All language subtitles for VIP e10- English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,530 --> 00:00:14,930 Please don't go. 2 00:00:24,760 --> 00:00:27,410 I knew we had to stop, too. 3 00:00:27,410 --> 00:00:28,900 "We have to stop. 4 00:00:29,880 --> 00:00:31,990 Because it's wrong." 5 00:00:33,240 --> 00:00:35,660 Ms. Na is such a good person and 6 00:00:36,700 --> 00:00:39,300 I can't believe I did this to her... 7 00:00:39,300 --> 00:00:41,040 I thought that, but... 8 00:00:42,950 --> 00:00:44,690 I can't. 9 00:00:46,440 --> 00:00:50,560 I can't get rid of my feelings for you. 10 00:01:07,620 --> 00:01:11,040 I've never been greedy
about anything in my life. 11 00:01:11,040 --> 00:01:12,950 I never have, but... 12 00:01:14,160 --> 00:01:15,810 just this once... 13 00:01:19,230 --> 00:01:21,890 Can I be greedy just this once? 14 00:01:23,340 --> 00:01:26,310 I won't be greedy about
anything ever again. 15 00:01:26,310 --> 00:01:28,050 The punishment... 16 00:01:28,050 --> 00:01:30,470 I'll take the punishment. 17 00:01:31,740 --> 00:01:33,010 Please, just once. 18 00:02:41,220 --> 00:02:45,250 [ Out of Tune: Episode 10 ] 19 00:03:03,780 --> 00:03:05,140 Congrats. 20 00:03:16,210 --> 00:03:17,460 Thanks. 21 00:03:28,870 --> 00:03:30,720 Thank you for congratulating
me, everyone. 22 00:03:30,720 --> 00:03:32,990 We'll celebrate some other time. 23 00:03:58,310 --> 00:04:01,200 You all worked so hard
on the Tifóne exhibition. 24 00:04:01,200 --> 00:04:04,140 I feel like I haven't been
attentive to you. 25 00:04:04,140 --> 00:04:06,280 To celebrate all the work
you put in for Tifóne 26 00:04:06,280 --> 00:04:08,850 and to celebrate
Director Park's promotion, 27 00:04:08,850 --> 00:04:10,190 I thought we should get together. 28 00:04:10,190 --> 00:04:12,650 Because of all the rumors
floating around work, 29 00:04:12,650 --> 00:04:14,730 I'm sure you were very
much concerned. 30 00:04:14,730 --> 00:04:17,420 It's all due to my lacking. 31 00:04:17,420 --> 00:04:19,500 So blame it all on me. 32 00:04:19,500 --> 00:04:22,770 And as for the new member who
was misunderstood and hurt. 33 00:04:22,770 --> 00:04:26,610 I ask for your encouragement
and support. 34 00:04:26,610 --> 00:04:29,350 Since our event was
a huge success, 35 00:04:29,350 --> 00:04:31,580 let's enjoy the food tonight, 36 00:04:31,580 --> 00:04:34,880 drink and work harder. 37 00:04:35,890 --> 00:04:38,780 - Sung Un!
- Sung Un! 38 00:04:42,160 --> 00:04:44,040 Yoo Ri... 39 00:04:45,110 --> 00:04:47,610 You went through
a lot recently, huh? 40 00:04:47,610 --> 00:04:49,740 People are so weird. 41 00:04:49,740 --> 00:04:51,250 People shouldn't gossip 42 00:04:51,250 --> 00:04:53,390 about others when they
don't have the facts straight. 43 00:04:53,390 --> 00:04:54,470 I know. 44 00:04:55,650 --> 00:04:56,920 Cheers? 45 00:04:56,920 --> 00:04:58,620 Cheers. 46 00:05:02,430 --> 00:05:04,350 Power sure is good. 47 00:05:04,350 --> 00:05:06,400 Shouldn't we say
something as well? 48 00:05:06,400 --> 00:05:08,650 Sang Woo, the workplace is,
you know... 49 00:05:08,650 --> 00:05:10,600 You must line up to
the right superior. 50 00:05:10,600 --> 00:05:12,250 Be nice to Yoo Ri now. 51 00:05:12,250 --> 00:05:13,750 Yoo Ri is the VP's daughter. 52 00:05:13,750 --> 00:05:15,420 She's not the VP. 53 00:05:15,420 --> 00:05:17,640 Are you a silver spoon
or something? 54 00:05:17,640 --> 00:05:19,010 Is work your hobby? 55 00:05:19,010 --> 00:05:20,680 Well, anyway, you know... 56 00:05:20,680 --> 00:05:23,230 Deputy General Manager
is the boss of our team. 57 00:05:23,230 --> 00:05:25,120 Ms. Na is my priority in my book. 58 00:05:28,140 --> 00:05:29,520 What? 59 00:05:29,520 --> 00:05:32,630 You still seem to be full of passion. 60 00:05:32,630 --> 00:05:34,320 If you were your old self, 61 00:05:34,320 --> 00:05:37,380 you'd be standing first and foremost
in that line, pushing others away. 62 00:05:37,380 --> 00:05:40,440 Aren't you lacking passion
for work these days? 63 00:05:40,440 --> 00:05:42,170 For being overlooked
for a promotion? 64 00:06:00,300 --> 00:06:02,010 Are you enjoying your dinner? 65 00:06:10,860 --> 00:06:12,200 Thank you. 66 00:06:15,600 --> 00:06:17,810 I heard you carried a big load 67 00:06:17,810 --> 00:06:19,680 for the Tifóne project, Ms. Na. 68 00:06:19,680 --> 00:06:21,590 Good job. 69 00:06:21,590 --> 00:06:23,230 Don't mention it. 70 00:06:24,390 --> 00:06:26,140 Everyone worked so hard. 71 00:06:26,140 --> 00:06:28,670 Do you know that the biggest
reason I like Director Park 72 00:06:28,670 --> 00:06:30,520 is because of you, Ms. Na? 73 00:06:32,610 --> 00:06:34,900 The fact that he has such
a talented and upright wife. 74 00:06:34,900 --> 00:06:37,280 The fact that he has
such a healthy family. 75 00:06:38,500 --> 00:06:41,600 This is why I highly value Director Park. 76 00:06:43,260 --> 00:06:44,860 Thank you. 77 00:06:44,860 --> 00:06:48,850 I want to invite you two to dinner
with my wife and me this weekend. 78 00:06:50,040 --> 00:06:51,530 I'm sorry, but... 79 00:06:51,530 --> 00:06:53,780 we have a family gathering 80 00:06:53,780 --> 00:06:55,360 that's been arranged long ago. 81 00:06:58,090 --> 00:07:00,060 It's such a rare occasion. 82 00:07:00,060 --> 00:07:01,990 We'll make it work. 83 00:07:04,100 --> 00:07:06,700 Are you overextending
yourself because of me? 84 00:07:06,700 --> 00:07:08,170 No, we're not. 85 00:07:08,170 --> 00:07:10,340 I'm sure our parents will understand 86 00:07:10,340 --> 00:07:11,670 when we tell them. 87 00:07:13,240 --> 00:07:14,540 All right, then. 88 00:07:14,540 --> 00:07:17,280 I'll let Director Park know
of the time and place. 89 00:07:20,740 --> 00:07:22,450 And... 90 00:07:22,450 --> 00:07:24,780 she lacks a lot in many ways. 91 00:07:24,780 --> 00:07:27,000 Please teach and lead her. 92 00:07:27,000 --> 00:07:30,890 I think I can trust you
with her, Ms. Na. 93 00:07:31,930 --> 00:07:32,850 Yes, sir. 94 00:07:33,920 --> 00:07:34,900 Thank you. 95 00:07:38,930 --> 00:07:40,200 All right... 96 00:07:40,200 --> 00:07:41,600 let's drink. 97 00:07:54,470 --> 00:07:57,580 I'm not sure what you're thinking... 98 00:07:59,160 --> 00:08:01,000 but it's not me. 99 00:08:01,000 --> 00:08:03,070 What's not you? 100 00:08:04,070 --> 00:08:04,990 Pardon? 101 00:08:06,120 --> 00:08:08,610 The woman who's having
an affair with my husband 102 00:08:09,720 --> 00:08:12,220 isn't you? Is that what
you want to say? 103 00:08:14,520 --> 00:08:17,780 Did you know, Ms. Na? 104 00:08:19,390 --> 00:08:22,890 Since when and how
did you find out? 105 00:08:25,030 --> 00:08:26,920 Has it been long? 106 00:08:29,940 --> 00:08:31,570 By chance, am I the
only one in the dark? 107 00:08:31,570 --> 00:08:34,680 No, I happened to see
them together... 108 00:08:36,650 --> 00:08:39,820 It seemed like it was
over already, so... 109 00:08:39,820 --> 00:08:42,960 if it passes without
your knowledge... 110 00:08:42,960 --> 00:08:45,200 I thought that would've been better. 111 00:08:46,510 --> 00:08:47,910 I see. 112 00:08:50,010 --> 00:08:52,900 Sung Joon still doesn't
know that I know. 113 00:08:52,900 --> 00:08:54,730 Pretend not to know. 114 00:09:01,140 --> 00:09:03,140 I have to get going. 115 00:09:03,140 --> 00:09:05,820 Get some rest. Don't overdo it. 116 00:09:07,280 --> 00:09:08,820 It's not good for the baby. 117 00:09:22,860 --> 00:09:24,340 Oh, oh. 118 00:09:24,340 --> 00:09:26,010 I got a call from Aunt. 119 00:09:26,010 --> 00:09:27,550 Young Joon got hurt, and
they're at the ER. 120 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 - What?
- Let's go. 121 00:09:29,800 --> 00:09:32,600 I'm not sure if Yoo Ri is
doing a good job. 122 00:09:33,900 --> 00:09:35,500 - For me...
- I have to use the restroom. 123 00:09:39,870 --> 00:09:41,650 Manager, I have an
emergency at home. 124 00:09:41,650 --> 00:09:42,900 I have to go. 125 00:09:53,530 --> 00:09:55,750 Are you sure you got
the right person? 126 00:09:55,750 --> 00:09:57,790 I think you should go over there. 127 00:09:59,370 --> 00:10:03,220 For her, I think you need to
take a number and wait. 128 00:10:05,160 --> 00:10:06,890 Where are you staying these days? 129 00:10:08,500 --> 00:10:10,060 Are you staying in a hotel? 130 00:10:13,500 --> 00:10:15,940 A sunbae I know is working
at an overseas branch 131 00:10:15,940 --> 00:10:18,270 for six months, and his
place is empty. 132 00:10:18,270 --> 00:10:21,280 He said I could use it if I need it. 133 00:10:21,280 --> 00:10:23,040 But I don't really need it. 134 00:10:23,040 --> 00:10:25,190 Just let me know if you need it. 135 00:10:25,190 --> 00:10:26,760 What's with you? 136 00:10:27,910 --> 00:10:29,560 At this rate, 137 00:10:29,560 --> 00:10:32,470 you should stop coming onto
me for being insulted. 138 00:10:32,470 --> 00:10:36,060 Is it about your pride or
competitive edge? 139 00:10:36,060 --> 00:10:37,530 Well... 140 00:10:38,550 --> 00:10:41,530 I'm just being nice as a co-worker... 141 00:10:42,870 --> 00:10:45,000 I guess I'm stepping over
the boundary, huh? 142 00:10:48,020 --> 00:10:49,500 At first... 143 00:10:52,870 --> 00:10:55,730 I was just curious.
Just my curiosity. 144 00:10:56,900 --> 00:10:58,100 But... 145 00:11:00,320 --> 00:11:01,880 I started liking you. 146 00:11:01,880 --> 00:11:03,800 I can't explain it any other way. 147 00:11:19,660 --> 00:11:20,970 Mom! 148 00:11:22,900 --> 00:11:24,150 Are you okay? 149 00:11:24,150 --> 00:11:25,460 I got stitches. 150 00:11:25,460 --> 00:11:26,810 Cool, huh? 151 00:11:26,810 --> 00:11:28,450 I'm so sorry. 152 00:11:28,450 --> 00:11:30,950 I thought they were
playing well together. 153 00:11:31,000 --> 00:11:33,300 They were sword fighting and got a cut on his forehead. 154 00:11:33,300 --> 00:11:35,100 Do you know how scared we were? 155 00:11:35,140 --> 00:11:38,200 I'm taking away your
lightsabers for now. 156 00:11:44,550 --> 00:11:46,280 This is nice. 157 00:11:46,280 --> 00:11:49,200 No, because you came, Mom. 158 00:11:50,510 --> 00:11:53,280 Mom, are you getting divorced? 159 00:11:53,280 --> 00:11:54,690 What? 160 00:11:54,690 --> 00:11:57,120 Do you even know what that means? 161 00:11:57,120 --> 00:11:59,660 No, Joo Hyuk said... 162 00:11:59,660 --> 00:12:02,820 that if Mommy and
Daddy live separately, 163 00:12:02,820 --> 00:12:05,200 it means they're getting divorced. 164 00:12:05,200 --> 00:12:07,640 It's not like that. 165 00:12:07,640 --> 00:12:09,170 Just wait seven days. 166 00:12:09,170 --> 00:12:11,090 I'll be home after seven days. 167 00:12:11,090 --> 00:12:12,500 - Really?
- Really? 168 00:12:12,500 --> 00:12:14,110 Oh, yay! 169 00:12:16,730 --> 00:12:18,310 Glad you got hurt. 170 00:12:20,320 --> 00:12:23,250 No, I mean I'm glad you
only got hurt this much. 171 00:12:23,250 --> 00:12:25,040 I'm glad it's not worse. Right? 172 00:12:25,040 --> 00:12:26,230 So cute. 173 00:12:26,230 --> 00:12:27,450 My baby. 174 00:12:29,190 --> 00:12:31,190 The bandage looks good on you. 175 00:12:43,100 --> 00:12:44,600 Let's ride together. 176 00:12:45,500 --> 00:12:47,000 - Go on home now.
- Yes, sir. 177 00:12:47,000 --> 00:12:48,810 Goodnight. 178 00:12:52,510 --> 00:12:55,690 Wow, they're riding together. 179 00:12:55,690 --> 00:12:58,040 Is she going to become
an executive at this rate? 180 00:12:58,040 --> 00:13:00,680 I'm so jealous. So jealous. 181 00:13:00,680 --> 00:13:02,170 I know. 182 00:13:08,460 --> 00:13:09,680 Let's go. 183 00:13:09,680 --> 00:13:11,130 Where are you going? 184 00:13:18,140 --> 00:13:19,800 You've been through a lot. 185 00:13:36,300 --> 00:13:38,600 [ Sung Un Department Store ] 186 00:13:38,600 --> 00:13:40,330 You'll be in charge of the
entire Marketing Team 187 00:13:40,330 --> 00:13:43,410 including the VIP
Management Team. 188 00:13:43,410 --> 00:13:46,170 The Marketing Team is a core
element of Director Ha's department. 189 00:13:46,170 --> 00:13:48,630 He won't let it go easily. 190 00:13:48,630 --> 00:13:50,510 I think it's better to avoid 191 00:13:50,510 --> 00:13:51,950 a big confrontation for
the time being... 192 00:13:51,950 --> 00:13:53,460 Do you think... 193 00:13:53,460 --> 00:13:56,820 that video clip was
released by accident? 194 00:13:59,410 --> 00:14:01,850 It wasn't shakey and high quality 195 00:14:01,850 --> 00:14:03,740 considering someone out
of curiosity recorded it. 196 00:14:05,340 --> 00:14:09,310 I'm saying that the camera was set
up and was recorded intentionally. 197 00:14:09,310 --> 00:14:10,920 Then... 198 00:14:10,920 --> 00:14:13,730 - what you're thinking is...
- Right. 199 00:14:13,730 --> 00:14:17,530 When you're shot at with an arrow,
I should return a cannon. 200 00:14:17,530 --> 00:14:20,710 So that they won't
mess with us again. 201 00:14:20,710 --> 00:14:23,400 The team leader spot for the
VIP Management Team 202 00:14:23,400 --> 00:14:25,110 will be open for a while. 203 00:14:25,110 --> 00:14:27,210 Hand things over to Ms. Na. 204 00:14:28,200 --> 00:14:30,300 - Yes, sir.
- And... 205 00:14:31,370 --> 00:14:34,160 assign some real
projects to Yoo Ri. 206 00:14:34,160 --> 00:14:38,910 It'd be good if her performance
were visible to others. 207 00:14:40,800 --> 00:14:43,300 But don't give her
something too big. 208 00:14:43,350 --> 00:14:46,560 I also want to see how
much she can handle. 209 00:14:47,900 --> 00:14:49,700 Yes, will do that. 210 00:14:49,730 --> 00:14:52,940 For now, Ms. Na will step
in as the team leader. 211 00:14:52,940 --> 00:14:55,960 We'll work together while
we transfer our duties, but 212 00:14:55,960 --> 00:14:57,690 discuss all work-related
agendas with 213 00:14:57,690 --> 00:14:59,890 Ms. Na from now on. 214 00:14:59,890 --> 00:15:01,510 - Yes.
- Yes, sir. 215 00:15:01,510 --> 00:15:04,620 We're planning to renew
VIP customer service. 216 00:15:04,620 --> 00:15:06,870 This renewal will proceed... 217 00:15:06,870 --> 00:15:09,480 - under Ms. Na.
- Yes, sir. 218 00:15:10,580 --> 00:15:11,810 That's all. 219 00:15:18,990 --> 00:15:20,230 Ms. Lee. 220 00:15:20,230 --> 00:15:21,420 Yes? 221 00:15:24,140 --> 00:15:26,800 I want to put Ms. On 222 00:15:26,800 --> 00:15:28,820 in charge of selecting
customers' anniversary gifts. 223 00:15:28,820 --> 00:15:31,710 We receive feedback right
away as far as that's concerned. 224 00:15:31,710 --> 00:15:33,830 Don't you think it's too
much for Yoo Ri? 225 00:15:33,830 --> 00:15:38,140 On Yoo Ri will have to learn sooner
than others how to be responsible. 226 00:15:41,120 --> 00:15:42,390 Yes, sir. 227 00:15:42,390 --> 00:15:45,200 I'll give her the instructions. 228 00:15:45,200 --> 00:15:46,820 If you assign her separately, 229 00:15:46,820 --> 00:15:49,040 it can be seen as giving
her special treatment. 230 00:15:49,040 --> 00:15:52,100 I think it's best for me
to put her in charge. 231 00:15:52,100 --> 00:15:54,610 I think you're right, Ms. Na. 232 00:15:54,610 --> 00:15:57,320 - Please proceed.
- Okay. 233 00:16:05,020 --> 00:16:06,020 Yes? 234 00:16:10,700 --> 00:16:11,590 Well... 235 00:16:12,280 --> 00:16:16,240 Managing Director, I want to
take about three days off. 236 00:16:16,240 --> 00:16:20,630 I'm not sure if I should
speak to you or Ms. Na. 237 00:16:20,630 --> 00:16:22,460 Did you make your decision? 238 00:16:23,810 --> 00:16:24,960 Yes. 239 00:16:26,950 --> 00:16:28,530 All right. 240 00:16:28,530 --> 00:16:30,990 I'll talk to Ms. Na. 241 00:16:30,990 --> 00:16:34,270 If you need more time to recover,
take additional days off. 242 00:16:35,400 --> 00:16:38,300 Thank you for keeping my secret. 243 00:16:39,770 --> 00:16:42,040 Sung Joon still doesn't
know that I know.
244 00:16:42,040 --> 00:16:43,670 Pretend not to know. 245 00:16:43,670 --> 00:16:45,100 Team Leader. 246 00:16:46,200 --> 00:16:49,580 I'll just tell Ms. Na that
I'm taking a few days off. 247 00:16:50,700 --> 00:16:53,000 - All right. Do that then.
- Okay. 248 00:16:58,210 --> 00:17:00,390 We have to consult the 249 00:17:00,390 --> 00:17:02,850 Marketing Team on the
media buys and PR messaging. 250 00:17:02,850 --> 00:17:05,170 Ms. Lee, please work with Mi Na. 251 00:17:05,170 --> 00:17:06,260 Okay. 252 00:17:07,830 --> 00:17:11,500 Yoo Ri will be in charge of
renewing customers' gifts. 253 00:17:11,500 --> 00:17:12,230 Excuse me? 254 00:17:12,230 --> 00:17:14,920 Sang Woo, please support
her as you proceed. 255 00:17:16,450 --> 00:17:17,540 Yes, ma'am. 256 00:17:19,370 --> 00:17:22,200 You got an amazing project. 257 00:17:23,430 --> 00:17:25,300 On Yoo Ri. 258 00:17:25,300 --> 00:17:26,930 Yes? 259 00:17:26,930 --> 00:17:29,720 Here is a list of gifts that were
sent out to VIP customers 260 00:17:29,720 --> 00:17:32,220 on their birthdays or
anniversaries since 2010. 261 00:17:32,220 --> 00:17:34,810 We usually make our selection
based on the trend each year. 262 00:17:34,810 --> 00:17:36,620 You go ahead and select 263 00:17:36,620 --> 00:17:40,140 what kind of gift would be
good for this year's renewal. 264 00:17:40,140 --> 00:17:41,730 Yes, ma'am. 265 00:17:55,660 --> 00:17:57,170 Come this way. 266 00:18:06,380 --> 00:18:07,680 I've been so busy lately 267 00:18:07,680 --> 00:18:09,550 that I finally get to meet with you. 268 00:18:09,550 --> 00:18:11,480 As for the video clip... 269 00:18:11,480 --> 00:18:14,280 I couldn't help it because
of the orders from the top. 270 00:18:14,280 --> 00:18:18,080 As an employee, I can't ignore the orders
from the top in an organization. 271 00:18:20,220 --> 00:18:22,850 But the thing is... 272 00:18:22,850 --> 00:18:25,690 Because the things went
down the way it did... 273 00:18:25,690 --> 00:18:27,340 the higher-ups are antsier now. 274 00:18:27,340 --> 00:18:29,120 Asking me for another solution. 275 00:18:35,440 --> 00:18:36,590 So... 276 00:18:38,180 --> 00:18:41,070 you'll have to help out once more. 277 00:18:42,400 --> 00:18:44,640 How could I... 278 00:18:44,640 --> 00:18:47,550 Everyone has skeletons
in their closet. 279 00:18:47,550 --> 00:18:50,500 As for you and me, too... 280 00:18:53,910 --> 00:18:55,840 Look through
Director Park's computer. 281 00:18:55,840 --> 00:18:57,610 His phone, too, if possible. 282 00:19:00,650 --> 00:19:03,420 I only took that video
because you said 283 00:19:03,420 --> 00:19:05,050 you wanted to see the event. 284 00:19:05,050 --> 00:19:07,830 - If I knew it'd be used this way...
- Seriously? 285 00:19:11,590 --> 00:19:13,890 Aren't you a smart one, Mi Na? 286 00:19:13,890 --> 00:19:17,200 "He wouldn't have asked me to
record this secretly like this for that." 287 00:19:17,200 --> 00:19:18,930 Didn't you think that? 288 00:19:20,400 --> 00:19:21,870 You knew but thought, 289 00:19:21,870 --> 00:19:25,030 "Let's just turn a blind eye." 290 00:19:26,950 --> 00:19:28,290 Isn't that right? 291 00:19:32,750 --> 00:19:35,920 Fortunately, I'm the only
one who knows that 292 00:19:35,920 --> 00:19:37,550 you recorded that. 293 00:19:40,090 --> 00:19:42,640 But if that fact is leaked... 294 00:19:43,630 --> 00:19:46,830 it will be big trouble
for you, not just me. 295 00:19:48,960 --> 00:19:51,550 I take full care of my people. 296 00:19:51,550 --> 00:19:52,860 Except... 297 00:19:52,860 --> 00:19:56,090 only when I'm sure that
person is working for me. 298 00:19:59,940 --> 00:20:02,340 I hope this won't take long. 299 00:20:02,340 --> 00:20:04,520 I don't have too much time myself. 300 00:20:56,390 --> 00:20:58,750 - Mr. Cha.
- Yes. 301 00:21:00,500 --> 00:21:02,760 If you have time, 302 00:21:02,760 --> 00:21:05,310 would you like to have
dinner with me? 303 00:21:08,250 --> 00:21:09,430 Sounds good. 304 00:21:11,820 --> 00:21:13,700 You know what? 305 00:21:13,700 --> 00:21:15,890 It was the first time 306 00:21:15,890 --> 00:21:18,130 you spoke to me
suggesting something. 307 00:21:21,320 --> 00:21:22,840 Is that so? 308 00:21:23,890 --> 00:21:25,530 This is nothing. 309 00:21:27,450 --> 00:21:29,130 But I was touched. 310 00:21:36,570 --> 00:21:38,450 Mr. Cha... 311 00:21:38,450 --> 00:21:40,540 You're a good man. 312 00:21:41,870 --> 00:21:43,350 That day... 313 00:21:44,790 --> 00:21:46,430 This isn't a good start. 314 00:21:47,680 --> 00:21:50,550 Isn't this an introduction
to a rejection? 315 00:21:51,600 --> 00:21:54,500 I'm sure you know this since
you heard me that day. 316 00:21:55,630 --> 00:21:59,220 I'm a bit too preoccupied these days. 317 00:21:59,220 --> 00:22:01,720 My family is a mess, and... 318 00:22:01,720 --> 00:22:03,870 I'm a mess as well. 319 00:22:03,870 --> 00:22:06,260 So, for me to understand someone 320 00:22:06,260 --> 00:22:08,370 and to be in a relationship... 321 00:22:08,370 --> 00:22:11,150 I just don't have the
peace of mind for that. 322 00:22:12,590 --> 00:22:15,310 I just thought that it would be polite 323 00:22:15,310 --> 00:22:17,830 for me to speak to you properly. 324 00:22:20,700 --> 00:22:22,000 Well... 325 00:22:22,000 --> 00:22:24,070 This is tough. 326 00:22:27,540 --> 00:22:29,600 I'm sorry if I burdened you. 327 00:22:31,310 --> 00:22:34,130 I fully understand how you feel. 328 00:22:34,130 --> 00:22:37,320 So I'll keep my boundary
as a co-worker going forward. 329 00:22:40,370 --> 00:22:41,790 Thank you. 330 00:23:09,040 --> 00:23:10,630 Nothing's going my way. 331 00:23:11,900 --> 00:23:13,170 Divorce? 332 00:23:15,200 --> 00:23:16,480 Are you crazy, Hyung? 333 00:23:17,930 --> 00:23:19,310 You're crazy. 334 00:23:20,230 --> 00:23:21,570 Wow... 335 00:23:22,980 --> 00:23:25,490 Is it that woman, by chance? 336 00:23:25,490 --> 00:23:27,940 Are you going to live
with her or something? 337 00:23:27,940 --> 00:23:28,910 It's not like that. 338 00:23:28,910 --> 00:23:30,920 If not, then why get divorced? 339 00:23:34,730 --> 00:23:36,190 In life, 340 00:23:36,190 --> 00:23:38,090 that can happen.
You can make a mistake. 341 00:23:38,090 --> 00:23:39,270 I mean... 342 00:23:39,270 --> 00:23:42,910 let's be generous and say you could
have an affair in passing. 343 00:23:42,910 --> 00:23:45,630 Then you should live the rest
of your life being apologetic. 344 00:23:45,630 --> 00:23:47,020 To put it bluntly, 345 00:23:47,020 --> 00:23:49,410 all married couples
go through a crisis. 346 00:23:49,410 --> 00:23:51,660 Everyone endures through
that and live like that. 347 00:23:51,660 --> 00:23:53,200 I'm not even married, and
I know that. How could you... 348 00:23:53,200 --> 00:23:55,500 I was going to. That's what
I was going to do. 349 00:23:56,650 --> 00:23:57,740 But... 350 00:23:59,530 --> 00:24:01,780 when I see her... 351 00:24:01,780 --> 00:24:03,820 my heart aches. 352 00:24:06,240 --> 00:24:08,790 So I can't look at Jung Sun straight. 353 00:24:19,330 --> 00:24:20,530 But... 354 00:24:21,640 --> 00:24:22,640 Huh? 355 00:24:24,070 --> 00:24:25,310 What... 356 00:24:26,740 --> 00:24:28,750 What about that woman... 357 00:24:28,750 --> 00:24:31,070 made you this way? 358 00:24:37,170 --> 00:24:40,700 [ May of 2019 ]
Yes, I'm at the hospital
where On Hye Sun is. 359 00:24:40,700 --> 00:24:42,570 Yes, I'll take care of it that way. 360 00:24:42,570 --> 00:24:44,430 Park Sung Joon? 361 00:24:46,700 --> 00:24:49,150 How dare you come here... 362 00:24:49,150 --> 00:24:50,500 What's going on? 363 00:24:51,720 --> 00:24:54,350 How did you come here... 364 00:24:54,350 --> 00:24:56,220 Did you call this jerk? 365 00:24:56,220 --> 00:24:58,500 - That Father is hospitalized?
- No. 366 00:24:59,740 --> 00:25:02,440 I guess blood is thicker than water
even though you're illegitimate. 367 00:25:02,440 --> 00:25:03,940 Why are you doing this? 368 00:25:05,770 --> 00:25:09,690 Honestly, I don't feel sorry for
Father in that condition at all. 369 00:25:09,690 --> 00:25:12,170 He made Mother suffer all her life 370 00:25:12,170 --> 00:25:15,340 and bore you punk after
having an affair with your mom. 371 00:25:15,340 --> 00:25:17,740 If it weren't for Mother's request, 372 00:25:17,740 --> 00:25:19,970 I wouldn't have cared if
that man lived or died. 373 00:25:19,970 --> 00:25:21,150 Stop it. 374 00:25:21,150 --> 00:25:22,930 Mother will be here soon. 375 00:25:24,260 --> 00:25:26,650 Get lost from here. 376 00:25:29,280 --> 00:25:30,940 Annoying punk. 377 00:25:32,920 --> 00:25:34,570 Geez... 378 00:25:34,570 --> 00:25:37,100 I want to throw up
when I see his face. 379 00:25:37,100 --> 00:25:40,500 How dare he. He always keeps
his mouth shut, and... 380 00:25:40,500 --> 00:25:42,100 Oppa, let's go in. 381 00:25:43,600 --> 00:25:45,000 We've done enough. 382 00:25:49,660 --> 00:25:52,410 We called ourselves
sinners for over 30 years, 383 00:25:53,660 --> 00:25:56,710 we begged and got beaten. 384 00:25:58,700 --> 00:26:02,110 Whenever you came to
me asking for money, 385 00:26:02,110 --> 00:26:04,490 I gave you all that money as well. 386 00:26:04,490 --> 00:26:05,610 What, a**hole? 387 00:26:05,610 --> 00:26:08,750 My mother lived her whole
life in guilt and anxiety. 388 00:26:09,890 --> 00:26:12,870 Even still, she can't sleep
without sleeping pills. 389 00:26:14,270 --> 00:26:15,620 Even in the future, 390 00:26:16,770 --> 00:26:18,930 she'll live like that until she dies. 391 00:26:20,740 --> 00:26:24,310 - Isn't this enough?
- Enough? 392 00:26:24,310 --> 00:26:26,460 Did you say, "Enough?" 393 00:26:27,720 --> 00:26:30,800 You and your mom
destroyed a family. 394 00:26:30,800 --> 00:26:32,040 Anxiety? 395 00:26:32,040 --> 00:26:33,650 Guilt? 396 00:26:33,650 --> 00:26:37,900 My mom lived with anger in her
heart because of your mom. 397 00:26:37,900 --> 00:26:40,400 She lived a lonely life waiting for my father, 398 00:26:40,400 --> 00:26:42,700 who left for another woman. And what? 399 00:26:42,700 --> 00:26:44,300 You've done enough? 400 00:26:44,300 --> 00:26:46,050 Give me a break. 401 00:26:46,050 --> 00:26:48,200 The perpetrator doesn't
get to decide 402 00:26:48,200 --> 00:26:50,260 if the punishment was appropriate. 403 00:26:50,260 --> 00:26:52,330 The victim gets to decide. 404 00:26:52,330 --> 00:26:55,290 I didn't want to be born
this way either. 405 00:26:55,290 --> 00:26:57,110 What, a**hole? 406 00:26:57,110 --> 00:26:59,190 Look at him. Just because
you've got a mouth... 407 00:26:59,190 --> 00:27:00,380 What are you doing? 408 00:27:06,310 --> 00:27:07,690 People are watching. 409 00:27:07,690 --> 00:27:08,720 Go inside. 410 00:27:44,640 --> 00:27:46,630 I paid off all the outstanding bills. 411 00:27:46,630 --> 00:27:48,100 The Vice President... 412 00:27:48,100 --> 00:27:51,940 is suggesting a nursing
home with better facilities. 413 00:27:52,000 --> 00:27:53,300 No... 414 00:27:53,300 --> 00:27:55,200 She's been here a long time, 415 00:27:55,200 --> 00:27:57,720 so the nurses are well
aware of her condition. 416 00:27:57,720 --> 00:27:59,470 She'll just stay here. 417 00:27:59,470 --> 00:28:00,980 It's more convenient here. 418 00:28:02,010 --> 00:28:04,020 I'll tell him that then. 419 00:28:04,020 --> 00:28:05,110 All right then. 420 00:28:09,120 --> 00:28:11,180 Please don't worry. 421 00:28:12,200 --> 00:28:14,420 I won't tell anyone. 422 00:28:34,300 --> 00:28:35,390 Yes. 423 00:28:37,380 --> 00:28:38,470 What? 424 00:28:43,400 --> 00:28:47,700 [ June of 2019 ] 425 00:28:48,160 --> 00:28:49,470 Are you going out? 426 00:28:51,310 --> 00:28:53,350 Someone I know... 427 00:28:54,850 --> 00:28:57,180 passed away. 428 00:28:58,990 --> 00:29:00,310 Do you... 429 00:29:02,380 --> 00:29:04,350 want to go with me? 430 00:29:04,350 --> 00:29:07,020 Do I know that person? 431 00:29:08,260 --> 00:29:09,920 No. 432 00:29:09,920 --> 00:29:12,400 Get some rest.
You're not feeling well. 433 00:29:12,400 --> 00:29:14,630 I'll be back. 434 00:29:41,000 --> 00:29:41,960 S***... 435 00:29:43,000 --> 00:29:44,400 I called him. 436 00:30:44,530 --> 00:30:45,960 Yes, Vice President. 437 00:30:50,610 --> 00:30:51,740 Great job. 438 00:30:53,690 --> 00:30:56,310 You must be coming
from a funeral? 439 00:30:56,310 --> 00:30:57,910 Yes. 440 00:31:10,160 --> 00:31:13,470 I can't believe I'm
showing you this. 441 00:31:14,930 --> 00:31:17,610 Could you please
take Yoo Ri back? 442 00:31:17,610 --> 00:31:20,320 I have to get going first. 443 00:31:20,320 --> 00:31:22,550 Please comfort her. 444 00:31:22,550 --> 00:31:23,850 Yes, sir. 445 00:31:44,370 --> 00:31:47,020 I wanted to go to a place like that. 446 00:31:48,160 --> 00:31:50,220 But I never have. 447 00:32:46,250 --> 00:32:47,840 It's okay. 448 00:33:14,770 --> 00:33:17,490 Someone must've passed away. 449 00:33:24,750 --> 00:33:26,700 When you die... 450 00:33:28,340 --> 00:33:31,190 does it really all end? 451 00:33:33,160 --> 00:33:35,400 The past... 452 00:33:35,400 --> 00:33:37,370 the sadness... 453 00:33:37,370 --> 00:33:39,190 and pain. 454 00:33:41,110 --> 00:33:43,430 Will they all disappear? 455 00:33:46,120 --> 00:33:49,510 I wish I had never been born. 456 00:33:51,370 --> 00:33:53,650 My mere existence... 457 00:33:53,650 --> 00:33:55,820 hurts everyone. 458 00:33:57,700 --> 00:33:59,930 Rather than being like this, 459 00:33:59,930 --> 00:34:03,880 it would've been better if
I had never been born. 460 00:34:05,990 --> 00:34:08,250 I keep thinking that. 461 00:34:13,370 --> 00:34:15,410 It's not your fault, Yoo Ri. 462 00:34:19,120 --> 00:34:20,900 Being born like that... 463 00:34:23,480 --> 00:34:25,680 It's not your fault. 464 00:34:35,440 --> 00:34:36,920 Thank you. 465 00:34:59,580 --> 00:35:01,080 Are you okay? 466 00:35:02,680 --> 00:35:04,410 Yes, I am. 467 00:35:06,030 --> 00:35:08,120 You sit here, too, Team Leader. 468 00:35:08,120 --> 00:35:09,610 It's really comfortable. 469 00:35:11,160 --> 00:35:13,330 Sit down. 470 00:35:13,330 --> 00:35:14,870 Like this. 471 00:35:16,140 --> 00:35:17,920 No, what gives? 472 00:35:17,920 --> 00:35:19,760 Like this. Sit like this. 473 00:35:19,760 --> 00:35:21,920 Just sit here, please. 474 00:35:33,750 --> 00:35:35,360 Team Leader... 475 00:35:36,850 --> 00:35:38,630 Is something the matter? 476 00:35:40,800 --> 00:35:43,000 You look sad today. 477 00:36:08,300 --> 00:36:09,730 It's just that... 478 00:36:12,400 --> 00:36:14,130 I feel so empty. 479 00:36:18,060 --> 00:36:19,470 My father... 480 00:36:20,760 --> 00:36:22,280 passed away. 481 00:36:23,900 --> 00:36:26,800 After finding out I was
the son of his mistress... 482 00:36:28,350 --> 00:36:30,880 if people asked me
about my father, 483 00:36:32,170 --> 00:36:34,260 I told them he was dead. 484 00:36:36,610 --> 00:36:38,330 Even to my wife. 485 00:36:41,500 --> 00:36:44,400 Everyone thinks he's
dead anyway. 486 00:36:48,360 --> 00:36:50,710 I thought I'd feel better
if he really died. 487 00:36:55,470 --> 00:36:57,490 You can cry. 488 00:37:01,120 --> 00:37:03,090 It's a sad thing. 489 00:37:05,880 --> 00:37:07,760 It's okay if you cry. 490 00:37:13,530 --> 00:37:15,760 I thought I would be fine... 491 00:37:15,760 --> 00:37:17,820 even if he died. 492 00:37:19,080 --> 00:37:20,790 But why... 493 00:37:34,060 --> 00:37:36,540 I did not wish for him to die. 494 00:37:38,270 --> 00:37:40,400 But how could he go like that... 495 00:38:04,900 --> 00:38:06,200 You know... 496 00:38:07,100 --> 00:38:09,900 a flaw you want
to keep to yourself... 497 00:38:10,700 --> 00:38:13,700 She found out about it somehow, 498 00:38:15,740 --> 00:38:18,130 but I was strangely relieved. 499 00:38:18,130 --> 00:38:20,820 That it was okay to be like that... 500 00:38:23,320 --> 00:38:24,900 was comforting to me. 501 00:38:26,300 --> 00:38:28,240 You have something
like that, Hyung? 502 00:38:32,930 --> 00:38:35,780 Even so, Jung Sun
would know about it. 503 00:38:52,400 --> 00:38:54,500 [ Sung Un Department Store ] 504 00:38:54,840 --> 00:38:58,630 Wine or flowers have
been the most popular. 505 00:38:58,630 --> 00:39:00,110 Ms. Kang, why use
honorifics all of a sudden? 506 00:39:00,110 --> 00:39:01,620 Sang Woo, what do you mean? 507 00:39:01,620 --> 00:39:03,250 I may be casual in
a personal setting, 508 00:39:03,250 --> 00:39:05,910 but I'm always polite and
use honorifics during work. 509 00:39:05,910 --> 00:39:07,540 You spoke casually
to me just now... 510 00:39:09,680 --> 00:39:11,220 Actually, only a few 511 00:39:11,220 --> 00:39:13,820 flower vendors can cater
to the VIPs' preferences. 512 00:39:13,820 --> 00:39:15,640 So it overlaps with other brands. 513 00:39:15,640 --> 00:39:17,390 The VIPs here are usually 514 00:39:17,390 --> 00:39:20,090 VIPs at other places, too. 515 00:39:20,090 --> 00:39:22,110 Then a unique gift would be good. 516 00:39:22,110 --> 00:39:24,040 That's right. 517 00:39:24,040 --> 00:39:25,570 Thank you. 518 00:39:25,570 --> 00:39:26,780 What, for this? 519 00:39:26,780 --> 00:39:28,670 It's pretty standard. 520 00:39:41,360 --> 00:39:42,280 Yes. 521 00:39:57,030 --> 00:40:01,870 Wow, I had no idea our
co-workers were so polite. 522 00:40:04,020 --> 00:40:06,300 Should we get some fresh air? 523 00:40:11,600 --> 00:40:13,000 Have a good day. 524 00:40:18,400 --> 00:40:21,890 Wow, the air sure is nice. 525 00:40:25,840 --> 00:40:28,980 Yoo Ri, do you have a boyfriend? 526 00:40:28,980 --> 00:40:30,560 Pardon? 527 00:40:32,590 --> 00:40:34,230 If you don't, 528 00:40:34,230 --> 00:40:36,370 I want to introduce you to someone. 529 00:40:38,500 --> 00:40:39,670 No. 530 00:40:39,670 --> 00:40:41,310 No need... 531 00:40:41,310 --> 00:40:42,880 I'm totally fine. 532 00:40:45,400 --> 00:40:47,700 I think you'll be sincere 533 00:40:47,700 --> 00:40:50,200 when you date someone, Yoo Ri. 534 00:40:54,850 --> 00:40:56,680 I guess you have someone like that. 535 00:40:59,570 --> 00:41:00,560 Pardon? 536 00:41:03,060 --> 00:41:04,800 It says so on your face. 537 00:41:17,010 --> 00:41:18,690 You must've been into him. 538 00:41:25,860 --> 00:41:28,710 Ms. Na, I think we
should go back inside. 539 00:41:28,710 --> 00:41:31,400 I forgot I have to do something. 540 00:41:31,400 --> 00:41:32,760 What I'm saying is... 541 00:41:32,760 --> 00:41:34,430 Ms. Lee asked 542 00:41:34,430 --> 00:41:36,800 if we're coming back
right after the meeting. 543 00:41:36,800 --> 00:41:39,210 Doesn't that mean
we have work to do? 544 00:41:41,110 --> 00:41:42,350 Then shall we? 545 00:42:04,980 --> 00:42:07,330 Yes, Na Jung Sun from the
Management Team speaking. 546 00:42:07,330 --> 00:42:09,040 Oh, Ms. Na. 547 00:42:09,040 --> 00:42:10,920 I called Mi Na's extension. 548 00:42:10,920 --> 00:42:13,300 Mi Na is out today, so I picked up. 549 00:42:13,300 --> 00:42:15,390 Oh, that's right. 550 00:42:15,390 --> 00:42:17,880 She told me this
morning, but I forgot. 551 00:42:17,880 --> 00:42:19,640 I'm a bit crazed these days. 552 00:42:20,740 --> 00:42:22,350 Okay, have a good day. 553 00:42:25,190 --> 00:42:28,290 [ Song Mi Na: VIP
Management Team - Off ] 554 00:42:35,710 --> 00:42:37,580 Because I won't have the baby. 555 00:42:43,400 --> 00:42:44,820 Ms. Na. 556 00:42:44,820 --> 00:42:46,680 What do you think of these? 557 00:42:46,680 --> 00:42:49,720 We send flowers the most. 558 00:42:49,720 --> 00:42:52,440 For a customer's birthday
or an anniversary, 559 00:42:52,440 --> 00:42:55,110 how about a diffuser made with their birth flower? 560 00:42:55,110 --> 00:42:57,940 If we source a famous
perfumer like Myongil 561 00:42:57,940 --> 00:43:00,610 and make a birth flower booklet 562 00:43:00,610 --> 00:43:02,410 showing the diffuser
production process, 563 00:43:02,410 --> 00:43:05,040 - I think it'll be nice.
- Sounds good. 564 00:43:06,210 --> 00:43:09,350 First, let's find out if it's doable. 565 00:43:10,520 --> 00:43:11,590 Yes, ma'am. 566 00:43:17,330 --> 00:43:20,370 The phone is turned off. You'll be
connected to the voicemail.
567 00:43:20,370 --> 00:43:22,960 After the beep,
there will be a charge.
568 00:43:34,750 --> 00:43:37,560 Ms. Kang introduced Michelle Canet, 569 00:43:37,560 --> 00:43:39,700 the perfumer whom
we had collaborated with. 570 00:43:39,700 --> 00:43:41,230 She won the "Rookie
of the Year Award" 571 00:43:41,230 --> 00:43:43,150 at a competition in
France last year. 572 00:43:43,150 --> 00:43:44,420 It'll be a good PR for us. 573 00:43:44,500 --> 00:43:46,800 Contact her and see if
a sample can be made. 574 00:43:48,100 --> 00:43:50,700 But I don't speak French. 575 00:44:01,370 --> 00:44:02,770 Bonjour. 576 00:44:02,770 --> 00:44:06,610 This is the VIP Management Team
of Sung Un Department Store. 577 00:44:06,610 --> 00:44:08,240 I see. 578 00:44:08,240 --> 00:44:11,850 You spoke with Ms. Kang
over the phone. 579 00:44:11,850 --> 00:44:13,040 Yes. 580 00:44:13,040 --> 00:44:14,330 That's good. 581 00:44:14,330 --> 00:44:15,550 Okay. 582 00:44:15,550 --> 00:44:17,740 Then I'll send you an email. 583 00:44:18,700 --> 00:44:19,890 Yes. 584 00:44:19,890 --> 00:44:21,440 That's all. Thank you. 585 00:44:25,140 --> 00:44:27,660 It seems Ms. Kang
already spoke to them. 586 00:44:28,400 --> 00:44:31,700 Organize the contents and
send it to this email. 587 00:44:31,730 --> 00:44:33,750 You can email them in English. 588 00:44:35,660 --> 00:44:36,720 Yes, ma'am. 589 00:44:38,500 --> 00:44:41,200 And show me first
before sending the email. 590 00:44:42,200 --> 00:44:43,400 Yes, ma'am. 591 00:45:01,380 --> 00:45:04,550 [ An app for writing emails in English ] 592 00:45:24,700 --> 00:45:26,480 We'll administer anesthesia. 593 00:45:26,480 --> 00:45:27,970 Please wait. 594 00:45:34,660 --> 00:45:36,730 I can't do this. 595 00:45:39,820 --> 00:45:42,100 I said, you can't go in there! 596 00:45:43,310 --> 00:45:44,510 My wife is in there. 597 00:45:53,130 --> 00:45:55,980 Honey, what are you doing here... 598 00:45:59,100 --> 00:46:00,640 Let's go out first. 599 00:46:00,640 --> 00:46:02,400 Let's talk outside. 600 00:46:02,400 --> 00:46:04,310 - Honey...
- Mi Na, let's leave. 601 00:46:04,310 --> 00:46:05,930 Let's go. 602 00:46:05,930 --> 00:46:07,800 Hurry up. Let's leave. 603 00:46:07,800 --> 00:46:10,140 - Let go.
- Let's go, Mi Na. 604 00:46:17,360 --> 00:46:19,510 I couldn't get a hold of you. 605 00:46:21,880 --> 00:46:24,450 I went to the studio
because I was worried. 606 00:46:27,270 --> 00:46:29,210 I saw your maternity journal there. 607 00:46:31,550 --> 00:46:33,960 I was so flustered and
called the hospital. 608 00:46:34,900 --> 00:46:36,500 They said your
appointment is today. 609 00:46:37,200 --> 00:46:39,300 I couldn't believe it
was for abortion. 610 00:46:40,870 --> 00:46:42,730 How could you not say
anything to me... 611 00:46:42,730 --> 00:46:45,320 If I had, you would've
wanted to keep it. 612 00:46:46,600 --> 00:46:48,700 How can you get rid of a baby? 613 00:46:49,500 --> 00:46:52,600 Because I have no
intention of keeping it. 614 00:46:53,990 --> 00:46:56,290 Did you leave home
because of this? 615 00:46:59,610 --> 00:47:01,940 Saying "Let's keep it" is easy. 616 00:47:03,040 --> 00:47:05,830 You're the good guy,
and you want to keep it, 617 00:47:05,830 --> 00:47:07,250 but what about afterward? 618 00:47:08,310 --> 00:47:10,060 What will you do then? 619 00:47:11,200 --> 00:47:14,580 In the end, I'm the one
who has to deal with it. 620 00:47:19,120 --> 00:47:21,380 - I...
- It's our baby. 621 00:47:23,040 --> 00:47:25,970 Even though I'm an idiot,
you still should've told me. 622 00:47:28,620 --> 00:47:30,210 For you to do as you please... 623 00:47:35,980 --> 00:47:38,460 Song Mi Na, you're scary. 624 00:47:40,300 --> 00:47:42,700 I had no idea how scary you are. 625 00:48:14,290 --> 00:48:16,560 [ Sung Un Department Store ] 626 00:48:24,340 --> 00:48:26,370 I wrote up the email. 627 00:48:28,700 --> 00:48:31,050 [ Hi, my name is On Yoo Ri... ] 628 00:48:33,260 --> 00:48:35,090 Send it to my email. 629 00:48:36,810 --> 00:48:37,790 Yes, ma'am. 630 00:48:53,910 --> 00:48:56,250 I revised the email.
Use that one. 631 00:48:56,250 --> 00:48:57,360 Okay. 632 00:48:59,500 --> 00:49:02,100 [ Dear Ms. Cadet, I hope this email finds you well... ] 633 00:49:05,070 --> 00:49:06,450 My apologies. 634 00:49:06,450 --> 00:49:09,140 You're going home late
because of me. 635 00:49:13,470 --> 00:49:16,070 You said this before, Yoo Ri. 636 00:49:16,070 --> 00:49:19,580 That everyone has their place. 637 00:49:19,580 --> 00:49:21,460 You're right. 638 00:49:21,460 --> 00:49:24,000 The employees
assigned to our team 639 00:49:24,000 --> 00:49:25,860 are in constant contact
with foreign vendors. 640 00:49:25,860 --> 00:49:28,740 They're able to communicate
in basic English. 641 00:49:30,100 --> 00:49:31,900 You joining our team. 642 00:49:31,900 --> 00:49:33,300 What I'm saying is... 643 00:49:33,300 --> 00:49:35,300 it's special treatment. 644 00:49:38,470 --> 00:49:41,300 Sang Woo joined us
six months before you did, 645 00:49:41,300 --> 00:49:43,410 but he still only assists. 646 00:49:43,410 --> 00:49:47,500 We usually don't entrust a newbie
with a big project like this. 647 00:49:47,500 --> 00:49:50,030 This is also special treatment. 648 00:49:50,030 --> 00:49:52,140 The special treatment you couldn't get 649 00:49:52,200 --> 00:49:54,100 unless you're Vice President's daughter. 650 00:49:55,360 --> 00:49:57,390 And that is your place. 651 00:49:58,510 --> 00:50:01,040 So, no need for an apology. 652 00:50:02,250 --> 00:50:05,100 You're sitting here
because that's your qualification. 653 00:50:07,580 --> 00:50:10,190 I guess you want to
be a nice person, too. 654 00:50:10,190 --> 00:50:11,750 Please don't. 655 00:50:13,000 --> 00:50:14,700 It makes me more uncomfortable. 656 00:51:19,430 --> 00:51:21,740 But still, as for the view... 657 00:51:21,740 --> 00:51:23,750 it's a killer. 658 00:52:13,280 --> 00:52:15,520 Why did you agree to this? 659 00:52:15,520 --> 00:52:16,700 Don't misunderstand. 660 00:52:18,160 --> 00:52:20,670 It's not for your sake, at least. 661 00:52:33,580 --> 00:52:34,550 Yes. 662 00:52:34,550 --> 00:52:36,600 It's not like we're strangers. 663 00:52:36,600 --> 00:52:38,860 I thought it'd be good to
converse over a meal. 664 00:52:38,860 --> 00:52:40,410 So we brought Yoo Ri. 665 00:52:45,270 --> 00:52:47,520 Have a seat. Sit. 666 00:52:55,010 --> 00:52:57,750 My wife rarely
pays compliments, 667 00:52:57,750 --> 00:52:59,780 but she took a liking
to you, Ms. Na. 668 00:53:01,000 --> 00:53:04,160 You have good sense
and work with dignity. 669 00:53:04,160 --> 00:53:06,870 The VIPs have high regard for you. 670 00:53:06,870 --> 00:53:08,340 Thank you. 671 00:53:09,790 --> 00:53:11,610 I like your calm manners. 672 00:53:12,810 --> 00:53:15,080 You have a great wife. 673 00:53:15,080 --> 00:53:16,520 Yes. 674 00:53:28,630 --> 00:53:30,530 Team Leader, there are almonds... 675 00:53:40,520 --> 00:53:43,250 Honey, you're allergic to nuts. 676 00:53:43,250 --> 00:53:46,050 That's what you
mean, right, Yoo Ri? 677 00:53:51,430 --> 00:53:53,660 Well, I guess Yoo Ri 678 00:53:53,700 --> 00:53:55,600 and Director Park
have gotten close. 679 00:53:55,600 --> 00:53:57,500 You even know his palate. 680 00:54:10,170 --> 00:54:12,550 Truthfully, the reason
I'm here today 681 00:54:12,550 --> 00:54:14,810 is to tell you something. 682 00:54:16,770 --> 00:54:18,910 It may be uncomfortable, 683 00:54:18,910 --> 00:54:21,940 but I think you should
be aware of it, sir. 684 00:54:21,940 --> 00:54:23,440 Jung Sun. 685 00:54:25,060 --> 00:54:27,040 My husband... 686 00:54:27,040 --> 00:54:28,880 and Yoo Ri. 687 00:54:32,830 --> 00:54:35,360 They said they're in love. 688 00:54:49,300 --> 00:54:52,100 I asked Director Park for a favor. 689 00:54:52,140 --> 00:54:54,720 I think you're misunderstanding him 690 00:54:54,720 --> 00:54:56,340 taking care of Yoo Ri on my behalf. 691 00:54:56,340 --> 00:54:57,910 It's not like that. 692 00:54:58,000 --> 00:54:59,500 I guarantee it. 693 00:55:12,990 --> 00:55:14,440 Is it true? 694 00:55:22,720 --> 00:55:25,110 I think you should discuss matters privately. 695 00:55:25,110 --> 00:55:27,130 I'll get going first then. 696 00:55:37,090 --> 00:55:38,500 My apologies. 697 00:55:45,850 --> 00:55:46,990 Let's talk. 698 00:55:48,000 --> 00:55:49,470 About what? 699 00:55:49,470 --> 00:55:52,740 You deceiving me
without blinking an eye? 700 00:55:52,740 --> 00:55:56,320 You mocking me right
in front of my eyes? 701 00:55:56,320 --> 00:55:58,600 How can your infidelity... 702 00:56:00,060 --> 00:56:01,610 be so dirty? 703 00:56:03,870 --> 00:56:06,570 Because of your dirty deed, 704 00:56:06,570 --> 00:56:09,170 the past ten years
I spent with you 705 00:56:09,170 --> 00:56:11,080 became a nightmare
in an instant. 706 00:56:11,080 --> 00:56:14,840 You're turning every
moment into hell right now. 707 00:56:19,510 --> 00:56:22,670 I'll show you what it's like
to lose everything. 708 00:56:24,690 --> 00:56:25,990 Let's go together... 709 00:56:27,340 --> 00:56:28,620 to hell. 710 00:56:50,760 --> 00:56:52,380 Let's talk tomorrow. 711 00:59:21,390 --> 00:59:23,160 [ VIP ] 712 00:59:23,160 --> 00:59:28,290 ♫ Set me free from this pain ♫ 713 00:59:30,230 --> 00:59:36,180 ♫ Set me free from
these nightmares
♫ 714 00:59:37,680 --> 00:59:43,040 ♫ Set me free from this pain ♫ 715 00:59:44,940 --> 00:59:51,450 ♫ Set me free from
these nightmares
♫ 716 00:59:51,450 --> 00:59:53,280 Do you have anything
to say to Ms. Na?
717 00:59:53,300 --> 00:59:55,000 You should learn how to
speak to your subordinates.
718 00:59:55,000 --> 00:59:57,900 - I was sincere.
- You destroyed someone's entire life.
719 00:59:57,900 --> 00:59:59,900 I don't care. As long
as I can be with him.
720 00:59:59,960 --> 01:00:02,010 It's not good to get
involved with Director Bae.
721 01:00:02,010 --> 01:00:04,230 Mi Na, you don't seem like
a woman with two kids.
722 01:00:04,230 --> 01:00:06,710 We still have a chance, right? 723 01:00:06,710 --> 01:00:09,090 If you two break up,
will we have a chance?
724 01:00:09,090 --> 01:00:11,740 [ On Yoo Ri ]
I'll stay by your side. 725 01:00:12,900 --> 01:00:19,600 ♫ From the memories
which have faded
♫ 50514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.