All language subtitles for Tower Of Silence - 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,449 --> 00:00:18,584 . 2 00:00:35,302 --> 00:00:38,337 . 3 00:00:44,278 --> 00:00:46,578 . 4 00:00:57,491 --> 00:00:59,458 . 5 00:00:59,460 --> 00:01:01,660 . 6 00:01:19,346 --> 00:01:21,580 . 7 00:01:21,582 --> 00:01:24,183 . 8 00:01:32,593 --> 00:01:35,561 . 9 00:01:36,730 --> 00:01:39,631 . 10 00:01:58,719 --> 00:02:02,254 . 11 00:02:02,256 --> 00:02:04,556 . 12 00:02:05,392 --> 00:02:07,626 . 13 00:02:13,267 --> 00:02:15,501 . 14 00:02:39,293 --> 00:02:41,693 . 15 00:02:53,340 --> 00:02:56,275 . 16 00:03:01,415 --> 00:03:03,782 . 17 00:03:35,349 --> 00:03:37,883 . 18 00:03:47,428 --> 00:03:50,596 - Before my time, this was once a great library. 19 00:03:50,598 --> 00:03:52,698 It held books from all kingdoms 20 00:03:52,700 --> 00:03:55,534 on language, history, and magic. 21 00:04:03,978 --> 00:04:06,345 It has been long abandoned. 22 00:04:06,347 --> 00:04:09,481 But there should still be a book or two worth salvaging. 23 00:04:21,462 --> 00:04:23,629 Look for anything still intact. 24 00:04:45,853 --> 00:04:48,854 . 25 00:05:23,090 --> 00:05:25,857 . 26 00:06:12,005 --> 00:06:14,906 . 27 00:06:25,919 --> 00:06:28,653 . 28 00:06:34,061 --> 00:06:36,895 . 29 00:06:37,965 --> 00:06:40,999 . 30 00:06:55,883 --> 00:06:57,682 - The rest of the patrol will be returning any minute. 31 00:06:57,684 --> 00:06:59,418 Would you help us with the supplies? 32 00:07:00,020 --> 00:07:01,720 - Yes, Lieutenant. 33 00:07:01,722 --> 00:07:02,621 Come, friends. 34 00:07:07,961 --> 00:07:12,030 In Hempstead, they are accustomed to wheat 35 00:07:18,906 --> 00:07:21,106 - Once that is done, take the company and head west. 36 00:07:21,108 --> 00:07:22,107 - Yes sir. 37 00:07:22,109 --> 00:07:24,009 - We'll catch up within the hour. 38 00:07:26,880 --> 00:07:27,913 - Uncle! 39 00:07:28,816 --> 00:07:30,449 - Ah. 40 00:07:30,451 --> 00:07:31,183 Good to see you, nephew. 41 00:07:31,185 --> 00:07:32,551 - Glad to see you are well. 42 00:07:32,553 --> 00:07:33,819 - What news from patrol? 43 00:07:37,157 --> 00:07:38,056 - Walk with me. 44 00:07:39,693 --> 00:07:41,092 We encountered many of the enemy, 45 00:07:41,094 --> 00:07:42,761 much more than we expected. 46 00:07:42,763 --> 00:07:45,831 But our soldiers were able to stand their ground. 47 00:07:45,833 --> 00:07:47,899 We will return to Bevervick once we resupply. 48 00:07:47,901 --> 00:07:49,134 - Let me come with you. 49 00:07:49,136 --> 00:07:51,036 You know that I can help you in the field. 50 00:07:51,038 --> 00:07:52,838 - No, it's too soon, Denzikel. 51 00:07:52,840 --> 00:07:54,873 - Please, uncle, I'm sorry for the way that I acted. 52 00:07:54,875 --> 00:07:57,008 - You disobeyed a direct order! 53 00:07:59,513 --> 00:08:00,779 You could have been killed 54 00:08:00,781 --> 00:08:02,714 walking blind into an enemy camp like that. 55 00:08:02,716 --> 00:08:04,149 - I survived. 56 00:08:04,151 --> 00:08:06,251 - Yes, you survived by fate's favor, 57 00:08:06,253 --> 00:08:07,986 not by your own luck. 58 00:08:07,988 --> 00:08:09,154 Do not attempt this again. 59 00:08:12,726 --> 00:08:13,959 Your rashness is not the only reason 60 00:08:13,961 --> 00:08:16,061 you must stay at the monastery. 61 00:08:16,063 --> 00:08:17,496 - I am more than fit for duty 62 00:08:17,498 --> 00:08:18,864 and my talents are being wasted. 63 00:08:18,866 --> 00:08:19,931 - Truly? 64 00:08:19,933 --> 00:08:20,999 When did you last sleep? 65 00:08:24,037 --> 00:08:26,004 - I keep going back to that night. 66 00:08:27,941 --> 00:08:29,040 If only I'd been there sooner 67 00:08:29,042 --> 00:08:30,942 right now she'd still be alive! 68 00:08:30,944 --> 00:08:32,644 - You did everything. 69 00:08:32,646 --> 00:08:33,945 Everything in your power. 70 00:08:37,885 --> 00:08:39,684 - Is it always this... 71 00:08:40,988 --> 00:08:42,087 Painful? 72 00:08:44,958 --> 00:08:46,258 - Yes. 73 00:08:46,260 --> 00:08:47,158 Yes it is. 74 00:08:48,795 --> 00:08:50,228 Stay here and rest. 75 00:08:50,230 --> 00:08:51,596 When you've recovered, 76 00:08:52,299 --> 00:08:54,866 then come join me in Bevervick. 77 00:08:56,036 --> 00:08:58,036 - I will, I promise. 78 00:08:59,606 --> 00:09:01,873 - Now, there is still much more that needs to be done. 79 00:09:03,010 --> 00:09:05,677 Church guard must return to Bevervick by sunset. 80 00:09:06,947 --> 00:09:08,113 If these attacks continue, 81 00:09:08,115 --> 00:09:09,814 our forces there cannot last. 82 00:09:20,260 --> 00:09:23,028 . 83 00:09:35,142 --> 00:09:39,077 - What do you know about this Captain Orson? 84 00:09:40,013 --> 00:09:42,213 - Or he is a good man who can help us. 85 00:09:43,083 --> 00:09:44,249 - How do you know him? 86 00:09:45,819 --> 00:09:48,186 - Well his nephew stayed with my family years ago. 87 00:09:49,990 --> 00:09:52,958 - What reason does he have to help us? 88 00:09:52,960 --> 00:09:54,159 We trespassed into the wastelands 89 00:09:54,161 --> 00:09:55,827 and the King's laws forbid-- 90 00:09:55,829 --> 00:09:58,096 - Orson and Kae share common enemies. 91 00:09:58,999 --> 00:10:01,199 He will not turn down a chance to defeat them. 92 00:10:02,302 --> 00:10:03,768 - The Blackguard are not the only enemy 93 00:10:03,770 --> 00:10:04,703 we have to worry about. 94 00:10:05,806 --> 00:10:07,939 There are many other dangers in the forest. 95 00:10:09,076 --> 00:10:12,077 - You have no need to worry, Arcadia. 96 00:10:12,079 --> 00:10:13,345 We're perfectly safe. 97 00:10:14,615 --> 00:10:15,313 Come. 98 00:10:19,820 --> 00:10:22,287 . 99 00:10:31,164 --> 00:10:33,999 . 100 00:10:34,001 --> 00:10:35,066 - Groth. 101 00:10:40,273 --> 00:10:42,974 - Time has not been kind to you. 102 00:10:44,211 --> 00:10:47,178 - You have fallen far, Groth. 103 00:10:49,016 --> 00:10:50,915 Why did you spare my life? 104 00:10:52,119 --> 00:10:53,385 Have you come to mock me? 105 00:10:54,721 --> 00:10:59,290 - Killing you would be merciful. 106 00:11:00,427 --> 00:11:04,162 Oh no, old friend, I have plans for you. 107 00:11:05,198 --> 00:11:06,931 You will join us. 108 00:11:11,204 --> 00:11:14,072 - I will not be turned. 109 00:11:15,142 --> 00:11:18,343 I would rather die than forsake the light. 110 00:11:19,312 --> 00:11:21,146 - Pain is a great teacher. 111 00:11:22,049 --> 00:11:23,882 When you are more familiar with it 112 00:11:23,884 --> 00:11:26,718 you will become receptive to our ways. 113 00:11:28,055 --> 00:11:32,457 If you resist, this false world you cling to will burn. 114 00:11:34,261 --> 00:11:37,128 Then what will you have to fight for? 115 00:11:37,130 --> 00:11:39,030 - You cannot win. 116 00:11:39,933 --> 00:11:42,000 - Who will stop us? 117 00:11:42,002 --> 00:11:44,335 - There are still many who will fight you 118 00:11:44,337 --> 00:11:46,971 and your serpents. 119 00:11:46,973 --> 00:11:48,206 . 120 00:11:48,208 --> 00:11:50,709 All of your strength will be useless. 121 00:11:50,711 --> 00:11:52,944 - You are blind, sorcerer. 122 00:11:52,946 --> 00:11:55,146 I am not alone, no. 123 00:11:56,717 --> 00:11:59,851 Marwoleath of the necromancer has joined me. 124 00:12:03,256 --> 00:12:05,290 - There is some magic in the world 125 00:12:05,292 --> 00:12:06,991 that must be left alone. 126 00:12:08,061 --> 00:12:11,362 Even you would not seek his help! 127 00:12:11,364 --> 00:12:15,166 - As I speak, Marwoleath is in pursuit 128 00:12:15,168 --> 00:12:17,302 of your students. 129 00:12:17,304 --> 00:12:20,805 He will find them and kill everyone 130 00:12:20,807 --> 00:12:22,941 who stands in his path. 131 00:12:22,943 --> 00:12:26,144 - You expect me to believe such lies? 132 00:12:28,081 --> 00:12:29,214 - I'll leave you with the knowledge 133 00:12:29,216 --> 00:12:32,317 that their deaths are on your hands. 134 00:12:36,890 --> 00:12:38,790 - You horrid vagabond! 135 00:12:51,972 --> 00:12:54,339 . 136 00:12:58,278 --> 00:13:01,012 . 137 00:13:16,563 --> 00:13:19,130 - What's troubling you, my child? 138 00:13:19,966 --> 00:13:21,933 - I see my past before me. 139 00:13:23,103 --> 00:13:26,271 I cannot sleep, my days are waking dreams. 140 00:13:27,307 --> 00:13:29,474 I don't know what to do. 141 00:13:30,977 --> 00:13:33,244 - Your suffering is brought on by fear. 142 00:13:33,246 --> 00:13:34,512 - Fear? 143 00:13:34,514 --> 00:13:36,981 I am not afraid, Zahara. 144 00:13:36,983 --> 00:13:39,250 I do not fear the enemy, nor death itself. 145 00:13:40,921 --> 00:13:42,453 - You have a great fear of death. 146 00:13:43,523 --> 00:13:46,324 You cannot bear to lose those around you. 147 00:13:48,595 --> 00:13:50,361 - I know death is not the end. 148 00:13:51,464 --> 00:13:54,232 But as many times that I tell myself this 149 00:13:54,234 --> 00:13:55,333 I still miss her. 150 00:13:56,369 --> 00:13:58,403 I hate myself for feeling so weak. 151 00:14:01,241 --> 00:14:04,342 - Denzikel, you are young still. 152 00:14:05,245 --> 00:14:08,479 In time, you will learn more about this world. 153 00:14:08,481 --> 00:14:11,616 One day, you will be a great paladin. 154 00:14:13,320 --> 00:14:14,519 - Why was I chosen? 155 00:14:15,355 --> 00:14:16,955 I am not worthy of the title. 156 00:14:16,957 --> 00:14:18,289 Surely there are others. 157 00:14:20,427 --> 00:14:22,560 - The fates chose you. 158 00:14:22,562 --> 00:14:24,395 This is as it must be. 159 00:14:26,366 --> 00:14:28,132 If you were not worthy, 160 00:14:28,134 --> 00:14:29,567 you would not have been chosen. 161 00:14:39,880 --> 00:14:42,113 . 162 00:15:10,443 --> 00:15:12,443 . 163 00:15:12,445 --> 00:15:13,411 - Denzikel. 164 00:15:14,381 --> 00:15:16,247 You should be getting a rest. 165 00:15:16,249 --> 00:15:18,416 Captain told me not to let you take watch. 166 00:15:18,418 --> 00:15:20,518 - I thought the night air might help. 167 00:15:23,456 --> 00:15:25,323 Hope you don't mind the company. 168 00:15:29,629 --> 00:15:31,462 - Is something the matter, my friend? 169 00:15:34,467 --> 00:15:36,701 - We're leaving for Bevervick in the morning. 170 00:15:41,408 --> 00:15:43,675 - You're more than welcome to stay. 171 00:15:43,677 --> 00:15:45,476 The soldiers can handle themselves. 172 00:15:46,713 --> 00:15:48,579 - I'm more comfortable at the front. 173 00:15:50,050 --> 00:15:52,550 I'm at my best when performing soldier's duties. 174 00:15:53,720 --> 00:15:56,721 - Your skills and loyalty have never been in question. 175 00:15:56,723 --> 00:15:58,323 - Thank you for your confidence. 176 00:15:58,325 --> 00:16:00,224 - But it is clear you need rest. 177 00:16:01,361 --> 00:16:04,195 There's no shame in staying away from battle. 178 00:16:04,197 --> 00:16:06,497 You should take the time you need to recover. 179 00:16:09,169 --> 00:16:11,235 - I do not think that time will heal me. 180 00:16:13,740 --> 00:16:15,974 Tomorrow I'll leave to rejoin my uncle. 181 00:16:17,444 --> 00:16:19,444 - Denzikel, we were given orders not to let you 182 00:16:19,446 --> 00:16:20,511 leave the monastery. 183 00:16:22,282 --> 00:16:25,583 If you attempt to leave, we ought to stop you. 184 00:16:30,390 --> 00:16:32,424 - Ah, well. 185 00:16:32,425 --> 00:16:34,459 Well then, you leave me no choice. 186 00:16:37,497 --> 00:16:39,664 I'll just have to find a way to sneak past you. 187 00:16:41,101 --> 00:16:42,166 - I thought as much. 188 00:16:43,336 --> 00:16:44,268 Be safe, friend. 189 00:16:49,042 --> 00:16:49,758 - You as well. 190 00:16:49,759 --> 00:16:50,475 - Paladins are hard to come by these days. 191 00:16:50,477 --> 00:16:52,243 - So are friends. 192 00:16:52,245 --> 00:16:53,144 Thank you, Mark. 193 00:16:54,447 --> 00:16:57,315 I shall attempt to get some rest before the morning. 194 00:17:11,765 --> 00:17:13,431 - How is he? 195 00:17:13,433 --> 00:17:14,465 - He's on the mend. 196 00:17:15,702 --> 00:17:18,202 He should be himself in a few days time. 197 00:17:19,572 --> 00:17:21,272 - He's leaving, isn't he? 198 00:17:21,274 --> 00:17:23,374 Just as Orson said he would. 199 00:17:23,376 --> 00:17:25,226 - Yes. 200 00:17:25,227 --> 00:17:27,077 And we are agreed that it's best to let him go. 201 00:17:28,181 --> 00:17:29,514 - He'll stand a better chance with Denzikel 202 00:17:29,516 --> 00:17:30,648 than without him. 203 00:17:31,484 --> 00:17:34,052 . 204 00:17:37,123 --> 00:17:38,289 - What was that? 205 00:17:38,291 --> 00:17:39,290 - What is it? 206 00:17:40,460 --> 00:17:42,427 - There's something in the forest. 207 00:17:47,534 --> 00:17:49,400 Could be a shadow, I'm not sure yet. 208 00:17:55,442 --> 00:17:56,641 We're under attack. 209 00:17:58,078 --> 00:17:59,544 We're under attack! 210 00:17:59,546 --> 00:18:01,279 Denzikel, wake the others! 211 00:18:02,449 --> 00:18:03,481 - We're under attack! 212 00:18:03,483 --> 00:18:06,084 To arms, we're under attack! 213 00:18:06,820 --> 00:18:09,320 . 214 00:18:15,562 --> 00:18:17,862 . 215 00:18:21,634 --> 00:18:22,533 . 216 00:18:22,535 --> 00:18:24,769 . 217 00:18:45,258 --> 00:18:48,226 . 218 00:19:03,610 --> 00:19:05,843 . 219 00:19:19,592 --> 00:19:21,626 . 220 00:19:44,617 --> 00:19:45,516 - Finn. 221 00:19:48,321 --> 00:19:51,822 - It seems my time here will not be wasted after all. 222 00:19:55,328 --> 00:19:58,329 Swords will be of no use here. 223 00:20:01,834 --> 00:20:04,602 I sense something different in you. 224 00:20:10,677 --> 00:20:13,311 . 225 00:20:14,881 --> 00:20:17,315 . 226 00:20:19,252 --> 00:20:21,852 It has been a long time since I've had the pleasure 227 00:20:21,854 --> 00:20:24,222 of killing a holy knight. 228 00:20:25,558 --> 00:20:27,758 . 229 00:20:35,668 --> 00:20:38,236 This persistence is useless. 230 00:20:40,740 --> 00:20:42,807 . 231 00:20:42,809 --> 00:20:46,711 I have a strength far beyond any of you. 232 00:20:47,680 --> 00:20:48,646 - Denzikel! 233 00:20:51,417 --> 00:20:52,283 - Finn! 234 00:20:58,591 --> 00:21:00,825 . 235 00:21:08,635 --> 00:21:10,635 - Why do you go to him? 236 00:21:13,806 --> 00:21:17,942 You cannot save him, you are all doomed to die. 237 00:21:20,847 --> 00:21:21,979 Submit to me. 238 00:21:23,816 --> 00:21:25,049 You have lost. 239 00:21:25,885 --> 00:21:28,319 . 240 00:21:46,606 --> 00:21:47,438 - Face me! 241 00:21:47,440 --> 00:21:49,807 . 242 00:21:55,415 --> 00:21:57,515 What are you waiting for? 243 00:21:58,384 --> 00:21:59,050 - You. 244 00:22:00,953 --> 00:22:03,020 You will watch them die. 245 00:22:04,724 --> 00:22:07,925 You have not earned this death you seek. 246 00:22:10,863 --> 00:22:13,597 . 247 00:22:13,599 --> 00:22:15,833 . 248 00:22:20,873 --> 00:22:22,807 - I will never stop fighting you! 249 00:22:26,846 --> 00:22:29,046 . 250 00:22:33,920 --> 00:22:34,819 Mark! 251 00:22:35,955 --> 00:22:36,954 Mark, Mark! 252 00:22:38,891 --> 00:22:40,458 - Finn's dead. 253 00:22:40,460 --> 00:22:42,059 He killed him. 254 00:22:42,061 --> 00:22:43,461 - It's okay, you can still make it. 255 00:22:43,463 --> 00:22:44,462 You can survive. 256 00:22:47,600 --> 00:22:50,101 . 257 00:22:52,972 --> 00:22:55,406 Stay with me, stay with me, Mark! 258 00:22:55,408 --> 00:22:56,440 - Denzikel. 259 00:22:56,442 --> 00:22:57,074 - My dear. 260 00:22:58,444 --> 00:22:59,143 - Please don't leave me. 261 00:22:59,145 --> 00:23:00,544 - I'm not leaving you. 262 00:23:00,546 --> 00:23:02,613 - Please help me. - I'm not leaving you! 263 00:23:06,886 --> 00:23:09,620 . 264 00:23:12,091 --> 00:23:14,525 . 265 00:23:34,580 --> 00:23:37,014 . 266 00:24:01,107 --> 00:24:03,707 . 267 00:24:10,883 --> 00:24:13,751 . 268 00:24:28,234 --> 00:24:30,067 - Look for survivors. 269 00:25:23,155 --> 00:25:25,122 - Rahim, this one's still alive. 270 00:25:28,895 --> 00:25:29,994 - It cannot be. 271 00:25:30,963 --> 00:25:32,997 This is the Captain's nephew. 272 00:25:32,999 --> 00:25:35,065 Quick, we must get him to shelter, come. 273 00:25:36,068 --> 00:25:38,903 . 274 00:25:38,905 --> 00:25:40,604 . 275 00:25:40,606 --> 00:25:42,640 I will make my way to the buildings. 276 00:25:42,642 --> 00:25:43,807 Perhaps there will be some supplies 277 00:25:43,809 --> 00:25:46,143 that will avail themselves. 278 00:25:49,048 --> 00:25:49,947 - Stay with me. 279 00:25:53,920 --> 00:25:56,754 . 280 00:26:09,969 --> 00:26:12,703 . 281 00:26:16,108 --> 00:26:18,576 Move slowly, you need time to mend. 282 00:26:21,981 --> 00:26:23,581 You've healed yourself. 283 00:26:24,684 --> 00:26:25,816 - No, Mark! 284 00:26:25,818 --> 00:26:26,717 - He's dead. 285 00:26:28,354 --> 00:26:30,120 - Did anyone else make it? 286 00:26:31,757 --> 00:26:33,223 - We found no one else alive. 287 00:26:35,328 --> 00:26:37,094 - I should have been more careful. 288 00:26:40,766 --> 00:26:42,232 - It is not your fault. 289 00:26:43,669 --> 00:26:46,136 Denzikel, the fates smile on you, friend. 290 00:26:47,239 --> 00:26:49,039 - I need a moment to catch my breath. 291 00:26:51,010 --> 00:26:52,643 - You probably have no memory of me. 292 00:26:52,645 --> 00:26:53,811 I am Rahim. 293 00:26:53,813 --> 00:26:55,346 This is Arcadia. 294 00:26:55,348 --> 00:26:57,147 When we were boys, you took shelter 295 00:26:57,149 --> 00:26:58,782 in my family's house. 296 00:26:58,784 --> 00:27:00,050 We were friends for some time. 297 00:27:00,052 --> 00:27:02,319 - Rahim, I remember you. 298 00:27:02,321 --> 00:27:05,155 It's been many years since I've seen your face. 299 00:27:05,157 --> 00:27:07,157 - You have survived a vicious attack, 300 00:27:07,159 --> 00:27:09,860 and by what miracle I do not know. 301 00:27:09,862 --> 00:27:12,029 - I owe you both a debt for saving my life 302 00:27:12,031 --> 00:27:14,331 but I do not earn your praise. 303 00:27:16,068 --> 00:27:18,068 Tell me, what brought you here? 304 00:27:18,070 --> 00:27:20,404 - Well we needed to find your uncle 305 00:27:20,406 --> 00:27:23,007 but it seems that we are too late. 306 00:27:23,009 --> 00:27:25,209 - My uncle left at sunset with most of our troops. 307 00:27:25,211 --> 00:27:26,944 He was not here for this massacre. 308 00:27:26,946 --> 00:27:28,562 - He is alive? 309 00:27:28,563 --> 00:27:30,179 - Then there is hope for us to find him. 310 00:27:30,182 --> 00:27:32,349 - There is, but why do you need to find him? 311 00:27:32,351 --> 00:27:34,785 - Our headmaster is being held prisoner. 312 00:27:34,787 --> 00:27:36,186 - The enemy is marching here. 313 00:27:36,188 --> 00:27:38,155 Your headmaster was lucky to be spared. 314 00:27:38,157 --> 00:27:39,790 - But we do not know how much longer they 315 00:27:39,792 --> 00:27:41,091 will keep her alive. 316 00:27:41,093 --> 00:27:43,227 The enemy has a new leader and it is not like them 317 00:27:43,229 --> 00:27:44,862 to travel in such great numbers. 318 00:27:44,864 --> 00:27:46,697 - There was a necromancer. 319 00:27:46,699 --> 00:27:49,767 He led the fallen here and killed my friends. 320 00:27:49,769 --> 00:27:51,268 - This is the same foe. 321 00:27:52,238 --> 00:27:53,937 - I know the roads that can take us 322 00:27:53,939 --> 00:27:56,240 to rejoin my uncle without the enemy detecting us. 323 00:27:56,242 --> 00:27:58,075 We can gather the Church's forces 324 00:27:58,077 --> 00:27:59,810 and we march up on the fallen. 325 00:27:59,812 --> 00:28:01,211 - There is no guarantee that we will get 326 00:28:01,213 --> 00:28:02,880 to the Captain in time. 327 00:28:02,882 --> 00:28:04,848 - Yes, but we stand a better chance rescuing Kae 328 00:28:04,850 --> 00:28:07,017 with Captain Orson alongside us. 329 00:28:07,019 --> 00:28:09,119 - My uncle could be no more than a day ahead of us. 330 00:28:09,121 --> 00:28:10,654 I will lead you to him 331 00:28:10,655 --> 00:28:12,188 and we will recover your teacher. 332 00:28:14,226 --> 00:28:18,328 But first, I ask you to help me with one task. 333 00:28:27,173 --> 00:28:29,273 . 334 00:28:38,217 --> 00:28:40,851 . 335 00:29:25,498 --> 00:29:26,964 Why do you haunt me? 336 00:29:33,305 --> 00:29:35,139 - If you are starting to talk to the trees, 337 00:29:35,141 --> 00:29:38,041 it might be time to get some rest. 338 00:29:39,278 --> 00:29:41,845 I will keep them company, you should sleep. 339 00:29:41,847 --> 00:29:44,081 - It's fine, I wasn't planning on sleeping. 340 00:29:45,217 --> 00:29:47,551 - Instead of talking to trees, you could talk to me. 341 00:29:47,553 --> 00:29:49,953 I hope I can give better conversation. 342 00:29:51,357 --> 00:29:54,224 . 343 00:30:58,457 --> 00:31:00,123 - Commander. 344 00:31:00,125 --> 00:31:02,259 We have not found any survivors. 345 00:31:02,261 --> 00:31:04,228 Not even any bodies. 346 00:31:04,230 --> 00:31:05,429 - How is this? 347 00:31:05,431 --> 00:31:07,397 - Neither the fallen or their victims. 348 00:31:08,868 --> 00:31:09,967 - What was taken? 349 00:31:09,969 --> 00:31:11,902 Livestock, gold? 350 00:31:11,904 --> 00:31:13,503 - Everything has been burnt. 351 00:31:13,505 --> 00:31:15,439 We think the fallen set fire to Bevervick 352 00:31:15,441 --> 00:31:18,275 and slaughtered the villagers as they fled. 353 00:31:18,277 --> 00:31:20,344 There are no bodies, but a good deal of blood. 354 00:31:21,614 --> 00:31:24,181 - The fallen have carried off the corpses. 355 00:31:24,183 --> 00:31:25,048 - Commander? 356 00:31:26,185 --> 00:31:28,085 - The townspeople were slaughtered. 357 00:31:28,087 --> 00:31:30,220 Their bodies desecrated and carried away. 358 00:31:34,360 --> 00:31:36,293 - Why would the enemy do this? 359 00:31:37,596 --> 00:31:39,229 - I do not know. 360 00:31:39,231 --> 00:31:41,098 But I assure you, Lieutenant, 361 00:31:41,100 --> 00:31:42,366 I will end this. 362 00:31:43,435 --> 00:31:45,235 Let us regroup. 363 00:31:51,543 --> 00:31:54,444 . 364 00:32:13,032 --> 00:32:17,034 . 365 00:32:20,372 --> 00:32:22,105 - Marwoleath. 366 00:32:22,107 --> 00:32:24,474 The sorcerer is proving resistant to our methods. 367 00:32:24,476 --> 00:32:26,209 It will be simpler to kill her. 368 00:32:29,481 --> 00:32:32,316 - She is too useful to be thrown away. 369 00:32:33,285 --> 00:32:36,520 You must learn patience, Groth. 370 00:32:37,556 --> 00:32:40,724 She will become one of us. 371 00:32:40,726 --> 00:32:43,393 - The task at hand is more important. 372 00:32:43,395 --> 00:32:45,329 We must not waste our time on her. 373 00:32:45,331 --> 00:32:47,631 - Leave the sorceress to me. 374 00:32:49,335 --> 00:32:50,334 I will break her. 375 00:32:51,704 --> 00:32:53,370 You must lead the Blackguard 376 00:32:53,372 --> 00:32:55,572 into the Iron Wood forest. 377 00:32:55,574 --> 00:32:58,108 There's an old cemetery there 378 00:32:58,110 --> 00:32:59,443 that will be useful to us. 379 00:33:00,646 --> 00:33:02,446 - There are still church soldiers on patrol. 380 00:33:02,448 --> 00:33:05,415 We must not leave this tower open to attack. 381 00:33:05,417 --> 00:33:09,553 - We have nothing to fear from a rabble of men. 382 00:33:10,456 --> 00:33:13,623 They cannot stop us. 383 00:33:13,625 --> 00:33:16,326 We will continue as planned. 384 00:33:17,563 --> 00:33:19,629 - Do not measure your strength 385 00:33:19,631 --> 00:33:22,165 on what you have yet to possess. 386 00:33:23,369 --> 00:33:25,469 We must be prepared for an attack. 387 00:33:25,471 --> 00:33:30,474 - I'll trust you will not forget whom you serve. 388 00:33:30,476 --> 00:33:35,278 - I have survived by never underestimating my enemy. 389 00:33:35,280 --> 00:33:36,446 I recommend caution. 390 00:33:39,051 --> 00:33:41,084 - Go into the Iron Woods 391 00:33:42,154 --> 00:33:44,154 and find the burial grounds. 392 00:33:46,291 --> 00:33:48,558 Take whatever forces you must 393 00:33:48,560 --> 00:33:51,294 and bring me the remains. 394 00:33:52,431 --> 00:33:55,265 Make sure nothing stops you. 395 00:33:55,267 --> 00:33:57,601 Do you understand? 396 00:34:03,442 --> 00:34:04,374 - As you wish. 397 00:34:13,519 --> 00:34:16,053 . 398 00:34:32,571 --> 00:34:35,539 - Denzikel, is that the fastest way across the river? 399 00:34:35,541 --> 00:34:36,773 - It's the only way. 400 00:34:36,775 --> 00:34:38,208 No other bridge crosses the river 401 00:34:38,210 --> 00:34:40,377 until Rensolere, 30 leagues north. 402 00:34:40,379 --> 00:34:42,479 - There are no shortcuts here, friend 403 00:34:42,481 --> 00:34:44,514 unless you feel like a swim. 404 00:34:44,516 --> 00:34:46,716 - The bridge leaves us completely exposed. 405 00:34:46,718 --> 00:34:48,552 We'll have to wait for the cover of night to cross. 406 00:34:48,554 --> 00:34:50,754 - We'll have to risk a daytime crossing. 407 00:34:51,723 --> 00:34:53,423 - We need to be cautious. 408 00:34:53,425 --> 00:34:56,093 - Every moment we stop, my uncle gets further away. 409 00:34:56,095 --> 00:34:57,461 We cannot afford to stop. 410 00:34:57,463 --> 00:35:00,797 - Exposing ourselves leaves us open to an ambush! 411 00:35:00,799 --> 00:35:02,599 - Rahim, will you please tell her that time is-- 412 00:35:02,601 --> 00:35:04,117 - Shh! 413 00:35:04,118 --> 00:35:05,634 - And yelling gave us away! 414 00:35:06,738 --> 00:35:08,472 - What are you doing? 415 00:35:08,474 --> 00:35:09,639 We don't know how many are out there. 416 00:35:09,641 --> 00:35:11,775 - There is nothing to fear. 417 00:35:11,777 --> 00:35:12,709 Rahim. 418 00:35:14,480 --> 00:35:16,580 . 419 00:35:18,283 --> 00:35:21,184 When they approach, I need you to, 420 00:35:33,765 --> 00:35:36,266 . 421 00:35:40,506 --> 00:35:43,273 . 422 00:36:05,697 --> 00:36:07,497 - Wait for my signal. 423 00:36:36,695 --> 00:36:38,728 . 424 00:36:40,732 --> 00:36:42,566 He is on his way. 425 00:36:42,568 --> 00:36:43,600 - Is he being followed? 426 00:36:43,602 --> 00:36:45,435 - Not anymore. 427 00:36:45,437 --> 00:36:46,736 - Good. 428 00:36:46,738 --> 00:36:48,538 - Your friend has a habit of getting into trouble. 429 00:36:48,540 --> 00:36:50,774 - Yes, well he has a way of getting out of trouble too. 430 00:36:50,776 --> 00:36:52,475 - He is slowing us down. 431 00:36:53,946 --> 00:36:56,613 Are you sure he is of any help to us? 432 00:36:56,615 --> 00:36:58,215 - Denzikel has suffered terribly 433 00:36:58,217 --> 00:37:00,283 and we must have patience. 434 00:37:01,420 --> 00:37:03,920 It is not like you to ask so much of others. 435 00:37:05,224 --> 00:37:07,657 - My mind is fixed on one purpose. 436 00:37:07,659 --> 00:37:09,593 - Well I assure you, if there is a call for battle, 437 00:37:09,595 --> 00:37:11,428 he'll be one of the first you want by your side. 438 00:37:11,430 --> 00:37:13,830 - My worry is that he is far too eager to fight. 439 00:37:14,933 --> 00:37:16,800 That is not our way. - Friends. 440 00:37:17,970 --> 00:37:20,337 - Please don't make a habit out of needing to be rescued. 441 00:37:20,339 --> 00:37:21,004 - Arcadia. 442 00:37:21,006 --> 00:37:22,639 - Rescued? 443 00:37:22,641 --> 00:37:24,841 I could easily handle one Blackguard. 444 00:37:24,843 --> 00:37:26,743 - One Blackguard? 445 00:37:26,745 --> 00:37:28,745 What about the 12 on his heels? 446 00:37:28,747 --> 00:37:30,780 - I thought you were behind me. 447 00:37:30,782 --> 00:37:31,681 - We were. 448 00:37:33,852 --> 00:37:36,286 But it is our belief that we try to avoid bloodshed 449 00:37:36,288 --> 00:37:38,421 until it is necessary. 450 00:37:41,593 --> 00:37:44,828 - I was unaware you were in possession of such powers. 451 00:37:44,830 --> 00:37:47,364 - I have a right to my secrets. 452 00:37:47,366 --> 00:37:48,598 Everyone does. 453 00:37:48,600 --> 00:37:49,966 - If you could hide us from the Blackguard, 454 00:37:49,968 --> 00:37:51,868 we can cross the bridge unseen. 455 00:37:51,870 --> 00:37:55,939 - Every time I hide you, I'm completely vulnerable. 456 00:37:55,941 --> 00:37:57,641 Rahim has to guard me. 457 00:38:03,782 --> 00:38:06,716 There are limits to my magic. 458 00:38:06,718 --> 00:38:08,418 Everything comes with a cost. 459 00:38:09,688 --> 00:38:12,689 When we return for Kae, I can help us. 460 00:38:12,691 --> 00:38:16,559 But until then, we need to stay hidden. 461 00:38:27,005 --> 00:38:29,773 . 462 00:38:56,535 --> 00:38:57,434 - Wait. 463 00:38:58,737 --> 00:39:00,603 I hear something in the distance. 464 00:39:03,508 --> 00:39:04,874 They're heading toward us. 465 00:39:05,744 --> 00:39:06,843 - Take cover! 466 00:39:23,695 --> 00:39:24,728 - There's only one. 467 00:39:25,797 --> 00:39:26,830 I can take him. 468 00:39:26,832 --> 00:39:28,598 - Stay put. 469 00:39:28,600 --> 00:39:30,533 - Resist the urge to fight. 470 00:39:31,970 --> 00:39:33,103 - That's not my way. 471 00:39:34,106 --> 00:39:35,071 - Denzikel! 472 00:39:46,151 --> 00:39:48,685 . 473 00:39:56,595 --> 00:39:59,629 . 474 00:39:59,631 --> 00:40:01,865 . 475 00:40:07,439 --> 00:40:12,509 . 476 00:40:34,833 --> 00:40:36,933 . 477 00:40:36,935 --> 00:40:39,002 . 478 00:40:47,846 --> 00:40:50,046 . 479 00:41:01,860 --> 00:41:03,226 - Who is he? 480 00:41:03,228 --> 00:41:05,094 - His name is Groth. 481 00:41:05,096 --> 00:41:06,463 He took Kae from us. 482 00:41:06,465 --> 00:41:07,997 - He's not one of the fallen. 483 00:41:07,999 --> 00:41:09,532 - No. 484 00:41:09,534 --> 00:41:11,835 He communes with something much darker. 485 00:41:11,837 --> 00:41:14,137 - You put all of our lives in danger. 486 00:41:14,139 --> 00:41:16,973 If the chance comes up again, do not fight him! 487 00:41:16,975 --> 00:41:19,008 He should be avoided at all costs. 488 00:41:23,248 --> 00:41:24,948 - I suggest we make some headway. 489 00:41:28,086 --> 00:41:31,254 Let us not assume we will go undetected. 490 00:41:49,040 --> 00:41:51,774 . 491 00:42:19,638 --> 00:42:22,939 . 492 00:42:27,279 --> 00:42:30,046 . 493 00:42:38,990 --> 00:42:42,025 . 494 00:43:04,849 --> 00:43:06,049 I'll keep watch. 495 00:43:34,079 --> 00:43:35,111 - Trust me, friend. 496 00:43:36,181 --> 00:43:38,348 We are safe as in any castle. 497 00:43:40,151 --> 00:43:41,217 - She is remarkable. 498 00:43:42,354 --> 00:43:45,188 I've never seen anyone so gifted with magic. 499 00:43:45,190 --> 00:43:48,057 - Arcadia, she is naturally gifted. 500 00:43:49,327 --> 00:43:51,728 Beyond that, we had a great teacher in Kae. 501 00:43:56,301 --> 00:43:58,034 - And what of you? 502 00:43:58,036 --> 00:43:59,902 For all your talk of studying together 503 00:43:59,904 --> 00:44:02,005 I've not seen you cast a single spell. 504 00:44:03,074 --> 00:44:05,208 Is there something you're not telling me? 505 00:44:07,746 --> 00:44:08,878 - It is my own fault. 506 00:44:11,282 --> 00:44:13,016 I was overconfident with my abilities 507 00:44:13,018 --> 00:44:15,918 and threw caution to the wind. 508 00:44:16,888 --> 00:44:17,787 - Rahim. 509 00:44:18,823 --> 00:44:19,722 What happened? 510 00:44:33,171 --> 00:44:35,071 - This is the mark of arrogance. 511 00:44:36,775 --> 00:44:38,741 I chased after spells that even masters 512 00:44:38,743 --> 00:44:39,809 use with precaution. 513 00:44:41,346 --> 00:44:42,712 I'm lucky to be alive. 514 00:44:43,348 --> 00:44:45,214 - How long will it take to heal? 515 00:44:46,217 --> 00:44:48,818 - This is as healed as I will ever see it. 516 00:44:48,820 --> 00:44:49,886 - Well let me cast holy water. 517 00:44:49,888 --> 00:44:51,187 - It will do nothing. 518 00:44:54,092 --> 00:44:55,391 The part of me that once communed 519 00:44:55,393 --> 00:44:57,226 with nature itself is lost. 520 00:44:59,831 --> 00:45:02,331 I must bear this as a reminder of caution to others. 521 00:45:04,169 --> 00:45:06,002 - When this is all over, 522 00:45:06,004 --> 00:45:07,370 I will find a way to help you. 523 00:45:08,840 --> 00:45:10,206 There are many things in this world 524 00:45:10,208 --> 00:45:12,275 which we do not yet understand. 525 00:45:12,277 --> 00:45:14,911 And there may yet be something that can aid you. 526 00:45:17,282 --> 00:45:18,347 - Thank you, friend. 527 00:45:19,150 --> 00:45:20,783 I do not doubt your word. 528 00:45:23,154 --> 00:45:24,220 - Does Arcadia know? 529 00:45:29,961 --> 00:45:32,161 - She was one of the first to try and help. 530 00:45:35,400 --> 00:45:37,934 But don't worry about me, I don't need protection. 531 00:45:37,936 --> 00:45:40,403 - I don't want you worsening your condition. 532 00:45:40,405 --> 00:45:42,772 - I will not let this stop me from living. 533 00:45:44,109 --> 00:45:46,042 I want to live a full life 534 00:45:47,512 --> 00:45:49,345 with those who see me for what I am 535 00:45:51,015 --> 00:45:53,216 and not for the foolish mistakes I've made. 536 00:46:23,448 --> 00:46:26,215 . 537 00:47:04,389 --> 00:47:07,156 . 538 00:48:15,960 --> 00:48:17,393 - Are you well, commander? 539 00:48:19,030 --> 00:48:20,963 - We're nearing the Wastelands, Lieutenant. 540 00:48:23,635 --> 00:48:25,301 - Yes sir. 541 00:48:25,303 --> 00:48:27,536 This is an alternate route that affords us speed. 542 00:48:30,408 --> 00:48:32,441 - The King has ordered us to stay out of the Wastelands 543 00:48:32,443 --> 00:48:35,511 unless we provoke the fallen to attack. 544 00:48:35,513 --> 00:48:37,446 - They have already begun the attack. 545 00:48:38,583 --> 00:48:41,350 Bevervick is a warning of what is to come. 546 00:48:41,352 --> 00:48:44,086 - We all swore an oath to the crown, Lieutenant. 547 00:48:45,490 --> 00:48:47,523 - Here do I give my life to the crown 548 00:48:47,525 --> 00:48:50,393 and all she protects. 549 00:48:50,395 --> 00:48:52,528 The lands of the crown, its citizens, 550 00:48:52,530 --> 00:48:55,932 the Royal Protector, yet I hear no mention 551 00:48:55,934 --> 00:48:57,133 of the King himself. 552 00:48:58,536 --> 00:49:00,269 - Are you being flippant, Lieutenant? 553 00:49:00,271 --> 00:49:03,706 - I am merely concerned for the well-being of the crown. 554 00:49:03,708 --> 00:49:05,241 - I will not foolishly risk the lives 555 00:49:05,243 --> 00:49:07,343 of my brothers in arms. 556 00:49:10,481 --> 00:49:12,348 - Sir, what are you keeping from me? 557 00:49:23,461 --> 00:49:25,628 - It's not the first time I entered the Wastelands 558 00:49:25,630 --> 00:49:29,732 nor the first time I risked violating the Royal Charter. 559 00:49:35,640 --> 00:49:37,406 During our last campaign, 560 00:49:37,408 --> 00:49:40,109 countless of our own were captured by the fallen. 561 00:49:42,480 --> 00:49:44,513 This was before we knew anything about our enemy. 562 00:49:44,515 --> 00:49:46,582 They were but another foreign tribe. 563 00:49:48,987 --> 00:49:50,653 I was to take a company of soldiers in an attempt 564 00:49:50,655 --> 00:49:52,521 to rescue them. 565 00:49:52,523 --> 00:49:54,457 Simply sneak in and save them. 566 00:49:58,763 --> 00:50:00,429 I was ordered to stand down. 567 00:50:07,638 --> 00:50:09,438 I could not leave our people to die 568 00:50:09,440 --> 00:50:10,740 a cruel death at a foreign land 569 00:50:10,742 --> 00:50:13,275 so when my company arrived, we attacked. 570 00:50:20,184 --> 00:50:22,351 That was when we learned the fallen 571 00:50:22,353 --> 00:50:24,053 are not born but returned. 572 00:50:28,493 --> 00:50:31,494 Men and women, tortured until they're nothing 573 00:50:31,496 --> 00:50:34,463 but husks of their former selves. 574 00:50:41,039 --> 00:50:44,807 Our assailants, once our friends. 575 00:50:46,444 --> 00:50:48,210 I would look into his eyes and I, 576 00:50:50,548 --> 00:50:52,214 I see him as he once was. 577 00:50:57,221 --> 00:50:58,788 I could still hear his voice 578 00:50:58,789 --> 00:51:00,356 which once resonated with laughter and truth. 579 00:51:04,195 --> 00:51:07,263 They all echoed with death and despair. 580 00:51:11,602 --> 00:51:13,302 None of my soldiers was prepared. 581 00:51:15,573 --> 00:51:16,472 I... 582 00:51:19,477 --> 00:51:20,643 I was not prepared. 583 00:51:29,454 --> 00:51:32,388 - We now know the enemy we face. 584 00:51:32,390 --> 00:51:34,557 You are not leading these soldiers astray. 585 00:51:35,593 --> 00:51:38,127 We know what we face, we stay our path. 586 00:51:40,465 --> 00:51:41,797 - If this route leads us into the Wastelands, 587 00:51:41,799 --> 00:51:43,632 the fallen are sure to take notice. 588 00:51:45,236 --> 00:51:49,105 Should we survive, the King will be displeased. 589 00:51:50,575 --> 00:51:52,575 Every officer here will be in shackles. 590 00:51:53,744 --> 00:51:56,412 - These soldiers are noble in their conduct and calling. 591 00:51:56,414 --> 00:52:00,349 Every mind is set on a just and moral service. 592 00:52:06,390 --> 00:52:07,790 - Once again you lift the fog. 593 00:52:10,795 --> 00:52:15,431 Lior, I am honored to share a field of battle with you. 594 00:52:18,736 --> 00:52:21,504 . 595 00:54:10,448 --> 00:54:12,014 - We've lost too much time. 596 00:54:17,488 --> 00:54:18,420 . 597 00:54:18,422 --> 00:54:19,655 Which way is the Captain's path? 598 00:54:19,657 --> 00:54:21,624 - This way will lead us to Bevervick. 599 00:54:21,626 --> 00:54:24,426 The other way strikes the borders of the Wasteland. 600 00:54:25,696 --> 00:54:27,663 - The forest will afford us cover. 601 00:54:28,599 --> 00:54:30,266 - Bevervick is but a day away. 602 00:54:30,268 --> 00:54:32,835 With my uncle guarding the town, the path is safe. 603 00:54:35,039 --> 00:54:35,938 - Is that them? 604 00:54:36,974 --> 00:54:38,007 - Get off the path. 605 00:54:40,478 --> 00:54:42,845 . 606 00:54:47,985 --> 00:54:49,885 - We cannot risk them finding us. 607 00:54:51,989 --> 00:54:55,591 . 608 00:54:59,030 --> 00:55:01,897 . 609 00:55:52,049 --> 00:55:53,549 - Is everything in place? 610 00:55:53,551 --> 00:55:54,717 - Yes Lord Groth. 611 00:55:54,719 --> 00:55:55,884 Bevervick was burnt to the ground. 612 00:55:55,886 --> 00:55:57,619 Nothing was left. 613 00:55:57,621 --> 00:55:58,520 - Good. 614 00:55:59,790 --> 00:56:00,923 Take the bones to the tower. 615 00:56:00,925 --> 00:56:03,492 We need everything back before sunrise. 616 00:56:03,494 --> 00:56:05,361 - As you wish, my Lord. 617 00:56:06,464 --> 00:56:10,032 Move your sorry hides, all of you! 618 00:56:10,034 --> 00:56:13,602 . 619 00:56:36,627 --> 00:56:39,161 . 620 00:56:57,848 --> 00:56:59,782 - My uncle's forces have fallen. 621 00:57:04,855 --> 00:57:07,623 He has died a soldier's death. 622 00:57:09,860 --> 00:57:12,728 - It is at it must be, know this. 623 00:57:14,064 --> 00:57:15,798 - There are no words for our enemies. 624 00:57:15,800 --> 00:57:17,766 - I must go to Rensolere. 625 00:57:17,768 --> 00:57:19,001 - Why? 626 00:57:19,003 --> 00:57:20,069 - We must warn them. 627 00:57:20,070 --> 00:57:21,136 They are the next town in the path 628 00:57:21,138 --> 00:57:22,638 and in the most danger. 629 00:57:22,640 --> 00:57:24,072 - It will take three days. 630 00:57:24,074 --> 00:57:25,841 - But I am the last protector. 631 00:57:26,744 --> 00:57:28,010 I owe them this. 632 00:57:29,947 --> 00:57:31,447 - Give him distance. 633 00:57:34,118 --> 00:57:35,918 He is heartbroken and buries his grief 634 00:57:35,920 --> 00:57:37,653 behind his soldier's duties. 635 00:57:38,889 --> 00:57:40,189 And that is his choice. 636 00:57:44,962 --> 00:57:46,028 - Should we stop? 637 00:57:46,997 --> 00:57:48,597 Please, speak to him. 638 00:57:50,968 --> 00:57:52,134 For all our sakes. 639 00:58:03,013 --> 00:58:05,147 . 640 00:58:12,523 --> 00:58:15,090 . 641 00:58:35,179 --> 00:58:37,846 . 642 00:58:46,190 --> 00:58:49,791 - I never thought I would see you again. 643 00:58:53,130 --> 00:58:56,765 - I did not realize that you'd still be plaguing 644 00:58:56,767 --> 00:59:00,202 the world in death. 645 00:59:00,204 --> 00:59:03,805 - Your understanding of life and death is so limited. 646 00:59:03,807 --> 00:59:05,641 If only you would open your eyes 647 00:59:05,643 --> 00:59:06,875 and see what we have seen. 648 00:59:06,877 --> 00:59:09,678 - I will not give up my life so easily. 649 00:59:10,614 --> 00:59:13,081 Life is sacred. 650 00:59:15,286 --> 00:59:18,787 - We have moved beyond this temporary stage you call life. 651 00:59:19,924 --> 00:59:23,191 We do not age, we do not die. 652 00:59:24,061 --> 00:59:24,993 We are permanent. 653 00:59:27,197 --> 00:59:28,964 We will inherit this earth. 654 00:59:30,067 --> 00:59:32,868 And from the ashes of your mortal kingdoms 655 00:59:32,870 --> 00:59:35,704 will rise our undying grace. 656 00:59:39,043 --> 00:59:44,112 - You spit in the faces of the divines who gave us life. 657 00:59:45,015 --> 00:59:49,051 You act to destroy everything beautiful 658 00:59:49,053 --> 00:59:51,086 that this world has to offer. 659 00:59:51,088 --> 00:59:56,158 - You submit to this constant cycle of death and rebirth 660 00:59:56,694 --> 00:59:58,260 forced upon us. 661 00:59:58,262 --> 01:00:00,262 Mortality is weakness. 662 01:00:01,732 --> 01:00:03,699 By claiming an immortal life, 663 01:00:06,070 --> 01:00:08,270 we can become more powerful than the divines. 664 01:00:10,874 --> 01:00:13,075 We can be our own masters. 665 01:00:22,953 --> 01:00:24,152 - You are blind. 666 01:00:26,056 --> 01:00:30,225 You would destroy everything in this world 667 01:00:30,227 --> 01:00:31,760 that is worth living for! 668 01:00:37,901 --> 01:00:40,636 - We shall see who is blind 669 01:00:42,072 --> 01:00:46,141 when this fragile world you fight for is laid to waste. 670 01:00:51,048 --> 01:00:52,848 When my glory is made true, 671 01:00:54,918 --> 01:00:57,252 perhaps then you can be made to understand. 672 01:01:06,964 --> 01:01:09,097 Keep her alive and bound. 673 01:01:15,939 --> 01:01:18,073 Do as you wish otherwise. 674 01:01:22,212 --> 01:01:24,112 . 675 01:01:24,114 --> 01:01:25,113 - Help, no! 676 01:01:26,850 --> 01:01:29,851 . 677 01:01:29,853 --> 01:01:30,752 Oh no! 678 01:01:31,689 --> 01:01:32,387 No! 679 01:01:35,859 --> 01:01:38,126 . 680 01:02:00,317 --> 01:02:03,085 . 681 01:02:19,136 --> 01:02:22,270 . 682 01:02:22,272 --> 01:02:23,171 - Arcadia! 683 01:02:24,441 --> 01:02:25,373 What's the matter? 684 01:02:25,375 --> 01:02:27,042 - I am fine, go back to sleep. 685 01:02:30,180 --> 01:02:31,880 - That was more than a dream. 686 01:02:31,882 --> 01:02:32,848 I could see it in you-- 687 01:02:32,850 --> 01:02:33,749 - Sleep. 688 01:02:58,809 --> 01:03:01,209 - At least one of us will get some sleep tonight. 689 01:03:03,046 --> 01:03:05,313 - I did not know you were still awake. 690 01:03:07,017 --> 01:03:11,353 - Sleep has been escaping me for some time now. 691 01:03:18,829 --> 01:03:21,196 - You have endured more in the span of a few days 692 01:03:21,198 --> 01:03:22,564 than anyone deserves. 693 01:03:26,203 --> 01:03:28,136 I am familiar with this. 694 01:03:34,111 --> 01:03:37,245 If you will not sleep, may I ask you something? 695 01:03:37,247 --> 01:03:38,146 - You may. 696 01:03:39,983 --> 01:03:40,949 - What are you? 697 01:03:43,420 --> 01:03:45,287 A spellcaster can only be trained in one place 698 01:03:45,289 --> 01:03:48,256 and I have not yet seen you before. 699 01:03:48,258 --> 01:03:49,391 - I do not use magic. 700 01:03:50,594 --> 01:03:51,927 - I have seen it. 701 01:03:52,963 --> 01:03:54,229 When the necromancer left you dead, 702 01:03:54,231 --> 01:03:56,431 you healed your body from across consciousness. 703 01:03:57,467 --> 01:04:01,336 - It cannot be willed or controlled. 704 01:04:01,338 --> 01:04:03,071 There is no school for it. 705 01:04:05,309 --> 01:04:06,842 - Is it innate? 706 01:04:06,844 --> 01:04:08,476 Were you blessed at birth? 707 01:04:10,447 --> 01:04:12,447 - My mother passed me her gift. 708 01:04:14,051 --> 01:04:15,584 She died when I was very young. 709 01:04:18,088 --> 01:04:19,354 - I did not mean to pry. 710 01:04:19,356 --> 01:04:21,857 I ought to afford you some privacy. 711 01:04:21,859 --> 01:04:22,557 - It's fine. 712 01:04:24,328 --> 01:04:26,928 She was the only other paladin I've ever known. 713 01:04:28,365 --> 01:04:31,032 When she died, Rahim's family took me in. 714 01:04:36,240 --> 01:04:38,306 - I know better than to offer you words 715 01:04:38,308 --> 01:04:39,407 for your loss. 716 01:04:41,945 --> 01:04:43,979 The pain never truly leaves us. 717 01:04:49,186 --> 01:04:51,386 I've gone most of my life without my family. 718 01:04:56,426 --> 01:04:58,894 I can scarcely remember their faces. 719 01:05:02,366 --> 01:05:04,232 I do not remember their names. 720 01:05:06,336 --> 01:05:08,470 - You carry yourself with great strength. 721 01:05:09,973 --> 01:05:14,109 - Kae has been my teacher, my master, my guide. 722 01:05:15,913 --> 01:05:17,612 I owe her everything. 723 01:05:19,383 --> 01:05:21,983 I cling to the sliver of hope she's still alive. 724 01:05:23,153 --> 01:05:25,520 I do not ask you to believe me. 725 01:05:28,325 --> 01:05:29,224 - I do. 726 01:05:31,295 --> 01:05:32,394 We will find her. 727 01:05:35,265 --> 01:05:36,264 I give you my word. 728 01:05:50,714 --> 01:05:51,613 - Who was she? 729 01:05:53,317 --> 01:05:54,482 - You see her as well? 730 01:05:56,687 --> 01:05:58,320 - You called out to her when we found you 731 01:05:58,322 --> 01:05:59,554 lying in the field. 732 01:06:02,326 --> 01:06:04,426 - Her spirit persists. 733 01:06:06,596 --> 01:06:08,596 She torments because I failed her. 734 01:06:10,033 --> 01:06:11,466 - That is no spirit. 735 01:06:12,336 --> 01:06:13,501 - What is it that I see? 736 01:06:13,503 --> 01:06:15,136 - You must let her go. 737 01:06:16,707 --> 01:06:18,239 Forgive yourself. 738 01:06:19,309 --> 01:06:21,009 - I do not need your pity, Arcadia. 739 01:06:23,513 --> 01:06:24,412 Forgive me. 740 01:06:28,051 --> 01:06:31,219 - You know, my company bothers you so I will leave. 741 01:06:31,221 --> 01:06:32,587 - It was my fault she is dead. 742 01:06:39,096 --> 01:06:40,495 Her death is on my hands. 743 01:06:44,768 --> 01:06:46,601 And I've tried to forgive myself 744 01:06:48,438 --> 01:06:50,438 but I alone bear the blame. 745 01:06:52,442 --> 01:06:53,641 - How long has it been? 746 01:06:57,647 --> 01:07:00,315 - It's been a fortnight since I laid her to rest. 747 01:07:02,486 --> 01:07:05,186 We argued. 748 01:07:06,323 --> 01:07:08,490 And in my anger I left her in the night. 749 01:07:15,232 --> 01:07:17,165 The next day a patrol recovered her body 750 01:07:17,167 --> 01:07:19,100 from a Blackguard ambush. 751 01:07:34,351 --> 01:07:37,085 . 752 01:07:49,232 --> 01:07:51,633 - It won't be much longer now. 753 01:07:52,469 --> 01:07:54,469 Once the final pieces are in place 754 01:07:54,471 --> 01:07:57,639 all we will have to do is wait. 755 01:08:00,077 --> 01:08:03,178 - You put too much faith into a single creation. 756 01:08:03,180 --> 01:08:05,547 - This is but the first of many. 757 01:08:07,784 --> 01:08:10,652 We will use it to storm the next town. 758 01:08:10,654 --> 01:08:12,520 I will study its effectiveness 759 01:08:12,522 --> 01:08:16,858 and make it more stronger with every forging. 760 01:08:16,860 --> 01:08:20,261 - We should be turning villages into our servants, 761 01:08:20,263 --> 01:08:24,499 not grinding them into weapons of war. 762 01:08:24,501 --> 01:08:28,136 What use is an army if we have no empire to rule? 763 01:08:28,138 --> 01:08:31,606 - I will not bet our victory on chance. 764 01:08:33,310 --> 01:08:35,577 There will be many left to fill our ranks. 765 01:08:36,680 --> 01:08:39,447 But we need an army to take us to the gates 766 01:08:39,449 --> 01:08:44,519 of the Capital, and I will not have your mercy 767 01:08:45,622 --> 01:08:48,490 weaken the kingdom of the undying. 768 01:08:49,659 --> 01:08:51,726 Is that understood? 769 01:08:56,500 --> 01:08:57,599 Good. 770 01:09:18,522 --> 01:09:20,755 - Lieutenant, my memory grows cloudy. 771 01:09:21,691 --> 01:09:23,691 What was it that called you to join the church? 772 01:09:24,561 --> 01:09:26,327 - I followed my instincts, sir. 773 01:09:26,329 --> 01:09:27,795 Desire to serve those around me. 774 01:09:28,899 --> 01:09:31,399 - Hmm, you could have served your country 775 01:09:31,401 --> 01:09:33,635 and stayed in your homeland as one of its guards. 776 01:09:33,637 --> 01:09:35,703 - My homeland is an island. 777 01:09:35,705 --> 01:09:38,173 The sea itself is our protector. 778 01:09:38,175 --> 01:09:40,742 The Blackguard have never set foot on our shores 779 01:09:40,744 --> 01:09:43,244 but I couldn't stay safe while others were attacked. 780 01:09:43,246 --> 01:09:44,646 - You do not fear them. 781 01:09:44,648 --> 01:09:46,514 - I'm concerned for the death and destruction 782 01:09:46,516 --> 01:09:47,582 they will bring. 783 01:09:47,584 --> 01:09:48,750 It cannot be allowed. 784 01:09:49,853 --> 01:09:50,752 - Hmm. 785 01:09:53,390 --> 01:09:54,289 True. 786 01:09:56,426 --> 01:09:59,327 I do not know what we will face in the days ahead 787 01:09:59,329 --> 01:10:00,895 or how strong our foe have become. 788 01:10:05,869 --> 01:10:06,935 You must endure. 789 01:10:08,538 --> 01:10:10,572 - I will never run from a fight. 790 01:10:10,574 --> 01:10:12,674 I'm a warrior to my last breath. 791 01:10:14,311 --> 01:10:15,376 - Of this I trust. 792 01:10:18,315 --> 01:10:19,814 I pray our forces are true. 793 01:10:22,752 --> 01:10:25,653 If the tide turns and our strength fails us, 794 01:10:27,424 --> 01:10:29,591 the King must be warned of the growing threat. 795 01:10:29,593 --> 01:10:30,992 - I would never leave your side in battle 796 01:10:30,994 --> 01:10:32,961 as the couriers and the men-at-arms, 797 01:10:32,963 --> 01:10:34,462 my place is here. 798 01:10:39,603 --> 01:10:42,737 - Lior, I've lost too many friends over the years. 799 01:10:44,274 --> 01:10:45,773 You have many years ahead of you. 800 01:10:46,643 --> 01:10:48,009 If I am to die in that field, 801 01:10:48,011 --> 01:10:48,977 it'll be as it must. 802 01:10:50,947 --> 01:10:52,680 Your greatest deeds may yet lie ahead. 803 01:10:55,285 --> 01:10:56,551 - You are most kind, sir. 804 01:10:59,756 --> 01:11:00,555 - Come. 805 01:11:26,049 --> 01:11:27,548 - Give it time, Denzikel. 806 01:11:28,885 --> 01:11:31,519 Though your healing may come slowly, 807 01:11:31,521 --> 01:11:34,355 even with great sadness, there's something to learn. 808 01:11:35,759 --> 01:11:38,993 Your friends will be glad to know that you survived. 809 01:11:42,932 --> 01:11:46,000 - I cannot change my fate, nor would I. 810 01:11:48,505 --> 01:11:50,405 - You are quick to say so. 811 01:11:50,407 --> 01:11:53,041 - I miss my friends dearly. 812 01:11:54,577 --> 01:11:57,745 But to want the power to change my fate is unthinkable. 813 01:12:01,918 --> 01:12:04,986 - Though it is natural to wish to see those we have lost 814 01:12:04,988 --> 01:12:07,755 but our natural emotion should not cause us guilt. 815 01:12:11,795 --> 01:12:16,731 - I fear deep sadness that spoils into anger 816 01:12:16,733 --> 01:12:18,399 and thirsts for power. 817 01:12:19,703 --> 01:12:21,569 I'm forbidden from desiring power 818 01:12:21,571 --> 01:12:23,705 and the thought that I might one day be tempted 819 01:12:23,707 --> 01:12:25,773 makes me doubt my strength. 820 01:12:29,713 --> 01:12:32,814 - You Denzikel, are a servant of good. 821 01:12:33,950 --> 01:12:35,483 I have never doubted your desire to do 822 01:12:35,485 --> 01:12:37,785 what is right and just. 823 01:12:40,623 --> 01:12:41,923 - Thank you, my friend. 824 01:12:57,140 --> 01:12:59,941 . 825 01:13:01,111 --> 01:13:05,480 . 826 01:13:16,126 --> 01:13:18,559 . 827 01:13:46,723 --> 01:13:49,857 - Please, Arcadia, hear me now. 828 01:13:54,731 --> 01:13:55,930 - Without the Blackguard hounding us, 829 01:13:55,932 --> 01:13:58,699 we should make Rensolere in a few days time. 830 01:13:58,701 --> 01:13:59,867 - I hope that follow our news, 831 01:13:59,869 --> 01:14:01,836 there's still some respite offered us. 832 01:14:05,975 --> 01:14:08,810 . 833 01:14:08,812 --> 01:14:09,877 - Arcadia? 834 01:14:10,647 --> 01:14:11,979 What's the matter? 835 01:14:18,221 --> 01:14:19,787 - You can stop them. 836 01:14:21,057 --> 01:14:23,458 Return to me. 837 01:14:24,861 --> 01:14:27,462 Go back to the tower. 838 01:14:30,567 --> 01:14:32,767 It must be done. 839 01:14:33,870 --> 01:14:37,638 There is the chance to stop them. 840 01:14:40,844 --> 01:14:44,912 The horrible weapon, not even its creator 841 01:14:44,914 --> 01:14:46,180 can control it. 842 01:14:49,252 --> 01:14:51,819 You must destroy it. 843 01:14:54,924 --> 01:14:58,860 Smite it with the holy magic of the divine. 844 01:14:59,996 --> 01:15:03,998 Fight it as you would the most wicked darkness. 845 01:15:05,235 --> 01:15:10,104 He can destroy this creature, bring him here. 846 01:15:12,075 --> 01:15:14,041 You can break his cycle 847 01:15:15,578 --> 01:15:20,014 and save the lives of everyone the necromancer threatens. 848 01:15:27,557 --> 01:15:30,992 Do not concern yourself with me. 849 01:15:33,630 --> 01:15:35,663 I have played my part in this. 850 01:15:38,768 --> 01:15:41,302 . 851 01:15:41,304 --> 01:15:43,604 - No sudden movements. 852 01:15:43,606 --> 01:15:46,874 Let your mind find your body again. 853 01:15:50,213 --> 01:15:52,647 - We need to go back to the Wastelands. 854 01:15:52,649 --> 01:15:53,748 Kae is still alive. 855 01:15:54,918 --> 01:15:56,684 - Ah, fates help us. 856 01:15:56,686 --> 01:15:57,919 - Are you sure? 857 01:15:57,921 --> 01:15:58,986 - She spoke to me. 858 01:15:59,789 --> 01:16:00,922 We need to save her. 859 01:16:00,924 --> 01:16:01,956 We can do it. 860 01:16:01,958 --> 01:16:03,925 - I will go with you. 861 01:16:03,927 --> 01:16:06,227 - The Blackguard have too many defenses in place 862 01:16:06,229 --> 01:16:08,062 and their numbers are too great. 863 01:16:08,064 --> 01:16:09,230 - I have a plan. 864 01:16:42,865 --> 01:16:44,865 - Brothers and sisters in arms, 865 01:16:46,035 --> 01:16:48,069 we have been forbidden from entering this land 866 01:16:48,071 --> 01:16:49,203 by order of the King. 867 01:16:51,007 --> 01:16:52,974 But we all took a vow to the Kingdom 868 01:16:52,976 --> 01:16:54,241 to protect it and its people 869 01:16:54,243 --> 01:16:55,810 from all evils. 870 01:16:57,013 --> 01:17:00,114 I ask help, but only from those willing to follow me 871 01:17:00,116 --> 01:17:01,616 into this wretched place. 872 01:17:02,885 --> 01:17:04,318 And know this. 873 01:17:04,320 --> 01:17:07,021 There'll be no judgment from me if you turn back. 874 01:17:08,157 --> 01:17:09,957 But if you do follow me, 875 01:17:09,959 --> 01:17:12,159 you'll be violating a direct order of the King. 876 01:17:13,296 --> 01:17:16,731 Today, I act as my own master 877 01:17:16,733 --> 01:17:19,300 and I vow to part out justice for those who cannot. 878 01:17:20,670 --> 01:17:22,637 I go in the name of the slaughtered. 879 01:17:24,974 --> 01:17:27,108 You are free to make your own decisions. 880 01:17:29,812 --> 01:17:31,112 Choose wisely. 881 01:17:38,087 --> 01:17:41,088 . 882 01:17:54,671 --> 01:17:58,039 - From this place, Kae led us to the tower undetected. 883 01:18:04,013 --> 01:18:05,379 I can keep us from being seen. 884 01:18:09,852 --> 01:18:10,785 - I will lead us. 885 01:18:28,171 --> 01:18:31,105 . 886 01:18:42,852 --> 01:18:45,119 How far to the end of this tunnel? 887 01:18:45,121 --> 01:18:46,253 - Many miles. 888 01:18:46,255 --> 01:18:47,788 The path is not straight. 889 01:18:50,259 --> 01:18:51,292 - It never is. 890 01:18:53,730 --> 01:18:55,162 Are you sure of this? 891 01:18:56,265 --> 01:18:59,100 - By coming here, we are doing what is right. 892 01:18:59,102 --> 01:19:00,301 I do not doubt that. 893 01:19:01,237 --> 01:19:03,270 - I don't wish to lead you falsely. 894 01:19:04,207 --> 01:19:06,474 We may well not come back from this. 895 01:19:13,216 --> 01:19:14,782 - I will not abandon Kae. 896 01:19:18,121 --> 01:19:19,220 - Nor I. 897 01:19:19,221 --> 01:19:20,320 We are bound by honor, friends. 898 01:19:20,323 --> 01:19:23,224 One does not need to be a soldier to understand this. 899 01:20:07,904 --> 01:20:10,204 - We cannot stay here long. 900 01:20:13,176 --> 01:20:16,177 . 901 01:20:25,254 --> 01:20:27,354 . 902 01:20:33,229 --> 01:20:36,363 . 903 01:20:40,837 --> 01:20:43,404 . 904 01:21:05,294 --> 01:21:06,260 . 905 01:21:06,262 --> 01:21:07,862 - I have found her. 906 01:21:07,864 --> 01:21:09,196 - How far from here? 907 01:21:09,198 --> 01:21:10,297 - A few floors. 908 01:21:10,299 --> 01:21:11,365 - Is she heavily defended? 909 01:21:11,367 --> 01:21:12,399 - Nothing but a locked door. 910 01:21:12,401 --> 01:21:13,634 - This is our chance. 911 01:21:13,636 --> 01:21:15,636 - Why would she be left unguarded? 912 01:21:15,638 --> 01:21:17,104 - I can keep us hidden. 913 01:21:18,207 --> 01:21:19,974 - Isn't there anyone else in the hallways? 914 01:21:19,976 --> 01:21:21,942 - Just a Blackguard patrol standing outside the tower 915 01:21:21,944 --> 01:21:24,011 but something has him occupied. 916 01:21:24,013 --> 01:21:25,279 - Then we must move quickly 917 01:21:25,281 --> 01:21:27,414 for that could buy us but so much time. 918 01:21:31,454 --> 01:21:32,620 - We act now. 919 01:21:53,409 --> 01:21:56,677 - There's something not right about this. 920 01:22:03,319 --> 01:22:05,653 . 921 01:22:12,495 --> 01:22:14,929 - Rahim, I need your help. 922 01:22:17,500 --> 01:22:19,533 Why is she not waking up? 923 01:22:22,438 --> 01:22:24,705 - She has a weak connection to her body. 924 01:22:24,707 --> 01:22:27,508 - I will get her centered. 925 01:22:27,510 --> 01:22:30,444 . 926 01:22:37,987 --> 01:22:39,219 - Kae, please. 927 01:22:40,323 --> 01:22:41,388 Come back to me. 928 01:22:42,658 --> 01:22:44,091 I've done as you asked. 929 01:22:59,475 --> 01:23:01,008 - Oh my dear. 930 01:23:01,010 --> 01:23:02,176 - I came back for you. 931 01:23:05,614 --> 01:23:06,680 - Rahim, oh. 932 01:23:10,619 --> 01:23:11,518 Oh, oh. 933 01:23:14,523 --> 01:23:15,689 - I came back for you. 934 01:23:18,627 --> 01:23:20,127 I will not leave you. 935 01:23:21,464 --> 01:23:24,231 - You must never give up hope. 936 01:23:29,605 --> 01:23:31,438 You are a paladin. 937 01:23:34,143 --> 01:23:35,509 - Kae, this is Denzikel. 938 01:23:36,445 --> 01:23:39,279 He has been a great help along the way. 939 01:23:39,281 --> 01:23:41,115 - It's an honor to meet you, headmaster Kae. 940 01:23:42,651 --> 01:23:45,119 - You carry the mark of your family. 941 01:23:48,457 --> 01:23:49,656 You do them honor. 942 01:23:51,660 --> 01:23:53,761 Know that you have a talent. 943 01:23:58,701 --> 01:24:01,535 - Headmaster, we need to leave. 944 01:24:01,537 --> 01:24:03,537 I could not find the Captain in time 945 01:24:03,539 --> 01:24:05,506 but there is still a threat in this tower. 946 01:24:09,345 --> 01:24:11,345 - We cannot leave. 947 01:24:11,347 --> 01:24:13,447 I have summoned you for a task 948 01:24:14,383 --> 01:24:15,716 and I will see it through. 949 01:24:15,718 --> 01:24:17,618 - We are in no position to fight. 950 01:24:18,821 --> 01:24:20,421 - Have you not told them? 951 01:24:22,658 --> 01:24:24,525 - Forgive me, we need to leave. 952 01:24:26,662 --> 01:24:29,430 . 953 01:24:46,415 --> 01:24:47,614 - Get behind me! 954 01:24:56,258 --> 01:24:58,659 Arcadia, get Kae out of here! 955 01:25:05,634 --> 01:25:07,634 . 956 01:25:07,636 --> 01:25:10,370 . 957 01:25:19,715 --> 01:25:22,616 . 958 01:25:30,192 --> 01:25:32,493 . 959 01:25:36,432 --> 01:25:38,265 - Your doctrine is hopeless. 960 01:25:39,368 --> 01:25:42,169 You have lost a valiant effort. 961 01:25:43,572 --> 01:25:44,872 You don't have to die. 962 01:25:46,442 --> 01:25:49,276 This world is temporary and it will end. 963 01:25:52,581 --> 01:25:55,682 . 964 01:25:55,684 --> 01:25:58,352 In it's place, we will build a kingdom 965 01:25:58,354 --> 01:26:00,721 of neverending life. 966 01:26:00,723 --> 01:26:02,789 We will be deathless. 967 01:26:07,763 --> 01:26:09,796 Which world do you choose? 968 01:26:09,798 --> 01:26:12,733 . 969 01:26:16,438 --> 01:26:18,238 A poor choice. 970 01:26:18,240 --> 01:26:21,608 You will suffer for your weakness! 971 01:26:21,610 --> 01:26:23,810 . 972 01:26:26,815 --> 01:26:29,716 . 973 01:26:32,254 --> 01:26:33,337 - Futile. 974 01:26:33,338 --> 01:26:34,421 They bring their own damnation. 975 01:26:34,423 --> 01:26:37,724 - Soon they will be but a memory. 976 01:26:37,726 --> 01:26:38,625 - No. 977 01:26:40,563 --> 01:26:43,330 They are flesh, they still serve us. 978 01:26:44,500 --> 01:26:47,701 We have yet to turn the sorceress. 979 01:26:51,774 --> 01:26:52,906 Take them to the pit. 980 01:26:57,646 --> 01:27:00,547 . 981 01:27:25,708 --> 01:27:29,676 . 982 01:27:33,682 --> 01:27:36,016 My creation nears its time. 983 01:27:37,286 --> 01:27:40,854 These fools will live to see its birth. 984 01:27:48,764 --> 01:27:50,797 But this one may die. 985 01:27:56,005 --> 01:27:58,505 . 986 01:28:02,011 --> 01:28:03,610 - No, Denzikel, wait! 987 01:28:07,549 --> 01:28:08,448 No! 988 01:28:12,488 --> 01:28:13,387 - Yeah! 989 01:28:16,892 --> 01:28:17,891 . 990 01:28:17,893 --> 01:28:20,827 . 991 01:28:35,411 --> 01:28:36,310 - Groth. 992 01:28:39,315 --> 01:28:40,614 Deal with them. 993 01:28:46,021 --> 01:28:47,754 - Kill the heretics! 994 01:28:50,826 --> 01:28:53,327 . 995 01:28:55,497 --> 01:28:58,799 . 996 01:29:05,908 --> 01:29:08,775 - No evil shall break our ranks. 997 01:29:08,777 --> 01:29:10,711 We protect the living! 998 01:29:10,713 --> 01:29:12,813 And we avenge the slaughtered! 999 01:29:14,350 --> 01:29:15,382 Charge! 1000 01:29:23,092 --> 01:29:26,693 . 1001 01:29:52,888 --> 01:29:55,389 . 1002 01:30:43,505 --> 01:30:45,105 - Your time has come. 1003 01:30:46,809 --> 01:30:48,442 Prove your worth. 1004 01:31:04,593 --> 01:31:06,960 . 1005 01:31:14,970 --> 01:31:17,504 . 1006 01:31:22,744 --> 01:31:25,045 - You cannot win, Marwoleath. 1007 01:31:26,648 --> 01:31:31,718 - I already have. 1008 01:31:44,967 --> 01:31:47,167 . 1009 01:32:05,254 --> 01:32:07,787 . 1010 01:32:20,168 --> 01:32:23,303 . 1011 01:32:23,305 --> 01:32:25,005 Do you understand yet? 1012 01:32:25,007 --> 01:32:28,708 Do you see the kind of power we possess? 1013 01:32:28,710 --> 01:32:31,678 We do not fear kings or gods. 1014 01:32:31,680 --> 01:32:36,116 And we certainly do not fear you. 1015 01:32:42,925 --> 01:32:44,724 . 1016 01:32:44,726 --> 01:32:46,993 . 1017 01:32:51,233 --> 01:32:54,668 . 1018 01:33:02,911 --> 01:33:05,145 . 1019 01:33:07,149 --> 01:33:10,216 . 1020 01:33:13,288 --> 01:33:16,122 . 1021 01:33:16,124 --> 01:33:18,725 . 1022 01:33:24,166 --> 01:33:26,700 . 1023 01:33:26,702 --> 01:33:29,603 . 1024 01:33:54,663 --> 01:33:56,896 . 1025 01:34:08,076 --> 01:34:11,678 . 1026 01:34:20,155 --> 01:34:23,256 . 1027 01:34:41,176 --> 01:34:44,244 . 1028 01:34:45,714 --> 01:34:47,947 . 1029 01:35:17,479 --> 01:35:19,913 . 1030 01:35:38,266 --> 01:35:41,000 . 1031 01:35:43,205 --> 01:35:45,305 . 1032 01:35:49,411 --> 01:35:52,011 . 1033 01:35:53,849 --> 01:35:57,083 . 1034 01:36:00,822 --> 01:36:03,123 . 1035 01:36:05,527 --> 01:36:07,260 . 1036 01:36:07,262 --> 01:36:12,332 . 1037 01:37:01,516 --> 01:37:04,083 . 1038 01:37:04,085 --> 01:37:06,319 . 1039 01:37:15,864 --> 01:37:18,565 . 1040 01:37:33,248 --> 01:37:35,615 . 1041 01:37:38,286 --> 01:37:41,187 . 1042 01:37:56,938 --> 01:37:58,204 - You have lost. 1043 01:38:01,109 --> 01:38:02,375 On your knees. 1044 01:38:09,417 --> 01:38:12,318 . 1045 01:38:12,320 --> 01:38:14,354 . 1046 01:38:22,264 --> 01:38:24,464 . 1047 01:38:28,403 --> 01:38:30,436 . 1048 01:38:33,375 --> 01:38:35,608 . 1049 01:38:59,167 --> 01:39:02,168 . 1050 01:39:03,104 --> 01:39:04,103 - What happened? 1051 01:39:04,105 --> 01:39:05,004 Let me see him. 1052 01:39:10,478 --> 01:39:13,012 . 1053 01:39:13,014 --> 01:39:14,948 - Be relieved, he's still alive. 1054 01:39:18,620 --> 01:39:19,585 - Thank the fates. 1055 01:39:24,426 --> 01:39:27,026 - That spell took a heavy toll. 1056 01:39:27,028 --> 01:39:30,096 But you have a great inner resilience, my dear Rahim. 1057 01:39:31,666 --> 01:39:34,534 - I could not let them kill you. 1058 01:39:34,536 --> 01:39:36,169 - Rest. 1059 01:39:36,171 --> 01:39:38,037 Let your strength return. 1060 01:39:44,312 --> 01:39:47,580 - I'm glad you're still alive. 1061 01:39:48,717 --> 01:39:53,987 - Save your strength, my friend. 1062 01:39:55,323 --> 01:39:57,256 There was a moment there when I thought all was lost. 1063 01:40:00,061 --> 01:40:02,228 It is by some miracle that we've survived. 1064 01:40:33,294 --> 01:40:34,560 I thought you were dead! 1065 01:40:34,562 --> 01:40:36,696 - Denzikel, what happened here? 1066 01:40:38,199 --> 01:40:39,665 Why aren't you at the monastery? 1067 01:40:40,668 --> 01:40:42,402 - The monastery was destroyed. 1068 01:40:43,505 --> 01:40:45,405 There is much to tell you. 1069 01:40:47,242 --> 01:40:49,308 But first there is someone you must meet. 1070 01:40:54,249 --> 01:40:56,049 - I cannot thank you and your soldiers 1071 01:40:56,051 --> 01:40:58,117 enough, Captain Orson. 1072 01:40:58,119 --> 01:41:01,421 Without your arrival this day would have ended in tragedy. 1073 01:41:01,423 --> 01:41:02,522 - Are you hurt? 1074 01:41:04,559 --> 01:41:05,625 - I've been worse. 1075 01:41:07,695 --> 01:41:09,362 - Are there others in the tower? 1076 01:41:10,598 --> 01:41:13,232 - No, I don't believe so. 1077 01:41:14,436 --> 01:41:16,636 But my student Rahim needs assistance. 1078 01:41:18,073 --> 01:41:20,506 - Captain Orson, good to see you again. 1079 01:41:21,443 --> 01:41:24,544 - His wounds are not life-threatening. 1080 01:41:24,546 --> 01:41:26,079 - Can you stand? 1081 01:41:26,081 --> 01:41:26,746 - Yes. 1082 01:41:26,748 --> 01:41:27,647 - Denzikel. 1083 01:41:39,794 --> 01:41:41,861 Rahim is stronger than I believed. 1084 01:41:41,863 --> 01:41:44,597 Perhaps you can tend to the safety of the others. 1085 01:41:48,303 --> 01:41:50,436 I was surprised to see you here, Rahim. 1086 01:41:50,438 --> 01:41:51,871 I'm glad you survived. 1087 01:41:51,873 --> 01:41:53,539 - Oh believe me Captain, no one is more thankful 1088 01:41:53,541 --> 01:41:55,274 for the surprise than us. 1089 01:41:56,478 --> 01:41:57,643 - Let us tend to your wound. 1090 01:41:57,645 --> 01:41:58,711 - Yes. 1091 01:42:00,615 --> 01:42:02,281 - I'm sorry, headmaster. 1092 01:42:03,618 --> 01:42:05,551 - What do you mean? 1093 01:42:05,553 --> 01:42:07,854 - I should have found the Captain as you asked. 1094 01:42:07,856 --> 01:42:10,490 I put everyone's lives in danger, and I should have-- 1095 01:42:10,492 --> 01:42:13,126 - I could not be more proud of you, Arcadia. 1096 01:42:27,542 --> 01:42:28,741 Is he all right? 1097 01:42:29,911 --> 01:42:31,177 - He is now. 1098 01:42:36,484 --> 01:42:38,851 . 1099 01:42:57,505 --> 01:42:59,639 - Much more than we expect. 1100 01:42:59,641 --> 01:43:00,907 You know what that means. 1101 01:43:00,909 --> 01:43:02,842 - I cannot, truly. 1102 01:43:02,844 --> 01:43:04,243 - Are you sure you will not stay? 1103 01:43:04,245 --> 01:43:06,546 I can send a courier in your place. 1104 01:43:06,548 --> 01:43:07,780 - I'm sure. 1105 01:43:07,782 --> 01:43:10,349 I need to make sure they get back safely. 1106 01:43:10,351 --> 01:43:11,584 I owe them that much. 1107 01:43:12,620 --> 01:43:13,519 - Safe journeys. 1108 01:43:15,423 --> 01:43:17,323 - When you meet the King, give him this. 1109 01:43:17,325 --> 01:43:18,691 It will explain all that has happened here 1110 01:43:18,693 --> 01:43:19,625 these last few days. 1111 01:43:22,597 --> 01:43:24,430 - Thank you for all you've done. 1112 01:43:25,967 --> 01:43:27,366 - What will you do now? 1113 01:43:27,969 --> 01:43:29,569 - Rebuild. 1114 01:43:29,571 --> 01:43:31,237 With friends like you 1115 01:43:31,239 --> 01:43:33,472 and dedicated warriors such as these, 1116 01:43:33,474 --> 01:43:35,575 we have a solid foundation on which to build 1117 01:43:35,577 --> 01:43:36,642 a lasting peace. 1118 01:43:39,480 --> 01:43:40,546 Be well, my friends. 1119 01:43:48,590 --> 01:43:50,690 - Well, we have work to do. 69344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.