Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
www.titlovi.com
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
preveo na bosanski Dino
3
00:00:45,725 --> 00:00:49,525
Cijeli moj �ivot sam
htjela biti samostalna.
4
00:00:49,800 --> 00:00:55,200
Sada, kada imam �to sam htjela,
da sam samostalna, malo me to pla�i.
5
00:00:55,640 --> 00:00:57,700
Stvarno me pla�i ponekad.
6
00:00:58,750 --> 00:01:02,100
Cijeli sam �ivot imala oca
i dva starija brata,
7
00:01:02,150 --> 00:01:06,300
koji me nikad nisu ostavljali samu.
Uvijek su me �titili.
8
00:01:06,600 --> 00:01:09,800
Znam da su me voljeli,
voljeli do bola.
9
00:01:10,040 --> 00:01:14,400
To nije bilo samo za�tita,
to je vi�e li�ilo ku�nom pritvoru.
10
00:01:15,140 --> 00:01:20,400
Tinej�erski de�ki su obi�no stidiljivi,
ali mene su se bojali.
11
00:01:21,100 --> 00:01:25,000
"�ovje�e, kako je Cindy zgodna.
ali joj se ne pribli�avaj,"
12
00:01:25,040 --> 00:01:28,300
"ako te njena bra�a ne srede,
otac ho�e zasigurno."
13
00:01:29,250 --> 00:01:32,500
Znate, samo sam htjela ono �to
sam vidjela da druge cure dobijaju.
14
00:01:32,600 --> 00:01:38,400
Da se mazim. Nisam i�la
�ak ni na matursku ve�e.
15
00:01:38,600 --> 00:01:43,300
Za ve�ernje izlaske i zabave,
16
00:01:43,701 --> 00:01:46,450
pretvarala sam se da sam uganula nogu,
jer momci nisu bili dovoljno hrabri
17
00:01:46,500 --> 00:01:51,100
da me izvedu i sje�am se da
sam sutradan imala problem,
18
00:01:51,400 --> 00:01:55,400
jer su mi se drugarice smijale,
govore�i mi da sam stidljiva.
19
00:01:55,640 --> 00:02:01,800
Pri�ale su mi �ta su radile,
�ta su ili nisu dozvolile momcima.
20
00:02:02,500 --> 00:02:03,800
Sada sam sama.
21
00:02:04,900 --> 00:02:11,800
Kona�no se mogu pona�ati kao normalna
�ena. Ma �ta da je normalno.
22
00:02:28,450 --> 00:02:30,800
Znam da obi�no ne voli� ovako.
23
00:02:30,950 --> 00:02:37,490
Stvarno mi je drago �to mi dovoljno
vjeruje�... da mi pusti� da te zadovoljim.
24
00:02:39,150 --> 00:02:41,700
Uvjek sam znala �ta si stvarno �elio.
25
00:02:43,100 --> 00:02:50,400
�eli� upravo ovo. Da.
Znam da to voli�.
26
00:04:27,900 --> 00:04:33,420
Hvala. Uvjek si velikodu�an.
27
00:04:37,400 --> 00:04:41,300
Ovo mora da je jedan od najglupljih
poteza koje si ikada povukla.
28
00:04:42,001 --> 00:04:45,005
Ne, ne sla�em se.
Mislim da je bilo glupljih.
29
00:04:45,450 --> 00:04:50,800
Ozbiljan sam. -Oh, izvini.
-Trebala bi oti�i ljekaru na pregled.
30
00:04:51,650 --> 00:04:56,730
Za�to? Ba� to dobro radi�.
Izgleda mi profesionalno.
31
00:04:57,200 --> 00:05:03,750
D�ungla, urbana obuka za pre�ivljavanje,
marinci. Sranje, ne �eli� to slu�ati.
32
00:05:04,100 --> 00:05:08,800
Ba� �elim �uti. -�uti �e� od mene,
ako ne prestane� biti malo pa�ljivija.
33
00:05:09,200 --> 00:05:12,800
Partner sam ti i kada se ti povrijedi�,
to nije dobro ni za mene.
34
00:05:17,250 --> 00:05:22,900
�ta se de�ava ovde? -Oh, ni�ta, naredni�e.
Ba� sam uhvatila tog klinca kako �ara zid.
35
00:05:23,400 --> 00:05:26,470
Tako ga ja pretra�ujem, a drugi
klinac mi pri�e i ka�e:
36
00:05:26,510 --> 00:05:29,250
"hej �ta radi� mom bratu?"
Ja ka�em, sve je u redu.
37
00:05:29,300 --> 00:05:32,900
Ako je on tvoj brat, onda �u i tebe.
Tako sam dr�ala jednog,
38
00:05:32,950 --> 00:05:37,500
a drugom uzela nov�anik, otvorila
ga i na�la u njemu "d�oint".
39
00:05:37,550 --> 00:05:39,950
Onda ga klinac zgrabi i poku�a progutati.
40
00:05:40,100 --> 00:05:43,860
Onda ga ja zgrabim za vrat
kako bi povratio "d�oint",
41
00:05:43,900 --> 00:05:50,500
i odlu�im da zovnem Hunta, koji
je oti�ao da kupi paklo "yodelsa".
42
00:05:51,030 --> 00:05:56,300
"Yodels"? -Odmah iza ugla. Ispustila
je tipu ruku, a on je ubo no�em.
43
00:05:56,400 --> 00:05:57,630
Nije to ni�ta.
44
00:05:58,030 --> 00:06:01,850
Prokletstvo Cyndi, volio bih da ide� lak�e.
Zna�, ako tvoj otac �uje za ovo,
45
00:06:01,900 --> 00:06:06,550
ja �u nadrljati. -Ne trebate se brinuti
o tome, po�to je on jo� uvijek na Floridi,
46
00:06:06,600 --> 00:06:11,300
ljen�are�i na suncu, u penziji.
-Znam. 15 godina smo bili partneri
47
00:06:11,340 --> 00:06:15,230
i tek �to je napunio 30, razrje�io
se i ostavio me s vas dvoje.
48
00:06:16,980 --> 00:06:20,000
Pa to je moj tata. -Pa, zna�, naredni�e,
ako �eli�, uvijek mogu nazvati
49
00:06:20,040 --> 00:06:22,000
njena dva brata na sjeveru
da pripomognu.
50
00:06:22,150 --> 00:06:24,900
Ne, ne, ne. Ne pravite
mi nikakve usluge.
51
00:06:25,380 --> 00:06:28,260
Hej, zna� da �erif ne�e pustiti
ta dva manijaka da odu.
52
00:06:28,601 --> 00:06:31,080
Oni su najbolji policajci tamo gore.
53
00:06:32,800 --> 00:06:35,900
Sretni gadovi �ive na sjeveru,
pecaju na toj rijeci.
54
00:06:35,950 --> 00:06:38,750
Kabina je svih devet metara.
-Da li ti se svi�a to.
55
00:06:38,850 --> 00:06:42,500
Apsolutno. To je moj san.
-Nisam to znala.
56
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
Moram da idem naredni�e,
moja sestra je ovde.
57
00:06:48,100 --> 00:06:51,850
To ti je sestra. Pa neko u
familiji dobro izgleda. -Hvala.
58
00:06:52,800 --> 00:06:55,950
Bili smo razdvojeni po ro�enju,
tek smo se nedavno sastali.
59
00:06:56,400 --> 00:06:59,180
Hajde, bje�i odavde. -Vidimo se sutra.
60
00:07:05,300 --> 00:07:07,300
Momci...
61
00:07:19,980 --> 00:07:26,300
Gospo�a V. Da, gospodine. Da, jeste.
62
00:07:29,350 --> 00:07:33,500
Ko vas je preporu�io. Vrlo dobro.
63
00:07:36,150 --> 00:07:38,880
�elite li do�i ovamo,
ili da ona do�e kod vas?
64
00:07:40,200 --> 00:07:47,900
Shvatam. Tracy? Da,
Tracy je slobodna ve�eras.
65
00:07:50,200 --> 00:07:55,100
Tako je. Za�to mi ne date svoju
adresu i ja �u je poslati vama.
66
00:08:02,250 --> 00:08:06,050
Ti? Ali ti nisi zvao.
67
00:08:07,500 --> 00:08:16,002
Bio je neko drugi. -Pretvarao sam se.
Mi se volimo pretvarati. Ta�no?
68
00:08:17,080 --> 00:08:20,300
Da, volimo.
69
00:08:21,850 --> 00:08:25,200
Molim te, okreni se.
70
00:08:33,700 --> 00:08:39,900
Tako si dobra u pretvaranju.
-Pa, dobri smo u tome zajedno.
71
00:09:41,050 --> 00:09:42,900
Hajdemo se pretvarati, ok?
72
00:09:44,300 --> 00:09:45,800
Naravno.
73
00:09:47,830 --> 00:09:57,500
Pretvarajmo se da me je neko fotografisao
i poku�ava me ucjenjivati tim slikama.
74
00:09:58,040 --> 00:10:05,002
Ok. -Kako da se pretvaram prema
tipu koji je takva osoba?
75
00:10:05,400 --> 00:10:12,250
Plati im ono �to �ele. U�utkaj ih.
-Za�to bih im platio ono �to �ele.
76
00:10:12,300 --> 00:10:16,420
Kad ih mogu samo u�utkati.
-Za�to me ne ostavi� na miru.
77
00:10:16,460 --> 00:10:21,500
Ako g�a V sazna da me poku�ava� povrijediti.
-Ovo je izme�u tebe i mene.
78
00:10:21,650 --> 00:10:26,600
Za�to to ne makne�.
Ja sam ta koji ima mo� ovde.
79
00:10:27,800 --> 00:10:32,610
Bolje da po�uri�. Po�uri� u banku.
80
00:10:34,800 --> 00:10:38,400
Vidi�, imam sve te slike na sigurnom.
81
00:10:40,550 --> 00:10:44,700
Mo� koju si imao... je sranje.
82
00:10:45,550 --> 00:10:55,400
To je bilo pretvaranje. Ti si ni�ta.
Ti si nemo�an. Ti si lud.
83
00:11:06,500 --> 00:11:10,300
Nikada, nikada me vi�e ne zovi ludim.
84
00:11:13,030 --> 00:11:17,350
Bijelkinja 23 godine. Sude�i po
tragovima davljenja i �injenici
85
00:11:17,400 --> 00:11:22,500
da je gola, rekao bih da ga je poznavala.
Li�na karta je na ime Tracy Curr.
86
00:11:25,600 --> 00:11:27,600
Hm -Hm, �ta?
87
00:11:29,030 --> 00:11:33,060
Ni�ta, zanimljiva adresa. -Poku�ati
dobiti odgovor od tebe je gore
88
00:11:33,100 --> 00:11:37,400
nego ga izvu�i od prijestupnika.
-Pa prema ovome, ona �ivi u ku�i g�e V.
89
00:11:37,500 --> 00:11:39,430
Mora biti jedna od djevojaka g�e V.
90
00:11:39,500 --> 00:11:44,950
G�a V? Nikad nisam �uo za to. -�ta je to?
Neka ku�a zadovoljstva u gradu.
91
00:11:44,990 --> 00:11:49,220
Nismo �uli za to. -G�a V brine
o ekskluzivnoj klijenteli.
92
00:11:49,260 --> 00:11:51,980
Toliko su visoko na dru�tvenoj
ljestvici da se onesvjesti�.
93
00:11:52,820 --> 00:11:58,800
Vrlo mo�ni ljudi sa velikim novcem.
I za�ti�eni su. Za�ti�eni �estoko.
94
00:11:58,950 --> 00:12:00,300
Kako ti zna� o svemu tome.
95
00:12:01,300 --> 00:12:02,280
Pa, Cindy, iznenadilo bi te
96
00:12:02,320 --> 00:12:05,800
da sazna� da sam bio u okolici
vi�e puta nego �to ste vi.
97
00:12:07,700 --> 00:12:12,200
Gold, ti stari keru.
-Ne, to nije uop�te to.
98
00:12:12,900 --> 00:12:17,000
Za�to se vas dvoje ne prihvatite
kakva posla. -Da, gospodine.
99
00:12:28,750 --> 00:12:33,500
Kako ide? Gospo�a V je tu?
-A �ta da ka�em, ko je tra�i, gospodine?
100
00:12:34,030 --> 00:12:37,530
Narednik Gold. -I ovde ste po
slu�benom policijskom poslu?
101
00:12:38,300 --> 00:12:40,960
Da. Naravno. -Imate li nalog.
102
00:12:41,300 --> 00:12:44,450
Pa, nemam. Za�to joj ne bi samo
rekao da je tu narednik Gold.
103
00:12:44,650 --> 00:12:48,000
�ao mi je naredni�e Gold,
ako nemate nalog, ne mo�ete u�i.
104
00:12:49,400 --> 00:12:52,600
U redu, momak. Onda pretpostavljam
da �e� ti bi taj koji �e� joj re�i.
105
00:12:52,700 --> 00:12:54,100
A �ta bi to trebalo biti.
106
00:12:54,500 --> 00:12:57,000
Jedna od njenih djevojaka je mrtva.
107
00:12:57,350 --> 00:13:01,400
Mora da ste ne�to pogrije�ili.
Gospo�a V nema nikakvih djevojaka.
108
00:13:02,950 --> 00:13:07,480
Pa, ako je imala neke djevojke
a jedna od njih se zvala Tracy Curr,
109
00:13:07,520 --> 00:13:12,400
mo�da bi je interesovala �injenica da je
Tracy ubijena ve�eras u hotelskoj sobi.
110
00:13:16,300 --> 00:13:17,900
Laku no�.
111
00:13:28,490 --> 00:13:30,600
Ne. �ta je bilo?
112
00:13:32,831 --> 00:13:37,000
O �emu se radi. -Tracy je ubijena.
113
00:15:00,700 --> 00:15:05,990
Halo. Da, Gold, bit �u
tamo za sat vremena.
114
00:15:15,500 --> 00:15:20,030
Kakvi su nalazi forenzi�ara za Tracy Curre.
-To je ono �to smo i mi mislili.
115
00:15:20,280 --> 00:15:22,300
Zdravo momci. -�ao, mala.
116
00:15:24,100 --> 00:15:26,100
�ao Cindy, sjedi.
117
00:15:28,300 --> 00:15:31,850
Slu�ajte, mislio sam da
ubacimo nekog u ku�u g�e V.
118
00:15:32,920 --> 00:15:34,200
Napravimo pretres.
119
00:15:34,950 --> 00:15:37,600
Ne. Mislim da je ubica tamo.
120
00:15:38,100 --> 00:15:44,300
Mnogo mo�nih ljudi visi na tom mjestu,
tako da ne bi trebalo da ih razljutimo.
121
00:15:44,520 --> 00:15:46,650
U redu. Onda �u oti�i tamo
na tajni zadatak.
122
00:15:46,900 --> 00:15:51,800
Daj bje�i. I�i tamo. Jesi li luda?
�ta misli� da prikrivena kurva radi.
123
00:15:51,950 --> 00:15:53,180
Oh, ne znam.
124
00:15:53,220 --> 00:15:57,060
Pa, ne bore se s momcima
i gu�e ih kao �to si ti navikla.
125
00:15:57,100 --> 00:15:59,100
Osim ako nisu odlu�ili da plate za to.
126
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
Ja to mogu srediti. Znam neke njene
klijente i mogu biti siguran
127
00:16:06,040 --> 00:16:08,670
da �e posebno tebe tra�ili
i sve �to �ete morati da uradite
128
00:16:08,710 --> 00:16:10,300
je da igrate karata.
129
00:16:10,800 --> 00:16:14,420
Gospo�a V i ostale djevojke �e
misliti da je sve savr�eno legalno.
130
00:16:14,730 --> 00:16:17,050
Sve �to treba da uradi� je da
na�e� njen rokovnik, ili sli�no,
131
00:16:17,100 --> 00:16:19,000
�to �e nam pomo�i da
razrije�imo ovaj slu�aj.
132
00:16:20,150 --> 00:16:22,150
Trebalo bi da iza�e�
odatle za oko dva dana.
133
00:16:22,800 --> 00:16:25,500
Hajde, naredni�e. Za�to ne bismo samo
upali u mjesto s nalogom za pretres.
134
00:16:25,550 --> 00:16:29,400
Rekao sam ti da to tako ne�e i�i.
Oni su za�ti�eni.
135
00:16:29,600 --> 00:16:34,700
Ok, idem dole u skladi�te po
rekvizite za uniformu kurve.
136
00:16:35,830 --> 00:16:39,810
U redu, ali �elim te vidjeti prije
nego iza�e� iz zgrade. -Ok.
137
00:16:45,050 --> 00:16:49,000
Dajte, naredni�e. -Bit �e sve u redu.
138
00:17:06,120 --> 00:17:08,900
Pa, ovo bi trebalo ko�tati
Odjel par hiljada dolara.
139
00:17:09,900 --> 00:17:12,400
Kako li izgledam u mojoj novoj uniformi.
140
00:17:15,750 --> 00:17:21,140
O, moj Bo�e. Gledaj ti to.
141
00:17:22,030 --> 00:17:23,300
�ta �e ljudi pomisliti.
142
00:17:26,050 --> 00:17:28,990
U �ta sam se to uvalila.
143
00:17:30,650 --> 00:17:31,990
Reci mi.
144
00:17:33,150 --> 00:17:34,990
Ne mogu to biti ja.
145
00:17:36,550 --> 00:17:39,190
Oh, gledam nekog drugog ovde.
146
00:17:43,200 --> 00:17:48,200
Biti policajka me ne pla�i,
ali se bojim biti �ena.
147
00:17:48,900 --> 00:17:51,950
Negdje u mojoj glavi,
pu�tam sebi da ovo radim.
148
00:17:53,400 --> 00:17:55,100
Sada, ne bih mogla biti policajac.
149
00:17:56,450 --> 00:18:02,200
Ne. Zato �to ne�to ma�ta�,
ne zna�i da �e se desiti.
150
00:18:03,500 --> 00:18:07,400
To sam ja. Ovo je samo ma�ta.
151
00:18:09,100 --> 00:18:10,500
To je to.
152
00:18:16,900 --> 00:18:18,300
Oh moj...
153
00:18:33,900 --> 00:18:38,400
To si na�la u skladi�tu?
-Da, izgledam li dobro?
154
00:18:38,500 --> 00:18:43,500
Izgleda� nevjerovatno. Mislim...
-U redu, dosta toga. Imamo posla.
155
00:18:43,550 --> 00:18:49,530
Ve� sam sve odradila. -Ne, imamo posla.
Mora� znati ove stvari hladnokrvno.
156
00:18:50,030 --> 00:18:55,020
Koliko si dugo bila u Allenwoodu
sa Tracy. -Bila sam dole 18 mjeseci.
157
00:18:55,500 --> 00:19:00,000
Ko je bio upravnik u Ellen Wooden?
-Louise Taylor. -Imena zatvorenica.
158
00:19:00,290 --> 00:19:05,420
Bender Southpaw, Spinner, i Hack i
Paul Harriet. -U redu, to je dobro.
159
00:19:06,400 --> 00:19:10,800
Sada �emo napraviti dosije, tako da
ako budu provjeravali, izgleda dobro.
160
00:19:10,840 --> 00:19:14,450
Tako�e sam uklju�io �injenicu da si
bila sa Tracy cimerica u �eliji.
161
00:19:14,600 --> 00:19:19,100
Nadimak u zatvoru joj je bio Tray.
-I ako upadne� u bilo kakvu nevolju,
162
00:19:19,140 --> 00:19:23,650
samo zovi. Do�i �u i rasturiti mjesto.
Tvoj prikrivanje �e ostati netaknuto.
163
00:19:23,950 --> 00:19:29,600
Ok. -Tipovi koje �emo poslati �e pitati
za novu curu i sve �to treba da o�ekuju
164
00:19:29,650 --> 00:19:34,315
za svoju lovu je da dobiju �oljicu kafe.
-Ok. I dobro izgledam, u redu?
165
00:19:34,700 --> 00:19:37,500
Da. Pretpostavljam da je tako. -Pa...
166
00:19:39,450 --> 00:19:43,300
Hej, naredni�e, pogledajte ovo.
-Da, da, bit �u tamo.
167
00:19:50,600 --> 00:19:53,760
�ta? -�ta, �ta. Kako misli�? -Ni�ta.
168
00:19:54,800 --> 00:19:58,750
Samo nisam navikao...
-�ta? -Hajde. Zna� ti.
169
00:19:59,250 --> 00:20:02,600
Hunt, pocrvenio si.
-Daj, ne laskaj sebi. U redu?
170
00:20:02,740 --> 00:20:06,000
Oh, u redu, samo sam pomislila da vidim...
-Cindy samo �elim da znam
171
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
da si o svemu razmislila.
172
00:20:09,000 --> 00:20:13,100
Da, razmislila sam o ovome.
Treba ovo da uradim.
173
00:20:16,200 --> 00:20:18,000
Ok.
174
00:20:23,800 --> 00:20:25,300
Oprostite.
175
00:20:26,600 --> 00:20:28,530
Gospo�ica Shane bi tjela da vas vidi.
176
00:20:29,900 --> 00:20:33,480
Ne, ne sada Ramone. Imam posla.
-G�ica Shane ka�e da je bila drugarica
177
00:20:33,580 --> 00:20:42,430
g�ice Tracy. -Stvarno? Neka u�e.
178
00:20:47,500 --> 00:20:49,000
Gospo�a V?
179
00:20:50,200 --> 00:20:55,100
G�ice Shane, �ta mogu da u�inim za vas?
-Pa, po�to �to sam �ula da je moja
180
00:20:55,140 --> 00:20:58,300
drugarica Tracy oti�la, pomislila
sam da ima upra�njeno mjesto.
181
00:21:00,020 --> 00:21:02,600
Upra�njeno? Za �ta?
182
00:21:03,900 --> 00:21:07,830
Znate, ne morate se sa mnom pretvarati.
Ja i Tracy smo bile zajedno u Allenwoodu.
183
00:21:08,300 --> 00:21:11,900
Znam �ta se ovde radi.
I ja radim ve� dugo.
184
00:21:12,700 --> 00:21:20,500
Shvatam. Gdje? -Nije ba�
mjesto kao ovo... -O�igledno.
185
00:21:22,200 --> 00:21:25,300
Pa, evo me tu da pomognem.
186
00:21:25,700 --> 00:21:29,200
G�ice Shane u �emu bi vi
to meni mogli pomo�i.
187
00:21:29,900 --> 00:21:38,150
Za dobar posao. -Ah, vrlo dobro.
Skinite se. -�ta?
188
00:21:38,500 --> 00:21:42,120
Skinite odje�u. Da vidimo
da li ste dobri za posla.
189
00:21:49,100 --> 00:21:52,950
Ugodan dan, g�ice Shane. Nemam ja
za ovo vremena, tamo su vam vrata.
190
00:22:14,300 --> 00:22:16,600
Ok, vidite...
191
00:22:19,820 --> 00:22:21,850
Neprocjenjivi ste, draga moja.
192
00:22:22,400 --> 00:22:26,200
Vi ste ne�to �to prakti�no
danas i ne postoji.
193
00:22:27,100 --> 00:22:28,700
�ta... �ta to?
194
00:22:29,700 --> 00:22:36,300
Prirodnost. Sportsku nepretvaranu
svje�inu. Molim vas, obucite se.
195
00:22:37,300 --> 00:22:40,600
To je sjajno. Mu�karci �e izludjeti.
196
00:22:42,600 --> 00:22:43,400
Hvala.
197
00:22:45,420 --> 00:22:48,900
A sada mi recite za�to ste stvarno ovde.
198
00:22:49,150 --> 00:22:54,400
Pa, moja drugarica je oti�la, a
nisam imala priliku da se pozdravimo.
199
00:22:56,400 --> 00:22:59,900
Bez nje se nikada ne bih
sna�la u Allenwoodu.
200
00:23:04,100 --> 00:23:06,700
Bilo mi je stvarno te�ko na ulici.
201
00:23:07,550 --> 00:23:10,800
Pomislila sam, znate, mo�da bih mogla
da do�em ovde i mo�da bih na�la
202
00:23:10,850 --> 00:23:15,300
na�in da sredim stvari s njom
i mo�da uradim ne�to za sebe.
203
00:23:16,600 --> 00:23:19,000
I ona bi to �eljela.
204
00:23:22,580 --> 00:23:26,990
Onda, za koji trenutak idem
da te upoznam sa djevojkama.
205
00:23:32,550 --> 00:23:35,050
Ali �u morati da te provjerim.
206
00:23:38,500 --> 00:23:42,200
Ti si �armantna mlada �ena. -Hvala.
207
00:23:56,150 --> 00:24:05,450
Ovo je Carol, Beth Anne, Rain i Victoria.
Dame, ovo je Cindy. -�ao.
208
00:24:06,250 --> 00:24:10,050
Nova cura? -Nisam jo� odlu�ila.
209
00:24:11,100 --> 00:24:15,250
Pa dobro, u �emu je konfuzija.
Meni izgleda kao djevojka.
210
00:24:15,750 --> 00:24:18,310
Da. Oh, tako si duhovita g�ice Raine.
211
00:24:20,300 --> 00:24:24,600
Cindy je Tracyna stara drugarica.
212
00:24:26,900 --> 00:24:29,200
Volila bih da joj poka�ete ku�u.
213
00:24:44,200 --> 00:24:46,820
Ovo je bila Tracyina soba.
214
00:24:48,850 --> 00:24:53,450
Hvala ti �to si me dovela ovamo.
Zbog toga se osje�am bli�e njoj. -Da.
215
00:24:54,300 --> 00:24:58,010
Zna�, stvarno volim Tracy.
-I ja isto.
216
00:24:58,050 --> 00:25:04,500
Mislim, stvarno mi je pomogla.
Bila je jaka. -Kako to misli�?
217
00:25:05,900 --> 00:25:14,800
Pa, nije imala... znala je ba� �ta
ho�e i znala je kako da to dobije.
218
00:25:14,870 --> 00:25:19,500
Da, kao i svi mi.
-Mislim na prave stvari.
219
00:25:27,900 --> 00:25:31,200
Zna�, pri�ala je o budu�nosti.
220
00:25:32,850 --> 00:25:38,700
�ta �e biti...
i govorila je o mo�i.
221
00:25:40,650 --> 00:25:44,800
Trebalo bi je samo pota�i
da pri�a o tome. -Da? -Da.
222
00:25:46,250 --> 00:25:49,800
A i ja sam volila da je slu�am.
223
00:25:49,850 --> 00:25:57,900
O �emu je jo� pri�ala? -O tome kako
�ak ni novac nije stvarna mo�.
224
00:25:58,250 --> 00:26:01,900
Kako mora� nau�iti kako
vladati ljudima.
225
00:26:02,350 --> 00:26:06,200
Mora� imati ne�to �to je
njima vrednije od novca.
226
00:26:09,600 --> 00:26:11,700
Gdje su joj ostale stvari?
227
00:26:15,200 --> 00:26:18,200
Mo�e� li za sada to zaboraviti?
228
00:26:20,600 --> 00:26:26,850
Kasnije mo�e� pitati?
-Mene. Ja se pitam.
229
00:26:30,700 --> 00:26:34,850
Ja imam Tracyne stvari. -Onda, da
li bih mogla da pogledam njene stvari?
230
00:26:36,000 --> 00:26:42,200
Za�to? -Pa, za slu�aj da ima
ne�to �to �e me podsje�ati na nju.
231
00:26:42,950 --> 00:26:47,160
Zna�i, znala si je dobro -Da.
-Smije�no. Ne mogu se sjetiti
232
00:26:47,200 --> 00:26:50,800
da je ikada spomenula tvoje ime.
-A ti si je dobro poznavao.
233
00:26:52,950 --> 00:26:54,500
Zna�, bolje od bilo koga.
234
00:26:55,800 --> 00:26:58,500
Pa, voljela bih da vidim njene stvari.
235
00:27:00,950 --> 00:27:04,400
Vidjet �u �ta mogu da uradim.
Da li �e� biti ovde neko vrijeme?
236
00:27:04,700 --> 00:27:09,850
Ne znam. -Cindy, upravo sam razgovarala
sa nekim od mojih prijatelja o tebi.
237
00:27:09,990 --> 00:27:12,900
Hvala, Ramone. -Da, gospo�o V.
238
00:27:13,750 --> 00:27:17,880
Da? -Pa, to si �to ka�e� da jesi.
Izgleda da, dok ste bile u zatvoru,
239
00:27:17,920 --> 00:27:20,900
ti i Tracy... -U zatvoru
smo je zvali Tray. -Da.
240
00:27:24,850 --> 00:00:00,000
Draga moja, sigurno je
da si dovoljno lijepa.
241
00:27:27,750 --> 00:27:31,700
Ali ono �to mora� razumjeti jeste
da je ovo sama krema dru�tva.
242
00:27:32,100 --> 00:27:36,100
Uslu�ujemo vrlo mo�ne, bogate
i ljude s dobrim vezama.
243
00:27:36,700 --> 00:27:42,270
Oni dolaze zbog zadovoljstva,
zbog predstave. Dolaze da bi
244
00:27:42,310 --> 00:27:46,250
da poka�u mo� ili da je dobiju.
245
00:27:46,600 --> 00:27:48,650
Mora� biti glumica.
246
00:27:49,100 --> 00:27:52,750
Voljna sam da ti dam �ansu,
zato �to mislim da �e� mo�i da
247
00:27:53,500 --> 00:27:55,900
pru�i� zadovoljstvo, �ak i dok u�i�.
248
00:27:56,820 --> 00:28:00,300
Hvala. -Ne zahvaljuj mi jo�.
249
00:28:01,800 --> 00:28:08,900
Volila bih da po�ne� od prvog reda.
-�ta je to? -To je vanjski krug klijenata.
250
00:28:08,950 --> 00:28:13,500
Ne tako uticajnih i povjerljivih,
kao oni u unutra�njem krugu.
251
00:28:14,500 --> 00:28:20,900
�eli� li po�eti? -Da, �elim.
-Presvuci se. Po�inje� za sat vremena.
252
00:28:42,002 --> 00:28:46,400
Dobro ve�e g�o V. Da li imate
ne�to svje�e ili novo.
253
00:28:46,600 --> 00:28:51,020
Da g. Ralston. Ima neko novi,
koga bih voljela da upozna�.
254
00:28:51,300 --> 00:28:55,350
Ramon. -Naravno. Ovuda, g. Raston.
255
00:28:59,500 --> 00:29:02,950
Cyndy, g�a V je htjela da
te upoznam sa g. Ralston.
256
00:29:06,100 --> 00:29:10,500
Tra�io sam ne�to novo.
-Pa, to sam ja.
257
00:29:12,200 --> 00:29:15,400
Ho�emo li? -Naravno.
258
00:29:22,650 --> 00:29:27,900
Raspolo�en sam za nekog novog ve�eras.
-Nekog ili ne�to? -Nekog.
259
00:29:28,260 --> 00:29:32,500
Oh, �ao mi je. Morat �e� �ekati.
Upravo je oti�la gore.
260
00:29:34,350 --> 00:29:35,950
Sve je u pravom tajmingu.
261
00:29:39,100 --> 00:29:42,100
Pa, hvala �to si me izbavio.
-I drugi put.
262
00:29:43,400 --> 00:29:44,900
Pa, kako da ubijemo vrijeme?
263
00:29:48,100 --> 00:29:51,200
Ono �to bih volio je da skine� odje�u.
264
00:29:53,930 --> 00:29:57,100
Pa, Gold nije tako rekao. -Ko je Gold?
265
00:29:59,550 --> 00:30:01,750
Upravo si tra�io nekog novog.
266
00:30:02,450 --> 00:30:05,530
Tra�io sam ne�to i g�a. V
me je uputila tebi.
267
00:30:06,350 --> 00:30:10,700
I mogu re�i da mi je
jako drago �to jeste.
268
00:30:13,650 --> 00:30:20,600
Da, i meni. -A sada, sve �to �elim
je da skine� svoju odje�u.
269
00:30:22,030 --> 00:30:26,700
Stvarno? -Stvarno.
-To je sve? -Da.
270
00:30:35,900 --> 00:30:42,200
Ma dobro. Ve� sam to
radila danas. Za�to ne.
271
00:30:50,600 --> 00:30:54,000
Ova stvar ne�e tako brzo da se skine.
272
00:31:05,800 --> 00:31:11,700
Pretpostavljam da ni on ne �eli
da se brzo skinem, zar ne?
273
00:31:21,200 --> 00:31:23,200
Ne mogu da vjerujem da ovo radim.
274
00:31:25,900 --> 00:31:27,500
Nisam u svom tijelu.
275
00:31:31,100 --> 00:31:33,500
Ovo mora biti neko drugi.
276
00:31:44,020 --> 00:31:46,500
Ok, ovo nisam ja.
277
00:31:56,100 --> 00:31:59,500
Molim te, molim te, molim te.
278
00:32:02,100 --> 00:32:04,600
Ne mogu da vjerujem.
279
00:32:11,400 --> 00:32:14,800
O, moj Bo�e.
280
00:32:17,700 --> 00:32:21,500
Cyndi? -Ha. -Ima jo� jedna stvar.
281
00:32:22,900 --> 00:32:26,600
Koja? -Udari me! -Sa zadovoljstvom.
282
00:32:29,300 --> 00:32:35,800
Rekao je da ga udari�, a ne da ga ubije�.
-Pa nije mrtav. -Po tebi je i mogao.
283
00:32:36,300 --> 00:32:44,200
�ao mi je. -Gospodin je tra�io blagi
udarac, a ne nokaut. -�ao mi je.
284
00:32:45,010 --> 00:32:47,900
U redu je. Ima� puno sre�e.
Veoma mu se svidjelo.
285
00:32:48,350 --> 00:32:52,000
Platio je duplo.
-Pa �ta je onda problem?
286
00:32:53,200 --> 00:32:54,600
Nemoj da se ponovi.
287
00:33:01,050 --> 00:33:05,000
Gold, bolje da sredi� to sranje,
jer va� �ovjek nije bio tamo na vrijeme.
288
00:33:05,900 --> 00:33:10,650
�ta se desilo? -Zavr�ila sam sa nakazom,
koji je tra�io da ga udarim.
289
00:33:10,700 --> 00:33:13,500
Pogre�na djevojka, pogre�no pitanje.
290
00:33:14,700 --> 00:33:19,500
Jo� je �iv. -Da.
Ustvari mu se svidjelo.
291
00:33:21,050 --> 00:33:24,400
Da li si razotkrivena?
-Ne. Mislim da nisam.
292
00:33:24,600 --> 00:33:27,150
Vidi, �elim da dobije�
informacije i bje�i� odatle.
293
00:33:27,200 --> 00:33:30,500
Vidi, ja �u odraditi svoj posao. Samo
se pobrini da tvoji momci urade svoje.
294
00:33:30,600 --> 00:33:33,320
Ka�em da nije prekasno ako �eli� da se
povu�e� iz ovoga. Nemoj glumi John Waynea.
295
00:33:33,360 --> 00:33:36,600
Daj da ovo zavr�im.
-Slu�a� li... -Vjeruj mi.
296
00:33:41,300 --> 00:33:44,569
Ne mogu vjerovati da sam
se svla�ila za tog tipa.
297
00:33:45,030 --> 00:33:47,800
Ali bilo je nevjerojatno vidjeti
�ta se de�avalo s njim.
298
00:33:48,669 --> 00:33:50,559
I da se to de�ava.
299
00:33:51,299 --> 00:33:52,929
Kakva frka.
300
00:33:53,800 --> 00:33:56,900
Da, bilo je to kao skija�ki skok.
301
00:33:58,029 --> 00:34:04,000
Sada vidim kako je tim curama.
Pitam se �ta tu jo� ima.
302
00:34:06,050 --> 00:34:10,800
Radi� ve�eras. -Ne, g�a V
�eli da imam slobodno ve�e.
303
00:34:11,400 --> 00:34:14,001
Ne �eli te staviti dvije no�i zaredom.
304
00:34:14,500 --> 00:34:16,530
Hej, tip mi je samo tra�io da ga udarim.
305
00:34:19,199 --> 00:34:21,890
Jedina stvar koju mi niko nije tra�io.
306
00:34:23,500 --> 00:34:29,750
Pa, ho�e� li zauzeti Tracyino mjesto.
-Ne, niko to ne mo�e. -Znam ja to.
307
00:34:30,668 --> 00:34:35,900
�ta to ti zna�? -Pa, da ne
bi ovde ostala jo� dugo.
308
00:34:36,259 --> 00:34:41,500
Imala je velike planove, zna�. -Koliko
cura koje �ive kao mi, to tako ka�u?
309
00:34:41,669 --> 00:34:46,300
A koliko ih zaista napusti.
-Ja ne �elim napustiiti.
310
00:34:46,400 --> 00:34:50,500
Ho�u da ka�em, da �elim ono �to je
Tracy �elila, ali to dobijam ovde.
311
00:34:51,150 --> 00:34:56,500
Ja sam �ef u mojoj sobi. Zaradim za
sat, koliko moja mama za dva mjeseca.
312
00:34:57,500 --> 00:35:02,540
Ne�e se neki kreten sa mnom igrati,
ja se igram s njim.
313
00:35:04,979 --> 00:35:11,340
Misli� li da je mogao biti neki od
klijenata? -�ta? -Koji je ubio Tracy.
314
00:35:11,560 --> 00:35:16,450
Dame, vrijeme je da budete divne.
315
00:35:35,970 --> 00:35:42,500
Da li si se izgubila? -Da. -Dobro.
Jer ako bi pomislio da si sa ciljem,
316
00:35:42,540 --> 00:35:44,700
morao bih da ka�em g�i V, zar ne?
317
00:35:45,250 --> 00:35:46,868
A ti?
318
00:35:47,670 --> 00:35:49,100
Mo�da mo�emo pomo�i jedno drugom.
319
00:35:50,020 --> 00:35:51,840
Ok, porazgovarajmo o tome.
320
00:35:52,829 --> 00:35:58,940
Ne, sada nije vrijeme.
-Ok, onda odlazim sada.
321
00:36:16,200 --> 00:36:18,380
�ta Ramon ho�e, dovraga?
322
00:36:19,700 --> 00:36:23,800
Ho�e li me odati g�i V i dalje
mi pri�ati da je to na�a tajna.
323
00:36:23,879 --> 00:36:26,600
Samo da vidi �ta mo�e izvu�i od mene.
324
00:36:28,179 --> 00:36:30,200
Pitam se da li on kontroli�e ovo mjesto.
325
00:36:31,618 --> 00:36:38,800
Je li on ubio Tracy? Da li
g�a. V za sve zna, ako zna.
326
00:36:40,489 --> 00:36:42,368
Mo�da je ubica klijent.
327
00:36:44,180 --> 00:36:50,800
Cindy, ovo je Jefferson.
-Ti si nova? -Jesam.
328
00:36:51,869 --> 00:36:55,450
Dobro. To je upravo ono �to sam �elio.
329
00:36:57,039 --> 00:36:59,889
Pa i ti si moj tip.
330
00:37:00,389 --> 00:37:01,889
U�ivaj.
331
00:37:23,200 --> 00:37:28,539
Pa, kako Gold? -Zlato (Gold)?
Ide preko $300 po unci.
332
00:37:29,869 --> 00:37:34,100
�ali� se? -Ne. Nikada se
ne �alim u vezi love.
333
00:37:37,629 --> 00:37:43,919
Onda, jesi li spremna. -Ne, nisam...
-Hajde, uradimo to.
334
00:37:44,400 --> 00:37:46,678
Ne mogu to.
335
00:37:50,340 --> 00:37:51,859
Idemo gledati.
336
00:37:54,650 --> 00:38:02,050
Gledati? -Da, volim gledati.
Ali ne sam. Volim imati dru�tvo.
337
00:38:02,659 --> 00:38:08,140
Da ima neko novi, to je ono �to volim.
338
00:38:09,010 --> 00:38:14,200
Podijeliti ovo iskustvo sa �to
je mogu�e vi�e lijepih �ena.
339
00:38:17,100 --> 00:38:20,530
Sjedi pored mene.
340
00:38:53,700 --> 00:38:57,280
Hej, jesi li siguran da �eli�
samo gledati? -Siguran sam.
341
00:38:58,499 --> 00:39:01,280
To je sve �to sam ikada uradio.
342
00:40:09,649 --> 00:40:11,669
�ao, u�i. -Hvala.
343
00:40:13,850 --> 00:40:17,090
�ta je to? -Tracyjeve stvari za
koji si rekla da ih �eli� vidjeti.
344
00:40:20,680 --> 00:40:25,320
Hej, hvala za sve. -Ne zahvaljuj se.
Ni�ta ti ja ne dajem.
345
00:40:26,330 --> 00:40:31,330
�ta onda �eli�? -Trebam tvoju pomo�.
Ho�u da mi pomogne� da prona�em...
346
00:40:31,370 --> 00:40:36,250
Cindy, jesi li zauzeta?
-U redu, pri�at �emo kasnije.
347
00:40:41,269 --> 00:40:45,389
�ta to ima�? -Neke Tracyine stvari.
348
00:41:04,300 --> 00:41:07,020
Vidi, ovo mora da je njen brat.
349
00:41:08,388 --> 00:41:11,828
Nisam znala da ima
bilo kakve familije.
350
00:41:12,219 --> 00:41:14,400
Nije �ak nikada ni pri�ala o njima.
351
00:41:15,019 --> 00:41:19,648
Da li je kada pri�ala da ima
drugu vrstu posla? -Ne.
352
00:41:20,329 --> 00:41:24,319
Da li je pri�ala da je neko ljut na nju.
353
00:41:25,449 --> 00:41:32,490
Pa... -�ta? -Ovaj...
-U redu, zaboravi. -Za�to?
354
00:41:32,730 --> 00:41:34,990
Pa, bila je samo jo�
jedna kurva, je li tako?
355
00:41:35,500 --> 00:41:38,780
Nemoj tako govoriti.
-Pa, nemoj ti biti takva.
356
00:41:38,878 --> 00:41:45,800
Za�to bi ti rekla? -Jer ja jedina pitam.
Jer sam jedina kojoj je izgleda stalo.
357
00:41:49,320 --> 00:41:56,380
Nekoliko dana prije nego �to je umrla,
govorila je o odlasku odavde.
358
00:41:56,420 --> 00:42:01,100
Nisam razumjela za�to
joj se tako �urilo.
359
00:42:01,250 --> 00:42:02,900
Mislim... meni se ovdje svi�a.
360
00:42:04,001 --> 00:42:09,980
Ali pri�ala mi je da radi neke stvari
koje bi joj mogle donijeti puno love
361
00:42:10,400 --> 00:42:14,700
a neke ljude u�initi veoma nesretnim.
362
00:42:17,419 --> 00:42:20,960
Nastavi. -To je sve.
363
00:42:24,769 --> 00:42:31,200
�ta si ti? Detektiv? -Ne, bila
mi je drugarica. -I moja isto.
364
00:42:33,670 --> 00:42:36,830
Zna�, mo�da ti je bolje
da ne zna� neke stvari.
365
00:42:39,029 --> 00:42:43,200
Samo se dobro provodi.
-Kao �to si ti sino�.
366
00:42:45,200 --> 00:42:51,800
Vidjela si. Mora da si bila sa
Jeffersonom. Da, bila si s njim.
367
00:42:52,000 --> 00:42:56,009
Da. -On voli da gleda.
368
00:42:56,209 --> 00:43:00,359
Pa, sigurno ima� pravu stvar, Rain.
369
00:43:02,098 --> 00:43:10,020
Pa ima� je i ti. -Hm, ne.
-Da, ima�, samo jo� ne zna�.
370
00:43:11,200 --> 00:43:17,990
Nema �anse. -Pokazat �u ti.
Ako �eli�. Pokazat �u ti, ok.
371
00:45:50,068 --> 00:45:54,219
Rain ima� poziv. -Odakle?
-Iz hotela "Down Town".
372
00:45:54,588 --> 00:45:59,549
O... vrhunac luksuza.
Vidimo se curo. -�ao.
373
00:46:00,649 --> 00:46:06,908
Cindy, da te upoznam sa dr. Furmanom.
-�ao. -Tra�io je ne�to novo.
374
00:46:09,209 --> 00:46:10,290
Ok.
375
00:46:18,830 --> 00:46:26,000
Zdravo. -Zdravo. Svuci se. -Ok.
376
00:47:23,030 --> 00:47:26,580
Pa, �ta bi �eljela da radi� sada?
377
00:47:28,230 --> 00:47:34,410
Slu�aj... -Ne, ti slu�aj.
Reci mi �ta bi ti htio raditi.
378
00:47:34,499 --> 00:47:41,680
Zaboravi �ta bih ja htio. Gold mi je
rekao da prodajemo zjale, igramo karte,
379
00:47:41,720 --> 00:47:44,490
ili �tabilo, a onda se vratimo dole.
380
00:47:48,140 --> 00:47:50,510
Gold te poslao? -Da.
381
00:47:52,740 --> 00:47:54,910
Izgleda� razo�arano. -Ne.
382
00:47:56,610 --> 00:48:01,520
Ne. Vrlo mi je drago
da si ovde. -Dobro.
383
00:48:06,649 --> 00:48:12,320
Bila si dobra prijateljica
sa Tracy, zar ne? -Da, jesam.
384
00:48:12,470 --> 00:48:16,260
Da li ti je ikada
pri�ala kakve tajne.
385
00:48:18,049 --> 00:48:22,260
Ne. -Jesi li sigurna?
386
00:48:23,910 --> 00:48:27,910
Da. Nije ni�ta pri�ala.
387
00:48:35,410 --> 00:48:38,650
�elim da vjerujem da mi
govori� istinu, Raine.
388
00:48:39,100 --> 00:48:47,160
Veoma je va�no. Vidi�, pogrije�io sam sa
Tracy i ne bih volio isto pogrije�iti s tobom.
389
00:48:48,930 --> 00:48:54,520
Postoje neke fotke koje trebam na�i.
-Nadam se da ho�e�.
390
00:48:56,500 --> 00:49:02,910
Ako nisi dio problema, mo�da si dio rje�enja.
-Ne, pomo�i �u ti... da ih na�e�.
391
00:49:03,100 --> 00:49:06,640
Znam da ho�e�. Vjerujem ti, Raine.
392
00:49:08,629 --> 00:49:17,010
Ako �ta �uje�, javit �e� mi.
-Ho�u. -Dobro, dobro.
393
00:49:17,410 --> 00:49:22,370
Re�i �u ti �ta jo� da uradi�. -Ok.
394
00:50:16,700 --> 00:50:21,501
Mogu li dobiti pi�e? Molim te, Ramon.
-Evo, uzmi moje. -Hvala.
395
00:50:22,669 --> 00:50:28,560
�ta je bilo? -Ni�ta. -Trese� se.
Reci mi �ta se desilo.
396
00:50:28,911 --> 00:50:33,640
�udan je ovo posao, Cyndi.
-Neko te povrijedio?
397
00:50:34,069 --> 00:50:38,600
Povrijedio? Ne mo�e mene niko povrijediti.
-Raine, ne mora� da igra� te igre sa mnom.
398
00:50:38,650 --> 00:50:41,200
Samo mi reci �ta se desilo,
jer mo�da ti mogu pomo�i.
399
00:50:41,300 --> 00:50:47,709
O... ti misli� da mo�e� pomo�i.
Nema� ti pojma o �emu pri�a�.
400
00:50:59,230 --> 00:51:01,960
Treba mi jo� samo malo vremena.
Znam da mogu da rije�im ovaj slu�aj.
401
00:51:02,060 --> 00:51:06,160
Dovoljno si dugo tamo.
-Ne, pri�am vam da jo� malo fali.
402
00:51:06,600 --> 00:51:09,650
Ja radim dobro, vi ste zajebali.
-U redu, u redu.
403
00:51:09,850 --> 00:51:12,150
Vidi, ja �u promjeniti �ifru, ok?
404
00:51:12,430 --> 00:51:15,850
Cindy, �ao mi je �to se ovako desilo.
Nije trebalo da bude tako.
405
00:51:16,210 --> 00:51:19,970
Fino. Ali, ne krivite mene.
-Ne krivim te. Ali, tajni rad je opasan.
406
00:51:20,060 --> 00:51:22,900
Samo nisam siguran koliko dugo
da te tamo jo� dr�im.
407
00:51:23,090 --> 00:51:28,450
Ta�no tako. -Gledajte, ka�em vam da
dobro ide. -Da, siguran sam da ide.
408
00:51:29,109 --> 00:51:33,380
Oh, �ta bi to trebalo da zna�i?
-Ni�ta. -Ne, ne, �ta to implicira�?
409
00:51:33,420 --> 00:51:37,649
Ne impliciram ni�ta. �ta bi tvoj otac
rekao kad bi znao �ta se de�ava.
410
00:51:38,100 --> 00:51:40,550
Da radim svoj posao.
411
00:51:41,179 --> 00:51:45,860
Ja... nisam mislio da ne radi�
svoj posao. -Gle, zaboravi.
412
00:51:46,430 --> 00:51:50,500
Naredni�e, sve �to mi treba je par dana.
Znam da mogu ovo da razrije�im.
413
00:51:50,730 --> 00:51:57,300
Jesi li sigurna? -Ne brinite. Podgrijavam
lonac i definitvno �e proklju�at.
414
00:52:00,130 --> 00:52:02,429
Dobro. Ima� dva dana.
415
00:52:24,890 --> 00:52:31,900
Imam gospodina s �udnim zahtjevom.
-�udnim... ovde? �ali� se? -Ne.
416
00:52:32,229 --> 00:52:37,200
�eli da bude sa dobrom Tracyinom
prijateljicom. -Stvarno?
417
00:52:37,390 --> 00:52:40,500
Da ga otka�im? -Ne, �elim ga vidjeti.
418
00:53:01,959 --> 00:53:06,249
Veoma si lijepa, Cindy.
Ba� lijepa kao Tracy.
419
00:53:07,359 --> 00:53:08,730
Hvala Tyne.
420
00:53:13,559 --> 00:53:15,430
I spontana si kao Tracy.
421
00:53:16,259 --> 00:53:17,959
Evo me.
422
00:53:19,029 --> 00:53:25,259
Ne mogu vjerovati. Do sada sam samo
pretresala mu�karce, nisam ih svla�ila.
423
00:53:26,230 --> 00:53:30,540
Veoma si jaka �ena.
-Sna�nija nego �to misli�.
424
00:53:31,160 --> 00:53:33,290
Ovo je nevjerovatno.
425
00:53:35,520 --> 00:53:38,060
Zaboravljam povu�i ru�nu.
426
00:53:45,900 --> 00:53:53,020
Moj si. Potpuno moj. -Da. Jesam.
427
00:53:53,820 --> 00:53:59,940
Ok. Ne�u se izgubiti.
Mo�da tek na momenat.
428
00:54:00,820 --> 00:54:06,370
Ali nije stvarno gubljenje.
Samo uzimam �to je moje.
429
00:54:07,370 --> 00:54:12,630
Oh, Cyndi. -Jesi li dugo
poznavao Tracy. -Da.
430
00:54:18,039 --> 00:54:20,001
Bila je posebna.
431
00:54:21,629 --> 00:54:26,848
�inila je da se osje�am...
Te�ko je na�i rije�i.
432
00:54:31,379 --> 00:54:33,448
Kao da je ona bila glavna.
433
00:54:38,729 --> 00:54:45,420
Da li ti se �inilo da osje�a�
da ima ne�to �to �eli�? -Da.
434
00:54:47,089 --> 00:54:50,679
�ta bi bio voljan uraditi
da to dobije�? -Bilo �ta.
435
00:54:53,780 --> 00:54:59,510
�ta je u�inila da to dobije?
-Njena cijena. -Koja je bila cijena?
436
00:55:00,708 --> 00:55:03,079
Reci mi, �elim da znam.
437
00:55:05,809 --> 00:55:07,619
Izgubio bih se u njoj.
438
00:55:09,409 --> 00:55:12,219
To je to? -Da. To je to.
439
00:58:39,979 --> 00:58:43,730
Htjeli ste me vidjeti? -Da, Cyndi.
�elila sam da ti ka�em da dobija�
440
00:58:43,780 --> 00:58:45,990
sjajne kritike od na�ih klijenata.
441
00:58:47,720 --> 00:58:52,870
Poslije tvog po�etnog nesretnog iskustva,
mislim da je do�lo vrijeme da napreduje�.
442
00:58:53,370 --> 00:58:59,400
U �ta? -U sljede�i krug klijenata.
Od sada �e� imati seanse sa na�im
443
00:58:59,440 --> 00:59:01,938
sa na�im najmo�nijim i
uticajnijim prijateljima.
444
00:59:02,739 --> 00:59:06,760
Sa ovom gospodom vo�enje
ljubavi je umjetnost.
445
00:59:07,099 --> 00:59:08,689
Na granici sa pozori�tem.
446
00:59:09,059 --> 00:59:14,449
Morat �e� koristiti svu svoju
ma�tu, kreativnost, mo�.
447
00:59:15,350 --> 00:59:23,829
Ta gospoda vole da se zabavljaju.
-Ok. Ja sam spremna.
448
00:59:25,129 --> 00:59:30,450
Dobro. �estitam na unapre�enju.
449
00:59:42,300 --> 00:59:49,330
Trebam da razgovaram s tobom. -O �emu?
-�elim da otkrijemo ko je ubio Tracy.
450
00:59:50,530 --> 00:59:55,400
Ok. Prvo mora� da mi nabavi�
informacije o klijentima g�e V.
451
00:59:56,559 --> 00:59:59,839
Mogu je izvu�i iz kancelarije
da sazna� �ta ti sve treba.
452
01:00:00,640 --> 01:00:01,839
U redu.
453
01:00:02,959 --> 01:00:05,889
Cindy... hvala ti.
454
01:00:17,430 --> 01:00:23,520
Prekidam li vas? -Da. -�ao mi je.
Imamo novog klijenta koji vas ho�e vidjeti.
455
01:00:25,009 --> 01:00:26,939
Sada? -Ako mo�e.
456
01:00:29,178 --> 01:00:30,559
U redu.
457
01:00:52,608 --> 01:00:54,959
Sranje. Treba mi �ifra.
458
01:00:59,778 --> 01:01:01,959
Sranje. Sranje.
459
01:01:26,280 --> 01:01:30,200
Zaboravi kompjuterske podatke.
Ne mogu da u�em bez �ifre.
460
01:01:30,450 --> 01:01:33,660
Tako mi je jedina �ansa da ovo
razrije�im da izazovem tog tipa.
461
01:01:33,700 --> 01:01:36,970
Kako, dovraga, misli� da to izvede�?
-Stigla sam skoro do vrha te organizacije.
462
01:01:37,020 --> 01:01:41,050
Ne svi�a mi se to. Naredni�e?
-Cindy, rekao sam ti da ima� dva dana.
463
01:01:41,150 --> 01:01:45,130
Za 48 sati bje�i odatle. -Upravo.
-�ekaj, ali ba� sam...
464
01:01:45,170 --> 01:01:50,400
Nema ali! Umoram sam vi�e oko toga.
Dolazi mi neko va�an.
465
01:01:50,440 --> 01:01:53,820
Tako da se vas dvoje gonite dovraga
iz mog ureda i hvatajte se posla.
466
01:01:53,879 --> 01:01:54,910
Razumijem.
467
01:02:06,660 --> 01:02:10,250
Tu je jedan gospodin koji vas
�eli vidjeti. -Kako se zove?
468
01:02:10,400 --> 01:02:13,390
Nije rekao. Policajac je.
469
01:02:14,980 --> 01:02:16,500
�elio je da vam ovo poka�em.
470
01:02:19,980 --> 01:02:22,100
Molim te, pusti ga unutra.
471
01:02:34,500 --> 01:02:37,100
Zdravo V. -Marty.
472
01:02:39,010 --> 01:02:43,129
Je li ovo slu�beno?
-Isklju�ivo neslu�beno.
473
01:02:46,450 --> 01:02:48,260
Dugo se nismo vidjeli.
474
01:02:50,780 --> 01:02:53,650
Pa, imali smo dogovor da se ne vi�amo.
475
01:02:56,109 --> 01:03:00,500
Vidi, morao sam do�i. �ao mi
je �to sam ovde. -Da li je?
476
01:03:01,839 --> 01:03:02,800
I jest i nije.
477
01:03:06,100 --> 01:03:08,300
Vidim da si zadr�ao prsten.
478
01:03:09,509 --> 01:03:12,600
Rekla si mi da �e� me htjeti vidjeti
dokle god ga budem imao.
479
01:03:15,950 --> 01:03:19,650
Ovaj posao oko jedne tvoje cure
postaje postaje prili�no gutav.
480
01:03:19,800 --> 01:03:24,500
Stvarno, ne �elim da ti se desi ne�to.
-Zato si, ustvari, ovde.
481
01:03:26,669 --> 01:03:31,679
Ok. Mo�da to nije sve �to �elim.
Ali jeste ono radi �ega sam sada.
482
01:03:32,980 --> 01:03:37,408
Sada? -Ho�u da mi ka�e�, ako
misli� da to radi neko unutra.
483
01:03:37,450 --> 01:03:41,759
Ako neki od mu�terija misli
da sre�uje ra�une.
484
01:03:42,308 --> 01:03:45,898
Ja nemam nesre�enih ra�una sa
bilo kim, Marty, ti to zna�.
485
01:03:46,268 --> 01:03:50,550
Ako sumnja� na nekoga, �elim da mi ka�e�.
Ja �u se pobrinuti za ostalo.
486
01:03:50,598 --> 01:03:54,700
�ak i da sumnjam na nekoga,
ne bih ti to rekla.
487
01:03:55,789 --> 01:04:00,470
Ovo je iznad tvog nivoa.
Ne zna� u �ta se upu�ta�.
488
01:04:00,510 --> 01:04:09,800
Ako misli� da mo�e� do�i ovde i preturiti
stvari, grdno se vara�, dragi. -Znam to.
489
01:04:10,500 --> 01:04:17,270
Ali ja bih to uradio zbog tebe.
-�ekaj. Ne zaboravi prsten.
490
01:04:18,170 --> 01:04:24,160
Nisam ga zaboravio. �elim da ga
nosi� za mene, kako bi znala,
491
01:04:24,200 --> 01:04:26,850
da uvijek pazim na tebe.
492
01:04:48,189 --> 01:04:51,100
Ne pucaj. -�ta radi� ovde?
493
01:04:52,100 --> 01:04:55,400
�ekao sam tebe. -Za�to?
494
01:04:57,530 --> 01:05:01,600
Imam neke inforamcije za tebe.
-Skidaj se onda.
495
01:05:03,200 --> 01:05:06,700
Je li to neophodno? -Ni�ta
ne pitaj, samo to uradi!
496
01:05:08,900 --> 01:05:12,420
Ho�e� li po�uriti...
ili da ti otkinem muda!
497
01:05:22,689 --> 01:05:24,370
Predugo traje.
498
01:05:39,109 --> 01:05:41,118
Stani tu.
499
01:06:00,100 --> 01:06:05,780
Okreni se. Odmah!
Digni ruke u vis.
500
01:06:15,100 --> 01:06:16,500
Ok, �ist si.
501
01:06:19,319 --> 01:06:24,400
Pa, kakve to informacije ima�.
-Nemoj me upucati, molim te.
502
01:06:28,380 --> 01:06:29,990
Ali �u te povrijediti.
503
01:06:32,570 --> 01:06:36,959
Kako da te povrijedim stvarno dobro.
504
01:08:46,980 --> 01:08:48,900
Zdravo, naredni�e.
Htjeli ste me vidjeti?
505
01:08:51,980 --> 01:08:53,600
Zdravo Cyndi. Sjedi.
506
01:08:57,580 --> 01:08:59,900
Cyndi, moram s tobom razgovarati o ne�emu.
507
01:09:01,001 --> 01:09:02,300
Ok, o �emu to?
508
01:09:03,430 --> 01:09:09,600
�ta se de�ava? -U vezi �ega?
-Oni tipovi koje sam poslao kod g�e V
509
01:09:09,650 --> 01:09:13,399
tra�e tebe, ali ka�u da si
zauzeta s nekim drugim.
510
01:09:15,849 --> 01:09:17,109
Dobro, Gold...
511
01:09:18,370 --> 01:09:21,900
Da li si ikada u mojim godinama
jednostavno bio malo divlji.
512
01:09:22,020 --> 01:09:24,700
Naravno da jesam. Ali kakve
to veze ima sa bilo �ime.
513
01:09:24,920 --> 01:09:28,400
Pa, to na neki na�in ja radim.
514
01:09:31,409 --> 01:09:36,200
Slu�aj, Cindy. Znam da sam ti
kao otac, ali sam ti i nadre�eni.
515
01:09:37,179 --> 01:09:41,599
Tako da ti savjetujem da ne radi� ni�ta
�to bi moglo ugroziti tvoju karijeru.
516
01:09:45,299 --> 01:09:46,620
Hvala naredni�e.
517
01:09:48,030 --> 01:09:51,709
Mogu li pitati ne�to neslu�beno?
-Naravno, samo izvoli.
518
01:09:52,509 --> 01:09:55,700
Radim li ne�to, �to ti nikada nisi.
519
01:10:00,558 --> 01:10:01,829
Ne.
520
01:10:03,180 --> 01:10:05,969
Ali je razlika u tome Cyndi,
�to sam sada stariji i mudriji.
521
01:10:06,330 --> 01:10:08,840
Pa tako znam da grije�i�.
522
01:10:09,769 --> 01:10:15,410
Vidi, �elim samo da bude� pa�ljiva
i da se �uva�. -Zna� da ho�u.
523
01:10:18,410 --> 01:10:22,500
U redu. Bje�i odavde.
Hunt �e te vratiti.
524
01:10:25,950 --> 01:10:31,800
Kako ide? -Ok. Ponekad sam
upla�ena. -Upla�ena? Ti?
525
01:10:32,650 --> 01:10:35,330
Ma daj. Ti si najve�i ovisnik
od adrenalina kojeg poznajem.
526
01:10:35,550 --> 01:10:40,469
Hvata� dva prestupnika odjednom,
uvjek prva iska�e� iz aviona...
527
01:10:40,969 --> 01:10:44,349
Pravi si vrag. Ti si moj heroj.
528
01:10:45,969 --> 01:10:52,200
Jesam li? -Naravno.
Uvijek si bila. Zna� ti to.
529
01:10:52,500 --> 01:10:59,800
Ne. Nikad mi to nisi rekao.
-Pa... �elim da se ovo dobro zavr�i.
530
01:11:00,240 --> 01:11:04,280
Ovo nije skijanje na vodi.
-Hunt, ja sam ta koja je u tome.
531
01:11:04,349 --> 01:11:05,259
Znam!
532
01:11:08,380 --> 01:11:12,540
Izvini. Samo sam nervozan. -Da.
533
01:11:15,500 --> 01:11:19,700
Samo vidim stvari druga�ije
Ti kao... -Da?
534
01:11:20,980 --> 01:11:22,789
Isuse Kriste. Te�ko je re�i.
535
01:11:27,380 --> 01:11:29,789
Hunte, moram i�i. -�ta? Sada?
536
01:11:33,500 --> 01:11:37,789
Za�to si me pratio?
-Da te za�titim. -Od koga?
537
01:11:39,879 --> 01:11:42,159
Od Tracynog ubice.
538
01:11:42,790 --> 01:11:48,800
I �ta si otkrio dok si
me pratio? -Ni�ta.
539
01:11:51,790 --> 01:11:57,300
U redu. I nisi me vidio dok sam
pretra�ivala ured g�e V? -Nisam.
540
01:11:57,540 --> 01:12:01,800
�ta ti ho�e�? -Ho�u da
otkrijem ko je ubio Tracy.
541
01:12:03,189 --> 01:12:05,760
Za�to? �ta je ona tebi bila?
542
01:12:08,759 --> 01:12:16,949
Bila mi je sestra. -�ta je radila?
-Ucjenjivala je nekoga.
543
01:12:17,530 --> 01:12:22,710
S �ime? -S fotkama.
-Sa kakvim fotkama?
544
01:12:23,550 --> 01:12:27,050
A �ta misli�? -Ok, o kome se radilo?
545
01:12:28,310 --> 01:12:31,710
Kad bi to znao, ne bih
trebao tvoju pomo�.
546
01:12:31,800 --> 01:12:35,200
Neko sa puno love, ko bi puno
izgubio objavljivanjem fotki.
547
01:12:35,300 --> 01:12:40,700
Ok, ima� li kakvu ideju gdje je
mogla sakriti te stvari? -Ne.
548
01:12:41,810 --> 01:12:45,400
Svuda sam tra�io i nisam ni�ta na�ao.
549
01:12:46,559 --> 01:12:49,450
Zna�i, radila je to bez tebe.
550
01:12:50,950 --> 01:12:53,330
Nije postojao na�in da je za�titi�.
551
01:12:55,650 --> 01:13:04,330
Ne znam. Samo ho�u da za to plati.
-Onda mi pomozi na�i tog tipa.
552
01:13:06,700 --> 01:13:09,950
Ramone, trebam slike ve�eras.
-�ta namjerava�?
553
01:13:10,300 --> 01:13:13,150
Ta�no ono �to mi je Tracy rekla
prije nego �to je ubijena.
554
01:13:13,200 --> 01:13:17,220
Natjerat �u ga da plati.
-A onda �emo brisati odavde. -Da.
555
01:13:17,349 --> 01:13:21,339
Na�i �emo se kasnije sa
negativom filma. -Dobro.
556
01:13:22,340 --> 01:13:26,260
�ula je. Nadajmo se da �e prenijeti.
557
01:13:46,080 --> 01:13:52,600
Kakvo mjesto. Sve te sobe ispunjene
ljudima koji ostvaruju svoje snove.
558
01:13:54,659 --> 01:13:59,900
�ak mislim da se... ne,
znam da se dobro zabavljam.
559
01:14:03,260 --> 01:14:07,420
To mi je najte�a stvar koju
sam ikada sebi priznala.
560
01:14:12,420 --> 01:14:14,470
Cyndi, voljela bih da upozna� g. Forda.
561
01:14:18,420 --> 01:14:21,870
O�aran sam. -I ja isto.
562
01:14:31,738 --> 01:14:37,448
Nikad prije nisam bila u ovoj sobi.
-Oh g�a V mi je uvijek daje. Do�i.
563
01:14:46,810 --> 01:14:55,920
Zaista si ne�to posebno. -Ko ka�e?
-Svi. Pri�a se u ku�i.
564
01:15:05,990 --> 01:15:07,969
Ja sam veoma usamljen �ovjek.
565
01:15:10,390 --> 01:15:12,169
Ne volim to biti.
566
01:15:15,599 --> 01:15:23,989
Stoga, kad sam s�m... volim da
se pretvaram da me neko gleda.
567
01:15:26,540 --> 01:15:37,990
Tako je moja samo�a malo podno�ljivija.
Uvijek se pretvaram... da me neko gleda.
568
01:15:40,050 --> 01:15:45,719
�ak i ako znam ko je. I gdje je.
569
01:16:12,999 --> 01:16:14,169
Hej...
570
01:16:15,999 --> 01:16:18,369
Stani, ne diraj je.
571
01:16:20,620 --> 01:16:23,078
To je moja �ena. Celia.
572
01:16:24,930 --> 01:16:27,278
Volimo da �pijuniramo jedno drugo.
573
01:18:36,518 --> 01:18:40,748
Nije ovako dobro,
oboje smo kao na jajima.
574
01:18:41,099 --> 01:18:44,950
�ta da radimo? -Trebali bi
poku�ati s direktnijim pristupom.
575
01:18:45,249 --> 01:18:50,259
Cyndi, �ta se de�ava.
-Izvini nas Ramone.
576
01:18:53,129 --> 01:18:59,200
Raine, �elim da ka�e� svom prijatelju
da ce ga fotke ko�tati 1 million $.
577
01:18:59,250 --> 01:19:02,960
Nemam pojma o �emu pri�a�.
-�ak ne otvaraj usta.
578
01:19:03,640 --> 01:19:09,950
Ako ne razumije� �ta pri�am, zaboravi.
Ali ako jesi, poruka njemu glasi
579
01:19:09,990 --> 01:19:15,900
da mu vrijeme isti�e i ako se ne javi
u toku 24 sata, fotke idu u javnost.
580
01:19:27,530 --> 01:19:31,200
Ok, tako sam plasirala informaciju Raine,
a ona �e to prenijeti pravo njemu.
581
01:19:31,280 --> 01:19:36,160
Tako da �e on definitvno iza�i iz sjene.
Tako sam mu blizu, da ga mogu okusiti.
582
01:19:36,240 --> 01:19:39,900
Sa zadovoljstvom �u razvalit ovog tipa.
-Dobro, dosta je. Ide� van.
583
01:19:39,940 --> 01:19:45,300
Van? �ega? -Ne pravi se blesava.
Skinuta si sa slu�aja.
584
01:19:45,359 --> 01:19:49,770
�ali� se? Tako sam blizu tom tipu.
-Ne, izmakla si kontroli.
585
01:19:49,850 --> 01:19:52,960
Govori� hiljadu rije�i u minuti.
Ne mogu do�i do rije�i. -Ali...
586
01:19:53,000 --> 01:19:56,840
I ne slu�a�. I to ne samo
sada, nego uop�teno.
587
01:19:56,880 --> 01:20:00,730
Ok, ali... -Dao sam ti 48 sati
Cindy i to je isteklo i sada si vani.
588
01:20:00,830 --> 01:20:04,300
Ok, to je bilo prije nego �to sam...
-Zaboravi, van si slu�aja.
589
01:20:04,340 --> 01:20:08,300
Ne, samo me slu�aj.
-Ne�u. Dosta sam te slu�ao.
590
01:20:08,340 --> 01:20:10,101
Ho�u da se vrati� nazad u ured.
591
01:20:10,258 --> 01:20:13,820
Cyndi, previ�e si se uplela u ovo.
592
01:20:15,120 --> 01:20:19,400
Cyndi, gdje �e�? -Ne znam.
593
01:20:22,049 --> 01:20:25,149
Naredni�e, da... -Pusti je.
Bi�e s njom sve u redu.
594
01:20:28,940 --> 01:20:32,100
Kada ho�e pare? Sa kime radi?
595
01:20:32,220 --> 01:20:36,480
Ne znam. Pusti me,
rekla sam ti �ta sam trebala.
596
01:20:36,560 --> 01:20:38,850
Ok, ako si pametna, re�i �e� mi sve.
597
01:20:38,900 --> 01:20:45,600
Ok. Tu je i Ramon koji radi za g�u V,
ali za sve ostalo, mora� nju pitat.
598
01:20:45,650 --> 01:20:47,689
Zave�i! Zave�i!
599
01:20:50,250 --> 01:20:52,000
Moram razmisliti.
600
01:21:01,200 --> 01:21:03,770
Dome, slatki dome.
601
01:21:06,840 --> 01:21:14,149
�udno. Bila sam samo u drugom dijelu
grada, ali kao da sam bila u drugom svijetu.
602
01:21:16,599 --> 01:21:18,789
Bila sam u drugom svijetu.
603
01:22:23,490 --> 01:22:28,010
Slijedi� li trag u slu�aju Ginsberg? -Da.
Dovest �emo svjedoka na ispitivanje u 13:00.
604
01:22:28,050 --> 01:22:30,260
Dobro. �elim ga vidjeti kad bude ovde.
605
01:22:32,809 --> 01:22:34,070
Zdravo.
606
01:22:36,609 --> 01:22:39,650
Oh, kontam. Mene krivi� za
ono �to je Gold uradio.
607
01:22:44,000 --> 01:22:49,480
A ti nema� ni�ta s tim �to me skinuo
sa slu�aja. -Gold me nije ni�ta pitao.
608
01:22:49,650 --> 01:22:54,269
Nije ni trebao. Ti mu na
druge na�ine daje� poruke.
609
01:22:56,009 --> 01:23:00,700
Cyndi, stalo mi je
do tebe. Zabrinut sam.
610
01:23:01,350 --> 01:23:03,790
�aljem ti dobre vibre.
611
01:23:04,250 --> 01:23:10,990
Ako me zbog toga mrzi�, samo naprijed.
-Ne mrzim te zbog toga.
612
01:23:11,849 --> 01:23:16,039
Vidi, mogu li te ne�to pitati? -Da.
613
01:23:16,380 --> 01:23:21,900
Jesi li ikada bio skinut sa slu�aja?
-Da. -I kako si se osje�ao?
614
01:23:22,840 --> 01:23:27,650
Kao po�asni gost na kastraciji konja.
-Pa, nemam iste dijelove tijela kao ti,
615
01:23:27,700 --> 01:23:32,200
ali imam iste osje�aje.
-Kontam te Cindy, ali zna� �ta.
616
01:23:32,250 --> 01:23:36,000
Kako god da sam se osje�ao kad
sam bio povu�en, ostao sam van.
617
01:23:36,040 --> 01:23:38,800
Ok, povu�ena sam,
ali to mi se ne svi�a.
618
01:23:39,200 --> 01:23:42,210
Ko je bila ta Tracy? Neka svetica?
-Ne znam. Nisam imala priliku
619
01:23:42,250 --> 01:23:44,580
upoznati je, ali nije u tome poenta.
620
01:23:44,750 --> 01:23:49,400
Poenta je da taj tip ne mo�e brutalno
daviti curu i samo se tako izvu�i.
621
01:23:50,330 --> 01:23:54,900
U redu, ovde je jedan novi slu�aj i
o�ekujem izvje�taj najkasnije do srijede.
622
01:23:56,650 --> 01:24:01,700
Naredni�e, �elim uzeti dan
bolovanja. -Od �ega boluje�?
623
01:24:01,750 --> 01:24:04,250
Od toga �to sam povu�ena sa slu�aja.
624
01:24:04,550 --> 01:24:07,500
O�ekujem da te vidim zdravu
sutra ujutro ovde.
625
01:24:15,410 --> 01:24:17,430
�eli� li dru�tvo?
626
01:24:18,699 --> 01:24:21,540
Da, ali ne sada.
627
01:24:34,370 --> 01:24:36,910
Isuse Kriste. Smiri se,
to sam ja. U redu?
628
01:24:40,130 --> 01:24:42,230
�ta ti radi� ovde?
I kako si u�ao?
629
01:24:42,330 --> 01:24:45,990
Nisi ti jedina koja obija brave.
Gdje si bila?
630
01:24:46,030 --> 01:24:47,600
Taj tip poku�ava da stupi
u kontakt s tobom.
631
01:24:47,650 --> 01:24:51,260
Hej, nisam vi�e na tom slu�aju.
-O �emu pri�a�.
632
01:24:51,460 --> 01:24:53,360
�ta misli� �ime se ja bavim?
633
01:24:53,740 --> 01:24:57,990
Sude�i kako pote�e� na vratima,
mislim da znam. -Ja sam policajka.
634
01:24:58,259 --> 01:25:00,700
I tipovi koji su tra�ili susret
sa mnom su tako�e policajci.
635
01:25:01,000 --> 01:25:04,600
Sve sam ulo�ila na taj slu�aj,
a sad su me povukli.
636
01:25:05,500 --> 01:25:08,460
To je to. Kraj pri�e za mene.
637
01:25:08,939 --> 01:25:12,450
Kontam. Kraj pri�e za tebe?
Ali nije za Tracy.
638
01:25:12,720 --> 01:25:19,400
Ne mo�e to tako. Trebam te.
-Ne treba�. �ta �e ti policajka.
639
01:25:19,650 --> 01:25:22,860
Zaboli me �to si policajka.
-Vidi, moje vrijeme isti�e.
640
01:25:22,900 --> 01:25:26,050
A �ta je sa Traycinim vremenom?
-Tu ja ni�ta ne mogu uraditi.
641
01:25:26,090 --> 01:25:28,360
Ne mo�e� ni�ta?
Tek tako �e� odustati?
642
01:25:28,500 --> 01:25:34,780
Ramon, ne mogu ja tu ni�ta
uraditi. -Mogu ja to i sam.
643
01:25:57,200 --> 01:25:58,780
Oh, Bo�e. Ramone.
644
01:26:02,820 --> 01:26:03,980
U�i.
645
01:26:06,020 --> 01:26:07,980
Pa, gdje si ti bila.
646
01:26:11,049 --> 01:26:17,509
Imam lo�u vijest za vas.
-Vijest? -Ramon je mrtav.
647
01:26:19,249 --> 01:26:20,509
�ta.
648
01:26:24,309 --> 01:26:31,189
Kako? -Saobra�ajna nesre�a. -O, ne.
649
01:26:40,300 --> 01:26:45,910
Zar ne�ete ni�ta preduzeti?
-�ta ja mogu uraditi?
650
01:26:47,205 --> 01:26:50,239
Vidjela sam �ta se desilo.
Nije mi izgledalo kao nesre�a.
651
01:26:51,410 --> 01:26:53,400
Prvo Tracey, sada Ramon.
652
01:26:54,439 --> 01:26:58,001
Na �ta cilja�? -Za�to ne pozovete
neke svoje ugledne prijatelje
653
01:26:58,041 --> 01:27:02,900
i otkrijete �ta se ovde de�ava.
Ili vas nije briga? -Molim.
654
01:27:03,059 --> 01:27:06,020
Izgleda kao da bi se radije igrali
s ljudskim �ivotima, nego da
655
01:27:06,060 --> 01:27:08,530
imate policajce ovde,
koji bi vam izvrnuli va� svijet.
656
01:27:08,570 --> 01:27:13,100
Ne zna� �ta pri�a�.
�ta misli� ko si ti?
657
01:27:16,450 --> 01:27:17,899
Ni ja nisam sigurna.
658
01:27:19,769 --> 01:27:22,809
Odlazi. Vrata su ti tamo.
659
01:27:53,769 --> 01:27:58,509
Prava radna odje�a.
-Stvarno mi to treba.
660
01:28:06,450 --> 01:28:08,518
Cindy, gdje si bila?
661
01:28:09,150 --> 01:28:13,920
Ne znam ni ja. Valjda sam se izgubila..
-Bile smo zabrinute. -Dobro sam.
662
01:28:14,820 --> 01:28:20,400
Hej, gdje je Raine? -Oti�la je. Niko ne
zna gdje. Mislile smo da je s tobom.
663
01:28:21,120 --> 01:28:24,780
Ne, nije. Bez obzira, sretan ro�endan.
664
01:28:27,129 --> 01:28:29,359
Hvala. Ho�e li jo� neko?
665
01:28:29,580 --> 01:28:36,989
Victoria, ima� poziv. -Ro�endan mi je.
Mislila sam da mogu proslavit s prijateljicama.
666
01:28:37,250 --> 01:28:42,950
Znam draga, ali on je lovator.
Mogla bi imati veoma isplativ ro�endan.
667
01:28:46,550 --> 01:28:49,700
Hej, ne brini. Ja �u te zamjeniti.
668
01:28:53,219 --> 01:28:55,758
Vrlo dobro. Tvoj je.
669
01:29:10,749 --> 01:29:13,729
Jefferson? -�ta �e� ti ovde?
670
01:29:19,330 --> 01:29:24,129
Imam sastanak sa g. Beales.
-To sam ja.
671
01:29:26,529 --> 01:29:29,499
Za�to... si tako iznena�ena
�to me vidi�?
672
01:29:30,280 --> 01:29:33,849
Pa, zna�, ti si tip koji
obi�no �eli da gleda.
673
01:29:34,430 --> 01:29:40,400
Da. To obi�no volim raditi.
Ali �ta ti ovde radi�?
674
01:29:40,500 --> 01:29:43,970
O, �ao mi je. Victoria nije mogla
do�i, tako da su mene poslali.
675
01:29:44,420 --> 01:29:48,900
Mogu oti�i, ako ne �eli� mene.
-Ne. �elim da ostane�.
676
01:29:49,449 --> 01:29:55,779
Vidi, kad sam kod g�e V.
osje�am se upla�eno i uko�eno.
677
01:29:56,100 --> 01:29:57,700
Takva sam i ja bila u po�etku.
678
01:30:01,380 --> 01:30:07,680
Mogu li te zagrliti?
-Sladak si. Da, mo�e�.
679
01:30:08,099 --> 01:30:10,439
Ali prvo, daj da se osvje�im, ok?
680
01:30:24,379 --> 01:30:26,459
�ta si to uradio Rain?
681
01:30:28,379 --> 01:30:32,990
Ni�ta, spram onog �to �u uraditi
tebi, ako ne dobijem te negative.
682
01:30:33,659 --> 01:30:37,750
Ti si ubio Ramona, zar ne?
-Da, da se zna ko je glavni.
683
01:30:37,839 --> 01:30:43,650
A sada mi daj fotke. -Nemam ih.
Koliko znam one �ak i ne postoje.
684
01:30:45,370 --> 01:30:50,100
Drago mi je to �uti.
-Zar mi ne vjeruje�? -Ne.
685
01:30:50,450 --> 01:30:54,550
Ba� volim �to la�e�, jer �u
te ja natjerati da progovori�.
686
01:30:54,900 --> 01:30:58,889
Bit �e� zapanjena kako �u
to vje�to izvu�i iz tebe.
687
01:31:00,489 --> 01:31:04,779
Gdje si to nau�io? -Kao specijalne
snage, ali to te se ne ti�e.
688
01:31:05,279 --> 01:31:08,508
Ne mogu vjerovati da je
takav tip radio za Vladu.
689
01:31:08,808 --> 01:31:13,238
Za�to. Ti bar razumije� kako
je voditi dvostruki �ivot.
690
01:31:13,838 --> 01:31:15,700
Ti si lud. -Za�epi!
691
01:31:16,438 --> 01:31:19,902
Ne�u napraviti istu gre�ku kao
sa Tracy. Tebe �u ubiti.
692
01:31:20,022 --> 01:31:22,100
Ali �u prije toga iz
tebe izvu�i odgovore.
693
01:31:22,318 --> 01:31:25,459
A onda �u te sje�i komad po komad.
694
01:31:27,898 --> 01:31:29,579
Policija, ne mi�i se!
695
01:31:30,559 --> 01:31:32,679
Samo baci oru�je.
696
01:31:33,780 --> 01:31:37,350
Ne, ne. Mislim da �u
radije da te ubijem.
697
01:31:50,460 --> 01:31:54,170
�ta, dovraga, ti ovde radi� V?
-Tra�im tebe, du�o.
698
01:31:55,570 --> 01:31:59,350
Za�titar me pustio.
Imam dobre veze ovde.
699
01:31:59,700 --> 01:32:04,260
Kako si znao da sam ovde? -Znao sam
da ne�e� slu�ati, pa sam te pratio.
700
01:32:05,150 --> 01:32:10,678
Ti si policajka. Uprkos tvom
mi�ljenju, ja brinem za svoje cure.
701
01:32:14,039 --> 01:32:15,728
Ti se pobrini za nju.
702
01:32:28,440 --> 01:32:35,528
Hvala na pomo�i. Pretpostavljam
da ti ne�to dugujem. -Aha, duguje�.
703
01:32:37,270 --> 01:32:40,280
Mo�da se vratim po ostalo.
704
01:32:41,280 --> 01:32:42,610
Vrlo brzo.
705
01:34:53,289 --> 01:34:58,829
Halo? Da, Gold, vidimo se
u stanici za pola sata.
706
01:35:01,110 --> 01:35:06,749
Ne znam gdje je Hunt. Ne mogu ti
pomo�i, ako on ku�i ne odgovara.
707
01:35:09,949 --> 01:35:14,169
Ne, morat �e� sami na�i Hunta.
Nije moj red da brinem o njemu.
708
01:35:25,289 --> 01:35:28,669
Kako to misli� "nije moj red"
da brine� o meni.
709
01:35:31,669 --> 01:35:35,669
Preuzeto sa www.titlovi.com
63647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.