Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,608 --> 00:02:03,176
Goddamn it! Careful.
2
00:02:06,614 --> 00:02:08,694
It's gotta be here somewhere.
3
00:02:09,384 --> 00:02:10,682
Give me your knife.
4
00:02:17,893 --> 00:02:19,591
Damn it!
5
00:02:34,341 --> 00:02:35,408
We're in business.
6
00:02:36,478 --> 00:02:37,478
Let's go.
7
00:02:42,349 --> 00:02:44,250
And this is for you, asshole.
8
00:03:04,673 --> 00:03:06,793
Here's for you.
Thank you.
9
00:03:09,343 --> 00:03:11,377
Here's for you.
Gracias.
10
00:03:15,383 --> 00:03:16,615
Your dessert, sir.
11
00:03:17,318 --> 00:03:18,985
What is this?
12
00:03:18,986 --> 00:03:20,853
The special pie you ordered.
13
00:03:20,854 --> 00:03:24,289
Apple pie.
I ordered apple pie.
14
00:03:27,295 --> 00:03:29,694
I'll fix that right away
for you, sir. Sorry.
15
00:03:32,466 --> 00:03:34,834
- Hey.
- Oh. Hey.
16
00:03:34,836 --> 00:03:36,269
So, are you coming tonight?
17
00:03:38,973 --> 00:03:41,807
Dude, she's not your mom.
She can't tell you what to do.
18
00:03:41,810 --> 00:03:44,377
She's not gonna even know.
Besides...
19
00:03:45,680 --> 00:03:47,780
I raided my parents' cabinet.
20
00:03:47,781 --> 00:03:49,716
We'll have real fun tonight.
21
00:03:49,718 --> 00:03:52,551
I'll see if I can sneak out.
22
00:03:59,728 --> 00:04:01,461
Hey, girl. You good?
23
00:04:01,462 --> 00:04:05,798
Yeah. Sorry.
Just daydreaming.
24
00:04:06,668 --> 00:04:07,834
How's she treating you?
25
00:04:11,038 --> 00:04:12,905
She's a good kid.
There's no problems.
26
00:04:15,043 --> 00:04:16,341
She hates me.
27
00:04:17,745 --> 00:04:19,879
Well, you're her sister.
That's her job.
28
00:04:22,350 --> 00:04:24,483
Everything's gonna
be okay, Maddie.
29
00:04:24,485 --> 00:04:27,887
But she's going through
a really hard time
right now, you know.
30
00:04:27,889 --> 00:04:31,690
I don't know why I said that.
Of course you know.
31
00:04:34,028 --> 00:04:35,028
All right.
32
00:04:45,840 --> 00:04:47,340
What's that?
33
00:04:47,341 --> 00:04:49,641
It's pie. You eat it.
34
00:04:52,447 --> 00:04:53,447
You're welcome.
35
00:04:57,319 --> 00:04:59,786
Honey, you know
you can talk to me.
36
00:05:01,555 --> 00:05:02,836
Like he did?
37
00:05:04,559 --> 00:05:07,593
The customer?
Honey, some people
are just rude.
38
00:05:07,595 --> 00:05:09,394
He's an asshole.
39
00:05:09,396 --> 00:05:11,877
Don't use that language,
honey.
Why not?
40
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
'Cause you don't?
41
00:05:14,468 --> 00:05:16,601
Maybe we shouldn't have
moved here.
42
00:05:16,603 --> 00:05:19,805
Maybe you should quit
this crappy job where assholes
get to push you around...
43
00:05:19,807 --> 00:05:21,673
Somebody has to
pay the bills, Emmy.
44
00:05:24,512 --> 00:05:25,845
I want to go home.
45
00:05:25,846 --> 00:05:29,716
Okay.
My shift is nearly over.
Oh, come on.
46
00:05:29,718 --> 00:05:31,817
I'm already a teenager.
I can take care of myself.
47
00:05:31,819 --> 00:05:33,752
You're 16.
Whatever.
48
00:05:33,754 --> 00:05:35,721
Lori is 16,
and she can do
whatever she wants.
49
00:05:35,723 --> 00:05:37,590
She is not you.
50
00:05:38,659 --> 00:05:40,393
Well, you're not Mom.
51
00:05:47,534 --> 00:05:49,601
Okay, let me get you some milk.
52
00:05:49,603 --> 00:05:50,636
Finish your homework.
53
00:05:54,608 --> 00:05:56,007
Hey, you okay?
54
00:05:56,009 --> 00:05:57,043
Emmy.
55
00:05:58,913 --> 00:06:00,146
Emmy, you okay?
56
00:06:01,516 --> 00:06:02,814
Hey.
57
00:06:02,817 --> 00:06:04,384
Where's your inhaler?
58
00:06:04,386 --> 00:06:06,485
It's at home.
It's okay.
59
00:06:06,487 --> 00:06:08,788
It's okay.
60
00:06:21,468 --> 00:06:23,588
We got bigger problems
than your face.
61
00:06:24,538 --> 00:06:27,173
This thing needs a pass code.
62
00:06:28,108 --> 00:06:30,877
Well, what about this?
63
00:06:30,879 --> 00:06:33,612
I don't know. Toss it.
Wait, wait, wait, wait.
64
00:06:38,786 --> 00:06:40,485
About that phone...
65
00:06:40,487 --> 00:06:42,120
Good thing
I got an app for that.
66
00:06:44,192 --> 00:06:47,192
Boom, boom...
67
00:06:47,194 --> 00:06:48,827
Unlocked.
68
00:06:49,930 --> 00:06:51,930
The hell?
All this shit's in code.
69
00:06:53,000 --> 00:06:54,766
Nothing but initials.
70
00:06:54,769 --> 00:06:55,802
Look.
71
00:06:56,538 --> 00:06:58,137
You see? There.
72
00:06:58,139 --> 00:07:02,774
He sent the message
to a 596 prefix.
73
00:07:02,776 --> 00:07:04,610
That's the police department.
Fuck!
74
00:07:05,913 --> 00:07:07,747
Motherfucking snitch!
75
00:07:08,750 --> 00:07:10,483
What's it say?
76
00:07:10,485 --> 00:07:13,596
I don't know.
It's just an address.
Maybe a meeting spot.
77
00:07:13,620 --> 00:07:15,487
We need to find him
78
00:07:15,490 --> 00:07:17,856
before that son of a bitch
lets them know where we are.
79
00:07:18,793 --> 00:07:20,059
Maybe we should let him.
80
00:07:20,060 --> 00:07:21,060
What?
81
00:07:22,930 --> 00:07:25,764
Look, I'm gonna send him
a new meeting spot.
82
00:07:27,735 --> 00:07:30,536
That way,
we don't have to find him.
He'll find us.
83
00:07:45,920 --> 00:07:47,153
Hey, Steve.
84
00:07:48,055 --> 00:07:49,654
Lieutenant, come on.
85
00:07:50,891 --> 00:07:53,959
- I'm ignoring you, Tony.
- Not today, Steve.
86
00:07:53,961 --> 00:07:57,262
What are you, my stalker?
I just finished a double.
Can't this wait?
87
00:07:57,264 --> 00:08:00,266
It can't.
I just got a text from Gonzales,
our CI in the flatlands.
88
00:08:01,201 --> 00:08:03,168
Jimmy fucking Gonzo?
89
00:08:03,170 --> 00:08:05,170
It doesn't make sense.
90
00:08:05,173 --> 00:08:06,805
I talked to him today.
91
00:08:08,076 --> 00:08:10,041
He said
he was going radio silent.
92
00:08:10,043 --> 00:08:13,211
He's not radio silent.
He just sent me a text
to a meeting place.
93
00:08:13,213 --> 00:08:15,014
And why was he going off-grid?
94
00:08:15,016 --> 00:08:17,682
- He wanted to lie low.
- Do you believe him?
95
00:08:20,988 --> 00:08:23,889
Of course not.
He's a dealer and a CI.
96
00:08:23,891 --> 00:08:26,725
Paranoia is his second nature.
97
00:08:26,728 --> 00:08:29,095
He reached out.
Maybe it's an emergency.
98
00:08:29,096 --> 00:08:31,062
Maybe.
99
00:08:31,064 --> 00:08:33,566
Yeah, maybe he was really made.
100
00:08:33,567 --> 00:08:35,301
Well, we need to
check it out, Steve.
101
00:08:38,206 --> 00:08:40,038
You check out the meeting.
102
00:08:40,040 --> 00:08:42,360
I'm gonna run by his place.
103
00:08:58,025 --> 00:09:00,793
I'm sorry, Doctor.
I had no idea that she
had left it at home.
104
00:09:00,794 --> 00:09:04,235
You've got to double-check.
This is the third time
she's been in this month.
105
00:09:06,100 --> 00:09:08,768
Uh, yes. No, I'm sorry.
I won't let it happen again.
106
00:09:08,769 --> 00:09:10,201
Your sister's young.
107
00:09:10,203 --> 00:09:14,039
Too much excitement or trauma
can make her hyperventilate.
108
00:09:14,042 --> 00:09:16,308
That will trigger the asthma.
109
00:09:16,311 --> 00:09:19,778
The more mature she is,
the less prone she'll be
to triggering these attacks.
110
00:09:19,780 --> 00:09:22,815
Until then, she depends
on you. Okay?
Yes.
111
00:09:24,284 --> 00:09:26,652
So how are you doing?
Are you enjoying
Puerto Rico?
112
00:09:26,653 --> 00:09:28,988
Yeah.
Keeping busy? Work?
113
00:09:28,990 --> 00:09:32,792
I just want you to know,
if you're overwhelmed,
114
00:09:32,793 --> 00:09:35,360
you need someone to speak to,
we've got professionals here.
115
00:09:35,363 --> 00:09:38,129
Thank you, Doctor. I'm good.
I just want to make sure
my sister's okay.
116
00:09:49,610 --> 00:09:51,277
This is stupid.
117
00:09:51,278 --> 00:09:55,880
No, stupid is
leaving your inhaler at home.
118
00:09:55,883 --> 00:09:58,985
I hate it. All the other kids
make fun of me because of it.
119
00:09:58,986 --> 00:10:00,706
Why do they make fun of you?
120
00:10:01,623 --> 00:10:03,942
They're kids.
What kids do.
121
00:10:05,692 --> 00:10:10,763
-When do we get to go home?
-They want to keep you
overnight.
122
00:10:10,764 --> 00:10:11,831
Again?
123
00:10:13,000 --> 00:10:14,100
Yeah.
124
00:10:16,738 --> 00:10:18,104
Stay with me.
125
00:10:18,105 --> 00:10:22,307
Honey, I can't.
I've got to get back to work.
126
00:10:22,309 --> 00:10:25,269
Visiting hours are already over,
and I've gotta get back
to my second shift.
127
00:10:26,713 --> 00:10:28,880
I don't want to stay here alone.
128
00:10:28,883 --> 00:10:32,084
You'll be okay.
I'll be back in the morning,
and you've got this.
129
00:10:36,024 --> 00:10:38,190
Hey. Hey, hey.
130
00:10:40,662 --> 00:10:41,693
Please?
131
00:10:54,375 --> 00:10:57,209
Honey, I... Honey, I can't.
132
00:10:58,379 --> 00:11:00,879
Just because you hate hospitals.
133
00:11:00,881 --> 00:11:03,115
Nobody likes hospitals.
134
00:11:04,418 --> 00:11:06,184
Except maybe sick people.
135
00:11:07,422 --> 00:11:09,581
Sick people hate them the most.
136
00:11:42,123 --> 00:11:43,956
- Maddie, is she okay?
- Hey.
137
00:11:43,957 --> 00:11:45,790
Yeah, she's fine.
138
00:11:45,793 --> 00:11:48,159
Scaring the bejesus out of me.
139
00:11:48,162 --> 00:11:49,928
Listen, I'm on my way.
140
00:11:49,931 --> 00:11:51,297
Yeah, baby. No rush.
141
00:11:51,298 --> 00:11:54,332
Are you doing okay?
Yeah, I'm fine.
142
00:11:54,335 --> 00:11:56,095
They're, uh...
They're keeping her overnight.
143
00:11:56,937 --> 00:11:58,269
And you're not gonna stay?
144
00:11:59,240 --> 00:12:01,740
I don't know.
145
00:12:01,743 --> 00:12:03,808
Just, after my mom's accident,
it just...
146
00:12:05,046 --> 00:12:07,446
Spending time in hospitals,
you know?
147
00:12:07,447 --> 00:12:12,283
Well, if you're not doing
anything after your shift,
come over to my place.
148
00:12:12,285 --> 00:12:14,285
We could drink some boxed wine,
149
00:12:14,288 --> 00:12:16,254
maybe watch some trash TV.
150
00:12:16,256 --> 00:12:17,789
Okay.
I'll see how I feel.
151
00:12:18,960 --> 00:12:21,360
God! When did I
get so old?
152
00:12:22,296 --> 00:12:24,496
Oh, I feel the same way.
153
00:12:24,499 --> 00:12:26,765
But all right.
I'll see you in a little bit.
154
00:12:26,768 --> 00:12:28,033
Thanks, honey. Bye.
155
00:13:09,376 --> 00:13:11,177
Goddamn it!
156
00:13:15,249 --> 00:13:17,015
Open up, Jimmy. It's me.
157
00:13:17,451 --> 00:13:18,451
Jimmy!
158
00:13:19,386 --> 00:13:21,120
Come on! Get off your ass!
159
00:13:27,028 --> 00:13:30,261
Oh, fuck. Jesus Christ.
160
00:13:35,036 --> 00:13:37,302
Hello. We are not available now.
Please...
161
00:13:50,084 --> 00:13:51,317
Oh, shit.
162
00:13:59,259 --> 00:14:01,894
Come on, pick up, goddamn it.
163
00:14:01,895 --> 00:14:02,961
Pick up, I...
164
00:14:06,634 --> 00:14:08,200
Get out of there!
165
00:14:08,201 --> 00:14:10,469
Get out of there!
It's a setup!
166
00:15:18,438 --> 00:15:20,105
Pierce, we gotta go.
167
00:15:25,312 --> 00:15:26,345
Go.
168
00:15:32,519 --> 00:15:34,153
We gotta go now!
169
00:15:37,658 --> 00:15:39,959
Oh! Hey, stop.
170
00:15:40,628 --> 00:15:41,659
Stop!
171
00:15:52,440 --> 00:15:53,471
Oh!
172
00:15:54,140 --> 00:15:56,274
Oh, fuck!
173
00:16:00,246 --> 00:16:01,379
Oh, no.
174
00:16:02,615 --> 00:16:04,149
Oh, Christ.
175
00:16:27,274 --> 00:16:29,341
Don't move. Don't move.
You've got a gunshot wound.
176
00:16:29,342 --> 00:16:31,009
Wait, what?
177
00:16:31,011 --> 00:16:33,144
You're gonna be okay, honey.
What's your name? Do you know?
178
00:16:33,147 --> 00:16:34,446
Madison Taylor.
179
00:16:38,418 --> 00:16:40,019
Why are there cops?
180
00:16:40,020 --> 00:16:42,086
Just standard procedure
when someone's been shot, okay?
181
00:16:42,088 --> 00:16:44,023
- Who's been shot?
- You. But don't worry.
182
00:16:44,024 --> 00:16:46,024
You're gonna be fine.
You're gonna be okay.
183
00:16:52,799 --> 00:16:56,235
Fractured clavicle,
grazed liver.
184
00:16:56,236 --> 00:16:58,504
Biggest complication
was the blood loss.
185
00:16:58,505 --> 00:17:00,826
It took four units
to try to stabilize him.
186
00:17:04,811 --> 00:17:06,278
I'm sorry, Detective.
187
00:17:08,281 --> 00:17:10,602
Have you guys gotten
the guys who did this?
188
00:17:12,318 --> 00:17:13,352
Not yet.
189
00:17:15,489 --> 00:17:16,654
Where's the girl?
190
00:17:18,558 --> 00:17:20,592
What the hell were you thinking?
191
00:17:20,594 --> 00:17:23,740
I saw a witness.
What the hell do you
want me to do?
192
00:17:23,763 --> 00:17:26,432
Your gun. Your gun!
193
00:17:26,433 --> 00:17:29,233
Do you realize
what type of mess we're in?
194
00:17:29,236 --> 00:17:31,269
I didn't see any solutions
flying out of your ass.
195
00:17:31,271 --> 00:17:33,238
Your ballistics
are in the system!
196
00:17:33,240 --> 00:17:36,208
We need that bullet.
197
00:17:45,586 --> 00:17:47,352
Now what?
198
00:17:47,354 --> 00:17:49,320
We find her and lose her.
199
00:17:57,698 --> 00:17:59,631
Now, this...
200
00:17:59,633 --> 00:18:02,534
this is the bullet buried
in your thigh muscle,
201
00:18:02,536 --> 00:18:04,976
about an inch below your skin.
202
00:18:05,506 --> 00:18:07,506
You're quite lucky, Madison.
203
00:18:07,508 --> 00:18:09,788
It's actually not much more
than a puncture wound.
204
00:18:11,679 --> 00:18:14,712
All things considered,
it could've been much worse.
205
00:18:14,714 --> 00:18:19,417
You could've shattered
your femur or severed
your femoral artery or...
206
00:18:19,420 --> 00:18:21,619
Okay, I... I get it. Um...
207
00:18:21,622 --> 00:18:24,490
When are you taking this
out of me?
208
00:18:24,491 --> 00:18:28,132
Not tonight.
Everything else
checks out okay.
209
00:18:28,662 --> 00:18:31,501
Our surgeons
are out for tonight.
We're trying to fit you in.
210
00:18:33,134 --> 00:18:35,467
Probably in a day or two.
How are you feeling?
211
00:18:35,469 --> 00:18:36,634
Uh...
212
00:18:37,805 --> 00:18:40,239
A little sore.
Mostly tired.
213
00:18:41,241 --> 00:18:42,641
Um...
214
00:18:42,643 --> 00:18:45,344
What happened to the other man?
215
00:18:47,347 --> 00:18:49,882
We did all we could.
216
00:18:49,884 --> 00:18:53,251
Which reminds me...
Are you up for a visitor?
The police are here.
217
00:18:53,253 --> 00:18:55,887
I-I really don't
remember anything.
I know.
218
00:18:55,890 --> 00:18:58,523
They still want
to speak with you.
219
00:18:58,526 --> 00:19:00,826
The detective
is quite insistent.
220
00:19:18,211 --> 00:19:19,211
Hi, Madison.
221
00:19:19,846 --> 00:19:21,480
I'm Lieutenant Wakes.
222
00:19:22,916 --> 00:19:25,183
Heard you had a pleasant night.
223
00:19:25,653 --> 00:19:27,251
Ah.
224
00:19:27,253 --> 00:19:29,453
Yeah, it was wonderful.
225
00:19:33,727 --> 00:19:35,227
You feeling up to this?
226
00:19:36,497 --> 00:19:37,762
Up to what?
227
00:19:37,765 --> 00:19:39,730
Just a few questions.
228
00:19:39,732 --> 00:19:42,467
Just about what you saw,
who you might have seen,
229
00:19:42,903 --> 00:19:44,670
and what happened.
230
00:19:44,672 --> 00:19:47,439
Uh, I really don't
remember anything.
231
00:19:48,808 --> 00:19:50,375
Nothing?
232
00:19:50,376 --> 00:19:53,711
I have to ask.
It's my job.
233
00:19:53,713 --> 00:19:56,682
I blacked out,
so I-I really can't help you.
234
00:19:56,683 --> 00:19:59,451
I'm so sorry. I-I...
I don't remember anything.
235
00:20:02,722 --> 00:20:05,523
Madison, you have to try.
236
00:20:05,526 --> 00:20:07,392
You have to help me.
237
00:20:07,394 --> 00:20:10,796
I can't help you
unless you help me.
238
00:20:10,798 --> 00:20:12,798
I know it's frightening.
I'm sorry.
239
00:20:18,838 --> 00:20:21,339
-Madison?
-Jesus, someone tried
to kill me.
240
00:20:24,944 --> 00:20:27,311
Did you see the shooter?
241
00:20:27,314 --> 00:20:29,615
No, um...
242
00:20:29,616 --> 00:20:33,317
There were just some shadows
in the dark.
243
00:20:35,521 --> 00:20:36,855
Shadows?
244
00:20:37,958 --> 00:20:39,891
As in plural?
245
00:20:39,893 --> 00:20:41,492
Yeah.
246
00:20:41,494 --> 00:20:42,693
You sure?
247
00:20:44,265 --> 00:20:47,965
Mm-hmm.
I only saw one guy
by the Dumpster.
248
00:20:49,670 --> 00:20:50,902
No. Um...
249
00:20:52,673 --> 00:20:54,905
No, there were two of them.
There was...
250
00:20:54,907 --> 00:20:58,376
one at the, um...
At the end of the alley.
251
00:20:58,378 --> 00:21:01,413
Did you hear anything?
Any voices?
252
00:21:01,414 --> 00:21:02,913
Anything, really.
253
00:21:02,915 --> 00:21:05,017
I just heard, um...
Heard gunshots.
254
00:21:06,653 --> 00:21:09,887
They sounded, um,
really sharp, small.
255
00:21:12,726 --> 00:21:14,459
That's a .40-caliber bullet.
256
00:21:16,696 --> 00:21:19,897
Doc confirmed it.
You're a very lucky girl.
257
00:21:22,536 --> 00:21:25,369
Do you remember
anything else at all?
A name?
258
00:21:26,839 --> 00:21:28,339
You can help me.
259
00:21:29,876 --> 00:21:30,976
I'm sorry.
260
00:21:32,011 --> 00:21:33,412
Can I ask...
261
00:21:35,015 --> 00:21:37,481
Who was that guy?
What is this about?
262
00:21:39,886 --> 00:21:41,552
He was my partner.
263
00:21:44,924 --> 00:21:47,125
These guys killed a cop.
264
00:21:47,861 --> 00:21:49,560
They're dangerous,
265
00:21:49,563 --> 00:21:51,596
and you're a witness.
266
00:21:52,665 --> 00:21:54,398
Are they gonna come after me?
267
00:21:55,635 --> 00:21:56,734
Possible.
268
00:22:17,924 --> 00:22:21,058
Members of the Wi family,
please report to reception,
269
00:22:21,060 --> 00:22:23,362
located on the first floor.
270
00:22:32,806 --> 00:22:34,925
Excuse me.
What are you doing?
271
00:22:35,875 --> 00:22:38,809
Sergeant Tull, Vice Division.
272
00:22:38,811 --> 00:22:40,811
What happened to the girl
that was here earlier,
273
00:22:40,814 --> 00:22:42,748
the one that was shot
in the leg?
274
00:22:42,750 --> 00:22:44,048
I'm not sure.
275
00:22:44,050 --> 00:22:46,084
They rushed her out of here,
276
00:22:46,086 --> 00:22:49,054
took her somewhere else,
all hush-hush.
277
00:22:50,523 --> 00:22:51,804
Take us to Security.
278
00:23:00,467 --> 00:23:04,035
This is the seventh floor.
Infectious diseases.
279
00:23:04,904 --> 00:23:06,570
Not as bad as it sounds.
280
00:23:08,008 --> 00:23:11,809
Half the floor is disease labs.
281
00:23:11,811 --> 00:23:14,679
The other half
is the isolation ward.
282
00:23:14,681 --> 00:23:18,016
Isolation ward?
This just gets
better and better.
283
00:23:18,018 --> 00:23:20,050
It's where they quarantine
those patients.
284
00:23:22,021 --> 00:23:26,590
Don't worry. We haven't had
any outbreaks of Ebola. Yet.
285
00:23:27,728 --> 00:23:29,760
Am I the only one on this floor?
286
00:23:29,762 --> 00:23:31,730
Yes.
287
00:23:31,731 --> 00:23:34,165
This is the safest
place for you.
288
00:23:34,167 --> 00:23:37,568
Sorry, sir.
I, uh, just finished
clearing the floor.
289
00:23:37,570 --> 00:23:39,770
This is Officer Jacobs.
290
00:23:39,772 --> 00:23:43,942
He'll be keeping
an eye on you tonight,
just in case.
291
00:23:45,511 --> 00:23:47,846
You sure I'm gonna be safe here?
292
00:23:47,847 --> 00:23:50,882
We gave you an alias.
293
00:23:50,884 --> 00:23:53,884
Even if the killer
could find you,
294
00:23:53,886 --> 00:23:57,823
there's a cop, an armed cop,
right outside your door.
295
00:23:58,858 --> 00:24:00,724
Wait, what about my sister?
296
00:24:00,727 --> 00:24:03,926
I dropped her here
earlier at the hospital
before everything happened.
297
00:24:04,865 --> 00:24:06,498
She'll be fine.
298
00:24:10,002 --> 00:24:12,403
I'm really sorry
I'm a lousy witness.
299
00:24:13,173 --> 00:24:15,039
Oh, no, don't be.
300
00:24:16,477 --> 00:24:18,242
You've been a great help.
301
00:24:18,244 --> 00:24:19,478
Really?
302
00:24:21,582 --> 00:24:22,713
Well, yeah.
303
00:24:25,652 --> 00:24:29,621
But you did get me
out of poker night,
which is really cool.
304
00:24:32,792 --> 00:24:36,827
Detective, can I ask
what you're doing
in San Juan?
305
00:24:38,198 --> 00:24:40,097
Why everybody comes
to the island.
306
00:24:41,501 --> 00:24:43,034
Running from ghosts.
307
00:24:44,505 --> 00:24:45,836
You didn't know that?
308
00:24:47,574 --> 00:24:50,575
So, no family, huh?
309
00:24:51,778 --> 00:24:53,177
Guys like me...
310
00:24:56,282 --> 00:24:57,816
don't stick around.
311
00:25:03,190 --> 00:25:05,222
The officer
will be outside the door.
312
00:25:06,792 --> 00:25:08,894
If you need anything,
the nurses will be on duty.
313
00:25:08,895 --> 00:25:10,295
Just hit the button.
314
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
That your phone?
315
00:25:14,934 --> 00:25:16,201
Uh, yeah.
316
00:25:18,238 --> 00:25:20,005
I'll put my phone in, okay?
317
00:25:21,275 --> 00:25:24,075
Um, my cell's on here.
318
00:25:24,076 --> 00:25:26,678
If you have any problems,
just call me directly.
319
00:25:28,281 --> 00:25:29,681
Yeah.
320
00:25:30,784 --> 00:25:33,551
Call Lieutenant Wakes, not 911.
321
00:25:34,887 --> 00:25:36,086
Perfect.
322
00:25:36,856 --> 00:25:37,923
Except one thing.
323
00:25:39,192 --> 00:25:41,259
I'd like you to call me Steve.
324
00:25:43,763 --> 00:25:45,195
"To serve and protect."
325
00:25:47,233 --> 00:25:49,334
Let's see. Madison Taylor.
326
00:25:50,170 --> 00:25:53,337
And, uh, Emily Taylor.
327
00:25:53,339 --> 00:25:56,106
Her sister, I believe.
Staying at the children's ward.
328
00:25:56,108 --> 00:25:59,009
Uh, no, just... just Madison.
329
00:25:59,011 --> 00:26:01,613
And the officer that,
uh, came by
330
00:26:01,615 --> 00:26:03,615
and wanted to move her,
his name was?
331
00:26:03,616 --> 00:26:06,651
Uh, Wakes. Lieutenant Wakes.
332
00:26:06,653 --> 00:26:08,118
Wakes.
333
00:26:08,121 --> 00:26:10,989
And you said they moved her
to the seventh floor?
334
00:26:10,990 --> 00:26:13,290
Yes. Quarantine room 707.
335
00:26:13,292 --> 00:26:16,227
That's been closed
due to Hurricane Maria's damage.
336
00:26:16,229 --> 00:26:19,698
Is she some kind of
witness or something?
Not exactly.
337
00:26:19,700 --> 00:26:23,067
We believe she's a person
of interest with new
information that came in.
338
00:26:25,137 --> 00:26:27,905
Well, I can round up staff
if you need backup.
339
00:26:27,907 --> 00:26:29,773
No, no,
we can't involve civilians.
340
00:26:29,776 --> 00:26:33,010
But what you can do
is lock down
that seventh floor.
341
00:26:33,012 --> 00:26:34,346
Well,
342
00:26:34,347 --> 00:26:37,115
I can initiate
an elevator lockdown
343
00:26:37,116 --> 00:26:41,853
that will restrict the elevators
to key-card access only.
344
00:26:41,855 --> 00:26:45,155
Now, the stairs,
I can lock those from here
only on the stairwell side.
345
00:26:45,157 --> 00:26:46,857
Thanks.
346
00:26:46,859 --> 00:26:50,161
And do me a favor.
Alert the staff.
347
00:26:50,163 --> 00:26:52,998
Let them know to report
anything that's suspicious.
348
00:26:53,000 --> 00:26:55,700
And keep them out of our way
for their own safety.
349
00:26:57,837 --> 00:27:00,872
Wakes is in charge
of special projects
for major crimes, right?
350
00:27:00,874 --> 00:27:02,673
Now we know
who's pulling the strings.
351
00:27:02,675 --> 00:27:05,175
Marcos and Williams
clean up the scene?
352
00:27:07,013 --> 00:27:08,747
Yeah.
353
00:27:08,749 --> 00:27:11,048
You know, Wakes is one
of those diligent fucks.
354
00:27:11,050 --> 00:27:13,151
He's not gonna stop at this.
355
00:27:13,153 --> 00:27:15,787
I'm gonna put Marcos
and Williams on him.
356
00:27:15,788 --> 00:27:16,989
Good idea.
357
00:27:35,008 --> 00:27:38,242
Yeah, we see him posted.
We'll let him know
we're taking over.
358
00:27:38,244 --> 00:27:42,913
Whoa, hey.
You guys can't be up here.
This area is off limits.
359
00:27:42,915 --> 00:27:45,950
Hey, relax, kid.
We're here to relieve you.
360
00:27:45,951 --> 00:27:49,086
Lieutenant Wakes
didn't say anything
about a relief shift.
361
00:27:49,088 --> 00:27:52,222
Consider yourself lucky.
Why don't you take a break?
362
00:27:52,224 --> 00:27:54,459
I, uh, got to check with Wakes.
363
00:27:54,461 --> 00:27:57,461
Yeah, no problemo.
I have him right here.
364
00:28:04,070 --> 00:28:06,310
You should've taken
the night off, kiddo.
365
00:28:07,074 --> 00:28:08,074
Let's go.
366
00:28:44,443 --> 00:28:46,683
I'll lock up the stairwells.
You disable the switchboard.
367
00:29:43,936 --> 00:29:45,269
Officer Jacobs?
368
00:31:24,471 --> 00:31:25,711
Is this the right room?
369
00:31:30,343 --> 00:31:33,478
Yeah. This is it.
Then where in the hell
is she?
370
00:31:33,480 --> 00:31:35,646
That door's locked
from the inside.
371
00:31:39,419 --> 00:31:41,451
Goddamn it!
There's another door!
372
00:31:41,453 --> 00:31:42,519
Shit!
373
00:33:36,236 --> 00:33:38,135
Did you...
Yeah.
374
00:33:38,137 --> 00:33:39,237
Locked them out.
375
00:33:42,442 --> 00:33:44,107
She's near the elevator.
376
00:35:55,909 --> 00:36:00,244
Paging Dr. Hanover.Please report totrauma room three.
377
00:36:33,679 --> 00:36:35,846
- Open the fucking door!
378
00:36:43,722 --> 00:36:45,289
Open the door!
379
00:36:49,661 --> 00:36:51,963
Somebody... Somebody help me.
380
00:36:51,965 --> 00:36:53,931
Somebody please help me.
381
00:36:57,936 --> 00:36:59,836
No one's gonna help you,
Princess.
382
00:36:59,838 --> 00:37:03,507
I've already called the police.
383
00:37:03,509 --> 00:37:05,610
We are the fucking police.
384
00:37:05,612 --> 00:37:07,277
Open the door!
385
00:37:12,351 --> 00:37:14,518
Pierce, put that down.
386
00:37:24,329 --> 00:37:25,429
Madison?
387
00:37:29,969 --> 00:37:31,768
How do you know my name?
388
00:37:31,771 --> 00:37:34,371
We are the police, Madison.
We're the good guys.
389
00:37:34,373 --> 00:37:36,873
Everything is okay.
It's just a misunderstanding.
390
00:37:36,876 --> 00:37:38,876
But he was chasing me
with a gun.
391
00:37:40,980 --> 00:37:43,414
Yeah, that was a mistake.
392
00:37:43,416 --> 00:37:45,782
You see, my partner here
thought that you were, um...
393
00:37:46,518 --> 00:37:47,684
someone else.
394
00:37:48,855 --> 00:37:52,289
Listen.
My name is Sergeant Tull.
395
00:37:52,291 --> 00:37:55,358
We were responding to a call
made by Protective Services.
396
00:37:55,360 --> 00:37:57,594
That's the police guard
that was protecting you earlier.
397
00:37:57,597 --> 00:38:01,431
When we arrived to the scene,
we found him dead
and you missing.
398
00:38:02,702 --> 00:38:04,302
Somebody killed him.
399
00:38:05,804 --> 00:38:08,739
- It was you. You killed him.
- No.
400
00:38:09,876 --> 00:38:11,574
It was someone
who was after you.
401
00:38:14,681 --> 00:38:16,780
We secured the floor
room by room,
402
00:38:16,782 --> 00:38:19,317
and that's when you popped up
out of nowhere.
403
00:38:19,318 --> 00:38:21,952
My partner...
404
00:38:21,954 --> 00:38:25,956
Detective Pierce, well,
you can tell that you
spooked him pretty bad.
405
00:38:25,958 --> 00:38:27,625
He thought you were the perp.
406
00:38:28,427 --> 00:38:29,994
You know, it's dark,
407
00:38:29,996 --> 00:38:33,496
the adrenaline is pumping,
you're not thinking straight.
408
00:38:33,498 --> 00:38:37,601
Now, yes, he didhave his gun out, but wewere looking for the perp.
409
00:38:40,039 --> 00:38:43,974
You know, this whole thing is
really one big misunderstanding.
410
00:38:43,976 --> 00:38:47,711
But we are both relieved
that you are okay.
411
00:38:50,817 --> 00:38:51,817
Come on.
412
00:38:52,985 --> 00:38:54,025
Open the door.
413
00:38:55,521 --> 00:38:57,721
We're all on the same team here.
414
00:39:05,697 --> 00:39:08,099
Okay.
You made the right decision,Madison.
415
00:39:09,501 --> 00:39:10,661
Stand by.
416
00:39:12,704 --> 00:39:16,574
My guard, Officer, um, Davidson.
417
00:39:16,576 --> 00:39:18,936
What happened to his body?
418
00:39:21,547 --> 00:39:22,980
Officer Davidson?
419
00:39:22,981 --> 00:39:26,916
Yes, we found his body in a...
In an empty patient room.
420
00:39:28,387 --> 00:39:30,387
Poor kid.
421
00:39:30,389 --> 00:39:33,490
Poor kid. His name was,
um, Officer Jacobs.
422
00:39:34,827 --> 00:39:36,059
Fuck.
423
00:39:40,132 --> 00:39:42,599
Right.
No, that's-that's what I said.
424
00:39:42,601 --> 00:39:43,833
Officer Jacobs.
425
00:39:51,010 --> 00:39:53,710
Can I see your badge again?
Of course.
426
00:40:05,023 --> 00:40:06,856
That's not a cop's gun.
427
00:40:06,858 --> 00:40:08,425
It has a silencer.
428
00:40:11,431 --> 00:40:14,431
Madison, open the door.
429
00:40:14,434 --> 00:40:16,065
This really is the only way.
430
00:40:17,469 --> 00:40:19,769
Open the door now.
431
00:40:19,771 --> 00:40:21,472
So much for good cop, bad cop.
432
00:41:02,514 --> 00:41:04,215
- No!
433
00:41:16,128 --> 00:41:18,027
Please leave me alone!
434
00:41:18,030 --> 00:41:20,563
I didn't see anything!
435
00:41:20,565 --> 00:41:23,666
It's not what you saw.
It's what you have.
436
00:41:23,668 --> 00:41:25,135
I don't have anything.
437
00:41:26,771 --> 00:41:29,052
What I want is not on you.
438
00:41:29,175 --> 00:41:30,507
It's in you.
439
00:41:34,847 --> 00:41:38,681
Madison, you're bleeding.
You're dying.
440
00:41:38,684 --> 00:41:41,585
Open the door so I can help you.
441
00:42:38,677 --> 00:42:40,110
Analyzing heart rhythm.
442
00:42:42,681 --> 00:42:44,715
Do not touch the patient.
443
00:42:47,353 --> 00:42:49,753
Charging.
Stay clear of the patient.
444
00:42:55,226 --> 00:42:57,360
- Press the orange button now.
445
00:43:00,865 --> 00:43:02,699
Shock delivered.
446
00:43:26,858 --> 00:43:29,226
- Hey, Steve.
- What do you got?
447
00:43:29,228 --> 00:43:31,027
Got something.
Another shell.
448
00:43:31,030 --> 00:43:33,396
Projectile mark says
may be a Glock. Look.
449
00:43:33,398 --> 00:43:35,932
The lab will have to
verify, so...
450
00:43:36,869 --> 00:43:38,202
Tag it and bag it.
451
00:43:40,306 --> 00:43:42,873
Goddamn. Any bullets?
452
00:43:42,875 --> 00:43:46,242
Yeah. In the primary,
there are six impacts
in total.
453
00:43:46,244 --> 00:43:49,847
Couple in Dumpster,
two in asphalt, and two
right there in the wall.
454
00:43:49,849 --> 00:43:52,181
All hard-impact fragments.
No ballistics.
455
00:43:53,184 --> 00:43:54,918
Tight groups of two?
456
00:43:54,920 --> 00:43:58,155
Yeah, sure.
Three inches on the tarmac.
457
00:43:58,157 --> 00:44:00,224
And a break over there,
maybe inch, inch and a half.
458
00:44:00,226 --> 00:44:03,693
Right there in the Dumpster,
there's a foot between them.
459
00:44:03,695 --> 00:44:05,295
They got sloppy.
460
00:44:09,034 --> 00:44:10,233
Got something.
461
00:44:11,670 --> 00:44:13,170
Got two somethings.
462
00:44:16,809 --> 00:44:20,277
Definitely two shooters.
One forward,
one behind to cover.
463
00:44:24,750 --> 00:44:27,083
There's gotta be
another fragment close by.
464
00:44:27,085 --> 00:44:28,126
I'm on it.
465
00:44:29,454 --> 00:44:31,688
There's a problem.
They need us at the warehouse.
466
00:44:32,458 --> 00:44:35,759
The other crime scene?
467
00:44:35,760 --> 00:44:38,960
That's the problem.
It doesn't appear to be
a crime scene.
468
00:46:12,992 --> 00:46:14,023
Come on.
469
00:46:24,202 --> 00:46:25,302
Damn it!
470
00:46:37,516 --> 00:46:39,550
Lori is 16,
and she can do
whatever she wants.
471
00:46:39,552 --> 00:46:42,152
She is not you.
Well, you're not Mom.
472
00:46:52,431 --> 00:46:54,951
I don't want to stay here alone.
473
00:46:57,068 --> 00:46:58,268
Stay with me.
474
00:47:04,108 --> 00:47:05,474
Hey, hey, hey.
475
00:47:08,146 --> 00:47:09,146
Not here.
476
00:47:10,282 --> 00:47:11,914
Not gonna die here.
477
00:47:36,976 --> 00:47:39,242
Come on. Come on.
478
00:48:13,012 --> 00:48:15,545
Excuse me.
Excuse me. Hello?
479
00:48:15,547 --> 00:48:17,347
Excuse me. Excuse me.
480
00:48:17,349 --> 00:48:20,449
You need to help me, please.
There are two men chasing me.
481
00:48:23,922 --> 00:48:25,454
Wait. No. Shush!
482
00:48:25,456 --> 00:48:28,125
Shh! Please. I need help.
483
00:48:50,181 --> 00:48:51,614
Help!
484
00:48:51,617 --> 00:48:54,351
Security! The señorita.
485
00:49:03,195 --> 00:49:06,063
The girl! Over there!
Okay, thank you.
486
00:49:06,065 --> 00:49:07,184
Okay. Thank you.
487
00:49:54,413 --> 00:49:56,313
- This one's locked.
- They're all locked.
488
00:50:19,405 --> 00:50:20,603
What the hell?
489
00:50:50,735 --> 00:50:53,302
Goddamn.
How'd she open that?
490
00:50:53,304 --> 00:50:55,371
It doesn't matter.
It's a service elevator.
491
00:50:55,373 --> 00:50:57,534
It only goes down to one floor.
492
00:50:59,311 --> 00:51:00,431
Come on.
493
00:51:18,496 --> 00:51:21,331
Patience. CSS is packing up.
We'll get him while he's alone.
494
00:51:28,539 --> 00:51:31,141
But just in case.
495
00:51:38,550 --> 00:51:41,451
What the hell?
You guys are packing up?
496
00:51:41,452 --> 00:51:44,653
Yes, we are. There's no
crime scene here, Steve.
497
00:51:44,655 --> 00:51:46,590
No crime scene?
Yep.
498
00:51:46,592 --> 00:51:49,458
I saw the body myself.
I'm not saying
there wasn't a crime.
499
00:51:49,460 --> 00:51:51,827
There's just no scene.
500
00:51:51,829 --> 00:51:54,164
Look, K-9 says there was drugs.
501
00:51:54,166 --> 00:51:57,534
There's not even enough
trace to tell us what kind.
Latents? None.
502
00:51:58,637 --> 00:52:00,737
Your victim was about here,
right?
503
00:52:00,739 --> 00:52:02,873
Right? Right here. Okay.
504
00:52:02,875 --> 00:52:04,840
Yeah, I saw him.
Right here.
505
00:52:04,842 --> 00:52:06,876
Okay.
Right here!
506
00:52:06,878 --> 00:52:08,844
So luminol showed blood here,
507
00:52:08,847 --> 00:52:11,248
trace amounts, and decreasing.
508
00:52:11,250 --> 00:52:12,681
Decreasing?
Yep.
509
00:52:12,684 --> 00:52:14,851
Somebody cleaned up
with hydrogen peroxide.
510
00:52:14,853 --> 00:52:18,387
It degrades the hemoglobin
to a point that luminol
can't pick it up.
511
00:52:18,389 --> 00:52:20,923
And here...
512
00:52:20,925 --> 00:52:23,393
We saw this when we were
black-lighting the luminol.
513
00:52:23,394 --> 00:52:26,795
Bills marked with
UV ink injection violet.
514
00:52:26,797 --> 00:52:28,764
Nearly $200,000?
515
00:52:28,766 --> 00:52:30,634
One hundred and eighty-two.
516
00:52:32,204 --> 00:52:33,324
Is it yours?
517
00:52:34,505 --> 00:52:37,673
Yeah.
Jimmy Gonzo was my snitch.
518
00:52:38,610 --> 00:52:40,610
Given me seven busts.
519
00:52:41,713 --> 00:52:44,947
We hit a wall.
Deals got canceled.
520
00:52:44,949 --> 00:52:48,652
Jimmy said there was
a protection racket
going around.
521
00:52:48,653 --> 00:52:50,586
Did you hear about any of that?
522
00:52:50,588 --> 00:52:53,856
So I had some guys plant
some traceable cash.
523
00:52:53,858 --> 00:52:56,893
Next thing I know,
he thinks he's been made.
524
00:52:56,894 --> 00:52:58,527
Sounds like he was right.
525
00:52:58,530 --> 00:53:00,362
Whoever's running the racket
killed him.
526
00:53:02,201 --> 00:53:04,967
We're talking someone
who can take busts...
527
00:53:06,871 --> 00:53:08,637
and spot marked money.
528
00:53:08,639 --> 00:53:10,719
You're saying a cop did this?
529
00:53:12,244 --> 00:53:13,876
Not "cop."
530
00:53:13,878 --> 00:53:15,878
Cops. More than one.
531
00:54:10,802 --> 00:54:13,737
Miss! What are you
doing here?
532
00:54:15,806 --> 00:54:18,440
They're trying to kill me.
You've got to get me
out of here.
533
00:54:18,443 --> 00:54:20,777
Calm down.
This is a service floor.
534
00:54:20,778 --> 00:54:23,012
Okay.
It's off limits
to patients.
535
00:54:23,014 --> 00:54:25,815
I'm not a patient. I mean, I am.
But they've locked down
the elevators.
536
00:54:25,817 --> 00:54:27,016
You've gotta get me out.
537
00:54:31,422 --> 00:54:33,956
Front desk,
this is Officer Carroll.
538
00:54:33,958 --> 00:54:36,793
I'm gonna need some backup.
I've, uh... I've got the patient.
539
00:57:42,481 --> 00:57:44,112
She took his damn keys.
540
00:57:47,985 --> 00:57:49,619
The memory card.
541
00:57:49,621 --> 00:57:52,088
I lost the goddamn memory card.
542
00:57:53,925 --> 00:57:55,657
What the hell
are we gonna do now?
543
00:57:57,561 --> 00:57:59,442
It's time to take it up a notch.
544
00:58:04,235 --> 00:58:06,635
Attention all staff.
545
00:58:06,637 --> 00:58:09,204
Escaped patient
on quarantine floor.
546
00:58:09,206 --> 00:58:12,275
Please report to Security
as soon as possible.
547
00:58:28,893 --> 00:58:30,893
Hello? Anyone here?
548
00:59:26,351 --> 00:59:27,351
Maddie.
549
01:03:30,929 --> 01:03:33,295
Just a minute.
550
01:03:34,465 --> 01:03:35,931
Who is it?
551
01:03:35,934 --> 01:03:38,099
Talk about the damn money.
552
01:03:42,373 --> 01:03:44,507
What's up, man?
553
01:03:44,509 --> 01:03:47,043
I don't know. You tell us.
Is there a problem?
554
01:03:47,045 --> 01:03:49,545
A problem?
Who's your contact?
555
01:03:49,547 --> 01:03:52,014
Don't have a contact.
Who's stringing you?
556
01:03:52,016 --> 01:03:53,775
What are you talking about?
557
01:03:55,552 --> 01:03:58,119
You know,you're a fucking idiot.You know that?
558
01:03:58,121 --> 01:04:00,056
We're cops.
559
01:04:00,057 --> 01:04:03,525
Do you really thinkthat we wouldn't noticemarked bills?
560
01:04:03,527 --> 01:04:05,728
I don't have any marked bills.
561
01:04:08,266 --> 01:04:10,099
Hey, man,
I thought we were friends.
562
01:04:11,101 --> 01:04:13,101
Hey, hey, man, I'm sorry.
563
01:04:22,112 --> 01:04:24,313
Got to be somewhere.
564
01:04:24,315 --> 01:04:26,181
We'll find it, man.
We'll find it.
565
01:04:27,284 --> 01:04:28,451
Come on.
566
01:04:30,420 --> 01:04:31,487
Come on.
567
01:04:34,958 --> 01:04:35,958
Okay.
568
01:04:47,105 --> 01:04:50,606
- Wakes, Major Crimes.
- Lieutenant, listen to me.
569
01:04:50,608 --> 01:04:53,442
The guys that are chasing me,
they're the shooters.
570
01:04:53,443 --> 01:04:56,478
Madison?
Madison, are you okay?
571
01:04:56,481 --> 01:04:59,414
Where are you now?
Are you safe?
572
01:04:59,416 --> 01:05:02,617
Listen.
You have to listen to me.
They're cops.
573
01:05:02,619 --> 01:05:05,487
I know, I know.
I just don't know who.
574
01:05:05,489 --> 01:05:09,190
O-Okay.
Their names are, uh, Tull.
Tull and Pierce.
575
01:05:09,193 --> 01:05:10,960
Of course. From Vice.
576
01:05:10,961 --> 01:05:13,195
Wait. How do you know?
577
01:05:13,197 --> 01:05:15,264
Because they're here,
and they're chasing after me.
578
01:05:15,266 --> 01:05:17,500
Madison, listen to me.
Where are you?
579
01:05:17,501 --> 01:05:19,367
Uh, I... I'm in the morgue.
580
01:05:19,369 --> 01:05:20,936
What? The morgue?
581
01:05:20,938 --> 01:05:22,438
Just stay there!
582
01:05:22,440 --> 01:05:24,539
Just stay there, Madison.
I'm on my way.
583
01:05:24,541 --> 01:05:26,108
I have to get my sister.
584
01:05:27,311 --> 01:05:28,677
Listen, don't worry.
585
01:05:29,981 --> 01:05:31,179
Just stay there, Madison.
586
01:05:31,181 --> 01:05:32,213
Emily.
587
01:05:32,951 --> 01:05:33,983
Madison?
588
01:05:34,552 --> 01:05:36,619
Emily.
Madison!
589
01:05:36,621 --> 01:05:37,954
Jesus.
590
01:05:38,489 --> 01:05:39,588
Maddie!
591
01:05:42,427 --> 01:05:44,260
Madison!
592
01:06:31,541 --> 01:06:33,175
Williams, Vice.
593
01:06:35,380 --> 01:06:37,612
Yeah.
I guess that makes you...
594
01:06:38,583 --> 01:06:40,016
the other partner.
595
01:06:42,152 --> 01:06:43,619
Leech.
596
01:06:43,621 --> 01:06:46,554
The whole goddamn department
must be in on it.
597
01:06:50,128 --> 01:06:52,695
Hundred bucks says
there's a gallon in the trunk.
598
01:06:54,164 --> 01:06:56,097
Along with Jimmy's body.
599
01:07:09,179 --> 01:07:12,280
I need units
at Midtown General.
Go ahead.
600
01:07:12,282 --> 01:07:14,382
Code Three.
Repeat, Code Three.
601
01:07:14,385 --> 01:07:17,186
Copy.We'll have units proceedto the location.
602
01:07:17,188 --> 01:07:18,820
Ten minutes ETA. Over.
603
01:07:18,822 --> 01:07:20,255
Ten minutes?
604
01:07:48,719 --> 01:07:50,552
She's here. I know it.
605
01:07:51,722 --> 01:07:53,621
Perfect. Put her on.
606
01:07:55,827 --> 01:07:57,226
Madison?
607
01:07:58,496 --> 01:07:59,762
Madison.
608
01:08:03,233 --> 01:08:05,634
I have someone here who, um,
609
01:08:05,635 --> 01:08:07,135
wants to say hello.
610
01:08:14,344 --> 01:08:16,612
Maddie, why are the police here?
611
01:08:20,518 --> 01:08:22,118
It's real simple, Maddie.
612
01:08:23,186 --> 01:08:25,488
Come on out,
and I'll let her go.
613
01:08:27,625 --> 01:08:30,859
Madison,
this is your last chance.
614
01:08:32,563 --> 01:08:35,131
Don't make this harder
than it already is.
615
01:08:37,135 --> 01:08:39,135
Maddie.
616
01:08:59,657 --> 01:09:01,289
Now you can't run.
617
01:09:16,239 --> 01:09:17,773
It's okay.
618
01:09:17,774 --> 01:09:19,475
Everything is just fine.
619
01:09:28,519 --> 01:09:29,585
Madison?
620
01:09:41,498 --> 01:09:44,533
We're keeping
her body alive, but...
621
01:09:44,534 --> 01:09:45,967
but it's just her body.
622
01:09:47,371 --> 01:09:49,337
How, uh... How long?
623
01:09:49,340 --> 01:09:54,409
Your parents' insurance
only covers 30 days
624
01:09:54,412 --> 01:09:56,444
of life support
in these situations.
625
01:09:56,447 --> 01:09:59,280
But you're gonna have to
make a decision soon.
626
01:10:05,590 --> 01:10:07,222
I'm so sorry, Madison.
627
01:10:11,429 --> 01:10:12,988
Did you ask him, Maddie?
628
01:10:14,899 --> 01:10:17,059
Did you ask him
if she's gonna wake up?
629
01:10:31,314 --> 01:10:32,381
Wake up.
630
01:10:34,417 --> 01:10:35,850
Maddie, wake up.
631
01:10:37,688 --> 01:10:39,654
- Wake up!
632
01:10:44,828 --> 01:10:46,395
I think that one worked.
633
01:10:52,569 --> 01:10:54,603
What do you want from me?
634
01:10:54,604 --> 01:10:57,604
Well, at first
we wanted that bullet
out of your leg.
635
01:10:59,542 --> 01:11:02,444
But, you see,
my partner here, the genius,
636
01:11:02,445 --> 01:11:05,613
he shot you
with his service gun,
and he's a cop.
637
01:11:05,615 --> 01:11:07,615
Which means his ballistics
are in the system,
638
01:11:07,618 --> 01:11:09,652
which puts us
at the scene of the crime.
639
01:11:12,323 --> 01:11:16,692
We really need to know,
where did you put
that video card?
640
01:11:16,694 --> 01:11:19,494
- If you touch my sister...
- Shh. Stop.
641
01:11:19,497 --> 01:11:21,817
You are in no position
to make any threats.
642
01:11:23,567 --> 01:11:25,734
I've already called the cops.
They're on their way.
643
01:11:25,735 --> 01:11:27,735
You mean your buddy, Wakes?
644
01:11:28,905 --> 01:11:31,265
He ain't coming to save you.
645
01:11:32,810 --> 01:11:34,376
There's no one coming.
646
01:11:34,377 --> 01:11:36,511
It's just you and us.
647
01:11:38,015 --> 01:11:39,814
Come on, Madison.
648
01:11:39,817 --> 01:11:44,319
Tell us where the card is,
and I promise
I'll make this quick.
649
01:11:44,322 --> 01:11:47,523
It'll only hurt
a little bit.
Scout's honor.
650
01:11:47,524 --> 01:11:49,757
Fuck you.
651
01:11:50,860 --> 01:11:52,927
Still need to
get that bullet out.
652
01:11:52,930 --> 01:11:55,050
Why don't we start by digging?
653
01:11:57,068 --> 01:11:58,634
Wait.
654
01:11:58,636 --> 01:12:01,069
Wait, wait, wait, wait.
655
01:12:01,072 --> 01:12:04,431
If you do that, we're not
gonna be able to find it.
She's gonna bleed out.
656
01:12:07,778 --> 01:12:10,497
Madison, I have to say
I'm very,
very disappointed in you.
657
01:12:12,382 --> 01:12:14,382
But maybe
I should go get your sister.
658
01:12:14,385 --> 01:12:16,918
Maybe that
will speed the process up
a little bit.
659
01:12:18,088 --> 01:12:19,954
I'll be right back.
660
01:12:19,957 --> 01:12:21,989
- Let's play around
with these again.
661
01:12:21,992 --> 01:12:24,493
Sterilizing now.
Stand clear.
662
01:12:37,975 --> 01:12:40,442
Doctor, where's that girl
I brought in earlier?
663
01:12:40,444 --> 01:12:42,677
- The shooter?
- What? Not...
664
01:12:42,680 --> 01:12:44,979
No. No, no.
The girl, Madison.
665
01:12:44,981 --> 01:12:48,850
The other cops are searching
for her now. They said
she was the shooting suspect.
666
01:12:48,853 --> 01:12:51,019
Security had to close off
most of the floors.
667
01:12:51,020 --> 01:12:54,489
- Close off what?
- All of it. Come with me.
668
01:12:59,497 --> 01:13:02,430
- How does that jolt your memory?
- I barely felt it.
669
01:13:03,768 --> 01:13:07,469
Really?
Now you want to play?
670
01:13:07,470 --> 01:13:10,605
- Let's turn this up
to a thousand.
671
01:13:12,842 --> 01:13:14,777
Pierce. Pierce, pick up.
672
01:13:16,012 --> 01:13:17,445
What?
673
01:13:17,448 --> 01:13:20,983
Stop it. Leave her alone.
That's an order.
674
01:13:20,984 --> 01:13:23,918
Damn it.
I had the information
almost from her.
675
01:13:23,921 --> 01:13:24,921
Give me a second.
676
01:13:26,524 --> 01:13:29,690
I haven't heard
from Williams and Marcos.
677
01:13:29,693 --> 01:13:32,694
Wakes is onto us.
You need to get out
of there. Now.
678
01:13:33,530 --> 01:13:34,530
All right.
679
01:13:36,900 --> 01:13:39,167
Oh, shit!
680
01:13:45,676 --> 01:13:46,841
Analyzing now.
681
01:13:48,445 --> 01:13:50,011
Check for pulse.
682
01:13:55,118 --> 01:13:56,685
Pierce.
683
01:13:57,555 --> 01:13:58,555
Pierce?
684
01:14:01,692 --> 01:14:02,990
I'm on my way.
685
01:14:04,994 --> 01:14:06,028
Shit.
686
01:14:07,864 --> 01:14:09,497
My sister's okay, right?
687
01:14:14,805 --> 01:14:16,037
What's gonna happen to her?
688
01:14:17,807 --> 01:14:19,047
Why don't we, um...
689
01:14:20,043 --> 01:14:21,643
go find out together?
690
01:14:31,654 --> 01:14:33,454
I'm not gonna hurt you though.
691
01:14:35,792 --> 01:14:36,953
Let's go.
692
01:15:01,585 --> 01:15:03,018
Come on.
693
01:15:03,020 --> 01:15:05,654
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
694
01:15:06,990 --> 01:15:08,190
Stop that.
695
01:15:16,634 --> 01:15:19,868
Let her go, asshole.
696
01:15:21,070 --> 01:15:23,971
- Stevie.
- I should've fucking known.
697
01:15:23,974 --> 01:15:26,707
You were always a shitty cop.
698
01:15:26,710 --> 01:15:30,279
Oh. Now, you're no fun.
699
01:15:30,280 --> 01:15:34,716
You just had to
go the officer route,
leave us poor grunts behind.
700
01:15:34,717 --> 01:15:36,752
You give grunts a bad name.
701
01:15:36,753 --> 01:15:40,288
How is that shoulder,
by the way?
702
01:15:40,291 --> 01:15:42,256
I'd be happy to snap it again.
703
01:15:42,259 --> 01:15:44,326
It's been 20 years.
704
01:15:44,328 --> 01:15:46,895
You think you can handle it now?
705
01:15:47,898 --> 01:15:49,730
Let the kid go first.
706
01:15:52,235 --> 01:15:54,269
- Go.
707
01:16:37,146 --> 01:16:39,081
Maddie. Maddie!
708
01:16:51,328 --> 01:16:54,895
It's okay. Honey.
No, no, no. It's okay.
Hey, hey, hey. It's okay.
709
01:16:54,898 --> 01:16:57,164
Listen to me.
We have to get
out of here, okay?
710
01:16:57,167 --> 01:16:59,167
Come on. Let's go.
Come on.
711
01:17:40,978 --> 01:17:42,344
Madison.
712
01:17:51,889 --> 01:17:53,721
Are you...
Yeah, I'm okay.
713
01:18:06,869 --> 01:18:09,270
Quick, quick.
Go, go, go. Go!
714
01:18:16,814 --> 01:18:18,913
Honey. Go. Go.
715
01:18:18,916 --> 01:18:19,948
Go, Emmy.
716
01:18:21,752 --> 01:18:23,217
Go. Emmy, you go.
717
01:18:52,248 --> 01:18:54,983
I'm gonna kill
your little sister first,
bitch.
718
01:18:54,984 --> 01:18:58,854
It'll be the last thing you see
before I cut your eyes out.
719
01:18:58,855 --> 01:19:01,155
Come on, Maddie. Get up.
720
01:19:01,158 --> 01:19:02,158
Get up.
721
01:19:03,393 --> 01:19:06,228
You ain't running no more.
Come on!
722
01:19:06,229 --> 01:19:08,195
I got your sister.
What are you gonna do?
723
01:19:09,132 --> 01:19:10,132
Get up.
724
01:19:11,100 --> 01:19:12,100
Get up!
725
01:19:19,042 --> 01:19:20,475
Put her down.
726
01:19:20,476 --> 01:19:23,878
Or what?
Are you gonna shoot?
727
01:19:23,881 --> 01:19:26,948
Have you ever fired
a weapon before, Maddie?
728
01:19:26,949 --> 01:19:30,152
Don't worry, Emily.
It's all gonna be over quick.
729
01:19:31,988 --> 01:19:33,188
Emmy.
730
01:19:33,189 --> 01:19:34,355
Maddie. Maddie.
731
01:19:35,391 --> 01:19:36,391
Emily.
732
01:19:38,162 --> 01:19:39,528
Maddie.
733
01:19:39,529 --> 01:19:41,829
Come on. Come on.
734
01:20:06,489 --> 01:20:08,456
Shh. It's okay.
735
01:20:08,457 --> 01:20:11,059
Shh, shh, shh. It's okay.
You're safe. It's okay.
736
01:20:13,564 --> 01:20:15,197
Shh.
737
01:20:19,203 --> 01:20:21,536
It's okay. It's okay.
738
01:20:23,239 --> 01:20:25,006
Just breathe. It's okay.
739
01:20:33,417 --> 01:20:35,050
I told you you'd make it.
740
01:20:43,460 --> 01:20:44,460
You okay?
741
01:20:56,539 --> 01:20:58,372
What's this?
742
01:20:58,375 --> 01:20:59,875
Your evidence.
743
01:21:01,345 --> 01:21:03,078
Thanks for coming back.
744
01:21:09,418 --> 01:21:11,019
You're gonna be all right.
745
01:21:12,421 --> 01:21:13,622
You're gonna be all right.
746
01:21:17,194 --> 01:21:18,493
Behave yourselves.
747
01:21:19,529 --> 01:21:21,061
I'll be back with some help.
748
01:21:24,001 --> 01:21:26,167
It's okay. You're safe now.
It's okay.
53226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.