Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,449 --> 00:00:18,584
.
2
00:00:35,302 --> 00:00:38,337
.
3
00:00:44,278 --> 00:00:46,578
.
4
00:00:57,491 --> 00:00:59,458
.
5
00:00:59,460 --> 00:01:01,660
.
6
00:01:19,346 --> 00:01:21,580
.
7
00:01:21,582 --> 00:01:24,183
.
8
00:01:32,593 --> 00:01:35,561
.
9
00:01:36,730 --> 00:01:39,631
.
10
00:01:58,719 --> 00:02:02,254
.
11
00:02:02,256 --> 00:02:04,556
.
12
00:02:05,392 --> 00:02:07,626
.
13
00:02:13,267 --> 00:02:15,501
.
14
00:02:39,293 --> 00:02:41,693
.
15
00:02:53,340 --> 00:02:56,275
.
16
00:03:01,415 --> 00:03:03,782
.
17
00:03:35,349 --> 00:03:37,883
.
18
00:03:47,428 --> 00:03:50,596
- Before my time,
this was once a great library.
19
00:03:50,598 --> 00:03:52,698
It held books from all kingdoms
20
00:03:52,700 --> 00:03:55,534
on language, history, and magic.
21
00:04:03,978 --> 00:04:06,345
It has been long abandoned.
22
00:04:06,347 --> 00:04:09,481
But there should still be a
book or two worth salvaging.
23
00:04:21,462 --> 00:04:23,629
Look for anything still intact.
24
00:04:45,853 --> 00:04:48,854
.
25
00:05:23,090 --> 00:05:25,857
.
26
00:06:12,005 --> 00:06:14,906
.
27
00:06:25,919 --> 00:06:28,653
.
28
00:06:34,061 --> 00:06:36,895
.
29
00:06:37,965 --> 00:06:40,999
.
30
00:06:55,883 --> 00:06:57,682
- The rest of the patrol
will be returning any minute.
31
00:06:57,684 --> 00:06:59,418
Would you help us
with the supplies?
32
00:07:00,020 --> 00:07:01,720
- Yes, Lieutenant.
33
00:07:01,722 --> 00:07:02,621
Come, friends.
34
00:07:07,961 --> 00:07:12,030
In Hempstead, they are
accustomed to wheat
35
00:07:18,906 --> 00:07:21,106
- Once that is done, take
the company and head west.
36
00:07:21,108 --> 00:07:22,107
- Yes sir.
37
00:07:22,109 --> 00:07:24,009
- We'll catch up
within the hour.
38
00:07:26,880 --> 00:07:27,913
- Uncle!
39
00:07:28,816 --> 00:07:30,449
- Ah.
40
00:07:30,451 --> 00:07:31,183
Good to see you, nephew.
41
00:07:31,185 --> 00:07:32,551
- Glad to see you are well.
42
00:07:32,553 --> 00:07:33,819
- What news from patrol?
43
00:07:37,157 --> 00:07:38,056
- Walk with me.
44
00:07:39,693 --> 00:07:41,092
We encountered
many of the enemy,
45
00:07:41,094 --> 00:07:42,761
much more than we expected.
46
00:07:42,763 --> 00:07:45,831
But our soldiers were able
to stand their ground.
47
00:07:45,833 --> 00:07:47,899
We will return to
Bevervick once we resupply.
48
00:07:47,901 --> 00:07:49,134
- Let me come with you.
49
00:07:49,136 --> 00:07:51,036
You know that I can
help you in the field.
50
00:07:51,038 --> 00:07:52,838
- No, it's too soon, Denzikel.
51
00:07:52,840 --> 00:07:54,873
- Please, uncle, I'm sorry
for the way that I acted.
52
00:07:54,875 --> 00:07:57,008
- You disobeyed a direct order!
53
00:07:59,513 --> 00:08:00,779
You could
have been killed
54
00:08:00,781 --> 00:08:02,714
walking blind into an
enemy camp like that.
55
00:08:02,716 --> 00:08:04,149
- I survived.
56
00:08:04,151 --> 00:08:06,251
- Yes, you survived
by fate's favor,
57
00:08:06,253 --> 00:08:07,986
not by your own luck.
58
00:08:07,988 --> 00:08:09,154
Do not attempt this again.
59
00:08:12,726 --> 00:08:13,959
Your rashness is
not the only reason
60
00:08:13,961 --> 00:08:16,061
you must stay at the monastery.
61
00:08:16,063 --> 00:08:17,496
- I am more than fit for duty
62
00:08:17,498 --> 00:08:18,864
and my talents are being wasted.
63
00:08:18,866 --> 00:08:19,931
- Truly?
64
00:08:19,933 --> 00:08:20,999
When did you last sleep?
65
00:08:24,037 --> 00:08:26,004
- I keep going
back to that night.
66
00:08:27,941 --> 00:08:29,040
If only I'd been there sooner
67
00:08:29,042 --> 00:08:30,942
right now she'd still be alive!
68
00:08:30,944 --> 00:08:32,644
- You did everything.
69
00:08:32,646 --> 00:08:33,945
Everything in your power.
70
00:08:37,885 --> 00:08:39,684
- Is it always this...
71
00:08:40,988 --> 00:08:42,087
Painful?
72
00:08:44,958 --> 00:08:46,258
- Yes.
73
00:08:46,260 --> 00:08:47,158
Yes it is.
74
00:08:48,795 --> 00:08:50,228
Stay here and rest.
75
00:08:50,230 --> 00:08:51,596
When you've recovered,
76
00:08:52,299 --> 00:08:54,866
then come join me in Bevervick.
77
00:08:56,036 --> 00:08:58,036
- I will, I promise.
78
00:08:59,606 --> 00:09:01,873
- Now, there is still much
more that needs to be done.
79
00:09:03,010 --> 00:09:05,677
Church guard must return
to Bevervick by sunset.
80
00:09:06,947 --> 00:09:08,113
If these attacks continue,
81
00:09:08,115 --> 00:09:09,814
our forces there cannot last.
82
00:09:20,260 --> 00:09:23,028
.
83
00:09:35,142 --> 00:09:39,077
- What do you know about
this Captain Orson?
84
00:09:40,013 --> 00:09:42,213
- Or he is a good
man who can help us.
85
00:09:43,083 --> 00:09:44,249
- How do you know him?
86
00:09:45,819 --> 00:09:48,186
- Well his nephew stayed
with my family years ago.
87
00:09:49,990 --> 00:09:52,958
- What reason does
he have to help us?
88
00:09:52,960 --> 00:09:54,159
We trespassed into
the wastelands
89
00:09:54,161 --> 00:09:55,827
and the King's laws forbid--
90
00:09:55,829 --> 00:09:58,096
- Orson and Kae
share common enemies.
91
00:09:58,999 --> 00:10:01,199
He will not turn down a
chance to defeat them.
92
00:10:02,302 --> 00:10:03,768
- The Blackguard are
not the only enemy
93
00:10:03,770 --> 00:10:04,703
we have to worry about.
94
00:10:05,806 --> 00:10:07,939
There are many other
dangers in the forest.
95
00:10:09,076 --> 00:10:12,077
- You have no need
to worry, Arcadia.
96
00:10:12,079 --> 00:10:13,345
We're perfectly safe.
97
00:10:14,615 --> 00:10:15,313
Come.
98
00:10:19,820 --> 00:10:22,287
.
99
00:10:31,164 --> 00:10:33,999
.
100
00:10:34,001 --> 00:10:35,066
- Groth.
101
00:10:40,273 --> 00:10:42,974
- Time has not been kind to you.
102
00:10:44,211 --> 00:10:47,178
- You have fallen far, Groth.
103
00:10:49,016 --> 00:10:50,915
Why did you spare my life?
104
00:10:52,119 --> 00:10:53,385
Have you come to mock me?
105
00:10:54,721 --> 00:10:59,290
- Killing
you would be merciful.
106
00:11:00,427 --> 00:11:04,162
Oh no, old friend, I
have plans for you.
107
00:11:05,198 --> 00:11:06,931
You will join us.
108
00:11:11,204 --> 00:11:14,072
- I will not be turned.
109
00:11:15,142 --> 00:11:18,343
I would rather die
than forsake the light.
110
00:11:19,312 --> 00:11:21,146
- Pain is a great teacher.
111
00:11:22,049 --> 00:11:23,882
When you are more
familiar with it
112
00:11:23,884 --> 00:11:26,718
you will become
receptive to our ways.
113
00:11:28,055 --> 00:11:32,457
If you resist, this false
world you cling to will burn.
114
00:11:34,261 --> 00:11:37,128
Then what will you
have to fight for?
115
00:11:37,130 --> 00:11:39,030
- You cannot win.
116
00:11:39,933 --> 00:11:42,000
- Who will stop us?
117
00:11:42,002 --> 00:11:44,335
- There are still many
who will fight you
118
00:11:44,337 --> 00:11:46,971
and your serpents.
119
00:11:46,973 --> 00:11:48,206
.
120
00:11:48,208 --> 00:11:50,709
All of your strength
will be useless.
121
00:11:50,711 --> 00:11:52,944
- You are blind, sorcerer.
122
00:11:52,946 --> 00:11:55,146
I am not alone, no.
123
00:11:56,717 --> 00:11:59,851
Marwoleath of the
necromancer has joined me.
124
00:12:03,256 --> 00:12:05,290
- There is some
magic in the world
125
00:12:05,292 --> 00:12:06,991
that must be left alone.
126
00:12:08,061 --> 00:12:11,362
Even you would
not seek his help!
127
00:12:11,364 --> 00:12:15,166
- As I speak,
Marwoleath is in pursuit
128
00:12:15,168 --> 00:12:17,302
of your students.
129
00:12:17,304 --> 00:12:20,805
He will find them
and kill everyone
130
00:12:20,807 --> 00:12:22,941
who stands in his path.
131
00:12:22,943 --> 00:12:26,144
- You expect me to
believe such lies?
132
00:12:28,081 --> 00:12:29,214
- I'll leave you
with the knowledge
133
00:12:29,216 --> 00:12:32,317
that their deaths
are on your hands.
134
00:12:36,890 --> 00:12:38,790
- You horrid vagabond!
135
00:12:51,972 --> 00:12:54,339
.
136
00:12:58,278 --> 00:13:01,012
.
137
00:13:16,563 --> 00:13:19,130
- What's troubling
you, my child?
138
00:13:19,966 --> 00:13:21,933
- I see my past before me.
139
00:13:23,103 --> 00:13:26,271
I cannot sleep, my
days are waking dreams.
140
00:13:27,307 --> 00:13:29,474
I don't know what to do.
141
00:13:30,977 --> 00:13:33,244
- Your suffering is
brought on by fear.
142
00:13:33,246 --> 00:13:34,512
- Fear?
143
00:13:34,514 --> 00:13:36,981
I am not afraid, Zahara.
144
00:13:36,983 --> 00:13:39,250
I do not fear the
enemy, nor death itself.
145
00:13:40,921 --> 00:13:42,453
- You have a great
fear of death.
146
00:13:43,523 --> 00:13:46,324
You cannot bear to
lose those around you.
147
00:13:48,595 --> 00:13:50,361
- I know death is not the end.
148
00:13:51,464 --> 00:13:54,232
But as many times that
I tell myself this
149
00:13:54,234 --> 00:13:55,333
I still miss her.
150
00:13:56,369 --> 00:13:58,403
I hate myself for
feeling so weak.
151
00:14:01,241 --> 00:14:04,342
- Denzikel, you are young still.
152
00:14:05,245 --> 00:14:08,479
In time, you will learn
more about this world.
153
00:14:08,481 --> 00:14:11,616
One day, you will
be a great paladin.
154
00:14:13,320 --> 00:14:14,519
- Why was I chosen?
155
00:14:15,355 --> 00:14:16,955
I am not worthy of the title.
156
00:14:16,957 --> 00:14:18,289
Surely there are others.
157
00:14:20,427 --> 00:14:22,560
- The fates chose you.
158
00:14:22,562 --> 00:14:24,395
This is as it must be.
159
00:14:26,366 --> 00:14:28,132
If you were not worthy,
160
00:14:28,134 --> 00:14:29,567
you would not have been chosen.
161
00:14:39,880 --> 00:14:42,113
.
162
00:15:10,443 --> 00:15:12,443
.
163
00:15:12,445 --> 00:15:13,411
- Denzikel.
164
00:15:14,381 --> 00:15:16,247
You should be getting a rest.
165
00:15:16,249 --> 00:15:18,416
Captain told me not
to let you take watch.
166
00:15:18,418 --> 00:15:20,518
- I thought the
night air might help.
167
00:15:23,456 --> 00:15:25,323
Hope you don't mind the company.
168
00:15:29,629 --> 00:15:31,462
- Is something the
matter, my friend?
169
00:15:34,467 --> 00:15:36,701
- We're leaving for
Bevervick in the morning.
170
00:15:41,408 --> 00:15:43,675
- You're more
than welcome to stay.
171
00:15:43,677 --> 00:15:45,476
The soldiers can
handle themselves.
172
00:15:46,713 --> 00:15:48,579
- I'm more comfortable
at the front.
173
00:15:50,050 --> 00:15:52,550
I'm at my best when
performing soldier's duties.
174
00:15:53,720 --> 00:15:56,721
- Your skills and loyalty
have never been in question.
175
00:15:56,723 --> 00:15:58,323
- Thank you for your confidence.
176
00:15:58,325 --> 00:16:00,224
- But it is clear you need rest.
177
00:16:01,361 --> 00:16:04,195
There's no shame in
staying away from battle.
178
00:16:04,197 --> 00:16:06,497
You should take the time
you need to recover.
179
00:16:09,169 --> 00:16:11,235
- I do not think that
time will heal me.
180
00:16:13,740 --> 00:16:15,974
Tomorrow I'll leave
to rejoin my uncle.
181
00:16:17,444 --> 00:16:19,444
- Denzikel, we were given
orders not to let you
182
00:16:19,446 --> 00:16:20,511
leave the monastery.
183
00:16:22,282 --> 00:16:25,583
If you attempt to leave,
we ought to stop you.
184
00:16:30,390 --> 00:16:32,424
- Ah, well.
185
00:16:32,425 --> 00:16:34,459
Well then, you
leave me no choice.
186
00:16:37,497 --> 00:16:39,664
I'll just have to find
a way to sneak past you.
187
00:16:41,101 --> 00:16:42,166
- I thought as much.
188
00:16:43,336 --> 00:16:44,268
Be safe, friend.
189
00:16:49,042 --> 00:16:49,758
- You as well.
190
00:16:49,759 --> 00:16:50,475
- Paladins are hard
to come by these days.
191
00:16:50,477 --> 00:16:52,243
- So are friends.
192
00:16:52,245 --> 00:16:53,144
Thank you, Mark.
193
00:16:54,447 --> 00:16:57,315
I shall attempt to get some
rest before the morning.
194
00:17:11,765 --> 00:17:13,431
- How is he?
195
00:17:13,433 --> 00:17:14,465
- He's on the mend.
196
00:17:15,702 --> 00:17:18,202
He should be himself
in a few days time.
197
00:17:19,572 --> 00:17:21,272
- He's leaving, isn't he?
198
00:17:21,274 --> 00:17:23,374
Just as Orson said he would.
199
00:17:23,376 --> 00:17:25,226
- Yes.
200
00:17:25,227 --> 00:17:27,077
And we are agreed that
it's best to let him go.
201
00:17:28,181 --> 00:17:29,514
- He'll stand a better
chance with Denzikel
202
00:17:29,516 --> 00:17:30,648
than without him.
203
00:17:31,484 --> 00:17:34,052
.
204
00:17:37,123 --> 00:17:38,289
- What was that?
205
00:17:38,291 --> 00:17:39,290
- What is it?
206
00:17:40,460 --> 00:17:42,427
- There's something
in the forest.
207
00:17:47,534 --> 00:17:49,400
Could be a shadow,
I'm not sure yet.
208
00:17:55,442 --> 00:17:56,641
We're under attack.
209
00:17:58,078 --> 00:17:59,544
We're under attack!
210
00:17:59,546 --> 00:18:01,279
Denzikel, wake the others!
211
00:18:02,449 --> 00:18:03,481
- We're under attack!
212
00:18:03,483 --> 00:18:06,084
To arms, we're under attack!
213
00:18:06,820 --> 00:18:09,320
.
214
00:18:15,562 --> 00:18:17,862
.
215
00:18:21,634 --> 00:18:22,533
.
216
00:18:22,535 --> 00:18:24,769
.
217
00:18:45,258 --> 00:18:48,226
.
218
00:19:03,610 --> 00:19:05,843
.
219
00:19:19,592 --> 00:19:21,626
.
220
00:19:44,617 --> 00:19:45,516
- Finn.
221
00:19:48,321 --> 00:19:51,822
- It seems my time here will
not be wasted after all.
222
00:19:55,328 --> 00:19:58,329
Swords will be of no use here.
223
00:20:01,834 --> 00:20:04,602
I sense something
different in you.
224
00:20:10,677 --> 00:20:13,311
.
225
00:20:14,881 --> 00:20:17,315
.
226
00:20:19,252 --> 00:20:21,852
It has been a long time
since I've had the pleasure
227
00:20:21,854 --> 00:20:24,222
of killing a holy knight.
228
00:20:25,558 --> 00:20:27,758
.
229
00:20:35,668 --> 00:20:38,236
This persistence is useless.
230
00:20:40,740 --> 00:20:42,807
.
231
00:20:42,809 --> 00:20:46,711
I have a strength far
beyond any of you.
232
00:20:47,680 --> 00:20:48,646
- Denzikel!
233
00:20:51,417 --> 00:20:52,283
- Finn!
234
00:20:58,591 --> 00:21:00,825
.
235
00:21:08,635 --> 00:21:10,635
- Why do you go to him?
236
00:21:13,806 --> 00:21:17,942
You cannot save him, you
are all doomed to die.
237
00:21:20,847 --> 00:21:21,979
Submit to me.
238
00:21:23,816 --> 00:21:25,049
You have lost.
239
00:21:25,885 --> 00:21:28,319
.
240
00:21:46,606 --> 00:21:47,438
- Face me!
241
00:21:47,440 --> 00:21:49,807
.
242
00:21:55,415 --> 00:21:57,515
What are you waiting for?
243
00:21:58,384 --> 00:21:59,050
- You.
244
00:22:00,953 --> 00:22:03,020
You will watch them die.
245
00:22:04,724 --> 00:22:07,925
You have not earned
this death you seek.
246
00:22:10,863 --> 00:22:13,597
.
247
00:22:13,599 --> 00:22:15,833
.
248
00:22:20,873 --> 00:22:22,807
- I will never
stop fighting you!
249
00:22:26,846 --> 00:22:29,046
.
250
00:22:33,920 --> 00:22:34,819
Mark!
251
00:22:35,955 --> 00:22:36,954
Mark, Mark!
252
00:22:38,891 --> 00:22:40,458
- Finn's dead.
253
00:22:40,460 --> 00:22:42,059
He killed him.
254
00:22:42,061 --> 00:22:43,461
- It's okay, you
can still make it.
255
00:22:43,463 --> 00:22:44,462
You can survive.
256
00:22:47,600 --> 00:22:50,101
.
257
00:22:52,972 --> 00:22:55,406
Stay with me, stay
with me, Mark!
258
00:22:55,408 --> 00:22:56,440
- Denzikel.
259
00:22:56,442 --> 00:22:57,074
- My dear.
260
00:22:58,444 --> 00:22:59,143
- Please don't leave me.
261
00:22:59,145 --> 00:23:00,544
- I'm not leaving you.
262
00:23:00,546 --> 00:23:02,613
- Please help me.
- I'm not leaving you!
263
00:23:06,886 --> 00:23:09,620
.
264
00:23:12,091 --> 00:23:14,525
.
265
00:23:34,580 --> 00:23:37,014
.
266
00:24:01,107 --> 00:24:03,707
.
267
00:24:10,883 --> 00:24:13,751
.
268
00:24:28,234 --> 00:24:30,067
- Look for survivors.
269
00:25:23,155 --> 00:25:25,122
- Rahim, this one's still alive.
270
00:25:28,895 --> 00:25:29,994
- It cannot be.
271
00:25:30,963 --> 00:25:32,997
This is the Captain's nephew.
272
00:25:32,999 --> 00:25:35,065
Quick, we must get
him to shelter, come.
273
00:25:36,068 --> 00:25:38,903
.
274
00:25:38,905 --> 00:25:40,604
.
275
00:25:40,606 --> 00:25:42,640
I will make my way
to the buildings.
276
00:25:42,642 --> 00:25:43,807
Perhaps there will
be some supplies
277
00:25:43,809 --> 00:25:46,143
that will avail themselves.
278
00:25:49,048 --> 00:25:49,947
- Stay with me.
279
00:25:53,920 --> 00:25:56,754
.
280
00:26:09,969 --> 00:26:12,703
.
281
00:26:16,108 --> 00:26:18,576
Move slowly, you
need time to mend.
282
00:26:21,981 --> 00:26:23,581
You've healed yourself.
283
00:26:24,684 --> 00:26:25,816
- No, Mark!
284
00:26:25,818 --> 00:26:26,717
- He's dead.
285
00:26:28,354 --> 00:26:30,120
- Did anyone else make it?
286
00:26:31,757 --> 00:26:33,223
- We found no one else alive.
287
00:26:35,328 --> 00:26:37,094
- I should have
been more careful.
288
00:26:40,766 --> 00:26:42,232
- It is not your fault.
289
00:26:43,669 --> 00:26:46,136
Denzikel, the fates
smile on you, friend.
290
00:26:47,239 --> 00:26:49,039
- I need a moment
to catch my breath.
291
00:26:51,010 --> 00:26:52,643
- You probably have
no memory of me.
292
00:26:52,645 --> 00:26:53,811
I am Rahim.
293
00:26:53,813 --> 00:26:55,346
This is Arcadia.
294
00:26:55,348 --> 00:26:57,147
When we were boys,
you took shelter
295
00:26:57,149 --> 00:26:58,782
in my family's house.
296
00:26:58,784 --> 00:27:00,050
We were friends for some time.
297
00:27:00,052 --> 00:27:02,319
- Rahim, I remember you.
298
00:27:02,321 --> 00:27:05,155
It's been many years
since I've seen your face.
299
00:27:05,157 --> 00:27:07,157
- You have survived
a vicious attack,
300
00:27:07,159 --> 00:27:09,860
and by what miracle
I do not know.
301
00:27:09,862 --> 00:27:12,029
- I owe you both a
debt for saving my life
302
00:27:12,031 --> 00:27:14,331
but I do not earn your praise.
303
00:27:16,068 --> 00:27:18,068
Tell me, what brought you here?
304
00:27:18,070 --> 00:27:20,404
- Well we needed
to find your uncle
305
00:27:20,406 --> 00:27:23,007
but it seems that
we are too late.
306
00:27:23,009 --> 00:27:25,209
- My uncle left at sunset
with most of our troops.
307
00:27:25,211 --> 00:27:26,944
He was not here
for this massacre.
308
00:27:26,946 --> 00:27:28,562
- He is alive?
309
00:27:28,563 --> 00:27:30,179
- Then there is hope
for us to find him.
310
00:27:30,182 --> 00:27:32,349
- There is, but why do
you need to find him?
311
00:27:32,351 --> 00:27:34,785
- Our headmaster is
being held prisoner.
312
00:27:34,787 --> 00:27:36,186
- The enemy is marching here.
313
00:27:36,188 --> 00:27:38,155
Your headmaster was
lucky to be spared.
314
00:27:38,157 --> 00:27:39,790
- But we do not know
how much longer they
315
00:27:39,792 --> 00:27:41,091
will keep her alive.
316
00:27:41,093 --> 00:27:43,227
The enemy has a new leader
and it is not like them
317
00:27:43,229 --> 00:27:44,862
to travel in such great numbers.
318
00:27:44,864 --> 00:27:46,697
- There was a necromancer.
319
00:27:46,699 --> 00:27:49,767
He led the fallen here
and killed my friends.
320
00:27:49,769 --> 00:27:51,268
- This is the same foe.
321
00:27:52,238 --> 00:27:53,937
- I know the roads
that can take us
322
00:27:53,939 --> 00:27:56,240
to rejoin my uncle without
the enemy detecting us.
323
00:27:56,242 --> 00:27:58,075
We can gather the
Church's forces
324
00:27:58,077 --> 00:27:59,810
and we march up on the fallen.
325
00:27:59,812 --> 00:28:01,211
- There is no guarantee
that we will get
326
00:28:01,213 --> 00:28:02,880
to the Captain in time.
327
00:28:02,882 --> 00:28:04,848
- Yes, but we stand a
better chance rescuing Kae
328
00:28:04,850 --> 00:28:07,017
with Captain Orson alongside us.
329
00:28:07,019 --> 00:28:09,119
- My uncle could be no more
than a day ahead of us.
330
00:28:09,121 --> 00:28:10,654
I will lead you to him
331
00:28:10,655 --> 00:28:12,188
and we will recover
your teacher.
332
00:28:14,226 --> 00:28:18,328
But first, I ask you to
help me with one task.
333
00:28:27,173 --> 00:28:29,273
.
334
00:28:38,217 --> 00:28:40,851
.
335
00:29:25,498 --> 00:29:26,964
Why do you haunt me?
336
00:29:33,305 --> 00:29:35,139
- If you are starting
to talk to the trees,
337
00:29:35,141 --> 00:29:38,041
it might be time
to get some rest.
338
00:29:39,278 --> 00:29:41,845
I will keep them company,
you should sleep.
339
00:29:41,847 --> 00:29:44,081
- It's fine, I wasn't
planning on sleeping.
340
00:29:45,217 --> 00:29:47,551
- Instead of talking to
trees, you could talk to me.
341
00:29:47,553 --> 00:29:49,953
I hope I can give
better conversation.
342
00:29:51,357 --> 00:29:54,224
.
343
00:30:58,457 --> 00:31:00,123
- Commander.
344
00:31:00,125 --> 00:31:02,259
We have not found any survivors.
345
00:31:02,261 --> 00:31:04,228
Not even any bodies.
346
00:31:04,230 --> 00:31:05,429
- How is this?
347
00:31:05,431 --> 00:31:07,397
- Neither the fallen
or their victims.
348
00:31:08,868 --> 00:31:09,967
- What was taken?
349
00:31:09,969 --> 00:31:11,902
Livestock, gold?
350
00:31:11,904 --> 00:31:13,503
- Everything has been burnt.
351
00:31:13,505 --> 00:31:15,439
We think the fallen
set fire to Bevervick
352
00:31:15,441 --> 00:31:18,275
and slaughtered the
villagers as they fled.
353
00:31:18,277 --> 00:31:20,344
There are no bodies, but
a good deal of blood.
354
00:31:21,614 --> 00:31:24,181
- The fallen have
carried off the corpses.
355
00:31:24,183 --> 00:31:25,048
- Commander?
356
00:31:26,185 --> 00:31:28,085
- The townspeople
were slaughtered.
357
00:31:28,087 --> 00:31:30,220
Their bodies desecrated
and carried away.
358
00:31:34,360 --> 00:31:36,293
- Why would the enemy do this?
359
00:31:37,596 --> 00:31:39,229
- I do not know.
360
00:31:39,231 --> 00:31:41,098
But I assure you, Lieutenant,
361
00:31:41,100 --> 00:31:42,366
I will end this.
362
00:31:43,435 --> 00:31:45,235
Let us regroup.
363
00:31:51,543 --> 00:31:54,444
.
364
00:32:13,032 --> 00:32:17,034
.
365
00:32:20,372 --> 00:32:22,105
- Marwoleath.
366
00:32:22,107 --> 00:32:24,474
The sorcerer is proving
resistant to our methods.
367
00:32:24,476 --> 00:32:26,209
It will be simpler to kill her.
368
00:32:29,481 --> 00:32:32,316
- She is too useful
to be thrown away.
369
00:32:33,285 --> 00:32:36,520
You must learn patience, Groth.
370
00:32:37,556 --> 00:32:40,724
She will become one of us.
371
00:32:40,726 --> 00:32:43,393
- The task at hand
is more important.
372
00:32:43,395 --> 00:32:45,329
We must not waste
our time on her.
373
00:32:45,331 --> 00:32:47,631
- Leave the sorceress to me.
374
00:32:49,335 --> 00:32:50,334
I will break her.
375
00:32:51,704 --> 00:32:53,370
You must lead the Blackguard
376
00:32:53,372 --> 00:32:55,572
into the Iron Wood forest.
377
00:32:55,574 --> 00:32:58,108
There's an old cemetery there
378
00:32:58,110 --> 00:32:59,443
that will be useful to us.
379
00:33:00,646 --> 00:33:02,446
- There are still church
soldiers on patrol.
380
00:33:02,448 --> 00:33:05,415
We must not leave this
tower open to attack.
381
00:33:05,417 --> 00:33:09,553
- We have nothing to fear
from a rabble of men.
382
00:33:10,456 --> 00:33:13,623
They cannot stop us.
383
00:33:13,625 --> 00:33:16,326
We will continue as planned.
384
00:33:17,563 --> 00:33:19,629
- Do not measure your strength
385
00:33:19,631 --> 00:33:22,165
on what you have yet to possess.
386
00:33:23,369 --> 00:33:25,469
We must be prepared
for an attack.
387
00:33:25,471 --> 00:33:30,474
- I'll trust you will not
forget whom you serve.
388
00:33:30,476 --> 00:33:35,278
- I have survived by never
underestimating my enemy.
389
00:33:35,280 --> 00:33:36,446
I recommend caution.
390
00:33:39,051 --> 00:33:41,084
- Go into the Iron Woods
391
00:33:42,154 --> 00:33:44,154
and find the burial grounds.
392
00:33:46,291 --> 00:33:48,558
Take whatever forces you must
393
00:33:48,560 --> 00:33:51,294
and bring me the remains.
394
00:33:52,431 --> 00:33:55,265
Make sure nothing stops you.
395
00:33:55,267 --> 00:33:57,601
Do you understand?
396
00:34:03,442 --> 00:34:04,374
- As you wish.
397
00:34:13,519 --> 00:34:16,053
.
398
00:34:32,571 --> 00:34:35,539
- Denzikel, is that the
fastest way across the river?
399
00:34:35,541 --> 00:34:36,773
- It's the only way.
400
00:34:36,775 --> 00:34:38,208
No other bridge
crosses the river
401
00:34:38,210 --> 00:34:40,377
until Rensolere,
30 leagues north.
402
00:34:40,379 --> 00:34:42,479
- There are no
shortcuts here, friend
403
00:34:42,481 --> 00:34:44,514
unless you feel like a swim.
404
00:34:44,516 --> 00:34:46,716
- The bridge leaves
us completely exposed.
405
00:34:46,718 --> 00:34:48,552
We'll have to wait for the
cover of night to cross.
406
00:34:48,554 --> 00:34:50,754
- We'll have to risk
a daytime crossing.
407
00:34:51,723 --> 00:34:53,423
- We need to be cautious.
408
00:34:53,425 --> 00:34:56,093
- Every moment we stop, my
uncle gets further away.
409
00:34:56,095 --> 00:34:57,461
We cannot afford to stop.
410
00:34:57,463 --> 00:35:00,797
- Exposing ourselves leaves
us open to an ambush!
411
00:35:00,799 --> 00:35:02,599
- Rahim, will you
please tell her that time is--
412
00:35:02,601 --> 00:35:04,117
- Shh!
413
00:35:04,118 --> 00:35:05,634
- And
yelling gave us away!
414
00:35:06,738 --> 00:35:08,472
- What are you doing?
415
00:35:08,474 --> 00:35:09,639
We don't know how
many are out there.
416
00:35:09,641 --> 00:35:11,775
- There is nothing to fear.
417
00:35:11,777 --> 00:35:12,709
Rahim.
418
00:35:14,480 --> 00:35:16,580
.
419
00:35:18,283 --> 00:35:21,184
When they approach,
I need you to,
420
00:35:33,765 --> 00:35:36,266
.
421
00:35:40,506 --> 00:35:43,273
.
422
00:36:05,697 --> 00:36:07,497
- Wait for my signal.
423
00:36:36,695 --> 00:36:38,728
.
424
00:36:40,732 --> 00:36:42,566
He is on his way.
425
00:36:42,568 --> 00:36:43,600
- Is he being followed?
426
00:36:43,602 --> 00:36:45,435
- Not anymore.
427
00:36:45,437 --> 00:36:46,736
- Good.
428
00:36:46,738 --> 00:36:48,538
- Your friend has a habit
of getting into trouble.
429
00:36:48,540 --> 00:36:50,774
- Yes, well he has a way of
getting out of trouble too.
430
00:36:50,776 --> 00:36:52,475
- He is slowing us down.
431
00:36:53,946 --> 00:36:56,613
Are you sure he is
of any help to us?
432
00:36:56,615 --> 00:36:58,215
- Denzikel has suffered terribly
433
00:36:58,217 --> 00:37:00,283
and we must have patience.
434
00:37:01,420 --> 00:37:03,920
It is not like you to
ask so much of others.
435
00:37:05,224 --> 00:37:07,657
- My mind is fixed
on one purpose.
436
00:37:07,659 --> 00:37:09,593
- Well I assure you, if
there is a call for battle,
437
00:37:09,595 --> 00:37:11,428
he'll be one of the first
you want by your side.
438
00:37:11,430 --> 00:37:13,830
- My worry is that he is
far too eager to fight.
439
00:37:14,933 --> 00:37:16,800
That is not our way.
- Friends.
440
00:37:17,970 --> 00:37:20,337
- Please don't make a habit
out of needing to be rescued.
441
00:37:20,339 --> 00:37:21,004
- Arcadia.
442
00:37:21,006 --> 00:37:22,639
- Rescued?
443
00:37:22,641 --> 00:37:24,841
I could easily handle
one Blackguard.
444
00:37:24,843 --> 00:37:26,743
- One Blackguard?
445
00:37:26,745 --> 00:37:28,745
What about the 12 on his heels?
446
00:37:28,747 --> 00:37:30,780
- I thought you were behind me.
447
00:37:30,782 --> 00:37:31,681
- We were.
448
00:37:33,852 --> 00:37:36,286
But it is our belief that
we try to avoid bloodshed
449
00:37:36,288 --> 00:37:38,421
until it is necessary.
450
00:37:41,593 --> 00:37:44,828
- I was unaware you were in
possession of such powers.
451
00:37:44,830 --> 00:37:47,364
- I have a right to my secrets.
452
00:37:47,366 --> 00:37:48,598
Everyone does.
453
00:37:48,600 --> 00:37:49,966
- If you could hide us
from the Blackguard,
454
00:37:49,968 --> 00:37:51,868
we can cross the bridge unseen.
455
00:37:51,870 --> 00:37:55,939
- Every time I hide you,
I'm completely vulnerable.
456
00:37:55,941 --> 00:37:57,641
Rahim has to guard me.
457
00:38:03,782 --> 00:38:06,716
There are limits to my magic.
458
00:38:06,718 --> 00:38:08,418
Everything comes with a cost.
459
00:38:09,688 --> 00:38:12,689
When we return for
Kae, I can help us.
460
00:38:12,691 --> 00:38:16,559
But until then, we
need to stay hidden.
461
00:38:27,005 --> 00:38:29,773
.
462
00:38:56,535 --> 00:38:57,434
- Wait.
463
00:38:58,737 --> 00:39:00,603
I hear something
in the distance.
464
00:39:03,508 --> 00:39:04,874
They're heading toward us.
465
00:39:05,744 --> 00:39:06,843
- Take cover!
466
00:39:23,695 --> 00:39:24,728
- There's only one.
467
00:39:25,797 --> 00:39:26,830
I can take him.
468
00:39:26,832 --> 00:39:28,598
- Stay put.
469
00:39:28,600 --> 00:39:30,533
- Resist the urge to fight.
470
00:39:31,970 --> 00:39:33,103
- That's not my way.
471
00:39:34,106 --> 00:39:35,071
- Denzikel!
472
00:39:46,151 --> 00:39:48,685
.
473
00:39:56,595 --> 00:39:59,629
.
474
00:39:59,631 --> 00:40:01,865
.
475
00:40:07,439 --> 00:40:12,509
.
476
00:40:34,833 --> 00:40:36,933
.
477
00:40:36,935 --> 00:40:39,002
.
478
00:40:47,846 --> 00:40:50,046
.
479
00:41:01,860 --> 00:41:03,226
- Who is he?
480
00:41:03,228 --> 00:41:05,094
- His name is Groth.
481
00:41:05,096 --> 00:41:06,463
He took Kae from us.
482
00:41:06,465 --> 00:41:07,997
- He's not one of the fallen.
483
00:41:07,999 --> 00:41:09,532
- No.
484
00:41:09,534 --> 00:41:11,835
He communes with
something much darker.
485
00:41:11,837 --> 00:41:14,137
- You put all of
our lives in danger.
486
00:41:14,139 --> 00:41:16,973
If the chance comes up
again, do not fight him!
487
00:41:16,975 --> 00:41:19,008
He should be avoided
at all costs.
488
00:41:23,248 --> 00:41:24,948
- I suggest we
make some headway.
489
00:41:28,086 --> 00:41:31,254
Let us not assume we
will go undetected.
490
00:41:49,040 --> 00:41:51,774
.
491
00:42:19,638 --> 00:42:22,939
.
492
00:42:27,279 --> 00:42:30,046
.
493
00:42:38,990 --> 00:42:42,025
.
494
00:43:04,849 --> 00:43:06,049
I'll keep watch.
495
00:43:34,079 --> 00:43:35,111
- Trust me, friend.
496
00:43:36,181 --> 00:43:38,348
We are safe as in any castle.
497
00:43:40,151 --> 00:43:41,217
- She is remarkable.
498
00:43:42,354 --> 00:43:45,188
I've never seen anyone
so gifted with magic.
499
00:43:45,190 --> 00:43:48,057
- Arcadia, she is
naturally gifted.
500
00:43:49,327 --> 00:43:51,728
Beyond that, we had a
great teacher in Kae.
501
00:43:56,301 --> 00:43:58,034
- And what of you?
502
00:43:58,036 --> 00:43:59,902
For all your talk
of studying together
503
00:43:59,904 --> 00:44:02,005
I've not seen you
cast a single spell.
504
00:44:03,074 --> 00:44:05,208
Is there something
you're not telling me?
505
00:44:07,746 --> 00:44:08,878
- It is my own fault.
506
00:44:11,282 --> 00:44:13,016
I was overconfident
with my abilities
507
00:44:13,018 --> 00:44:15,918
and threw caution to the wind.
508
00:44:16,888 --> 00:44:17,787
- Rahim.
509
00:44:18,823 --> 00:44:19,722
What happened?
510
00:44:33,171 --> 00:44:35,071
- This is the mark of arrogance.
511
00:44:36,775 --> 00:44:38,741
I chased after spells
that even masters
512
00:44:38,743 --> 00:44:39,809
use with precaution.
513
00:44:41,346 --> 00:44:42,712
I'm lucky to be alive.
514
00:44:43,348 --> 00:44:45,214
- How long will it take to heal?
515
00:44:46,217 --> 00:44:48,818
- This is as healed
as I will ever see it.
516
00:44:48,820 --> 00:44:49,886
- Well let me cast holy water.
517
00:44:49,888 --> 00:44:51,187
- It will do nothing.
518
00:44:54,092 --> 00:44:55,391
The part of me
that once communed
519
00:44:55,393 --> 00:44:57,226
with nature itself is lost.
520
00:44:59,831 --> 00:45:02,331
I must bear this as a
reminder of caution to others.
521
00:45:04,169 --> 00:45:06,002
- When this is all over,
522
00:45:06,004 --> 00:45:07,370
I will find a way to help you.
523
00:45:08,840 --> 00:45:10,206
There are many
things in this world
524
00:45:10,208 --> 00:45:12,275
which we do not yet understand.
525
00:45:12,277 --> 00:45:14,911
And there may yet be
something that can aid you.
526
00:45:17,282 --> 00:45:18,347
- Thank you, friend.
527
00:45:19,150 --> 00:45:20,783
I do not doubt your word.
528
00:45:23,154 --> 00:45:24,220
- Does Arcadia know?
529
00:45:29,961 --> 00:45:32,161
- She was one of the
first to try and help.
530
00:45:35,400 --> 00:45:37,934
But don't worry about me,
I don't need protection.
531
00:45:37,936 --> 00:45:40,403
- I don't want you
worsening your condition.
532
00:45:40,405 --> 00:45:42,772
- I will not let this
stop me from living.
533
00:45:44,109 --> 00:45:46,042
I want to live a full life
534
00:45:47,512 --> 00:45:49,345
with those who see
me for what I am
535
00:45:51,015 --> 00:45:53,216
and not for the foolish
mistakes I've made.
536
00:46:23,448 --> 00:46:26,215
.
537
00:47:04,389 --> 00:47:07,156
.
538
00:48:15,960 --> 00:48:17,393
- Are you well, commander?
539
00:48:19,030 --> 00:48:20,963
- We're nearing the
Wastelands, Lieutenant.
540
00:48:23,635 --> 00:48:25,301
- Yes sir.
541
00:48:25,303 --> 00:48:27,536
This is an alternate route
that affords us speed.
542
00:48:30,408 --> 00:48:32,441
- The King has ordered us to
stay out of the Wastelands
543
00:48:32,443 --> 00:48:35,511
unless we provoke
the fallen to attack.
544
00:48:35,513 --> 00:48:37,446
- They have already
begun the attack.
545
00:48:38,583 --> 00:48:41,350
Bevervick is a warning
of what is to come.
546
00:48:41,352 --> 00:48:44,086
- We all swore an oath
to the crown, Lieutenant.
547
00:48:45,490 --> 00:48:47,523
- Here do I give my
life to the crown
548
00:48:47,525 --> 00:48:50,393
and all she protects.
549
00:48:50,395 --> 00:48:52,528
The lands of the
crown, its citizens,
550
00:48:52,530 --> 00:48:55,932
the Royal Protector,
yet I hear no mention
551
00:48:55,934 --> 00:48:57,133
of the King himself.
552
00:48:58,536 --> 00:49:00,269
- Are you being
flippant, Lieutenant?
553
00:49:00,271 --> 00:49:03,706
- I am merely concerned for
the well-being of the crown.
554
00:49:03,708 --> 00:49:05,241
- I will not foolishly
risk the lives
555
00:49:05,243 --> 00:49:07,343
of my brothers in arms.
556
00:49:10,481 --> 00:49:12,348
- Sir, what are you
keeping from me?
557
00:49:23,461 --> 00:49:25,628
- It's not the first time
I entered the Wastelands
558
00:49:25,630 --> 00:49:29,732
nor the first time I risked
violating the Royal Charter.
559
00:49:35,640 --> 00:49:37,406
During our last campaign,
560
00:49:37,408 --> 00:49:40,109
countless of our own were
captured by the fallen.
561
00:49:42,480 --> 00:49:44,513
This was before we knew
anything about our enemy.
562
00:49:44,515 --> 00:49:46,582
They were but another
foreign tribe.
563
00:49:48,987 --> 00:49:50,653
I was to take a company
of soldiers in an attempt
564
00:49:50,655 --> 00:49:52,521
to rescue them.
565
00:49:52,523 --> 00:49:54,457
Simply sneak in and save them.
566
00:49:58,763 --> 00:50:00,429
I was ordered to stand down.
567
00:50:07,638 --> 00:50:09,438
I could not leave
our people to die
568
00:50:09,440 --> 00:50:10,740
a cruel death at a foreign land
569
00:50:10,742 --> 00:50:13,275
so when my company
arrived, we attacked.
570
00:50:20,184 --> 00:50:22,351
That was when we
learned the fallen
571
00:50:22,353 --> 00:50:24,053
are not born but returned.
572
00:50:28,493 --> 00:50:31,494
Men and women, tortured
until they're nothing
573
00:50:31,496 --> 00:50:34,463
but husks of their
former selves.
574
00:50:41,039 --> 00:50:44,807
Our assailants,
once our friends.
575
00:50:46,444 --> 00:50:48,210
I would look into
his eyes and I,
576
00:50:50,548 --> 00:50:52,214
I see him as he once was.
577
00:50:57,221 --> 00:50:58,788
I could still hear his voice
578
00:50:58,789 --> 00:51:00,356
which once resonated
with laughter and truth.
579
00:51:04,195 --> 00:51:07,263
They all echoed with
death and despair.
580
00:51:11,602 --> 00:51:13,302
None of my soldiers
was prepared.
581
00:51:15,573 --> 00:51:16,472
I...
582
00:51:19,477 --> 00:51:20,643
I was not prepared.
583
00:51:29,454 --> 00:51:32,388
- We now know the enemy we face.
584
00:51:32,390 --> 00:51:34,557
You are not leading
these soldiers astray.
585
00:51:35,593 --> 00:51:38,127
We know what we face,
we stay our path.
586
00:51:40,465 --> 00:51:41,797
- If this route leads
us into the Wastelands,
587
00:51:41,799 --> 00:51:43,632
the fallen are sure
to take notice.
588
00:51:45,236 --> 00:51:49,105
Should we survive, the
King will be displeased.
589
00:51:50,575 --> 00:51:52,575
Every officer here
will be in shackles.
590
00:51:53,744 --> 00:51:56,412
- These soldiers are noble
in their conduct and calling.
591
00:51:56,414 --> 00:52:00,349
Every mind is set on a
just and moral service.
592
00:52:06,390 --> 00:52:07,790
- Once again you lift the fog.
593
00:52:10,795 --> 00:52:15,431
Lior, I am honored to share
a field of battle with you.
594
00:52:18,736 --> 00:52:21,504
.
595
00:54:10,448 --> 00:54:12,014
- We've lost too much time.
596
00:54:17,488 --> 00:54:18,420
.
597
00:54:18,422 --> 00:54:19,655
Which way is the Captain's path?
598
00:54:19,657 --> 00:54:21,624
- This way will lead
us to Bevervick.
599
00:54:21,626 --> 00:54:24,426
The other way strikes the
borders of the Wasteland.
600
00:54:25,696 --> 00:54:27,663
- The forest will
afford us cover.
601
00:54:28,599 --> 00:54:30,266
- Bevervick is but a day away.
602
00:54:30,268 --> 00:54:32,835
With my uncle guarding the
town, the path is safe.
603
00:54:35,039 --> 00:54:35,938
- Is that them?
604
00:54:36,974 --> 00:54:38,007
- Get off the path.
605
00:54:40,478 --> 00:54:42,845
.
606
00:54:47,985 --> 00:54:49,885
- We cannot risk
them finding us.
607
00:54:51,989 --> 00:54:55,591
.
608
00:54:59,030 --> 00:55:01,897
.
609
00:55:52,049 --> 00:55:53,549
- Is
everything in place?
610
00:55:53,551 --> 00:55:54,717
- Yes Lord Groth.
611
00:55:54,719 --> 00:55:55,884
Bevervick was burnt
to the ground.
612
00:55:55,886 --> 00:55:57,619
Nothing was left.
613
00:55:57,621 --> 00:55:58,520
- Good.
614
00:55:59,790 --> 00:56:00,923
Take the bones to the tower.
615
00:56:00,925 --> 00:56:03,492
We need everything
back before sunrise.
616
00:56:03,494 --> 00:56:05,361
- As you wish, my Lord.
617
00:56:06,464 --> 00:56:10,032
Move your sorry
hides, all of you!
618
00:56:10,034 --> 00:56:13,602
.
619
00:56:36,627 --> 00:56:39,161
.
620
00:56:57,848 --> 00:56:59,782
- My uncle's forces have fallen.
621
00:57:04,855 --> 00:57:07,623
He has died a soldier's death.
622
00:57:09,860 --> 00:57:12,728
- It is at it
must be, know this.
623
00:57:14,064 --> 00:57:15,798
- There are no
words for our enemies.
624
00:57:15,800 --> 00:57:17,766
- I must go to Rensolere.
625
00:57:17,768 --> 00:57:19,001
- Why?
626
00:57:19,003 --> 00:57:20,069
- We must warn them.
627
00:57:20,070 --> 00:57:21,136
They are the next
town in the path
628
00:57:21,138 --> 00:57:22,638
and in the most danger.
629
00:57:22,640 --> 00:57:24,072
- It will take three days.
630
00:57:24,074 --> 00:57:25,841
- But I am the last protector.
631
00:57:26,744 --> 00:57:28,010
I owe them this.
632
00:57:29,947 --> 00:57:31,447
- Give him distance.
633
00:57:34,118 --> 00:57:35,918
He is heartbroken
and buries his grief
634
00:57:35,920 --> 00:57:37,653
behind his soldier's duties.
635
00:57:38,889 --> 00:57:40,189
And that is his choice.
636
00:57:44,962 --> 00:57:46,028
- Should we stop?
637
00:57:46,997 --> 00:57:48,597
Please, speak to him.
638
00:57:50,968 --> 00:57:52,134
For all our sakes.
639
00:58:03,013 --> 00:58:05,147
.
640
00:58:12,523 --> 00:58:15,090
.
641
00:58:35,179 --> 00:58:37,846
.
642
00:58:46,190 --> 00:58:49,791
- I never thought I
would see you again.
643
00:58:53,130 --> 00:58:56,765
- I did not realize that
you'd still be plaguing
644
00:58:56,767 --> 00:59:00,202
the world in death.
645
00:59:00,204 --> 00:59:03,805
- Your understanding of life
and death is so limited.
646
00:59:03,807 --> 00:59:05,641
If only you would open your eyes
647
00:59:05,643 --> 00:59:06,875
and see what we have seen.
648
00:59:06,877 --> 00:59:09,678
- I will not give up
my life so easily.
649
00:59:10,614 --> 00:59:13,081
Life is sacred.
650
00:59:15,286 --> 00:59:18,787
- We have moved beyond this
temporary stage you call life.
651
00:59:19,924 --> 00:59:23,191
We do not age, we do not die.
652
00:59:24,061 --> 00:59:24,993
We are permanent.
653
00:59:27,197 --> 00:59:28,964
We will inherit this earth.
654
00:59:30,067 --> 00:59:32,868
And from the ashes of
your mortal kingdoms
655
00:59:32,870 --> 00:59:35,704
will rise our undying grace.
656
00:59:39,043 --> 00:59:44,112
- You spit in the faces of
the divines who gave us life.
657
00:59:45,015 --> 00:59:49,051
You act to destroy
everything beautiful
658
00:59:49,053 --> 00:59:51,086
that this world has to offer.
659
00:59:51,088 --> 00:59:56,158
- You submit to this constant
cycle of death and rebirth
660
00:59:56,694 --> 00:59:58,260
forced upon us.
661
00:59:58,262 --> 01:00:00,262
Mortality is weakness.
662
01:00:01,732 --> 01:00:03,699
By claiming an immortal life,
663
01:00:06,070 --> 01:00:08,270
we can become more
powerful than the divines.
664
01:00:10,874 --> 01:00:13,075
We can be our own masters.
665
01:00:22,953 --> 01:00:24,152
- You are blind.
666
01:00:26,056 --> 01:00:30,225
You would destroy
everything in this world
667
01:00:30,227 --> 01:00:31,760
that is worth living for!
668
01:00:37,901 --> 01:00:40,636
- We shall see who is blind
669
01:00:42,072 --> 01:00:46,141
when this fragile world you
fight for is laid to waste.
670
01:00:51,048 --> 01:00:52,848
When my glory is made true,
671
01:00:54,918 --> 01:00:57,252
perhaps then you can
be made to understand.
672
01:01:06,964 --> 01:01:09,097
Keep her alive and bound.
673
01:01:15,939 --> 01:01:18,073
Do as you wish otherwise.
674
01:01:22,212 --> 01:01:24,112
.
675
01:01:24,114 --> 01:01:25,113
- Help, no!
676
01:01:26,850 --> 01:01:29,851
.
677
01:01:29,853 --> 01:01:30,752
Oh no!
678
01:01:31,689 --> 01:01:32,387
No!
679
01:01:35,859 --> 01:01:38,126
.
680
01:02:00,317 --> 01:02:03,085
.
681
01:02:19,136 --> 01:02:22,270
.
682
01:02:22,272 --> 01:02:23,171
- Arcadia!
683
01:02:24,441 --> 01:02:25,373
What's the matter?
684
01:02:25,375 --> 01:02:27,042
- I am fine, go back to sleep.
685
01:02:30,180 --> 01:02:31,880
- That was more than a dream.
686
01:02:31,882 --> 01:02:32,848
I could see it in you--
687
01:02:32,850 --> 01:02:33,749
- Sleep.
688
01:02:58,809 --> 01:03:01,209
- At least one of us will
get some sleep tonight.
689
01:03:03,046 --> 01:03:05,313
- I did not
know you were still awake.
690
01:03:07,017 --> 01:03:11,353
- Sleep has been escaping
me for some time now.
691
01:03:18,829 --> 01:03:21,196
- You have endured more
in the span of a few days
692
01:03:21,198 --> 01:03:22,564
than anyone deserves.
693
01:03:26,203 --> 01:03:28,136
I am familiar with this.
694
01:03:34,111 --> 01:03:37,245
If you will not sleep,
may I ask you something?
695
01:03:37,247 --> 01:03:38,146
- You may.
696
01:03:39,983 --> 01:03:40,949
- What are you?
697
01:03:43,420 --> 01:03:45,287
A spellcaster can only
be trained in one place
698
01:03:45,289 --> 01:03:48,256
and I have not yet
seen you before.
699
01:03:48,258 --> 01:03:49,391
- I do not use magic.
700
01:03:50,594 --> 01:03:51,927
- I have seen it.
701
01:03:52,963 --> 01:03:54,229
When the necromancer
left you dead,
702
01:03:54,231 --> 01:03:56,431
you healed your body from
across consciousness.
703
01:03:57,467 --> 01:04:01,336
- It cannot be
willed or controlled.
704
01:04:01,338 --> 01:04:03,071
There is no school for it.
705
01:04:05,309 --> 01:04:06,842
- Is it innate?
706
01:04:06,844 --> 01:04:08,476
Were you blessed at birth?
707
01:04:10,447 --> 01:04:12,447
- My mother passed me her gift.
708
01:04:14,051 --> 01:04:15,584
She died when I was very young.
709
01:04:18,088 --> 01:04:19,354
- I did not mean to pry.
710
01:04:19,356 --> 01:04:21,857
I ought to afford
you some privacy.
711
01:04:21,859 --> 01:04:22,557
- It's fine.
712
01:04:24,328 --> 01:04:26,928
She was the only other
paladin I've ever known.
713
01:04:28,365 --> 01:04:31,032
When she died, Rahim's
family took me in.
714
01:04:36,240 --> 01:04:38,306
- I know better than
to offer you words
715
01:04:38,308 --> 01:04:39,407
for your loss.
716
01:04:41,945 --> 01:04:43,979
The pain never truly leaves us.
717
01:04:49,186 --> 01:04:51,386
I've gone most of my
life without my family.
718
01:04:56,426 --> 01:04:58,894
I can scarcely
remember their faces.
719
01:05:02,366 --> 01:05:04,232
I do not remember their names.
720
01:05:06,336 --> 01:05:08,470
- You carry yourself
with great strength.
721
01:05:09,973 --> 01:05:14,109
- Kae has been my teacher,
my master, my guide.
722
01:05:15,913 --> 01:05:17,612
I owe her everything.
723
01:05:19,383 --> 01:05:21,983
I cling to the sliver of
hope she's still alive.
724
01:05:23,153 --> 01:05:25,520
I do not ask you to believe me.
725
01:05:28,325 --> 01:05:29,224
- I do.
726
01:05:31,295 --> 01:05:32,394
We will find her.
727
01:05:35,265 --> 01:05:36,264
I give you my word.
728
01:05:50,714 --> 01:05:51,613
- Who was she?
729
01:05:53,317 --> 01:05:54,482
- You see her as well?
730
01:05:56,687 --> 01:05:58,320
- You called out to
her when we found you
731
01:05:58,322 --> 01:05:59,554
lying in the field.
732
01:06:02,326 --> 01:06:04,426
- Her spirit persists.
733
01:06:06,596 --> 01:06:08,596
She torments because
I failed her.
734
01:06:10,033 --> 01:06:11,466
- That is no spirit.
735
01:06:12,336 --> 01:06:13,501
- What is it that I see?
736
01:06:13,503 --> 01:06:15,136
- You must let her go.
737
01:06:16,707 --> 01:06:18,239
Forgive yourself.
738
01:06:19,309 --> 01:06:21,009
- I do not need
your pity, Arcadia.
739
01:06:23,513 --> 01:06:24,412
Forgive me.
740
01:06:28,051 --> 01:06:31,219
- You know, my company
bothers you so I will leave.
741
01:06:31,221 --> 01:06:32,587
- It was my fault she is dead.
742
01:06:39,096 --> 01:06:40,495
Her death is on my hands.
743
01:06:44,768 --> 01:06:46,601
And I've tried to forgive myself
744
01:06:48,438 --> 01:06:50,438
but I alone bear the blame.
745
01:06:52,442 --> 01:06:53,641
- How long has it been?
746
01:06:57,647 --> 01:07:00,315
- It's been a fortnight
since I laid her to rest.
747
01:07:02,486 --> 01:07:05,186
We argued.
748
01:07:06,323 --> 01:07:08,490
And in my anger I
left her in the night.
749
01:07:15,232 --> 01:07:17,165
The next day a patrol
recovered her body
750
01:07:17,167 --> 01:07:19,100
from a Blackguard ambush.
751
01:07:34,351 --> 01:07:37,085
.
752
01:07:49,232 --> 01:07:51,633
- It won't be much longer now.
753
01:07:52,469 --> 01:07:54,469
Once the final
pieces are in place
754
01:07:54,471 --> 01:07:57,639
all we will have to do is wait.
755
01:08:00,077 --> 01:08:03,178
- You put too much faith
into a single creation.
756
01:08:03,180 --> 01:08:05,547
- This is but the first of many.
757
01:08:07,784 --> 01:08:10,652
We will use it to
storm the next town.
758
01:08:10,654 --> 01:08:12,520
I will study its effectiveness
759
01:08:12,522 --> 01:08:16,858
and make it more stronger
with every forging.
760
01:08:16,860 --> 01:08:20,261
- We should be turning
villages into our servants,
761
01:08:20,263 --> 01:08:24,499
not grinding them
into weapons of war.
762
01:08:24,501 --> 01:08:28,136
What use is an army if we
have no empire to rule?
763
01:08:28,138 --> 01:08:31,606
- I will not bet our
victory on chance.
764
01:08:33,310 --> 01:08:35,577
There will be many
left to fill our ranks.
765
01:08:36,680 --> 01:08:39,447
But we need an army to
take us to the gates
766
01:08:39,449 --> 01:08:44,519
of the Capital, and I
will not have your mercy
767
01:08:45,622 --> 01:08:48,490
weaken the kingdom
of the undying.
768
01:08:49,659 --> 01:08:51,726
Is that understood?
769
01:08:56,500 --> 01:08:57,599
Good.
770
01:09:18,522 --> 01:09:20,755
- Lieutenant, my
memory grows cloudy.
771
01:09:21,691 --> 01:09:23,691
What was it that called
you to join the church?
772
01:09:24,561 --> 01:09:26,327
- I followed my instincts, sir.
773
01:09:26,329 --> 01:09:27,795
Desire to serve those around me.
774
01:09:28,899 --> 01:09:31,399
- Hmm, you could have
served your country
775
01:09:31,401 --> 01:09:33,635
and stayed in your homeland
as one of its guards.
776
01:09:33,637 --> 01:09:35,703
- My homeland is an island.
777
01:09:35,705 --> 01:09:38,173
The sea itself is our protector.
778
01:09:38,175 --> 01:09:40,742
The Blackguard have never
set foot on our shores
779
01:09:40,744 --> 01:09:43,244
but I couldn't stay safe
while others were attacked.
780
01:09:43,246 --> 01:09:44,646
- You do not fear them.
781
01:09:44,648 --> 01:09:46,514
- I'm concerned for the
death and destruction
782
01:09:46,516 --> 01:09:47,582
they will bring.
783
01:09:47,584 --> 01:09:48,750
It cannot be allowed.
784
01:09:49,853 --> 01:09:50,752
- Hmm.
785
01:09:53,390 --> 01:09:54,289
True.
786
01:09:56,426 --> 01:09:59,327
I do not know what we will
face in the days ahead
787
01:09:59,329 --> 01:10:00,895
or how strong our
foe have become.
788
01:10:05,869 --> 01:10:06,935
You must endure.
789
01:10:08,538 --> 01:10:10,572
- I will never run from a fight.
790
01:10:10,574 --> 01:10:12,674
I'm a warrior to my last breath.
791
01:10:14,311 --> 01:10:15,376
- Of this I trust.
792
01:10:18,315 --> 01:10:19,814
I pray our forces are true.
793
01:10:22,752 --> 01:10:25,653
If the tide turns and
our strength fails us,
794
01:10:27,424 --> 01:10:29,591
the King must be warned
of the growing threat.
795
01:10:29,593 --> 01:10:30,992
- I would never leave
your side in battle
796
01:10:30,994 --> 01:10:32,961
as the couriers and
the men-at-arms,
797
01:10:32,963 --> 01:10:34,462
my place is here.
798
01:10:39,603 --> 01:10:42,737
- Lior, I've lost too many
friends over the years.
799
01:10:44,274 --> 01:10:45,773
You have many
years ahead of you.
800
01:10:46,643 --> 01:10:48,009
If I am to die in that field,
801
01:10:48,011 --> 01:10:48,977
it'll be as it must.
802
01:10:50,947 --> 01:10:52,680
Your greatest deeds
may yet lie ahead.
803
01:10:55,285 --> 01:10:56,551
- You are most kind, sir.
804
01:10:59,756 --> 01:11:00,555
- Come.
805
01:11:26,049 --> 01:11:27,548
- Give it time, Denzikel.
806
01:11:28,885 --> 01:11:31,519
Though your healing
may come slowly,
807
01:11:31,521 --> 01:11:34,355
even with great sadness,
there's something to learn.
808
01:11:35,759 --> 01:11:38,993
Your friends will be glad
to know that you survived.
809
01:11:42,932 --> 01:11:46,000
- I cannot change my
fate, nor would I.
810
01:11:48,505 --> 01:11:50,405
- You are quick to say so.
811
01:11:50,407 --> 01:11:53,041
- I miss my friends dearly.
812
01:11:54,577 --> 01:11:57,745
But to want the power to
change my fate is unthinkable.
813
01:12:01,918 --> 01:12:04,986
- Though it is natural to
wish to see those we have lost
814
01:12:04,988 --> 01:12:07,755
but our natural emotion
should not cause us guilt.
815
01:12:11,795 --> 01:12:16,731
- I fear deep sadness
that spoils into anger
816
01:12:16,733 --> 01:12:18,399
and thirsts for power.
817
01:12:19,703 --> 01:12:21,569
I'm forbidden from
desiring power
818
01:12:21,571 --> 01:12:23,705
and the thought that I
might one day be tempted
819
01:12:23,707 --> 01:12:25,773
makes me doubt my strength.
820
01:12:29,713 --> 01:12:32,814
- You Denzikel, are
a servant of good.
821
01:12:33,950 --> 01:12:35,483
I have never doubted
your desire to do
822
01:12:35,485 --> 01:12:37,785
what is right and just.
823
01:12:40,623 --> 01:12:41,923
- Thank you, my friend.
824
01:12:57,140 --> 01:12:59,941
.
825
01:13:01,111 --> 01:13:05,480
.
826
01:13:16,126 --> 01:13:18,559
.
827
01:13:46,723 --> 01:13:49,857
- Please,
Arcadia, hear me now.
828
01:13:54,731 --> 01:13:55,930
- Without the
Blackguard hounding us,
829
01:13:55,932 --> 01:13:58,699
we should make Rensolere
in a few days time.
830
01:13:58,701 --> 01:13:59,867
- I hope that follow our news,
831
01:13:59,869 --> 01:14:01,836
there's still some
respite offered us.
832
01:14:05,975 --> 01:14:08,810
.
833
01:14:08,812 --> 01:14:09,877
- Arcadia?
834
01:14:10,647 --> 01:14:11,979
What's the matter?
835
01:14:18,221 --> 01:14:19,787
- You can stop them.
836
01:14:21,057 --> 01:14:23,458
Return to me.
837
01:14:24,861 --> 01:14:27,462
Go back to the tower.
838
01:14:30,567 --> 01:14:32,767
It must be done.
839
01:14:33,870 --> 01:14:37,638
There is the chance
to stop them.
840
01:14:40,844 --> 01:14:44,912
The horrible weapon,
not even its creator
841
01:14:44,914 --> 01:14:46,180
can control it.
842
01:14:49,252 --> 01:14:51,819
You must destroy it.
843
01:14:54,924 --> 01:14:58,860
Smite it with the holy
magic of the divine.
844
01:14:59,996 --> 01:15:03,998
Fight it as you would
the most wicked darkness.
845
01:15:05,235 --> 01:15:10,104
He can destroy this
creature, bring him here.
846
01:15:12,075 --> 01:15:14,041
You can break his cycle
847
01:15:15,578 --> 01:15:20,014
and save the lives of everyone
the necromancer threatens.
848
01:15:27,557 --> 01:15:30,992
Do not concern yourself with me.
849
01:15:33,630 --> 01:15:35,663
I have played my part in this.
850
01:15:38,768 --> 01:15:41,302
.
851
01:15:41,304 --> 01:15:43,604
- No sudden movements.
852
01:15:43,606 --> 01:15:46,874
Let your mind find
your body again.
853
01:15:50,213 --> 01:15:52,647
- We need to go back
to the Wastelands.
854
01:15:52,649 --> 01:15:53,748
Kae is still alive.
855
01:15:54,918 --> 01:15:56,684
- Ah, fates help us.
856
01:15:56,686 --> 01:15:57,919
- Are you sure?
857
01:15:57,921 --> 01:15:58,986
- She spoke to me.
858
01:15:59,789 --> 01:16:00,922
We need to save her.
859
01:16:00,924 --> 01:16:01,956
We can do it.
860
01:16:01,958 --> 01:16:03,925
- I will go with you.
861
01:16:03,927 --> 01:16:06,227
- The Blackguard have too
many defenses in place
862
01:16:06,229 --> 01:16:08,062
and their numbers are too great.
863
01:16:08,064 --> 01:16:09,230
- I have a plan.
864
01:16:42,865 --> 01:16:44,865
- Brothers and sisters in arms,
865
01:16:46,035 --> 01:16:48,069
we have been forbidden
from entering this land
866
01:16:48,071 --> 01:16:49,203
by order of the King.
867
01:16:51,007 --> 01:16:52,974
But we all took a
vow to the Kingdom
868
01:16:52,976 --> 01:16:54,241
to protect it and its people
869
01:16:54,243 --> 01:16:55,810
from all evils.
870
01:16:57,013 --> 01:17:00,114
I ask help, but only from
those willing to follow me
871
01:17:00,116 --> 01:17:01,616
into this wretched place.
872
01:17:02,885 --> 01:17:04,318
And know this.
873
01:17:04,320 --> 01:17:07,021
There'll be no judgment
from me if you turn back.
874
01:17:08,157 --> 01:17:09,957
But if you do follow me,
875
01:17:09,959 --> 01:17:12,159
you'll be violating a
direct order of the King.
876
01:17:13,296 --> 01:17:16,731
Today, I act as my own master
877
01:17:16,733 --> 01:17:19,300
and I vow to part out
justice for those who cannot.
878
01:17:20,670 --> 01:17:22,637
I go in the name
of the slaughtered.
879
01:17:24,974 --> 01:17:27,108
You are free to make
your own decisions.
880
01:17:29,812 --> 01:17:31,112
Choose wisely.
881
01:17:38,087 --> 01:17:41,088
.
882
01:17:54,671 --> 01:17:58,039
- From this place, Kae led
us to the tower undetected.
883
01:18:04,013 --> 01:18:05,379
I can keep us from being seen.
884
01:18:09,852 --> 01:18:10,785
- I will lead us.
885
01:18:28,171 --> 01:18:31,105
.
886
01:18:42,852 --> 01:18:45,119
How far to the end
of this tunnel?
887
01:18:45,121 --> 01:18:46,253
- Many miles.
888
01:18:46,255 --> 01:18:47,788
The path is not straight.
889
01:18:50,259 --> 01:18:51,292
- It never is.
890
01:18:53,730 --> 01:18:55,162
Are you sure of this?
891
01:18:56,265 --> 01:18:59,100
- By coming here, we
are doing what is right.
892
01:18:59,102 --> 01:19:00,301
I do not doubt that.
893
01:19:01,237 --> 01:19:03,270
- I don't wish to
lead you falsely.
894
01:19:04,207 --> 01:19:06,474
We may well not
come back from this.
895
01:19:13,216 --> 01:19:14,782
- I will not abandon Kae.
896
01:19:18,121 --> 01:19:19,220
- Nor I.
897
01:19:19,221 --> 01:19:20,320
We are bound by honor, friends.
898
01:19:20,323 --> 01:19:23,224
One does not need to be a
soldier to understand this.
899
01:20:07,904 --> 01:20:10,204
- We cannot stay here long.
900
01:20:13,176 --> 01:20:16,177
.
901
01:20:25,254 --> 01:20:27,354
.
902
01:20:33,229 --> 01:20:36,363
.
903
01:20:40,837 --> 01:20:43,404
.
904
01:21:05,294 --> 01:21:06,260
.
905
01:21:06,262 --> 01:21:07,862
- I have found her.
906
01:21:07,864 --> 01:21:09,196
- How far from here?
907
01:21:09,198 --> 01:21:10,297
- A few floors.
908
01:21:10,299 --> 01:21:11,365
- Is she heavily defended?
909
01:21:11,367 --> 01:21:12,399
- Nothing but a locked door.
910
01:21:12,401 --> 01:21:13,634
- This is our chance.
911
01:21:13,636 --> 01:21:15,636
- Why would she
be left unguarded?
912
01:21:15,638 --> 01:21:17,104
- I can keep us hidden.
913
01:21:18,207 --> 01:21:19,974
- Isn't there anyone
else in the hallways?
914
01:21:19,976 --> 01:21:21,942
- Just a Blackguard patrol
standing outside the tower
915
01:21:21,944 --> 01:21:24,011
but something has him occupied.
916
01:21:24,013 --> 01:21:25,279
- Then we must move quickly
917
01:21:25,281 --> 01:21:27,414
for that could buy
us but so much time.
918
01:21:31,454 --> 01:21:32,620
- We act now.
919
01:21:53,409 --> 01:21:56,677
- There's something
not right about this.
920
01:22:03,319 --> 01:22:05,653
.
921
01:22:12,495 --> 01:22:14,929
- Rahim, I need your help.
922
01:22:17,500 --> 01:22:19,533
Why is she not waking up?
923
01:22:22,438 --> 01:22:24,705
- She has a weak
connection to her body.
924
01:22:24,707 --> 01:22:27,508
- I will get her centered.
925
01:22:27,510 --> 01:22:30,444
.
926
01:22:37,987 --> 01:22:39,219
- Kae, please.
927
01:22:40,323 --> 01:22:41,388
Come back to me.
928
01:22:42,658 --> 01:22:44,091
I've done as you asked.
929
01:22:59,475 --> 01:23:01,008
- Oh my dear.
930
01:23:01,010 --> 01:23:02,176
- I came back for you.
931
01:23:05,614 --> 01:23:06,680
- Rahim, oh.
932
01:23:10,619 --> 01:23:11,518
Oh, oh.
933
01:23:14,523 --> 01:23:15,689
- I came back for you.
934
01:23:18,627 --> 01:23:20,127
I will not leave you.
935
01:23:21,464 --> 01:23:24,231
- You must never give up hope.
936
01:23:29,605 --> 01:23:31,438
You are a paladin.
937
01:23:34,143 --> 01:23:35,509
- Kae, this is Denzikel.
938
01:23:36,445 --> 01:23:39,279
He has been a great
help along the way.
939
01:23:39,281 --> 01:23:41,115
- It's an honor to meet
you, headmaster Kae.
940
01:23:42,651 --> 01:23:45,119
- You carry the
mark of your family.
941
01:23:48,457 --> 01:23:49,656
You do them honor.
942
01:23:51,660 --> 01:23:53,761
Know that you have a talent.
943
01:23:58,701 --> 01:24:01,535
- Headmaster, we need to leave.
944
01:24:01,537 --> 01:24:03,537
I could not find
the Captain in time
945
01:24:03,539 --> 01:24:05,506
but there is still a
threat in this tower.
946
01:24:09,345 --> 01:24:11,345
- We cannot leave.
947
01:24:11,347 --> 01:24:13,447
I have summoned you for a task
948
01:24:14,383 --> 01:24:15,716
and I will see it through.
949
01:24:15,718 --> 01:24:17,618
- We are in no
position to fight.
950
01:24:18,821 --> 01:24:20,421
- Have you not told them?
951
01:24:22,658 --> 01:24:24,525
- Forgive me, we need to leave.
952
01:24:26,662 --> 01:24:29,430
.
953
01:24:46,415 --> 01:24:47,614
- Get behind me!
954
01:24:56,258 --> 01:24:58,659
Arcadia, get Kae out of here!
955
01:25:05,634 --> 01:25:07,634
.
956
01:25:07,636 --> 01:25:10,370
.
957
01:25:19,715 --> 01:25:22,616
.
958
01:25:30,192 --> 01:25:32,493
.
959
01:25:36,432 --> 01:25:38,265
- Your doctrine is hopeless.
960
01:25:39,368 --> 01:25:42,169
You have lost a valiant effort.
961
01:25:43,572 --> 01:25:44,872
You don't have to die.
962
01:25:46,442 --> 01:25:49,276
This world is temporary
and it will end.
963
01:25:52,581 --> 01:25:55,682
.
964
01:25:55,684 --> 01:25:58,352
In it's place, we
will build a kingdom
965
01:25:58,354 --> 01:26:00,721
of neverending life.
966
01:26:00,723 --> 01:26:02,789
We will be deathless.
967
01:26:07,763 --> 01:26:09,796
Which world do you choose?
968
01:26:09,798 --> 01:26:12,733
.
969
01:26:16,438 --> 01:26:18,238
A poor choice.
970
01:26:18,240 --> 01:26:21,608
You will suffer
for your weakness!
971
01:26:21,610 --> 01:26:23,810
.
972
01:26:26,815 --> 01:26:29,716
.
973
01:26:32,254 --> 01:26:33,337
- Futile.
974
01:26:33,338 --> 01:26:34,421
They bring their own damnation.
975
01:26:34,423 --> 01:26:37,724
- Soon they will
be but a memory.
976
01:26:37,726 --> 01:26:38,625
- No.
977
01:26:40,563 --> 01:26:43,330
They are flesh,
they still serve us.
978
01:26:44,500 --> 01:26:47,701
We have yet to
turn the sorceress.
979
01:26:51,774 --> 01:26:52,906
Take them to the pit.
980
01:26:57,646 --> 01:27:00,547
.
981
01:27:25,708 --> 01:27:29,676
.
982
01:27:33,682 --> 01:27:36,016
My creation nears its time.
983
01:27:37,286 --> 01:27:40,854
These fools will live
to see its birth.
984
01:27:48,764 --> 01:27:50,797
But this one may die.
985
01:27:56,005 --> 01:27:58,505
.
986
01:28:02,011 --> 01:28:03,610
- No, Denzikel, wait!
987
01:28:07,549 --> 01:28:08,448
No!
988
01:28:12,488 --> 01:28:13,387
- Yeah!
989
01:28:16,892 --> 01:28:17,891
.
990
01:28:17,893 --> 01:28:20,827
.
991
01:28:35,411 --> 01:28:36,310
- Groth.
992
01:28:39,315 --> 01:28:40,614
Deal with them.
993
01:28:46,021 --> 01:28:47,754
- Kill the heretics!
994
01:28:50,826 --> 01:28:53,327
.
995
01:28:55,497 --> 01:28:58,799
.
996
01:29:05,908 --> 01:29:08,775
- No evil shall break our ranks.
997
01:29:08,777 --> 01:29:10,711
We protect the living!
998
01:29:10,713 --> 01:29:12,813
And we avenge the slaughtered!
999
01:29:14,350 --> 01:29:15,382
Charge!
1000
01:29:23,092 --> 01:29:26,693
.
1001
01:29:52,888 --> 01:29:55,389
.
1002
01:30:43,505 --> 01:30:45,105
- Your time has come.
1003
01:30:46,809 --> 01:30:48,442
Prove your worth.
1004
01:31:04,593 --> 01:31:06,960
.
1005
01:31:14,970 --> 01:31:17,504
.
1006
01:31:22,744 --> 01:31:25,045
- You cannot win, Marwoleath.
1007
01:31:26,648 --> 01:31:31,718
- I already have.
1008
01:31:44,967 --> 01:31:47,167
.
1009
01:32:05,254 --> 01:32:07,787
.
1010
01:32:20,168 --> 01:32:23,303
.
1011
01:32:23,305 --> 01:32:25,005
Do you understand yet?
1012
01:32:25,007 --> 01:32:28,708
Do you see the kind
of power we possess?
1013
01:32:28,710 --> 01:32:31,678
We do not fear kings or gods.
1014
01:32:31,680 --> 01:32:36,116
And we certainly
do not fear you.
1015
01:32:42,925 --> 01:32:44,724
.
1016
01:32:44,726 --> 01:32:46,993
.
1017
01:32:51,233 --> 01:32:54,668
.
1018
01:33:02,911 --> 01:33:05,145
.
1019
01:33:07,149 --> 01:33:10,216
.
1020
01:33:13,288 --> 01:33:16,122
.
1021
01:33:16,124 --> 01:33:18,725
.
1022
01:33:24,166 --> 01:33:26,700
.
1023
01:33:26,702 --> 01:33:29,603
.
1024
01:33:54,663 --> 01:33:56,896
.
1025
01:34:08,076 --> 01:34:11,678
.
1026
01:34:20,155 --> 01:34:23,256
.
1027
01:34:41,176 --> 01:34:44,244
.
1028
01:34:45,714 --> 01:34:47,947
.
1029
01:35:17,479 --> 01:35:19,913
.
1030
01:35:38,266 --> 01:35:41,000
.
1031
01:35:43,205 --> 01:35:45,305
.
1032
01:35:49,411 --> 01:35:52,011
.
1033
01:35:53,849 --> 01:35:57,083
.
1034
01:36:00,822 --> 01:36:03,123
.
1035
01:36:05,527 --> 01:36:07,260
.
1036
01:36:07,262 --> 01:36:12,332
.
1037
01:37:01,516 --> 01:37:04,083
.
1038
01:37:04,085 --> 01:37:06,319
.
1039
01:37:15,864 --> 01:37:18,565
.
1040
01:37:33,248 --> 01:37:35,615
.
1041
01:37:38,286 --> 01:37:41,187
.
1042
01:37:56,938 --> 01:37:58,204
- You have lost.
1043
01:38:01,109 --> 01:38:02,375
On your knees.
1044
01:38:09,417 --> 01:38:12,318
.
1045
01:38:12,320 --> 01:38:14,354
.
1046
01:38:22,264 --> 01:38:24,464
.
1047
01:38:28,403 --> 01:38:30,436
.
1048
01:38:33,375 --> 01:38:35,608
.
1049
01:38:59,167 --> 01:39:02,168
.
1050
01:39:03,104 --> 01:39:04,103
- What happened?
1051
01:39:04,105 --> 01:39:05,004
Let me see him.
1052
01:39:10,478 --> 01:39:13,012
.
1053
01:39:13,014 --> 01:39:14,948
- Be relieved, he's still alive.
1054
01:39:18,620 --> 01:39:19,585
- Thank the fates.
1055
01:39:24,426 --> 01:39:27,026
- That spell took a heavy toll.
1056
01:39:27,028 --> 01:39:30,096
But you have a great inner
resilience, my dear Rahim.
1057
01:39:31,666 --> 01:39:34,534
- I could not let them kill you.
1058
01:39:34,536 --> 01:39:36,169
- Rest.
1059
01:39:36,171 --> 01:39:38,037
Let your strength return.
1060
01:39:44,312 --> 01:39:47,580
- I'm glad you're still alive.
1061
01:39:48,717 --> 01:39:53,987
- Save your strength, my friend.
1062
01:39:55,323 --> 01:39:57,256
There was a moment there
when I thought all was lost.
1063
01:40:00,061 --> 01:40:02,228
It is by some miracle
that we've survived.
1064
01:40:33,294 --> 01:40:34,560
I thought you were dead!
1065
01:40:34,562 --> 01:40:36,696
- Denzikel, what happened here?
1066
01:40:38,199 --> 01:40:39,665
Why aren't you at the monastery?
1067
01:40:40,668 --> 01:40:42,402
- The monastery was destroyed.
1068
01:40:43,505 --> 01:40:45,405
There is much to tell you.
1069
01:40:47,242 --> 01:40:49,308
But first there is
someone you must meet.
1070
01:40:54,249 --> 01:40:56,049
- I cannot thank you
and your soldiers
1071
01:40:56,051 --> 01:40:58,117
enough, Captain Orson.
1072
01:40:58,119 --> 01:41:01,421
Without your arrival this day
would have ended in tragedy.
1073
01:41:01,423 --> 01:41:02,522
- Are you hurt?
1074
01:41:04,559 --> 01:41:05,625
- I've been worse.
1075
01:41:07,695 --> 01:41:09,362
- Are there others in the tower?
1076
01:41:10,598 --> 01:41:13,232
- No, I don't believe so.
1077
01:41:14,436 --> 01:41:16,636
But my student Rahim
needs assistance.
1078
01:41:18,073 --> 01:41:20,506
- Captain Orson, good
to see you again.
1079
01:41:21,443 --> 01:41:24,544
- His wounds are
not life-threatening.
1080
01:41:24,546 --> 01:41:26,079
- Can you stand?
1081
01:41:26,081 --> 01:41:26,746
- Yes.
1082
01:41:26,748 --> 01:41:27,647
- Denzikel.
1083
01:41:39,794 --> 01:41:41,861
Rahim is stronger
than I believed.
1084
01:41:41,863 --> 01:41:44,597
Perhaps you can tend to
the safety of the others.
1085
01:41:48,303 --> 01:41:50,436
I was surprised to
see you here, Rahim.
1086
01:41:50,438 --> 01:41:51,871
I'm glad you survived.
1087
01:41:51,873 --> 01:41:53,539
- Oh believe me Captain,
no one is more thankful
1088
01:41:53,541 --> 01:41:55,274
for the surprise than us.
1089
01:41:56,478 --> 01:41:57,643
- Let us tend to your wound.
1090
01:41:57,645 --> 01:41:58,711
- Yes.
1091
01:42:00,615 --> 01:42:02,281
- I'm sorry, headmaster.
1092
01:42:03,618 --> 01:42:05,551
- What do you mean?
1093
01:42:05,553 --> 01:42:07,854
- I should have found
the Captain as you asked.
1094
01:42:07,856 --> 01:42:10,490
I put everyone's lives in
danger, and I should have--
1095
01:42:10,492 --> 01:42:13,126
- I could not be more
proud of you, Arcadia.
1096
01:42:27,542 --> 01:42:28,741
Is he all right?
1097
01:42:29,911 --> 01:42:31,177
- He is now.
1098
01:42:36,484 --> 01:42:38,851
.
1099
01:42:57,505 --> 01:42:59,639
- Much more than we expect.
1100
01:42:59,641 --> 01:43:00,907
You know what that means.
1101
01:43:00,909 --> 01:43:02,842
- I cannot, truly.
1102
01:43:02,844 --> 01:43:04,243
- Are you sure
you will not stay?
1103
01:43:04,245 --> 01:43:06,546
I can send a courier
in your place.
1104
01:43:06,548 --> 01:43:07,780
- I'm sure.
1105
01:43:07,782 --> 01:43:10,349
I need to make sure
they get back safely.
1106
01:43:10,351 --> 01:43:11,584
I owe them that much.
1107
01:43:12,620 --> 01:43:13,519
- Safe journeys.
1108
01:43:15,423 --> 01:43:17,323
- When you meet the
King, give him this.
1109
01:43:17,325 --> 01:43:18,691
It will explain all
that has happened here
1110
01:43:18,693 --> 01:43:19,625
these last few days.
1111
01:43:22,597 --> 01:43:24,430
- Thank you for all you've done.
1112
01:43:25,967 --> 01:43:27,366
- What will you do now?
1113
01:43:27,969 --> 01:43:29,569
- Rebuild.
1114
01:43:29,571 --> 01:43:31,237
With friends like you
1115
01:43:31,239 --> 01:43:33,472
and dedicated warriors
such as these,
1116
01:43:33,474 --> 01:43:35,575
we have a solid foundation
on which to build
1117
01:43:35,577 --> 01:43:36,642
a lasting peace.
1118
01:43:39,480 --> 01:43:40,546
Be well, my friends.
1119
01:43:48,590 --> 01:43:50,690
- Well, we have work to do.
69344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.