Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,588 --> 00:02:03,155
La naiba! Atent.
2
00:02:06,594 --> 00:02:08,194
Trebuie să fie aici
undeva.
3
00:02:09,363 --> 00:02:10,662
Dă-mi cuțitul.
4
00:02:17,872 --> 00:02:19,571
La naiba!
5
00:02:34,321 --> 00:02:35,387
Suntem în afaceri.
6
00:02:36,457 --> 00:02:37,457
Sa mergem.
7
00:02:42,329 --> 00:02:44,229
Și asta este pentru tine,
Idiotule.
8
00:03:04,652 --> 00:03:06,132
Iată pentru tine.
Mulțumesc.
9
00:03:09,323 --> 00:03:11,356
Iată pentru tine.
Gracias. I>
10
00:03:15,362 --> 00:03:16,595
Desertul tău, domnule.
11
00:03:17,298 --> 00:03:18,964
Ce este asta?
12
00:03:18,966 --> 00:03:20,832
Placinta speciala
ai comandat.
13
00:03:20,834 --> 00:03:24,269
Plăcintă cu mere.
Am comandat plăcintă cu mere.
14
00:03:27,274 --> 00:03:29,354
O să remediez asta imediat
pentru tine, domnule. Scuze.
15
00:03:32,446 --> 00:03:34,813
- Hei.
- Oh. Hei.
16
00:03:34,815 --> 00:03:36,248
Deci, vii în noaptea asta?
17
00:03:38,953 --> 00:03:41,787
Omule, nu e mama ta.
Nu îți poate spune ce să faci.
18
00:03:41,789 --> 00:03:44,356
Nici nu va ști.
In afara de asta...
19
00:03:45,659 --> 00:03:47,759
Am atacat cabinetul părinților mei.
20
00:03:47,761 --> 00:03:49,695
Ne vom distra adevărat diseară.
21
00:03:49,697 --> 00:03:52,531
Voi vedea
dacă pot să mă strecor.
22
00:03:59,707 --> 00:04:01,440
Salut, fato. Esti bun?
23
00:04:01,442 --> 00:04:05,777
Da. Scuze.
Doar în timpul zilei.
24
00:04:06,647 --> 00:04:07,813
Cum te tratează?
25
00:04:11,018 --> 00:04:12,884
Este un copil bun.
Nu sunt probleme.
26
00:04:15,022 --> 00:04:16,321
Ea ma uraste.
27
00:04:17,725 --> 00:04:19,858
Ei bine, ești sora ei.
Asta e treaba ei.
28
00:04:22,329 --> 00:04:24,463
Totul va merge
fii bine, Maddie.
29
00:04:24,465 --> 00:04:27,866
Dar trece printr-o cu adevărat
timpul greu acum, știi.
30
00:04:27,868 --> 00:04:31,670
Nu știu de ce am spus asta.
Sigur că știi.
31
00:04:34,008 --> 00:04:35,008
In regula.
32
00:04:45,819 --> 00:04:47,319
Ce e aia?
33
00:04:47,321 --> 00:04:49,621
Este plăcintă. Tu o mănânci.
34
00:04:52,426 --> 00:04:53,426
Cu plăcere.
35
00:04:57,298 --> 00:04:59,765
Dragă, știi
poti vorbi cu mine.
36
00:05:01,535 --> 00:05:02,734
Cum ar fi făcut?
37
00:05:04,538 --> 00:05:07,572
Clientul?
Dragă, unii oameni sunt doar nepoliticos.
38
00:05:07,574 --> 00:05:09,374
E un tâmpit.
39
00:05:09,376 --> 00:05:11,856
Nu folosi această limbă, dragă.
De ce nu?
40
00:05:11,979 --> 00:05:13,312
Pentru că nu?
41
00:05:14,448 --> 00:05:16,581
Poate că nu ar trebui să avem
mutat aici.
42
00:05:16,583 --> 00:05:19,785
Poate că ar trebui să renunți la această meserie
unde găurile ajung să te împingă ...
43
00:05:19,787 --> 00:05:21,653
Cineva trebuie
plătește facturile, Emmy.
44
00:05:24,491 --> 00:05:25,824
Vreau sa plec acasa.
45
00:05:25,826 --> 00:05:29,695
Bine. Schimbarea mea s-a terminat aproape.
O, haide.
46
00:05:29,697 --> 00:05:31,797
Sunt deja adolescent.
Imi pot purta singur de grija.
47
00:05:31,799 --> 00:05:33,732
Ai 16 ani.
Indiferent de.
48
00:05:33,734 --> 00:05:35,701
Lori are 16 ani,
și ea poate face orice vrea.
49
00:05:35,703 --> 00:05:37,569
Ea nu ești tu.
50
00:05:38,639 --> 00:05:40,372
Ei bine, nu ești mama.
51
00:05:47,514 --> 00:05:49,581
Bine, lasă-mă să te iau
lapte.
52
00:05:49,583 --> 00:05:50,615
Termină-ți tema.
53
00:05:54,588 --> 00:05:55,987
Hei, bine?
54
00:05:55,989 --> 00:05:57,022
Emmy.
55
00:05:58,892 --> 00:06:00,125
Emmy, bine?
56
00:06:01,495 --> 00:06:02,794
Hei.
57
00:06:02,796 --> 00:06:04,363
Unde e inhalatorul tău?
58
00:06:04,365 --> 00:06:06,465
Este acasă.
E in regula.
59
00:06:06,467 --> 00:06:08,767
E in regula.
60
00:06:21,448 --> 00:06:23,482
Avem probleme mai mari
decât chipul tău.
61
00:06:24,518 --> 00:06:27,152
Acest lucru
are nevoie de un cod de trecere.
62
00:06:28,088 --> 00:06:30,856
Ei bine, ce zici de asta?
63
00:06:30,858 --> 00:06:33,592
Nu știu. Aruncă-l.
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
64
00:06:38,766 --> 00:06:40,465
Despre acel telefon ...
65
00:06:40,467 --> 00:06:42,100
Lucru bun
Am o aplicație pentru asta.
66
00:06:44,171 --> 00:06:47,172
Boom, boom ...
67
00:06:47,174 --> 00:06:48,807
Deblocat.
68
00:06:49,910 --> 00:06:51,910
Iadul?
Toate astea sunt în cod.
69
00:06:52,980 --> 00:06:54,746
Nimic decât inițiale.
70
00:06:54,748 --> 00:06:55,781
Uite.
71
00:06:56,517 --> 00:06:58,116
Vezi? Acolo.
72
00:06:58,118 --> 00:07:02,754
A trimis mesajul
la un prefix 596.
73
00:07:02,756 --> 00:07:04,589
Acesta este departamentul de poliție.
La dracu '!
74
00:07:05,893 --> 00:07:07,726
Snitch-ul cu mama!
75
00:07:08,729 --> 00:07:10,462
Ce se spune?
76
00:07:10,464 --> 00:07:13,304
Nu știu. Este doar o adresă.
Poate un loc de întâlnire.
77
00:07:13,600 --> 00:07:15,467
Trebuie să-l găsim
78
00:07:15,469 --> 00:07:17,836
înaintea acelui fiu de curvă
le permite să știe unde suntem.
79
00:07:18,772 --> 00:07:20,038
Poate ar trebui să-l lăsăm.
80
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
Ce?
81
00:07:22,910 --> 00:07:25,744
Uite, îl voi trimite
un nou loc de întâlnire.
82
00:07:27,714 --> 00:07:30,515
În acest fel, nu trebuie să-l găsim.
Ne va găsi.
83
00:07:45,899 --> 00:07:47,132
Hei, Steve.
84
00:07:48,035 --> 00:07:49,634
Locotenent, haide.
85
00:07:50,871 --> 00:07:53,939
- Te ignor, Tony.
- Nu azi, Steve.
86
00:07:53,941 --> 00:07:57,242
Ce ești, cel care mă ocupă?
Tocmai am terminat o dublă. Nu puteți aștepta asta?
87
00:07:57,244 --> 00:08:00,245
Nu se poate. Tocmai am primit un text de la Gonzales,
CI-ul nostru în zonele plane.
88
00:08:01,181 --> 00:08:03,148
Jimmy dracului Gonzo?
89
00:08:03,150 --> 00:08:05,150
Nu are sens.
90
00:08:05,152 --> 00:08:06,785
Am vorbit cu el astăzi.
91
00:08:08,055 --> 00:08:10,021
El a spus
mergea la radio tăcut.
92
00:08:10,023 --> 00:08:13,191
Nu stă la radio.
Mi-a trimis un text într-un loc de întâlnire.
93
00:08:13,193 --> 00:08:14,993
Și de ce a fost el
plecați în afara grilei?
94
00:08:14,995 --> 00:08:17,662
- A vrut să se întindă jos.
- Îl crezi?
95
00:08:20,968 --> 00:08:23,869
Desigur că nu.
Este un dealer și un CI.
96
00:08:23,871 --> 00:08:26,705
Paranoia
este a doua lui natură.
97
00:08:26,707 --> 00:08:29,074
El întinse mâna.
Poate este o urgență.
98
00:08:29,076 --> 00:08:31,042
Poate.
99
00:08:31,044 --> 00:08:33,545
Da, poate
era cu adevărat făcut.
100
00:08:33,547 --> 00:08:35,280
Ei bine, trebuie să
verifică-l, Steve.
101
00:08:38,185 --> 00:08:40,018
Vedeți
intalnirea.
102
00:08:40,020 --> 00:08:42,187
O sa fiu alergat
locul lui.
103
00:08:58,005 --> 00:09:00,772
Îmi pare rău, doctore.
Habar n-aveam că o lăsase acasă.
104
00:09:00,774 --> 00:09:04,054
Trebuie să verificați de două ori. Acesta este
a treia oară este în luna aceasta.
105
00:09:06,079 --> 00:09:08,747
Da, da. Nu imi pare rau.
Nu o voi lăsa să se mai întâmple.
106
00:09:08,749 --> 00:09:10,181
Sora ta tânără.
107
00:09:10,183 --> 00:09:14,019
Prea multă emoție sau traume
o poate face hiperventila.
108
00:09:14,021 --> 00:09:16,288
Asta se va declanșa
astmul.
109
00:09:16,290 --> 00:09:19,758
Cu cât este mai matură, cu atât este mai puțin predispusă
va fi să declanșeze aceste atacuri.
110
00:09:19,760 --> 00:09:22,794
Până atunci, ea depinde de tine.
Bine? Da.
111
00:09:24,264 --> 00:09:26,631
Ce mai faci?
Te bucuri de Puerto Rico?
112
00:09:26,633 --> 00:09:28,967
Da.
A mentine ocupat? Muncă?
113
00:09:28,969 --> 00:09:32,771
Vreau doar să știi,
dacă ești copleșit,
114
00:09:32,773 --> 00:09:35,340
ai nevoie de cineva cu care să vorbești,
avem profesioniști aici.
115
00:09:35,342 --> 00:09:38,109
Multumesc doctore. Sunt bine.
Vreau doar să mă asigur că sora mea este în regulă.
116
00:09:49,590 --> 00:09:51,256
Este o prostie.
117
00:09:51,258 --> 00:09:55,860
Nu, prost este
lăsându-vă inhalatorul acasă.
118
00:09:55,862 --> 00:09:58,964
Urasc asta. Toți ceilalți copii
amuză-mă din cauza mea.
119
00:09:58,966 --> 00:10:00,366
De ce fac haz
de tine?
120
00:10:01,602 --> 00:10:03,668
Sunt copii.
Ce fac copiii.
121
00:10:05,672 --> 00:10:10,742
- Când ajungem să mergem acasă?
- Vor să te țină peste noapte.
122
00:10:10,744 --> 00:10:11,810
Din nou?
123
00:10:12,980 --> 00:10:14,079
Da.
124
00:10:16,717 --> 00:10:18,083
Stai cu mine.
125
00:10:18,085 --> 00:10:22,287
Dragă, nu pot.
Trebuie să mă întorc la muncă.
126
00:10:22,289 --> 00:10:25,249
Orele de vizită s-au încheiat deja,
și trebuie să mă întorc la a doua mea schimbare.
127
00:10:26,693 --> 00:10:28,860
Nu vreau să stau aici
singur.
128
00:10:28,862 --> 00:10:32,063
Te vei face bine. Mă întorc dimineața,
și ai asta.
129
00:10:36,003 --> 00:10:38,169
Hei. Hei, hei.
130
00:10:40,641 --> 00:10:41,673
Vă rog?
131
00:10:54,354 --> 00:10:57,188
Dragă, eu ... Dragă, nu pot.
132
00:10:58,358 --> 00:11:00,859
Doar pentru că
urăști spitalele.
133
00:11:00,861 --> 00:11:03,094
Nimănui nu-i plac spitalele.
134
00:11:04,398 --> 00:11:06,164
Cu excepția persoanelor bolnave.
135
00:11:07,401 --> 00:11:09,167
Oameni bolnavi
îi urăsc cel mai mult.
136
00:11:42,102 --> 00:11:43,935
- Maddie, e bine?
- Hei.
137
00:11:43,937 --> 00:11:45,770
Da, este în regulă.
138
00:11:45,772 --> 00:11:48,139
Spaimarea bejesusului
din mine.
139
00:11:48,141 --> 00:11:49,908
Ascultă, sunt pe drum.
140
00:11:49,910 --> 00:11:51,276
Da, iubito. Fara graba.
141
00:11:51,278 --> 00:11:54,312
Te descurci bine?
Da, sunt bine.
142
00:11:54,314 --> 00:11:56,074
Sunt, uh ...
O țin peste noapte.
143
00:11:56,917 --> 00:11:58,249
Și nu vei rămâne?
144
00:11:59,219 --> 00:12:01,720
Nu știu.
145
00:12:01,722 --> 00:12:03,788
Chiar după accidentul mamei mele,
este doar...
146
00:12:05,025 --> 00:12:07,425
Petreceți timp în spitale,
tu stii?
147
00:12:07,427 --> 00:12:12,263
Dacă nu faci nimic după
schimbarea ta, vino la locul meu.
148
00:12:12,265 --> 00:12:14,265
Am putea bea ceva vin în cutie,
149
00:12:14,267 --> 00:12:16,234
Poate că uită-te la vreun televizor de gunoi.
150
00:12:16,236 --> 00:12:17,769
Bine.
Voi vedea cum mă simt.
151
00:12:18,939 --> 00:12:21,272
Dumnezeu! Când am făcut
îmbătrânești?
152
00:12:22,275 --> 00:12:24,476
O, mă simt la fel.
153
00:12:24,478 --> 00:12:26,745
Dar bine.
Ne vedem puțin.
154
00:12:26,747 --> 00:12:28,012
Multumesc, dulceata. Pa.
155
00:13:09,356 --> 00:13:11,156
La naiba!
156
00:13:15,228 --> 00:13:16,995
Deschide-te, Jimmy. Sunt eu.
157
00:13:17,430 --> 00:13:18,430
Jimmy!
158
00:13:19,366 --> 00:13:21,099
Haide! Coborâți-vă de fund!
159
00:13:27,007 --> 00:13:30,241
O, dracu. Iisus Hristos.
160
00:13:35,015 --> 00:13:37,282
Alo.
Nu suntem disponibili acum. Vă rugăm să ... i>
161
00:13:50,063 --> 00:13:51,296
Oh, la naiba.
162
00:13:59,239 --> 00:14:01,873
Haide, ridică-te, naiba.
163
00:14:01,875 --> 00:14:02,941
Ridică, eu ...
164
00:14:06,613 --> 00:14:08,179
Iesi de acolo!
165
00:14:08,181 --> 00:14:10,448
Iesi de acolo!
Este o configurație!
166
00:15:18,418 --> 00:15:20,084
Pierce, trebuie să mergem.
167
00:15:25,292 --> 00:15:26,324
Merge.
168
00:15:32,499 --> 00:15:34,132
Trebuie să mergem acum!
169
00:15:37,637 --> 00:15:39,938
Oh! Hei, oprește-te!
170
00:15:40,607 --> 00:15:41,639
Stop!
171
00:15:52,419 --> 00:15:53,451
Oh!
172
00:15:54,120 --> 00:15:56,254
O, dracu!
173
00:16:00,226 --> 00:16:01,359
Oh nu.
174
00:16:02,595 --> 00:16:04,128
O, Hristoase.
175
00:16:27,253 --> 00:16:29,320
Nu vă mișcați. Nu vă mișcați.
Aveți o rană împușcată.
176
00:16:29,322 --> 00:16:30,989
Stai ce?
177
00:16:30,991 --> 00:16:33,124
O să fii bine, dragă.
Care e numele tău? Tu stii?
178
00:16:33,126 --> 00:16:34,425
Madison Taylor.
179
00:16:38,398 --> 00:16:39,998
De ce există polițiști?
180
00:16:40,000 --> 00:16:42,066
Doar procedura standard
când cineva a fost împușcat, bine?
181
00:16:42,068 --> 00:16:44,002
- Cine a fost împușcat?
- Tu. Dar nu-ți face griji.
182
00:16:44,004 --> 00:16:46,004
Vei fi bine.
Vei fi bine.
183
00:16:52,779 --> 00:16:56,214
Claviculă fracturată,
ficat pășunat.
184
00:16:56,216 --> 00:16:58,483
Cea mai mare complicație
a fost pierderea de sânge.
185
00:16:58,485 --> 00:17:00,651
A fost nevoie de patru unități
să încerce să-l stabilizeze.
186
00:17:04,791 --> 00:17:06,257
Îmi pare rău, detective.
187
00:17:08,261 --> 00:17:10,261
Ai băgat
baietii care au facut asta?
188
00:17:12,298 --> 00:17:13,331
Nu inca.
189
00:17:15,468 --> 00:17:16,634
Unde e fata?
190
00:17:18,538 --> 00:17:20,571
Ce naiba
te-ai gandit?
191
00:17:20,573 --> 00:17:23,533
Am văzut un martor.
Ce dracu vrei să fac?
192
00:17:23,743 --> 00:17:26,411
Arma ta. Arma ta!
193
00:17:26,413 --> 00:17:29,213
Tu realizezi
ce tip de mizerie suntem?
194
00:17:29,215 --> 00:17:31,249
Nu am văzut nicio soluție
zburând din fundul tău.
195
00:17:31,251 --> 00:17:33,217
Balistica ta
sunt în sistem!
196
00:17:33,219 --> 00:17:36,187
Avem nevoie de gloanța aceea.
197
00:17:45,565 --> 00:17:47,331
Acum ce?
198
00:17:47,333 --> 00:17:49,300
O găsim și o pierdem.
199
00:17:57,677 --> 00:17:59,610
Acum, asta ...
200
00:17:59,612 --> 00:18:02,513
acesta este glonțul îngropat
în mușchiul tău,
201
00:18:02,515 --> 00:18:04,315
cam un centimetru
sub pielea ta.
202
00:18:05,485 --> 00:18:07,485
Esti destul de norocos,
Madison.
203
00:18:07,487 --> 00:18:09,687
De fapt nu este mult mai mult
decât o rană de puncție.
204
00:18:11,658 --> 00:18:14,692
Luând în considerare toate lucrurile,
ar fi putut fi mult mai rău.
205
00:18:14,694 --> 00:18:19,397
Ați fi putut să vă zdrobiți femurul sau
ai tăiat artera femurală sau ...
206
00:18:19,399 --> 00:18:21,599
Bine, eu ... îl înțeleg. Um ...
207
00:18:21,601 --> 00:18:24,469
Când luați asta
in afara de mine?
208
00:18:24,471 --> 00:18:27,471
Nu in seara asta.
Orice altceva verifică bine.
209
00:18:28,641 --> 00:18:31,409
Chirurgii noștri sunt în noaptea asta.
Încercăm să vă încadrăm.
210
00:18:33,113 --> 00:18:35,446
Probabil într-o zi sau două.
Cum te simti?
211
00:18:35,448 --> 00:18:36,614
Uh ...
212
00:18:37,784 --> 00:18:40,218
Un pic dureros.
În mare parte obosit.
213
00:18:41,221 --> 00:18:42,620
Um ...
214
00:18:42,622 --> 00:18:45,323
Ce s-a întâmplat
la celălalt bărbat?
215
00:18:47,327 --> 00:18:49,861
Am făcut tot ce am putut.
216
00:18:49,863 --> 00:18:53,231
Ceea ce îmi amintește ... Ești pregătit pentru un vizitator?
Poliția este aici.
217
00:18:53,233 --> 00:18:55,867
Chiar nu-mi amintesc nimic.
Stiu.
218
00:18:55,869 --> 00:18:58,503
Mai vor
să vorbesc cu tine.
219
00:18:58,505 --> 00:19:00,805
Detectivul
este destul de insistent.
220
00:19:18,191 --> 00:19:19,191
Bună, Madison.
221
00:19:19,826 --> 00:19:21,459
Sunt locotenentul Wakes.
222
00:19:22,896 --> 00:19:25,163
Auzi că ai avut
o noapte plăcută.
223
00:19:25,632 --> 00:19:27,231
Ah.
224
00:19:27,233 --> 00:19:29,433
Da, a fost minunat.
225
00:19:33,706 --> 00:19:35,206
Te simți la curent?
226
00:19:36,476 --> 00:19:37,742
Până la ce?
227
00:19:37,744 --> 00:19:39,710
Doar câteva întrebări.
228
00:19:39,712 --> 00:19:42,446
Exact despre ceea ce ai văzut,
pe cine ai fi putut vedea,
229
00:19:42,882 --> 00:19:44,649
si ce s-a intamplat.
230
00:19:44,651 --> 00:19:47,418
Uh, chiar nu
ține minte orice.
231
00:19:48,788 --> 00:19:50,354
Nimic?
232
00:19:50,356 --> 00:19:53,691
Trebuie sa intreb.
Este munca mea.
233
00:19:53,693 --> 00:19:56,661
Am înnegrit,
deci eu chiar nu te pot ajuta.
234
00:19:56,663 --> 00:19:59,430
Imi pare atat de rau. I-am ...
Nu-mi amintesc nimic.
235
00:20:02,702 --> 00:20:05,503
Madison, trebuie să încerci.
236
00:20:05,505 --> 00:20:07,371
Trebuie să mă ajuți.
237
00:20:07,373 --> 00:20:10,775
Nu te pot ajuta
dacă nu mă ajuți.
238
00:20:10,777 --> 00:20:12,677
Știu că este înfricoșător.
Imi pare rau.
239
00:20:18,818 --> 00:20:21,319
- Madison?
- Iisuse, cineva a încercat să mă omoare.
240
00:20:24,924 --> 00:20:27,291
L-ai văzut pe trăgător?
241
00:20:27,293 --> 00:20:29,594
Nu, nu ...
242
00:20:29,596 --> 00:20:33,297
Au fost doar niște umbre
in intuneric.
243
00:20:35,501 --> 00:20:36,834
Umbre?
244
00:20:37,937 --> 00:20:39,870
Ca la plural?
245
00:20:39,872 --> 00:20:41,472
Da.
246
00:20:41,474 --> 00:20:42,673
Sunteți sigur?
247
00:20:44,244 --> 00:20:47,945
Mm-hmm.
Am văzut doar un tip lângă Dumpster.
248
00:20:49,649 --> 00:20:50,881
Nu ...
249
00:20:52,652 --> 00:20:54,885
Nu, erau doi.
A fost...
250
00:20:54,887 --> 00:20:58,356
unul la ...
la capătul aleii.
251
00:20:58,358 --> 00:21:01,392
Ai auzit ceva?
Aveți voci?
252
00:21:01,394 --> 00:21:02,893
Orice, cu adevărat.
253
00:21:02,895 --> 00:21:04,996
Tocmai am auzit ...
auzi împușcături.
254
00:21:06,633 --> 00:21:09,867
Suna, um,
foarte ascuțit, mic.
255
00:21:12,705 --> 00:21:14,438
Acesta este un glonț de calibru 40.
256
00:21:16,676 --> 00:21:19,877
Doc a confirmat-o.
Ești o fată foarte norocoasă.
257
00:21:22,515 --> 00:21:25,349
Îți mai amintești altceva?
Un nume?
258
00:21:26,819 --> 00:21:28,319
Ma puteti ajuta.
259
00:21:29,856 --> 00:21:30,955
Imi pare rau.
260
00:21:31,991 --> 00:21:33,391
Pot sa intreb...
261
00:21:34,994 --> 00:21:37,461
Cine era acel tip?
Despre ce este vorba?
262
00:21:39,866 --> 00:21:41,532
El a fost partenerul meu.
263
00:21:44,904 --> 00:21:46,837
Acesti baieti
a ucis un polițist.
264
00:21:47,840 --> 00:21:49,540
Sunt periculoase,
265
00:21:49,542 --> 00:21:51,575
și ești martor.
266
00:21:52,645 --> 00:21:54,378
Vor face?
Vino dupa Mine?
267
00:21:55,615 --> 00:21:56,714
Posibil.
268
00:22:17,904 --> 00:22:21,038
Membrii familiei Wi,
vă rugăm să raportați la recepție,
269
00:22:21,040 --> 00:22:23,341
situat la primul etaj.
270
00:22:32,785 --> 00:22:34,719
Scuzati-ma.
Ce faci?
271
00:22:35,855 --> 00:22:38,789
Sergent Tull, vice-divizie.
272
00:22:38,791 --> 00:22:40,791
Ce s-a întâmplat cu fata
asta a fost aici mai devreme,
273
00:22:40,793 --> 00:22:42,727
cel care a fost împușcat
în picior?
274
00:22:42,729 --> 00:22:44,028
Nu sunt sigur.
275
00:22:44,030 --> 00:22:46,063
Au repezit-o
afară de aici,
276
00:22:46,065 --> 00:22:49,033
a dus-o în altă parte,
toate hush-hush.
277
00:22:50,503 --> 00:22:51,769
Du-ne la Securitate.
278
00:23:00,446 --> 00:23:04,014
Acesta este etajul al șaptelea.
Boli infecțioase.
279
00:23:04,884 --> 00:23:06,550
Nu este atât de rău pe cât sună.
280
00:23:07,987 --> 00:23:11,789
Jumătate de podea
este laboratoare de boli.
281
00:23:11,791 --> 00:23:14,658
Cealalta jumatate
este secția de izolare.
282
00:23:14,660 --> 00:23:17,995
Serviciu de boli contagioase?
Acest lucru devine din ce în ce mai bun.
283
00:23:17,997 --> 00:23:20,030
Este locul în care se află în carantină
acei pacienți.
284
00:23:22,001 --> 00:23:26,570
Nu-ți face griji. Nu am avut
eventuale focare de Ebola. Inca.
285
00:23:27,707 --> 00:23:29,740
Sunt singurul
pe acest etaj?
286
00:23:29,742 --> 00:23:31,709
Da.
287
00:23:31,711 --> 00:23:34,145
Acesta este cel mai sigur
loc pentru tine.
288
00:23:34,147 --> 00:23:37,548
Scuzati-ma domnule.
Tocmai am terminat de curățat podeaua.
289
00:23:37,550 --> 00:23:39,750
Acesta este ofițerul Jacobs.
290
00:23:39,752 --> 00:23:43,921
El va fi cu ochii pe tine în seara asta,
doar în cazul în care.
291
00:23:45,491 --> 00:23:47,825
Ești sigur că o să fac
fii în siguranță aici?
292
00:23:47,827 --> 00:23:50,861
V-am dat un alias.
293
00:23:50,863 --> 00:23:53,864
Chiar dacă criminalul
te pot găsi,
294
00:23:53,866 --> 00:23:57,802
există un polițist, un polițist înarmat,
chiar în afara ușii tale.
295
00:23:58,838 --> 00:24:00,704
Stai, ce zici de sora mea?
296
00:24:00,706 --> 00:24:03,746
Am renunțat-o aici mai devreme la
spital înainte de a se întâmpla totul.
297
00:24:04,844 --> 00:24:06,477
Va fi bine.
298
00:24:09,982 --> 00:24:12,216
imi pare foarte rau
Sunt un martor rău.
299
00:24:13,152 --> 00:24:15,019
Nu, nu fi.
300
00:24:16,456 --> 00:24:18,222
Ai fost de mare ajutor.
301
00:24:18,224 --> 00:24:19,457
Într-adevăr?
302
00:24:21,561 --> 00:24:22,693
Pai da.
303
00:24:25,631 --> 00:24:29,600
Dar m-ai scos din noaptea de poker,
ceea ce este foarte fain.
304
00:24:32,772 --> 00:24:36,807
Detectiv,
pot sa intreb ce faci in San Juan?
305
00:24:38,177 --> 00:24:40,077
De ce vine toată lumea
spre insula.
306
00:24:41,481 --> 00:24:43,013
Alergând din fantome.
307
00:24:44,484 --> 00:24:45,816
Nu știai asta?
308
00:24:47,553 --> 00:24:50,554
Deci, nicio familie, nu?
309
00:24:51,757 --> 00:24:53,157
Tipii ca mine ...
310
00:24:56,262 --> 00:24:57,795
nu te lăsa.
311
00:25:03,169 --> 00:25:05,202
Politistul
va fi în afara ușii.
312
00:25:06,772 --> 00:25:08,873
Daca ai nevoie de ceva,
asistentele vor fi la datorie.
313
00:25:08,875 --> 00:25:10,274
Doar apăsați butonul.
314
00:25:13,179 --> 00:25:14,179
Asta e telefonul tău?
315
00:25:14,914 --> 00:25:16,180
Da, da.
316
00:25:18,217 --> 00:25:19,984
Îmi voi pune telefonul, bine?
317
00:25:21,254 --> 00:25:24,054
E, celula mea este aici.
318
00:25:24,056 --> 00:25:26,657
Dacă aveți probleme,
doar sună-mă direct.
319
00:25:28,261 --> 00:25:29,660
Da.
320
00:25:30,763 --> 00:25:33,531
Apelați locotenentul Wakes,
nu 911.
321
00:25:34,867 --> 00:25:36,066
Perfect.
322
00:25:36,836 --> 00:25:37,902
Cu excepția unui lucru.
323
00:25:39,171 --> 00:25:41,238
V-as dori
să mă numesc Steve.
324
00:25:43,743 --> 00:25:45,175
„Pentru a servi și proteja”.
325
00:25:47,213 --> 00:25:49,313
Sa vedem. Madison Taylor.
326
00:25:50,149 --> 00:25:53,317
Și, uh, Emily Taylor.
327
00:25:53,319 --> 00:25:56,086
Sora ei, cred.
Să stau la secția copiilor.
328
00:25:56,088 --> 00:25:58,989
Nu, doar ... doar Madison.
329
00:25:58,991 --> 00:26:01,592
Și ofițerul care,
a venit
330
00:26:01,594 --> 00:26:03,594
și a vrut să o mute,
numele lui a fost?
331
00:26:03,596 --> 00:26:06,630
Uakes, Wakes. Locotenentul Wakes.
332
00:26:06,632 --> 00:26:08,098
Se trezeste.
333
00:26:08,100 --> 00:26:10,968
Și ai spus că au mutat-o
la etajul șapte?
334
00:26:10,970 --> 00:26:13,270
Da. Camera de carantină 707.
335
00:26:13,272 --> 00:26:16,206
Asta a fost închis
din cauza pagubelor uraganului Maria.
336
00:26:16,208 --> 00:26:19,677
Este un fel de martor sau ceva de genul?
Nu chiar.
337
00:26:19,679 --> 00:26:23,047
Credem că este o persoană de interes
cu informații noi care au intrat.
338
00:26:25,117 --> 00:26:27,885
Ei bine, pot rotunji personalul
dacă ai nevoie de copie de rezervă.
339
00:26:27,887 --> 00:26:29,753
Nu Nu,
nu putem implica civili.
340
00:26:29,755 --> 00:26:32,990
Dar ceea ce puteți face este să blocați
la etajul al șaptelea.
341
00:26:32,992 --> 00:26:34,325
Bine,
342
00:26:34,327 --> 00:26:37,094
Pot initia
o blocare a liftului
343
00:26:37,096 --> 00:26:41,832
asta va restricționa ascensoarele
numai acces la cardul cu cheie.
344
00:26:41,834 --> 00:26:45,135
Acum, pe scări, le pot bloca
de aici numai pe partea scării.
345
00:26:45,137 --> 00:26:46,837
Mulțumiri.
346
00:26:46,839 --> 00:26:50,140
Și fă-mi o favoare.
Alertați personalul.
347
00:26:50,142 --> 00:26:52,977
Spune-i să raporteze
orice este suspect.
348
00:26:52,979 --> 00:26:55,679
Și țineți-le din drum
pentru propria lor siguranță.
349
00:26:57,817 --> 00:27:00,851
Wakes este responsabil de special
proiecte pentru crime majore, nu?
350
00:27:00,853 --> 00:27:02,653
Acum știm
cine trage corzile.
351
00:27:02,655 --> 00:27:05,155
Marcos și Williams
curățați scena?
352
00:27:06,993 --> 00:27:08,726
Da.
353
00:27:08,728 --> 00:27:11,028
Știi, Wakes este unul singur
dintre acei dracu harnici.
354
00:27:11,030 --> 00:27:13,130
Nu se va opri la asta.
355
00:27:13,132 --> 00:27:15,766
O să-l pun pe Marcos
iar Williams pe el.
356
00:27:15,768 --> 00:27:16,834
Bună idee.
357
00:27:34,987 --> 00:27:38,222
Da, îl vedem postat.
Îl vom anunța că preluăm.
358
00:27:38,224 --> 00:27:42,893
Iată, hei. Nu puteți fi aici.
Această zonă este în afara limitelor.
359
00:27:42,895 --> 00:27:45,929
Hei, relaxează-te, copil.
Suntem aici pentru a vă elibera.
360
00:27:45,931 --> 00:27:49,066
Locotenentul Wakes nu a spus
orice despre o schimbare de ușurare.
361
00:27:49,068 --> 00:27:52,202
Considerați-vă norocos.
De ce nu faci o pauză?
362
00:27:52,204 --> 00:27:54,438
Eu, trebuie să mă uit la Wakes.
363
00:27:54,440 --> 00:27:57,441
Da, niciun problem.
Îl am chiar aici.
364
00:28:04,050 --> 00:28:06,016
Ar fi trebuit să iei
noaptea liberă, kiddo.
365
00:28:07,053 --> 00:28:08,053
Sa mergem.
366
00:28:44,423 --> 00:28:46,663
Voi bloca scările.
Dezactivezi tabloul de comandă.
367
00:29:43,916 --> 00:29:45,249
Ofițer Jacobs?
368
00:31:24,450 --> 00:31:25,649
Aceasta este camera potrivită?
369
00:31:30,322 --> 00:31:33,457
Da. Asta este.
Atunci unde naiba este ea?
370
00:31:33,459 --> 00:31:35,626
Ușa aia e
închisă din interior.
371
00:31:39,398 --> 00:31:41,431
La naiba!
Există o altă ușă!
372
00:31:41,433 --> 00:31:42,499
Rahat!
373
00:33:36,215 --> 00:33:38,115
Ai...
Da.
374
00:33:38,117 --> 00:33:39,216
Le-a închis.
375
00:33:42,421 --> 00:33:44,087
E aproape de lift.
376
00:35:55,888 --> 00:36:00,223
Paging Dr. Hanover.
Vă rugăm să raportați la camera de traumatism trei.
377
00:36:33,659 --> 00:36:35,825
Deschide uita!
378
00:36:43,702 --> 00:36:45,268
Deschide usa!
379
00:36:49,641 --> 00:36:51,942
Cineva ... Cineva mă ajută.
380
00:36:51,944 --> 00:36:53,910
Cineva te rog să mă ajuți.
381
00:36:57,916 --> 00:36:59,816
Nimeni nu te va ajuta,
Prinţesă.
382
00:36:59,818 --> 00:37:03,486
Am sunat deja la poliție.
383
00:37:03,488 --> 00:37:05,589
Suntem nenorocitul de poliție.
384
00:37:05,591 --> 00:37:07,257
Deschide usa!
385
00:37:12,331 --> 00:37:14,497
Pierce, pune asta jos.
386
00:37:24,309 --> 00:37:25,408
Madison? I>
387
00:37:29,948 --> 00:37:31,748
De unde imi stii numele?
388
00:37:31,750 --> 00:37:34,351
Suntem poliția, Madison.
Suntem băieții buni.
389
00:37:34,353 --> 00:37:36,853
Totul este în regulă.
Este doar o neînțelegere.
390
00:37:36,855 --> 00:37:38,855
Dar mă urmărea
cu o armă.
391
00:37:40,959 --> 00:37:43,393
Da, a fost o greșeală.
392
00:37:43,395 --> 00:37:45,762
Vezi, partenerul meu aici
Am crezut că ești ...
393
00:37:46,498 --> 00:37:47,664
altcineva.
394
00:37:48,834 --> 00:37:52,269
Asculta.
Numele meu este sergentul Tull.
395
00:37:52,271 --> 00:37:55,338
Am răspuns la un apel
realizat de Servicii de protecție.
396
00:37:55,340 --> 00:37:57,574
Acesta este paznicul poliției
asta te proteja mai devreme.
397
00:37:57,576 --> 00:38:01,411
Când am ajuns la fața locului,
l-am găsit mort și ai dispărut.
398
00:38:02,681 --> 00:38:04,281
Cineva l-a ucis.
399
00:38:05,784 --> 00:38:08,718
- Tu ai fost. L-ai ucis.
- Nu.
400
00:38:09,855 --> 00:38:11,554
A fost cineva
cine a fost după tine.
401
00:38:14,660 --> 00:38:16,760
Am asigurat podeaua
cameră după cameră,
402
00:38:16,762 --> 00:38:19,296
și atunci ați apărut
din nicăieri.
403
00:38:19,298 --> 00:38:21,931
Partenerul meu...
404
00:38:21,933 --> 00:38:25,935
Pierce detectiv, bine,
poți spune că l-ai înțeles destul de rău.
405
00:38:25,937 --> 00:38:27,604
El a crezut că ești perp.
406
00:38:28,407 --> 00:38:29,973
Știi, e întuneric,
407
00:38:29,975 --> 00:38:33,476
adrenalina pompează,
nu te gândești drept.
408
00:38:33,478 --> 00:38:37,580
Acum, da, el și-a scos arma,
dar căutam perp.
409
00:38:40,018 --> 00:38:43,953
Știi, totul este
într-adevăr o mare neînțelegere.
410
00:38:43,955 --> 00:38:47,691
Dar amândoi suntem ușurați
că sunteți bine.
411
00:38:50,796 --> 00:38:51,796
Haide.
412
00:38:52,964 --> 00:38:53,964
Deschide usa.
413
00:38:55,500 --> 00:38:57,334
Suntem în continuare
aceeași echipă aici.
414
00:39:05,677 --> 00:39:08,078
Bine.
Ai luat decizia corectă, Madison.
415
00:39:09,481 --> 00:39:10,481
Așteptare.
416
00:39:12,684 --> 00:39:16,553
Paznicul meu,
Ofițer, um, Davidson.
417
00:39:16,555 --> 00:39:18,655
Ce s-a întâmplat
la corpul său?
418
00:39:21,526 --> 00:39:22,959
Ofițer Davidson?
419
00:39:22,961 --> 00:39:26,896
Da, i-am găsit trupul într-un ...
într-o cameră goală pentru pacienți.
420
00:39:28,367 --> 00:39:30,367
Copil sărac.
421
00:39:30,369 --> 00:39:33,470
Copil sarac. Numele lui a fost,
um, ofițer Jacobs.
422
00:39:34,806 --> 00:39:36,039
La dracu.
423
00:39:40,112 --> 00:39:42,579
Dreapta.
Nu, asta am spus.
424
00:39:42,581 --> 00:39:43,813
Ofițer Jacobs.
425
00:39:50,989 --> 00:39:53,690
Pot să vă văd din nou insigna?
Desigur.
426
00:40:05,003 --> 00:40:06,836
Nu este arma unui polițist.
427
00:40:06,838 --> 00:40:08,405
Are amortizor.
428
00:40:11,410 --> 00:40:14,411
Madison, deschide ușa.
429
00:40:14,413 --> 00:40:16,045
Aceasta este într-adevăr singura cale.
430
00:40:17,449 --> 00:40:19,749
Deschide ușa acum.
431
00:40:19,751 --> 00:40:21,451
Atât de mult pentru un polițist bun,
politist rau.
432
00:41:02,494 --> 00:41:04,194
Nu!
433
00:41:16,107 --> 00:41:18,007
Vă rog să mă lăsați în pace!
434
00:41:18,009 --> 00:41:20,543
Nu am văzut nimic!
435
00:41:20,545 --> 00:41:23,646
Nu este ceea ce ai văzut.
Este ceea ce ai.
436
00:41:23,648 --> 00:41:25,114
Nu am nimic.
437
00:41:26,751 --> 00:41:28,618
Ceea ce vreau
nu este pe tine.
438
00:41:29,154 --> 00:41:30,487
Este în tine.
439
00:41:34,826 --> 00:41:38,661
Madison, sângerezi.
Mori.
440
00:41:38,663 --> 00:41:41,564
Deschide usa
deci te pot ajuta.
441
00:42:38,657 --> 00:42:40,297
Analizarea ritmului cardiac.
442
00:42:42,661 --> 00:42:44,741
Nu atingeți pacientul.
443
00:42:47,332 --> 00:42:49,732
de încărcare.
Stai liber de pacient.
444
00:42:55,206 --> 00:42:57,340
Apăsați acum butonul portocaliu.
445
00:43:00,845 --> 00:43:02,679
Șoc livrat.
446
00:43:26,838 --> 00:43:29,205
- Hei, Steve.
- Ce ai?
447
00:43:29,207 --> 00:43:31,007
Am ceva.
O altă coajă.
448
00:43:31,009 --> 00:43:33,376
Marca proiectilului spune
poate fi un Glock. Uite.
449
00:43:33,378 --> 00:43:35,912
Laboratorul va trebui
verificați, deci ...
450
00:43:36,848 --> 00:43:38,181
Etichetați-l și bag-o.
451
00:43:40,285 --> 00:43:42,852
La naiba. Aveți gloanțe?
452
00:43:42,854 --> 00:43:46,222
Da. În primar,
în total sunt șase impacturi.
453
00:43:46,224 --> 00:43:49,826
Cuplu în Dumpster, doi în asfalt,
și două chiar acolo, în perete.
454
00:43:49,828 --> 00:43:52,161
Toate fragmentele cu impact dur.
Fără balistică.
455
00:43:53,164 --> 00:43:54,897
Grupuri strânse de doi?
456
00:43:54,899 --> 00:43:58,134
Da, sigur.
Trei centimetri pe asfalt.
457
00:43:58,136 --> 00:44:00,203
Și o pauză acolo,
poate inch, inch și jumătate.
458
00:44:00,205 --> 00:44:03,673
Chiar acolo, în Dumpster,
e un picior între ei.
459
00:44:03,675 --> 00:44:05,274
Au obraznic.
460
00:44:09,014 --> 00:44:10,213
Am ceva.
461
00:44:11,650 --> 00:44:13,149
Am două lucruri.
462
00:44:16,788 --> 00:44:20,256
Categoric doi trăgători.
Unul înainte, unul în spate pentru a acoperi.
463
00:44:24,729 --> 00:44:27,063
Trebuie să fie
un alt fragment de aproape.
464
00:44:27,065 --> 00:44:28,097
Ma ocup.
465
00:44:29,434 --> 00:44:31,668
Există o problemă.
Au nevoie de noi la depozit.
466
00:44:32,437 --> 00:44:35,738
Cealaltă scenă a crimei?
467
00:44:35,740 --> 00:44:38,620
Aceasta este problema.
Se pare că nu este o scenă a crimei.
468
00:46:12,971 --> 00:46:14,003
Haide.
469
00:46:24,182 --> 00:46:25,281
La naiba!
470
00:46:37,495 --> 00:46:39,529
Lori are 16 ani,
și ea poate face orice vrea.
471
00:46:39,531 --> 00:46:42,131
Ea nu ești tu.
Ei bine, nu ești mama.
472
00:46:52,410 --> 00:46:54,290
Nu vreau
stai aici singur.
473
00:46:57,048 --> 00:46:58,247
Stai cu mine.
474
00:47:04,088 --> 00:47:05,454
Hei hei hei.
475
00:47:08,126 --> 00:47:09,126
Nu aici.
476
00:47:10,261 --> 00:47:11,894
Nu va muri aici.
477
00:47:36,955 --> 00:47:39,222
Haide. Haide.
478
00:48:12,991 --> 00:48:15,524
Scuzati-ma.
Scuzati-ma. Buna?
479
00:48:15,526 --> 00:48:17,326
Scuzati-ma. Scuzati-ma.
480
00:48:17,328 --> 00:48:20,429
Trebuie să mă ajuți, te rog.
Sunt doi bărbați care mă urmăresc.
481
00:48:23,902 --> 00:48:25,434
Aștepta. Nu. Shush!
482
00:48:25,436 --> 00:48:28,104
Shh! Vă rog. Am nevoie de ajutor.
483
00:48:50,161 --> 00:48:51,594
Ajutor!
484
00:48:51,596 --> 00:48:54,330
Securitate! señorita.
485
00:49:03,174 --> 00:49:06,042
Fata! Acolo!
Bine, mulțumesc.
486
00:49:06,044 --> 00:49:07,076
Bine. Mulțumesc.
487
00:49:54,392 --> 00:49:56,292
- Este blocat.
- Toate sunt blocate.
488
00:50:19,384 --> 00:50:20,583
Ce naiba?
489
00:50:50,715 --> 00:50:53,282
La naiba.
Cum a deschis asta?
490
00:50:53,284 --> 00:50:55,351
Nu contează.
Este un lift de servicii.
491
00:50:55,353 --> 00:50:57,119
Se coboară doar
la un etaj.
492
00:50:59,290 --> 00:51:00,290
Haide.
493
00:51:18,476 --> 00:51:21,310
Răbdare. CSS face pachet.
Îl vom primi în timp ce este singur.
494
00:51:28,519 --> 00:51:31,120
Dar doar în caz.
495
00:51:38,529 --> 00:51:41,430
Ce naiba?
Sunteți la pachet?
496
00:51:41,432 --> 00:51:44,633
Da suntem. Nu este
locul crimei aici, Steve.
497
00:51:44,635 --> 00:51:46,569
Niciun loc de crimă?
Da.
498
00:51:46,571 --> 00:51:49,438
Am văzut singur corpul.
Nu spun că nu a existat o crimă.
499
00:51:49,440 --> 00:51:51,807
Nu există nici o scenă.
500
00:51:51,809 --> 00:51:54,143
Uite, spune K-9
existau droguri.
501
00:51:54,145 --> 00:51:57,513
Nici măcar nu este suficientă urmă
spune-ne ce fel. ? Latente Nici unul.
502
00:51:58,616 --> 00:52:00,716
Victima ta era pe aici,
dreapta?
503
00:52:00,718 --> 00:52:02,852
Dreapta? Chiar aici. Bine.
504
00:52:02,854 --> 00:52:04,820
Da, l-am văzut.
Chiar aici.
505
00:52:04,822 --> 00:52:06,856
Bine.
Chiar aici!
506
00:52:06,858 --> 00:52:08,824
Deci luminol
a arătat sânge aici,
507
00:52:08,826 --> 00:52:11,227
urme,
și în scădere.
508
00:52:11,229 --> 00:52:12,661
In scadere?
Da.
509
00:52:12,663 --> 00:52:14,830
Cineva a făcut curățenie
cu peroxid de hidrogen.
510
00:52:14,832 --> 00:52:18,367
Degradează hemoglobina până la
subliniază că luminolul nu îl poate ridica.
511
00:52:18,369 --> 00:52:20,903
Si aici...
512
00:52:20,905 --> 00:52:23,372
Am văzut asta când eram
aprind negru luminolul.
513
00:52:23,374 --> 00:52:26,775
Facturi marcate cu
Violet de injecție de cerneală UV.
514
00:52:26,777 --> 00:52:28,744
Aproape 200.000 de dolari?
515
00:52:28,746 --> 00:52:30,613
O sută optzeci și două.
516
00:52:32,183 --> 00:52:33,249
Este al tău?
517
00:52:34,485 --> 00:52:37,653
Da.
Jimmy Gonzo a fost smecherul meu.
518
00:52:38,589 --> 00:52:40,589
Mi-a dat șapte busturi.
519
00:52:41,692 --> 00:52:44,927
Am lovit un zid.
Ofertele au fost anulate.
520
00:52:44,929 --> 00:52:48,631
Jimmy a spus că există un
rachetă de protecție care se înconjoară.
521
00:52:48,633 --> 00:52:50,566
Ai auzit despre ceva?
522
00:52:50,568 --> 00:52:53,836
Așa că am plantat niște tipi
niște numerar urmăriți.
523
00:52:53,838 --> 00:52:56,872
Următorul lucru știu,
crede că a fost făcut.
524
00:52:56,874 --> 00:52:58,507
Pare că avea dreptate.
525
00:52:58,509 --> 00:53:00,342
Cine rulează racheta
l-a ucis.
526
00:53:02,180 --> 00:53:04,947
Vorbim cu cineva
cine poate lua busturi ...
527
00:53:06,851 --> 00:53:08,617
și spotul a marcat bani.
528
00:53:08,619 --> 00:53:10,519
Spui polițist
fa asta?
529
00:53:12,223 --> 00:53:13,856
Nu „polițist”.
530
00:53:13,858 --> 00:53:15,858
Polițiști. Mai mult de un.
531
00:54:10,781 --> 00:54:13,716
Ra!
Ce faci aici?
532
00:54:15,786 --> 00:54:18,420
Încearcă să mă omoare.
Trebuie să mă scoți de aici.
533
00:54:18,422 --> 00:54:20,756
Calmeaza-te.
Acesta este un etaj de serviciu.
534
00:54:20,758 --> 00:54:22,992
Bine.
Este în afara limitelor pentru pacienți.
535
00:54:22,994 --> 00:54:25,794
Nu sunt pacient. Adică, sunt.
Dar au închis ascensoarele.
536
00:54:25,796 --> 00:54:26,996
Trebuie să mă scoți.
537
00:54:31,402 --> 00:54:33,936
Recepție,
acesta este ofițerul Carroll.
538
00:54:33,938 --> 00:54:36,772
O să am nevoie de rezervă.
Am, eu ... Am pacient.
539
00:57:42,460 --> 00:57:44,092
I-a luat cheile al naibii.
540
00:57:47,965 --> 00:57:49,598
Cardul de memorie.
541
00:57:49,600 --> 00:57:52,067
Am pierdut
nenorocitul card de memorie.
542
00:57:53,904 --> 00:57:55,637
Ce naiba
o să facem acum?
543
00:57:57,541 --> 00:57:59,208
Este timpul să
ia-l pe o crestătură.
544
00:58:04,215 --> 00:58:06,615
Atenție la tot personalul.
545
00:58:06,617 --> 00:58:09,184
Pacient evadat
pe podea de carantină.
546
00:58:09,186 --> 00:58:12,254
Vă rugăm să raportați la Securitate
cât mai curând posibil.
547
00:58:28,873 --> 00:58:30,873
Buna? Cineva aici?
548
00:59:26,330 --> 00:59:27,330
Maddie.
549
01:03:30,908 --> 01:03:33,275
Doar un minut.
550
01:03:34,444 --> 01:03:35,911
Cine este?
551
01:03:35,913 --> 01:03:38,079
Vorbim despre banii ăștia.
552
01:03:42,352 --> 01:03:44,486
Ce se întâmplă, omule?
553
01:03:44,488 --> 01:03:47,022
Nu știu. Ne spuneți.
Există o problemă?
554
01:03:47,024 --> 01:03:49,524
O problemă?
Cine este persoana dvs. de contact?
555
01:03:49,526 --> 01:03:51,993
Nu aveți contact.
Cine te stringe?
556
01:03:51,995 --> 01:03:53,528
Ce ești tu
vorbind despre?
557
01:03:55,532 --> 01:03:58,099
Știi, ești un nenorocit de idiot.
Știi asta?
558
01:03:58,101 --> 01:04:00,035
Suntem polițiști.
559
01:04:00,037 --> 01:04:03,505
Chiar crezi că noi
nu observați facturile marcate?
560
01:04:03,507 --> 01:04:05,440
Nu am
toate facturile marcate.
561
01:04:08,245 --> 01:04:10,405
Hei, omule, am crezut că suntem prieteni.
562
01:04:11,081 --> 01:04:13,081
Hei, hei, omule, îmi pare rău.
563
01:04:22,092 --> 01:04:24,292
Trebuie să fiu undeva.
564
01:04:24,294 --> 01:04:26,161
O vom găsi, omule.
O vom găsi.
565
01:04:27,264 --> 01:04:28,430
Haide.
566
01:04:30,400 --> 01:04:31,466
Haide.
567
01:04:34,938 --> 01:04:35,938
Bine.
568
01:04:47,084 --> 01:04:50,585
- Wakes, crime majore.
- Locotenente, ascultă-mă.
569
01:04:50,587 --> 01:04:53,421
Băieții care mă urmăresc,
ei sunt trăgătorii.
570
01:04:53,423 --> 01:04:56,458
Madison?
Madison, ești bine?
571
01:04:56,460 --> 01:04:59,394
Unde ești acum?
Esti in siguranta?
572
01:04:59,396 --> 01:05:02,597
Asculta. Trebuie să mă asculți.
Sunt polițiști.
573
01:05:02,599 --> 01:05:05,467
Știu, știu.
Doar nu știu cine.
574
01:05:05,469 --> 01:05:09,170
O-Ok. Numele lor sunt, uh, Tull.
Tull and Pierce.
575
01:05:09,172 --> 01:05:10,939
Desigur. De la Vice.
576
01:05:10,941 --> 01:05:13,174
Aștepta. De unde știți?
577
01:05:13,176 --> 01:05:15,243
Pentru că sunt aici,
și ei urmăresc după mine.
578
01:05:15,245 --> 01:05:17,479
Madison, ascultă-mă.
Unde esti?
579
01:05:17,481 --> 01:05:19,347
Uh, eu ... sunt în morgă.
580
01:05:19,349 --> 01:05:20,916
Ce? Morga?
581
01:05:20,918 --> 01:05:22,417
Stai acolo!
582
01:05:22,419 --> 01:05:24,519
Stai acolo, Madison.
Sunt pe drum.
583
01:05:24,521 --> 01:05:26,087
Trebuie să-mi iau sora.
584
01:05:27,291 --> 01:05:28,657
Ascultă, nu-ți face griji.
585
01:05:29,960 --> 01:05:31,159
Stai acolo, Madison.
586
01:05:31,161 --> 01:05:32,193
Emily.
587
01:05:32,930 --> 01:05:33,962
Madison? I>
588
01:05:34,531 --> 01:05:36,598
Emily.
Madison! I>
589
01:05:36,600 --> 01:05:37,933
Iisus.
590
01:05:38,468 --> 01:05:39,567
Maddie! I>
591
01:05:42,406 --> 01:05:44,239
Madison!
592
01:06:31,521 --> 01:06:33,154
Williams, vice.
593
01:06:35,359 --> 01:06:37,592
Da.
Cred că asta te face ...
594
01:06:38,562 --> 01:06:39,995
celălalt partener.
595
01:06:42,132 --> 01:06:43,598
Lipitoare.
596
01:06:43,600 --> 01:06:46,534
Întregul nenorocit de departament
trebuie să fie pe ea.
597
01:06:50,107 --> 01:06:52,674
Sute de dolari spune
este un galon în portbagaj.
598
01:06:54,144 --> 01:06:56,077
Alături de corpul lui Jimmy.
599
01:07:09,159 --> 01:07:12,260
Am nevoie de unități la Midtown General.
Continuați.
600
01:07:12,262 --> 01:07:14,362
Codul trei.
Repetă, codul trei.
601
01:07:14,364 --> 01:07:17,165
Copiere.
Vom avea unități pentru a ajunge la locație.
602
01:07:17,167 --> 01:07:18,800
Zece minute ETA. Peste. I>
603
01:07:18,802 --> 01:07:20,235
Zece minute?
604
01:07:48,698 --> 01:07:50,532
Ea este aici. Stiu.
605
01:07:51,701 --> 01:07:53,601
Perfect. Pune-o.
606
01:07:55,806 --> 01:07:57,205
Madison? I>
607
01:07:58,475 --> 01:07:59,741
Madison. I>
608
01:08:03,213 --> 01:08:05,613
Am pe cineva care, um,
609
01:08:05,615 --> 01:08:07,115
vrea să salut.
610
01:08:14,324 --> 01:08:16,591
Maddie,
de ce sunt poliția aici?
611
01:08:20,497 --> 01:08:22,097
Este foarte simplu, Maddie.
612
01:08:23,166 --> 01:08:25,467
Iesi afara,
și o voi lăsa să plece.
613
01:08:27,604 --> 01:08:30,839
Madison,
aceasta este ultima ta șansă.
614
01:08:32,542 --> 01:08:35,110
Nu face asta mai greu
decât este deja.
615
01:08:37,114 --> 01:08:39,114
Maddie. I>
616
01:08:59,636 --> 01:09:01,269
Acum nu poți alerga.
617
01:09:16,219 --> 01:09:17,752
E in regula.
618
01:09:17,754 --> 01:09:19,454
Totul este bine.
619
01:09:28,498 --> 01:09:29,564
Madison? I>
620
01:09:41,478 --> 01:09:44,512
Ne păstrăm
corpul ei viu, dar ...
621
01:09:44,514 --> 01:09:45,947
dar este doar corpul ei.
622
01:09:47,350 --> 01:09:49,317
Cum, uh ... Cât timp?
623
01:09:49,319 --> 01:09:54,389
Asigurarea părinților tăi
acoperă doar 30 de zile
624
01:09:54,391 --> 01:09:56,424
de sprijin de viață
în aceste situații.
625
01:09:56,426 --> 01:09:59,260
Dar va trebui
ia o decizie în curând.
626
01:10:05,569 --> 01:10:07,202
Îmi pare atât de rău, Madison.
627
01:10:11,408 --> 01:10:12,941
L-ai întrebat,
Maddie?
628
01:10:14,878 --> 01:10:16,978
L-ai întrebat
dacă se va trezi?
629
01:10:31,294 --> 01:10:32,360
Trezește-te.
630
01:10:34,397 --> 01:10:35,830
Maddie, trezește-te.
631
01:10:37,667 --> 01:10:39,634
Trezește-te!
632
01:10:44,808 --> 01:10:46,374
Cred că unul a funcționat.
633
01:10:52,549 --> 01:10:54,582
Ce vrei de la mine?
634
01:10:54,584 --> 01:10:57,285
Ei bine, la început ne-am dorit
glonțul acela din picior.
635
01:10:59,522 --> 01:11:02,423
Dar, vezi,
partenerul meu aici, geniul,
636
01:11:02,425 --> 01:11:05,593
te-a împușcat cu arma lui de serviciu,
și e polițist.
637
01:11:05,595 --> 01:11:07,595
Ceea ce înseamnă balistica lui
sunt în sistem,
638
01:11:07,597 --> 01:11:09,631
ceea ce ne pune
la locul crimei.
639
01:11:12,302 --> 01:11:16,671
Trebuie să știm,
unde ai pus placa video?
640
01:11:16,673 --> 01:11:19,474
- Dacă o atingi pe sora mea ...
- Șh. Stop.
641
01:11:19,476 --> 01:11:21,776
Nu ești în poziție
pentru a face orice amenințare.
642
01:11:23,546 --> 01:11:25,713
Am sunat deja polițiștii.
Sunt pe drum.
643
01:11:25,715 --> 01:11:27,649
Te referi la amicul tău,
Se trezeste?
644
01:11:28,885 --> 01:11:30,785
Nu vine
să te salveze.
645
01:11:32,789 --> 01:11:34,355
Nu vine nimeni.
646
01:11:34,357 --> 01:11:36,491
Doar tu și noi.
647
01:11:37,994 --> 01:11:39,794
Haide, Madison.
648
01:11:39,796 --> 01:11:44,299
Spune-ne unde este cardul,
și promit că voi face asta repede.
649
01:11:44,301 --> 01:11:47,502
O să doară doar puțin.
Onoarea Scoutului.
650
01:11:47,504 --> 01:11:49,737
Să te ia naiba.
651
01:11:50,840 --> 01:11:52,907
Încă trebuie
scoate glonțul acela.
652
01:11:52,909 --> 01:11:54,942
De ce nu începem?
prin săpare?
653
01:11:57,047 --> 01:11:58,613
Aștepta.
654
01:11:58,615 --> 01:12:01,049
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
655
01:12:01,051 --> 01:12:04,319
Dacă faci asta, nu vom fi capabili
să-l găsească. O să sângereze.
656
01:12:07,757 --> 01:12:10,358
Madison, trebuie să spun că sunt foarte,
foarte dezamăgit în tine.
657
01:12:12,362 --> 01:12:14,362
Dar poate
Ar trebui să mă duc sora ta.
658
01:12:14,364 --> 01:12:16,898
Poate că asta va grăbi
procesează-te puțin.
659
01:12:18,068 --> 01:12:19,934
Vin imediat.
660
01:12:19,936 --> 01:12:21,969
Să ne jucăm din nou cu acestea.
661
01:12:21,971 --> 01:12:24,472
Sterilizează acum.
Stai clar.
662
01:12:37,954 --> 01:12:40,421
Doctore, unde e fata aceea
Am adus mai devreme?
663
01:12:40,423 --> 01:12:42,657
- Împușcătorul?
- Ce? Nu...
664
01:12:42,659 --> 01:12:44,959
Nu Nu NU.
Fata, Madison.
665
01:12:44,961 --> 01:12:48,830
Ceilalți polițiști o caută acum.
Au spus că este suspectul de împușcare.
666
01:12:48,832 --> 01:12:50,998
Securitatea trebuia să se închidă
majoritatea etajelor.
667
01:12:51,000 --> 01:12:54,469
- Închide ce?
- Totul. Vino cu mine.
668
01:12:59,476 --> 01:13:02,410
- Cum îți zdruncină memoria?
- Abia am simțit.
669
01:13:03,747 --> 01:13:07,448
Într-adevăr?
Acum vrei să joci?
670
01:13:07,450 --> 01:13:10,585
Haideți să transformăm acest lucru la o mie.
671
01:13:12,822 --> 01:13:14,756
Pierce. Pierce, ridica.
672
01:13:15,992 --> 01:13:17,425
Ce?
673
01:13:17,427 --> 01:13:20,962
Încetează. Las-o în pace.
Aceasta este o comandă.
674
01:13:20,964 --> 01:13:23,898
La naiba.
Am avut informațiile aproape de la ea.
675
01:13:23,900 --> 01:13:24,900
Da-mi o secunda.
676
01:13:26,503 --> 01:13:29,670
Nu am auzit
de la Williams și Marcos.
677
01:13:29,672 --> 01:13:32,673
Wakes este asupra noastră.
Trebuie să ieși de acolo. Acum.
678
01:13:33,510 --> 01:13:34,510
In regula.
679
01:13:36,880 --> 01:13:39,147
Oh, la naiba!
680
01:13:45,655 --> 01:13:46,821
Analizând acum.
681
01:13:48,425 --> 01:13:49,991
Verificați pulsul.
682
01:13:55,098 --> 01:13:56,664
Pierce.
683
01:13:57,534 --> 01:13:58,534
Pierce? I>
684
01:14:01,671 --> 01:14:02,970
Sunt pe drum.
685
01:14:04,974 --> 01:14:06,007
Rahat.
686
01:14:07,844 --> 01:14:09,477
Sora mea este în regulă, nu?
687
01:14:14,784 --> 01:14:16,017
Ce se va întâmpla cu ea?
688
01:14:17,787 --> 01:14:18,986
De ce nu, um ...
689
01:14:20,023 --> 01:14:21,622
du-te afară împreună?
690
01:14:31,634 --> 01:14:33,114
Nu o să te fac rău
deşi.
691
01:14:35,772 --> 01:14:36,772
Sa mergem.
692
01:15:01,564 --> 01:15:02,997
Haide.
693
01:15:02,999 --> 01:15:05,633
Hei, hei, hei, hei, hei, hei!
694
01:15:06,970 --> 01:15:08,102
Oprește asta.
695
01:15:16,613 --> 01:15:19,847
Las-o să plece, tâmpită.
696
01:15:21,050 --> 01:15:23,951
- Stevie.
- Ar fi trebuit să fiu cunoscut.
697
01:15:23,953 --> 01:15:26,687
Ai fost mereu
un politist rahat.
698
01:15:26,689 --> 01:15:30,258
Oh. Acum, nu ești distractiv.
699
01:15:30,260 --> 01:15:34,695
Trebuia doar să parcurgi traseul ofițerului,
lasă-ne în urmă sărăcăcioarele.
700
01:15:34,697 --> 01:15:36,731
Dai grunturilor un nume rău.
701
01:15:36,733 --> 01:15:40,268
Cum este umărul,
Apropo?
702
01:15:40,270 --> 01:15:42,236
as fi fericit
să-l smulg din nou.
703
01:15:42,238 --> 01:15:44,305
Au trecut 20 de ani.
704
01:15:44,307 --> 01:15:46,874
Crezi
te poți descurca acum?
705
01:15:47,877 --> 01:15:49,710
Lasă copilul să meargă mai întâi.
706
01:15:52,215 --> 01:15:54,248
Merge.
707
01:16:37,126 --> 01:16:39,060
Maddie. Maddie!
708
01:16:51,307 --> 01:16:54,875
E in regula. Miere. Nu Nu NU.
E in regula. Hei hei hei. E in regula.
709
01:16:54,877 --> 01:16:57,144
Asculta-ma.
Trebuie să plecăm de aici, bine?
710
01:16:57,146 --> 01:16:58,946
Haide. Sa mergem.
Haide.
711
01:17:40,957 --> 01:17:42,323
Madison.
712
01:17:51,868 --> 01:17:53,701
Tu esti...
Da, sunt bine.
713
01:18:06,849 --> 01:18:09,016
Repede repede.
Hai! Hai! Hai. Merge!
714
01:18:16,793 --> 01:18:18,893
Miere. Merge. Merge.
715
01:18:18,895 --> 01:18:19,927
Du-te, Emmy.
716
01:18:21,731 --> 01:18:23,197
Merge. Emmy, te duci.
717
01:18:52,228 --> 01:18:54,962
O să-mi omor mai întâi sora mai mică,
căţea.
718
01:18:54,964 --> 01:18:58,833
Va fi ultimul lucru pe care îl vezi
înainte de a vă tăia ochii.
719
01:18:58,835 --> 01:19:01,135
Haide, Maddie. Scoală-te.
720
01:19:01,137 --> 01:19:02,137
Scoală-te.
721
01:19:03,372 --> 01:19:06,207
Nu mai alergi.
Haide!
722
01:19:06,209 --> 01:19:08,175
Am sora ta.
Ce o sa faci?
723
01:19:09,112 --> 01:19:10,112
Scoală-te.
724
01:19:11,080 --> 01:19:12,080
Scoală-te!
725
01:19:19,021 --> 01:19:20,454
Pune-o jos.
726
01:19:20,456 --> 01:19:23,858
Sau ce?
Vei trage?
727
01:19:23,860 --> 01:19:26,927
Te-ai concediat vreodată
o armă înainte, Maddie?
728
01:19:26,929 --> 01:19:30,131
Nu-ți face griji, Emily.
Totul va fi prea repede.
729
01:19:31,968 --> 01:19:33,167
Emmy.
730
01:19:33,169 --> 01:19:34,335
Maddie. Maddie.
731
01:19:35,371 --> 01:19:36,371
Emily.
732
01:19:38,141 --> 01:19:39,507
Maddie.
733
01:19:39,509 --> 01:19:41,809
Haide. Haide.
734
01:20:06,469 --> 01:20:08,435
Shh. E in regula.
735
01:20:08,437 --> 01:20:11,038
Shh, shh, shh. E in regula.
Esti in siguranta. E in regula.
736
01:20:13,543 --> 01:20:15,176
Shh.
737
01:20:19,182 --> 01:20:21,515
E in regula. E in regula.
738
01:20:23,219 --> 01:20:24,985
Doar respira. E in regula.
739
01:20:33,396 --> 01:20:35,029
Ți-am spus că o vei face.
740
01:20:43,439 --> 01:20:44,439
Esti bine?
741
01:20:56,519 --> 01:20:58,352
Ce este asta?
742
01:20:58,354 --> 01:20:59,854
Dovada ta.
743
01:21:01,324 --> 01:21:03,057
Mulțumesc pentru revenire.
744
01:21:09,398 --> 01:21:10,998
Vei fi în regulă.
745
01:21:12,401 --> 01:21:13,601
Vei fi în regulă.
746
01:21:17,173 --> 01:21:18,472
Comportați-vă.
747
01:21:19,508 --> 01:21:21,041
ma voi intoarce
cu ceva ajutor.
748
01:21:23,980 --> 01:21:26,146
E in regula. Ești în siguranță acum.
E in regula.
54400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.