando un ataque
de ansiedad.
651
00:44:09,400 --> 00:44:11,280
Por favor.
652
00:44:12,680 --> 00:44:14,080
Por favor, Zulema.
653
00:44:14,160 --> 00:44:16,600
- Cállate, no te voy a soltar.
654
00:44:18,000 --> 00:44:20,360
-"Zulema, ¿me escuchas?
655
00:44:20,440 --> 00:44:21,920
Habla Castillo.
656
00:44:22,000 --> 00:44:24,400
Desde ahora,
yo soy tu interlocutor...
657
00:44:24,480 --> 00:44:26,600
¿Se puede saber
qué cojones quieres?
658
00:44:26,680 --> 00:44:30,720
- Señor Castillo, qué sorpresa.
- ¿De qué va esto, Zulema?
659
00:44:32,520 --> 00:44:34,360
-¿De qué va? ¿De qué va esto?
660
00:44:35,600 --> 00:44:39,440
Esto va de que quiero
un helicóptero en el tejado.
661
00:44:40,680 --> 00:44:42,200
-¿No te jode?
662
00:44:42,280 --> 00:44:43,840
Y yo dos caribeñas de 20 años
663
00:44:43,920 --> 00:44:46,240
que se les note la marquita
del bañador.
664
00:44:49,880 --> 00:44:52,400
Tengo claro que no estás ahí
por lo del helicóptero
665
00:44:52,480 --> 00:44:54,840
porque no te lo vamos a dar
en la puta vida.
666
00:44:55,960 --> 00:44:58,120
Pero te voy a decir
lo que va a pasar.
667
00:44:58,200 --> 00:45:00,160
No vamos a entrar
en la celda a saco
668
00:45:00,240 --> 00:45:02,400
porque tienes a Palacios
y una pistola,
669
00:45:02,480 --> 00:45:05,160
pero pronto tendrás hambre,
sed y sueño.
670
00:45:05,240 --> 00:45:07,000
Y nosotros no.
671
00:45:07,080 --> 00:45:09,760
Si te crees que te vas a ir
de rositas porque no te vemos,
672
00:45:09,840 --> 00:45:12,480
están llegando dos sensores
de calor que nos dirán
673
00:45:12,560 --> 00:45:16,120
si estás durmiendo, despierta
o con la regla.
674
00:45:16,200 --> 00:45:19,280
En resumidas cuentas,
que sales por tu propio pie
675
00:45:19,360 --> 00:45:22,400
o te saco yo a hostias,
¿te ha quedado claro?
676
00:45:22,480 --> 00:45:24,040
- Nítido.
677
00:45:28,400 --> 00:45:31,320
Todo esto es por Macarena,
si no, no estarían ahí.
678
00:45:31,400 --> 00:45:33,480
Eso creo yo.
679
00:45:36,040 --> 00:45:37,960
- Zule, nos tenemos que entregar.
680
00:45:39,200 --> 00:45:40,800
Nos tenemos que entregar.
681
00:45:42,320 --> 00:45:43,680
- No.
682
00:45:43,760 --> 00:45:46,760
- Antes de que sea demasiado tarde.
683
00:45:46,840 --> 00:45:48,720
- Ya es demasiado tarde.
684
00:45:53,400 --> 00:45:54,760
Zulema.
685
00:45:54,840 --> 00:45:57,120
No es la llamada que esperaba.
686
00:45:59,320 --> 00:46:02,400
Tu hija está
retorciéndose de dolor en el suelo.
687
00:46:04,280 --> 00:46:06,360
Hanbal me ha dicho
dónde está el dinero.
688
00:46:06,440 --> 00:46:07,920
No te creo.
689
00:46:08,000 --> 00:46:09,640
En el todoterreno.
690
00:46:09,720 --> 00:46:11,880
No ha sido tan difícil saberlo.
691
00:46:11,960 --> 00:46:13,680
"Dos huesos y una articulación".
692
00:46:13,760 --> 00:46:17,120
Seguramente pensó que no merecía
la pena pasarse el resto de su vida
693
00:46:17,200 --> 00:46:18,480
en una silla de ruedas,
694
00:46:18,560 --> 00:46:20,640
ni siquiera
por nueve millones de euros.
695
00:46:30,640 --> 00:46:32,160
Mira, carnicero,
696
00:46:33,400 --> 00:46:37,080
más te vale que no le hayas
comprado el ajuar a tu nieto,
697
00:46:37,160 --> 00:46:39,520
porque lo acabas de matar.
698
00:46:42,040 --> 00:46:44,400
Sé que ese niño no tiene salvación.
699
00:46:44,480 --> 00:46:46,960
Pero de una cosa
puedes estar segura,
700
00:46:47,040 --> 00:46:49,680
voy a acabar contigo.
701
00:46:51,360 --> 00:46:54,000
"Estás acostumbrada a que todo
el mundo te tenga miedo,"
702
00:46:54,080 --> 00:46:56,560
pero a partir de ahora
vas a empezar a saber
703
00:46:56,640 --> 00:46:58,600
lo que es estar al otro lado,
704
00:46:58,680 --> 00:47:01,000
porque vas a tener miedo de mí.
705
00:47:06,800 --> 00:47:08,520
¿Qué le has dicho?
706
00:47:32,160 --> 00:47:33,880
No quiero literatura, doctor,
707
00:47:33,960 --> 00:47:37,520
quiero saber quiénes están
ahí dentro y cómo puedo entrarles.
708
00:47:37,600 --> 00:47:39,320
- Muy bien.
709
00:47:40,560 --> 00:47:42,400
Saray Vargas,
710
00:47:42,480 --> 00:47:45,080
compañera de celda
y compinche de Zulema.
711
00:47:45,160 --> 00:47:49,080
- ¿Esa zorra tiene amigas?
Es lo más parecido a una amiga
712
00:47:49,160 --> 00:47:51,200
que Zulema podría llegar a tener.
713
00:47:51,280 --> 00:47:53,840
Siempre van juntas y hacen piña.
Qué bonito.
714
00:47:53,920 --> 00:47:57,280
La gitana y la árabe,
parece un puto anuncio de Benetton.
715
00:47:57,360 --> 00:48:00,160
- Saray es la más visceral,
la más racial.
716
00:48:00,240 --> 00:48:02,600
Como sabemos,
no tiene ningún delito de sangre.
717
00:48:02,680 --> 00:48:04,800
Es una chica que se maneja
por impulsos,
718
00:48:04,880 --> 00:48:07,120
por instinto puro.
719
00:48:07,200 --> 00:48:10,160
De todas maneras es una chica
que acude a las terapias,
720
00:48:10,240 --> 00:48:12,200
es muy participativa,
muy receptiva.
721
00:48:12,280 --> 00:48:16,200
Yo me atrevería a decirle que no es
una mala chica en el fondo.
722
00:48:16,280 --> 00:48:20,840
- ¿Y si Zulema le dijera que matara
a un funcionario? ¿Lo haría?
723
00:48:20,920 --> 00:48:24,480
- En caliente es imprevisible.
724
00:48:28,360 --> 00:48:30,600
Zulema,
tristemente conocida por todos.
725
00:48:33,000 --> 00:48:36,520
Aunque debo reconocer
que tiene una biografía fascinante.
726
00:48:37,880 --> 00:48:41,440
Es una chica que tiene una opinión
sobredimensionada de sí misma.
727
00:48:41,520 --> 00:48:45,240
Esa forma de ser, esa frialdad,
ese narcisismo son las que la guían
728
00:48:45,320 --> 00:48:49,000
en su camino de delincuencia
y criminal, ¿no es cierto?
729
00:48:50,880 --> 00:48:53,400
Lo único que le importa en la vida
es ella misma.
730
00:48:54,080 --> 00:48:56,680
"Es una persona amoral,"
731
00:48:57,960 --> 00:48:59,280
muy segura de sí misma.
732
00:48:59,360 --> 00:49:02,160
Muy inteligente y calculadora.
Vengativa.
733
00:49:02,760 --> 00:49:05,840
El único objetivo que tiene
claro que la vida, en este momento,
734
00:49:05,920 --> 00:49:07,520
es recobrar su libertad.
735
00:49:07,600 --> 00:49:09,960
Y no olvidemos que es capaz
de autolesionarse
736
00:49:10,040 --> 00:49:11,200
para organizar una fuga.
737
00:49:11,280 --> 00:49:13,640
Capaz de asesinar
sin que le tiemble el pulso.
738
00:49:13,720 --> 00:49:16,720
- Zulema, hija de la gran puta,
como toques a Macarena te mato.
739
00:49:16,800 --> 00:49:18,840
"Te corto la cabeza
y te descuartizo".
740
00:49:18,920 --> 00:49:21,160
- La negra esta qué...
- Lleváosla.
741
00:49:21,240 --> 00:49:23,960
- Como no hagáis algo vosotros,
la voy a matar.
742
00:49:24,040 --> 00:49:25,640
La voy a matar. Que me sueltes.
743
00:49:27,520 --> 00:49:30,800
Hombre, no se dice negra,
se dice afroamericana.
744
00:49:30,880 --> 00:49:32,200
Afroamericana.
745
00:49:58,560 --> 00:50:00,640
Antes se preocupaba por mí.
746
00:50:01,400 --> 00:50:02,680
Era todo mucho más bonito.
747
00:50:07,760 --> 00:50:09,120
Bueno, por último...
748
00:50:10,320 --> 00:50:11,920
Macarena Ferreiro.
749
00:50:12,000 --> 00:50:16,440
La ubican, pero pocos conocen
su auténtico perfil psicológico.
750
00:50:17,280 --> 00:50:20,320
Macarena es el típico caso
de trastorno de la personalidad.
751
00:50:20,400 --> 00:50:23,320
"No es la más violenta, ni la
más agresiva, ni la más peligrosa,"
752
00:50:23,400 --> 00:50:26,120
pero sin estabilidad,
podría ser capaz de cualquier cosa.
753
00:50:26,200 --> 00:50:27,280
- Castillo.
754
00:50:29,160 --> 00:50:30,920
Está aquí el padre de Macarena.
755
00:50:31,000 --> 00:50:33,360
- Que pase. A ver cómo reacciona.
756
00:50:39,640 --> 00:50:43,000
¿No ves que se está muriendo?
Llama a un médico, por favor.
757
00:50:43,080 --> 00:50:46,080
Zulema, me tienes a mí,
¿que más quieres?
758
00:50:46,160 --> 00:50:47,320
Zulema, por favor...
759
00:50:48,120 --> 00:50:49,280
Zulema, por favor.
760
00:50:49,360 --> 00:50:50,800
- Cállate.
761
00:50:50,880 --> 00:50:51,880
Rubia.
762
00:50:52,680 --> 00:50:54,080
¿Quieres un poco de morfina?
763
00:50:55,240 --> 00:50:57,320
A mí me ayuda con el dolor
de las quemaduras.
764
00:50:58,360 --> 00:50:59,800
Necesito un médico.
765
00:51:06,400 --> 00:51:08,360
Todo va mal.
766
00:51:08,440 --> 00:51:09,680
Todo va mal.
767
00:51:12,160 --> 00:51:13,560
Además, te diré una cosa,
768
00:51:13,640 --> 00:51:15,800
los desayunos de la cárcel
son mortales.
769
00:51:20,880 --> 00:51:22,400
-¿Qué coño le está pasando?
770
00:51:25,960 --> 00:51:27,080
¿Continúo?
771
00:51:27,160 --> 00:51:28,280
- Por favor.
772
00:51:28,360 --> 00:51:32,600
- En este caso, considero que
la cárcel ha potenciado en Macarena
773
00:51:32,680 --> 00:51:35,840
su desorden psicopático.
Su carácter manipulador.
774
00:51:35,920 --> 00:51:38,680
De todas maneras, he pedido,
y estoy a la espera,
775
00:51:38,760 --> 00:51:41,040
de un estudio psiquiátrico
pormenorizado.
776
00:51:41,120 --> 00:51:45,200
De momento, puedo agregar
que en base a mis estudios,
777
00:51:45,280 --> 00:51:47,640
a lo que he podido ver,
hay una clara tendencia
778
00:51:47,720 --> 00:51:49,800
a la bipolaridad y a la amoralidad.
779
00:51:49,880 --> 00:51:51,280
Esa de la que habla es mi hija.
780
00:51:52,520 --> 00:51:54,960
Y quiero que sepan
que desde que entró en esta cárcel
781
00:51:55,040 --> 00:51:56,640
ha sufrido un hostigamiento
782
00:51:56,720 --> 00:51:59,320
continuo por parte de presas
y de funcionarios.
783
00:52:01,560 --> 00:52:03,160
Mi hija no es una santa,
784
00:52:04,320 --> 00:52:06,880
pero le aseguro que no es esa
que pone en el informe.
785
00:52:08,400 --> 00:52:11,960
No era mi intención ofenderlo.
Y mucho menos, en esta situación.
786
00:52:12,640 --> 00:52:15,280
Le pido disculpas
por mi falta de tacto.
787
00:52:24,720 --> 00:52:28,080
¿De dónde sacaste la pistola
con la que disparaste a Balbuena?
788
00:52:28,880 --> 00:52:29,960
- La pistola.
789
00:52:30,480 --> 00:52:32,400
La pistola. Sí, la pistola.
790
00:52:33,560 --> 00:52:35,640
-¿Te la pasaron en un vis a vis?
791
00:52:37,760 --> 00:52:39,520
-¿Usted qué hace con la pistola
792
00:52:40,080 --> 00:52:42,160
cuando va a casa, inspector?
793
00:52:42,240 --> 00:52:44,120
¿La deja en el cajón?
¿La guarda ahí?
794
00:52:44,200 --> 00:52:45,880
- No, me la meto por el culo.
795
00:52:46,400 --> 00:52:47,560
- Algunos polis
796
00:52:48,680 --> 00:52:52,640
utilizan la reglamentaria en casa
con sus mujeres. ¿Es usted de esos?
797
00:52:53,120 --> 00:52:54,520
Seguro que usted es de esos.
798
00:52:55,200 --> 00:52:56,440
Me imagino la escena.
799
00:52:57,400 --> 00:53:00,440
En el desayuno mermelada
de naranja, mermelada de fresa,
800
00:53:00,520 --> 00:53:03,840
joder, esta tía me ha vuelto
a traer la mermelada mal.
801
00:53:03,920 --> 00:53:06,040
La lía parda
y entonces imagina, piensa...
802
00:53:07,840 --> 00:53:10,800
Le voy a meter la pistola
a esta cerda por la boca.
803
00:53:10,880 --> 00:53:12,320
Y le disparo. Total.
804
00:53:13,000 --> 00:53:15,880
- Responde a la pregunta,
¿quién te dio el arma?
805
00:53:18,720 --> 00:53:20,120
-¿Hacemos un trato?
806
00:53:20,880 --> 00:53:22,320
Yo le digo quién me dio el arma,
807
00:53:24,120 --> 00:53:26,240
y usted me dice si pega a su mujer.
808
00:53:26,320 --> 00:53:28,160
- Anda y que te jodan.
- Espere.
809
00:53:28,240 --> 00:53:30,760
Debería ir más de putas.
Dicen que los hombres
810
00:53:30,840 --> 00:53:32,920
que van de putas
pegan menos a sus mujeres.
811
00:53:34,360 --> 00:53:36,640
- Mírate esa mierda
que tienes con los hombres.
812
00:53:37,160 --> 00:53:39,880
Al final se va a llevar
por delante tu bonita historia
813
00:53:39,960 --> 00:53:41,320
de amor con el Egipcio.
814
00:53:41,840 --> 00:53:43,360
A distancia, eso sí.
815
00:53:44,640 --> 00:53:45,880
- Muy buena.
816
00:53:46,600 --> 00:53:48,320
- Devolvedla al agujero.
817
00:53:48,400 --> 00:53:49,960
- Tranquilo, tranquilo, ya voy.
818
00:54:01,400 --> 00:54:03,400
Ya mátame.
819
00:54:05,320 --> 00:54:08,600
Tu padre es cruel y sádico.
820
00:54:18,880 --> 00:54:20,080
- Todo ha terminado.
821
00:54:21,160 --> 00:54:22,440
Tenemos el dinero.
822
00:54:25,760 --> 00:54:28,720
- No ha terminado.
No va a terminar nunca.
823
00:54:39,760 --> 00:54:41,280
¿Pero qué habéis hecho?
824
00:54:42,320 --> 00:54:43,840
- Papá lo ha torturado.
825
00:54:53,280 --> 00:54:54,880
Tienen a Macarena secuestrada.
826
00:54:57,160 --> 00:54:59,320
La han encerrado
en una de las celdas
827
00:55:01,400 --> 00:55:03,160
y la están obligando a abortar.
828
00:55:05,400 --> 00:55:06,440
-¿Qué?
829
00:55:06,520 --> 00:55:09,440
- Con un medicamento abortivo.
Pero ella no lo sabe.
830
00:55:10,520 --> 00:55:12,000
Papá ya está allí.
831
00:55:12,600 --> 00:55:13,600
Mamá,
832
00:55:14,880 --> 00:55:18,440
necesitábamos el dinero
de este cabrón para salvar al bebé.
833
00:55:19,720 --> 00:55:21,040
Y ya lo tenemos.
834
00:55:25,480 --> 00:55:28,520
Castillo, ¿puedo hablar contigo
un momento, por favor?
835
00:55:34,520 --> 00:55:37,240
¿Se puede saber por qué no entráis
en esa celda de una vez?
836
00:55:37,320 --> 00:55:39,040
Saca a mi hija de ahí, por Dios.
837
00:55:39,840 --> 00:55:42,560
No podemos, lo sabes,
no sería una acción limpia.
838
00:55:43,160 --> 00:55:45,440
Además,
tienen a un funcionario de rehén.
839
00:55:45,520 --> 00:55:47,440
No vamos a correr riesgos.
840
00:55:49,640 --> 00:55:51,920
¿Y ahora por qué no me cuentas
qué está pasando?
841
00:55:53,440 --> 00:55:56,040
No es casualidad
que tu hija sea una de las rehenes.
842
00:56:03,360 --> 00:56:04,480
Contesta.
843
00:56:13,040 --> 00:56:14,600
Es tu lema, ¿no?
844
00:56:16,400 --> 00:56:17,520
Sí.
845
00:56:19,720 --> 00:56:21,480
La negociación no es con vosotros.
846
00:56:22,000 --> 00:56:23,200
Es conmigo.
847
00:56:26,560 --> 00:56:29,160
Le ha dado un veneno a mi hija
para que aborte.
848
00:56:35,880 --> 00:56:38,880
Si no entras pronto en esa celda,
va a perder al bebé.
849
00:56:45,280 --> 00:56:47,560
Dame el teléfono,
no me obligues a quitártelo.
850
00:56:49,880 --> 00:56:53,400
Leopoldo, amigo, me corresponde
a mí arreglar las cosas.
851
00:56:56,600 --> 00:56:58,040
¿Qué quiere Zulema?
852
00:57:00,880 --> 00:57:02,560
Que suelte al Egipcio.
853
00:57:05,760 --> 00:57:07,600
¿Dónde lo tienes metido?
854
00:57:11,880 --> 00:57:14,080
Cuando Maca
esté fuera de esa celda,
855
00:57:15,520 --> 00:57:17,160
te diré dónde está el Egipcio.
856
00:57:24,120 --> 00:57:26,160
A mí lo único
que me importa es mi hija.
857
00:57:26,240 --> 00:57:28,000
No me obligues a quitártelo, venga.
858
00:57:28,800 --> 00:57:30,720
Déjame hablar con mi mujer antes.
859
00:57:36,840 --> 00:57:38,320
Macarena.
860
00:57:38,400 --> 00:57:40,040
Macarena, ¿estás bien?
861
00:57:40,120 --> 00:57:41,480
- Voy a llamar.
862
00:57:44,400 --> 00:57:45,800
- Dime algo, por favor.
863
00:58:00,640 --> 00:58:03,160
Macarena. Macarena, ¿estás bien?
864
00:58:19,760 --> 00:58:21,280
¡Un médico!
865
00:58:21,360 --> 00:58:23,160
¡Un médico, por favor!
866
00:58:24,680 --> 00:58:27,280
Un médico, un médico, por favor.
867
00:58:27,880 --> 00:58:30,080
Por favor, un médico.
868
00:58:30,160 --> 00:58:31,360
Por el amor de Dios...
869
00:58:32,560 --> 00:58:35,720
¡Un médico! ¡Ah!
870
00:58:42,600 --> 00:58:46,040
Una vez empiece el sangrado,
871
00:58:46,120 --> 00:58:47,640
el aborto es irreversible.
872
00:58:47,720 --> 00:58:49,280
-¿Cómo que un aborto?
873
00:58:51,560 --> 00:58:53,040
¿Cómo que un aborto?
874
00:58:53,120 --> 00:58:55,080
- Cómo que un aborto...
875
00:58:58,920 --> 00:59:00,800
Rubia,
876
00:59:16,440 --> 00:59:18,760
lo prometido es deuda.
877
00:59:22,080 --> 00:59:23,520
El niño no va a poder ser.
878
00:59:27,760 --> 00:59:29,960
Pero se podía haber evitado.
879
00:59:57,360 --> 00:59:58,920
A ver, por favor, señores,
880
00:59:59,000 --> 01:00:02,080
necesito que todo el mundo salga
un momento. Vamos.
881
01:00:02,920 --> 01:00:05,200
No, vosotros quedaos.
882
01:00:06,440 --> 01:00:08,520
Lo siento, es necesario.
No pasa nada.
883
01:00:11,160 --> 01:00:12,520
Fabio, tú también.
884
01:00:12,600 --> 01:00:14,160
No.
885
01:00:14,920 --> 01:00:16,760
No me voy a ir.
886
01:00:16,840 --> 01:00:18,680
Sé lo que vas a hacer
y es muy peligroso.
887
01:00:18,760 --> 01:00:21,360
Palacios está ahí dentro,
no me voy a ir, Castillo.
888
01:00:21,440 --> 01:00:23,880
En cuanto Zulema se dé cuenta
de lo que intentas,
889
01:00:23,960 --> 01:00:26,120
los va a reventar a todos.
Y lo sabes.
890
01:00:26,880 --> 01:00:27,960
¡Que me sueltes, coño!
891
01:00:28,040 --> 01:00:30,680
¡Tu chingada madre,
aquí quien manda es el inspector!
892
01:00:41,280 --> 01:00:43,800
¿Leopoldo?
893
01:00:43,880 --> 01:00:47,560
Dicen que no van a entrar
en la celda, que van a esperar.
894
01:00:50,560 --> 01:00:52,280
Pero ¿entonces el bebé?
895
01:00:53,600 --> 01:00:55,360
Encarna, a estas alturas
896
01:00:55,440 --> 01:00:57,600
es probable
que ya haya perdido el bebé.
897
01:01:00,880 --> 01:01:03,040
Le he contado a Castillo
lo del Egipcio,
898
01:01:03,120 --> 01:01:05,760
así que quiero que salgáis de casa
y os vayáis a un hotel.
899
01:01:05,840 --> 01:01:07,800
"Yo voy a cargar
con la responsabilidad
900
01:01:07,880 --> 01:01:10,560
de todo lo que ha pasado,
es lo justo".
901
01:01:13,560 --> 01:01:14,960
Os quiero.
902
01:01:21,480 --> 01:01:24,840
Venga, mamá, ya has oído a papá.
903
01:01:24,920 --> 01:01:26,440
- Sí.
904
01:01:26,520 --> 01:01:29,720
Tengo que recoger algunas cosas,
búscame una maleta, anda.
905
01:01:29,800 --> 01:01:31,360
- Vale.
906
01:01:43,040 --> 01:01:44,400
El dispositivo está listo.
907
01:01:59,440 --> 01:02:01,200
¿Un aborto?
908
01:02:01,280 --> 01:02:02,440
¿La has envenenado?
909
01:02:05,440 --> 01:02:06,680
Contesta.
910
01:02:07,320 --> 01:02:09,120
¿Y sin decirme nada?
911
01:02:09,200 --> 01:02:10,200
Así no.
912
01:02:10,880 --> 01:02:13,960
Entretenla al teléfono
todo lo que puedas.
913
01:02:16,400 --> 01:02:18,200
Leopoldo.
- Así no.
914
01:02:18,280 --> 01:02:20,440
- Leopoldo, ¿estás ahí?
915
01:02:22,800 --> 01:02:25,440
¿Por qué has tardado tanto
en cogerme?
916
01:02:25,520 --> 01:02:27,840
Estaba rodeado de policías.
917
01:02:28,360 --> 01:02:29,920
Claro, claro.
918
01:02:30,000 --> 01:02:32,760
Y ahora estás solo.
¿O estás con Castillo?
919
01:02:48,520 --> 01:02:50,200
Escucha con mucha atención.
920
01:02:51,000 --> 01:02:54,400
"Utiliza hasta el último euro
en desaparecer".
921
01:02:54,480 --> 01:02:56,840
Porque cuando dé contigo,
922
01:02:56,920 --> 01:03:00,560
y ten por seguro que lo haré,
923
01:03:00,640 --> 01:03:03,200
voy a matarte muy lentamente.
924
01:03:05,520 --> 01:03:07,200
¡Ah!
925
01:03:12,480 --> 01:03:14,960
Hasta que te pierdas
toda la dignidad.
926
01:03:20,480 --> 01:03:22,120
No es agradable.
927
01:03:24,040 --> 01:03:25,720
Sé de lo que hablo.
928
01:03:31,960 --> 01:03:33,760
Ojo por ojo.
929
01:03:34,400 --> 01:03:36,600
Diente por diente, carnicero.
930
01:03:38,880 --> 01:03:40,840
A mí lo único
que me importa es mi hija.
931
01:03:47,680 --> 01:03:50,080
Has ganado, Zulema.
932
01:03:50,160 --> 01:03:51,800
"Voy a soltar al Egipcio".
933
01:04:09,720 --> 01:04:11,880
¡Ya está, vámonos!
934
01:04:29,320 --> 01:04:30,480
¡Vamos, vamos!
935
01:04:32,160 --> 01:04:34,520
Corre, yo voy a por esta.
- Está inconsciente.
936
01:04:34,600 --> 01:04:36,720
Palacios.
937
01:04:36,800 --> 01:04:38,320
Tranquilo, ya te desato.
938
01:04:38,400 --> 01:04:40,600
Yo me ocupo de esta, tú de la otra.
- Vale.
939
01:04:41,960 --> 01:04:43,600
¿Cómo estás, te han hecho algo?
940
01:04:43,680 --> 01:04:47,040
¡Cógela!
- Llamen a una ambulancia.
941
01:04:48,800 --> 01:04:50,080
¡Silencio!
942
01:04:50,160 --> 01:04:53,360
Mi bebé, mi bebé.
943
01:04:56,120 --> 01:04:57,880
No hay latido fetal.
Mi bebé.
944
01:05:04,840 --> 01:05:06,680
No, no hay latido fetal.
945
01:05:06,760 --> 01:05:08,720
Hay que llevarla urgente
al hospital
946
01:05:08,800 --> 01:05:10,880
o la perdemos a ella también.
¡Vámonos!
947
01:05:13,720 --> 01:05:15,040
Rápido.
948
01:05:41,920 --> 01:05:43,680
Mamá, ¿qué haces?
949
01:05:44,480 --> 01:05:46,640
Tenemos que irnos.
950
01:05:46,720 --> 01:05:48,240
Venga, vamos.
951
01:05:51,320 --> 01:05:54,000
No voy a dejar solo a tu padre.
952
01:05:56,960 --> 01:05:59,040
He matado a ese hombre.
953
01:06:57,640 --> 01:07:00,000
¿Algo más?
954
01:07:02,320 --> 01:07:07,080
Ahora simple curiosidad,
ya cosa mía.
955
01:07:08,240 --> 01:07:09,800
¿Quién tiene el dinero?
956
01:07:28,320 --> 01:07:30,600
¡Le has pedido una prueba de fuerza,
eres idiota!
957
01:07:30,680 --> 01:07:32,640
¿Qué cojones más puede hacer ya?
958
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
¡Yo no estoy loca!
959
01:07:56,920 --> 01:07:57,920
¡Te voy a matar!
960
01:08:07,840 --> 01:08:09,000
¿Qué cojones has hecho?
961
01:08:12,600 --> 01:08:14,240
¡Ah!
72259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.