Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:02:05,200 --> 00:02:06,520
В пятницу выходишь.
3
00:02:06,600 --> 00:02:08,600
Лучше веди себя тихо, сынок.
4
00:02:08,680 --> 00:02:12,000
Тебе понятно?
Никаких драк и наездов на новеньких.
5
00:02:12,280 --> 00:02:13,480
Мистер Беннет!
6
00:02:39,840 --> 00:02:42,520
Хлеба положи, пожалуйста. Спасибо.
7
00:02:43,480 --> 00:02:44,760
Подвинься, здоровяк.
8
00:02:48,880 --> 00:02:51,200
- Смотрю, кто-то уже...
- И вот это тоже.
9
00:02:51,280 --> 00:02:53,760
- ...манатки собирает.
- Здаров, Моди.
10
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
- Джон, наложи.
- Ты не охренел?
11
00:02:56,120 --> 00:02:57,600
- А что?
- Хорош, чувак.
12
00:02:57,680 --> 00:02:59,600
Не лезь вперед меня, ладно?
13
00:03:00,360 --> 00:03:03,520
Салли, братан, не забывайся.
Это тебе не Саммерхаус.
14
00:03:04,360 --> 00:03:06,000
Мое крыло, мои люди.
15
00:03:06,080 --> 00:03:08,400
Старик, прояви уважение, пропусти меня.
16
00:03:08,480 --> 00:03:10,040
В паханы заделался, Моди?
17
00:03:11,680 --> 00:03:13,000
Забыл, с кем говоришь?
18
00:03:14,960 --> 00:03:16,160
Джон, положи-ка мне...
19
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
- Что тут у вас?
- Ты чё?
20
00:03:18,440 --> 00:03:20,680
- В карцер захотел?
- Ты чё творишь?
21
00:03:20,760 --> 00:03:24,400
Давно не сидел в одиночке?
Взяли завтрак и живо по камерам.
22
00:03:26,440 --> 00:03:27,520
Ты чего, Моди?
23
00:03:28,280 --> 00:03:29,120
Успокойся.
24
00:03:30,080 --> 00:03:30,920
А то что?
25
00:03:32,840 --> 00:03:34,600
Типа нежданчик, да?
26
00:03:36,880 --> 00:03:37,960
Фасоль еще положи.
27
00:03:43,360 --> 00:03:46,360
Предупреждаю, Салливан.
Если ты выходишь в пятницу,
28
00:03:46,440 --> 00:03:50,160
я могу сделать так, что это будет
не в этом году, а в следующем.
29
00:03:50,600 --> 00:03:53,760
Я могу выдвинуть обвинения,
и тебя снова тут закроют —
30
00:03:53,840 --> 00:03:55,680
не успеешь и воздухом подышать.
31
00:03:56,200 --> 00:03:58,120
Поверь, я буду только рад. Сюда.
32
00:04:01,080 --> 00:04:02,840
Дай мне повод — сам увидишь.
33
00:05:55,120 --> 00:05:56,960
Да ладно.
34
00:05:59,360 --> 00:06:00,800
Стеф, ты у меня лазил?
35
00:06:01,560 --> 00:06:03,360
- Нет.
- Ты был в моей комнате?
36
00:06:03,600 --> 00:06:07,960
- Нет. Я не хожу в твою комнату. А что?
- Ничего. Всё нормально, не парься.
37
00:06:09,120 --> 00:06:12,320
Не забудь,
сегодня родительское собрание. Слышишь?
38
00:06:12,520 --> 00:06:13,360
Ага.
39
00:06:13,440 --> 00:06:17,520
И поговори с мистером Эвансом.
Учитель географии, который меня стебет.
40
00:06:18,720 --> 00:06:21,080
Надеюсь, остальные учителя
меня порадуют.
41
00:06:25,320 --> 00:06:29,760
Ты вчера взял деньги у меня в комнате.
И не вздумай мне врать, Эрон.
42
00:06:30,800 --> 00:06:33,120
- Ладно. Прости, брат.
- Зачем взял?
43
00:06:33,200 --> 00:06:35,760
- Слушай, я ж извинился.
- Зачем, спрашиваю!
44
00:06:36,600 --> 00:06:37,960
Для подруги из универа.
45
00:06:38,360 --> 00:06:40,800
Хотел с ней потусить,
сводить куда-нибудь.
46
00:06:40,880 --> 00:06:42,960
И для этого ты взял мои деньги?
47
00:06:43,400 --> 00:06:45,320
- Своих-то у меня нет.
- Где они?
48
00:06:46,200 --> 00:06:47,960
- Я...
- Где, твою мать, деньги?
49
00:06:48,040 --> 00:06:49,240
Да ладно ты...
50
00:06:52,240 --> 00:06:55,360
- Даже не подходи к моей комнате.
- Не буду.
51
00:06:55,520 --> 00:06:56,840
- Ты понял?
- Понял.
52
00:06:57,120 --> 00:06:59,440
- Тронешь мои вещи...
- Не трону. Клянусь.
53
00:07:04,320 --> 00:07:05,720
Я же извинился, брат.
54
00:07:07,000 --> 00:07:09,800
- Ты же помнишь, какой сегодня день?
- Да.
55
00:07:10,640 --> 00:07:11,880
Встречаемся там же.
56
00:07:29,560 --> 00:07:31,280
Домашнюю работу сделал?
57
00:07:31,760 --> 00:07:32,600
Конечно.
58
00:07:35,440 --> 00:07:37,160
- Собрал сумку?
- Ага.
59
00:07:37,800 --> 00:07:38,640
Молодец.
60
00:07:42,800 --> 00:07:44,640
Кого там принесло в такую рань?
61
00:07:50,600 --> 00:07:52,200
Здравствуй. Как тебя зовут?
62
00:07:53,840 --> 00:07:54,800
Мама...
63
00:07:56,840 --> 00:07:58,760
Вы Амма Аетти?
64
00:07:59,120 --> 00:07:59,960
А что?
65
00:08:01,600 --> 00:08:05,120
Так, возьми сумку и обед.
И иди в школу.
66
00:08:05,200 --> 00:08:06,920
- Но еще рано.
- Просто иди.
67
00:08:09,920 --> 00:08:11,600
Мы из миграционной службы.
68
00:08:12,360 --> 00:08:14,120
- И?
- Можно войти?
69
00:08:16,320 --> 00:08:17,280
Давай, иди уже.
70
00:08:21,640 --> 00:08:23,080
- Пока.
- Пока.
71
00:08:25,680 --> 00:08:27,920
А в чём, собственно, дело?
72
00:08:28,280 --> 00:08:30,600
Будет лучше,
если мы обсудим это внутри.
73
00:08:32,160 --> 00:08:33,000
Ладно.
74
00:08:39,360 --> 00:08:43,080
БОЛЬНИЦА ВУДМЕР
75
00:08:54,280 --> 00:08:56,840
По нашим данным,
вы здесь живете нелегально.
76
00:08:58,520 --> 00:09:00,720
Я живу в этой стране уже 18 лет.
77
00:09:01,920 --> 00:09:05,440
В миграционной службе мне сказали,
что я могу остаться.
78
00:09:06,720 --> 00:09:08,040
Документы в порядке.
79
00:09:08,840 --> 00:09:10,440
Амма, у вас есть работа?
80
00:09:10,680 --> 00:09:13,040
Конечно. Я всегда работала.
81
00:09:15,040 --> 00:09:17,560
- Где сейчас работаете, Амма?
- В больнице.
82
00:09:17,840 --> 00:09:20,560
- Вы медсестра?
- Вспомогательный персонал.
83
00:09:20,640 --> 00:09:22,000
То есть уборщица?
84
00:09:22,080 --> 00:09:26,000
Я работаю во вспомогательном персонале
шесть ночей в неделю.
85
00:09:26,720 --> 00:09:29,200
Документы в порядке,
я здесь живу легально.
86
00:09:33,920 --> 00:09:34,760
Хорошо.
87
00:09:35,520 --> 00:09:36,360
Хорошо.
88
00:09:37,160 --> 00:09:39,120
Пока всё. Мы с вами свяжемся.
89
00:09:40,160 --> 00:09:41,560
Провожать нас не надо.
90
00:09:57,880 --> 00:10:00,880
- Да иди ты, чувак.
- Вот придурок.
91
00:10:01,200 --> 00:10:02,840
Это такая шутка про братву?
92
00:10:04,640 --> 00:10:07,160
- Ты везде таскаешь этого пса?
- Как дела?
93
00:10:07,720 --> 00:10:09,680
Давно тебя не было видно. Как ты?
94
00:10:09,760 --> 00:10:11,160
Нормально. Как сам?
95
00:10:11,240 --> 00:10:12,400
Чё какой довольный?
96
00:10:13,840 --> 00:10:15,440
Мы с Китом грохнули турков.
97
00:10:16,120 --> 00:10:18,080
- Чё?
- Турков нет.
98
00:10:19,800 --> 00:10:21,560
Вы замочили сраных турков?
99
00:10:23,920 --> 00:10:25,360
- Охренеть!
- Чувак!
100
00:10:25,440 --> 00:10:27,520
- А кто вам разрешил?
- Я разрешил.
101
00:10:29,360 --> 00:10:31,800
- А как же Моди?
- Не знаю. Моди в тюрьме.
102
00:10:31,880 --> 00:10:33,480
Ты соображаешь вообще?
103
00:10:33,560 --> 00:10:35,000
Где теперь брать товар?
104
00:10:35,080 --> 00:10:37,920
Я же сказал,
у меня есть кое-кто на примете.
105
00:10:38,000 --> 00:10:40,240
Высшее качество. Всё, что надо.
106
00:10:40,320 --> 00:10:43,720
И они будут продавать нам
намного дешевле, чем турки.
107
00:10:45,840 --> 00:10:47,760
- Мне надо прикинуть.
- Не надо.
108
00:10:47,840 --> 00:10:48,880
Поговорю с Моди.
109
00:10:48,960 --> 00:10:52,440
Здесь не о чем говорить —
надо делать бабки. Давно пора.
110
00:10:54,360 --> 00:10:55,560
Он прав, братан.
111
00:10:55,960 --> 00:10:57,840
- Всё по делу.
- Точняк.
112
00:11:00,320 --> 00:11:02,360
Я, сука, рулю «Местными», братан.
113
00:11:05,840 --> 00:11:08,080
Нет. Не ты.
114
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Он на эмоциях, брат.
115
00:11:26,400 --> 00:11:29,200
- Делай деньги. Как два пальца.
- Дело говоришь.
116
00:11:29,280 --> 00:11:31,320
Пойду побазарю с ним, успокою.
117
00:11:31,400 --> 00:11:33,120
- Давай, братан.
- До скорого.
118
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
Нет, мне это уже не по возрасту.
119
00:11:40,240 --> 00:11:43,440
На этих тусовках вечно ошивается
какой-то сброд.
120
00:11:43,520 --> 00:11:46,440
Одно быковатое быдло.
Нормальных там не встретишь.
121
00:11:46,520 --> 00:11:48,000
Время и деньги на ветер.
122
00:11:48,120 --> 00:11:51,200
Детка, мы можем подцепить
какого-нибудь красавчика.
123
00:11:53,240 --> 00:11:56,440
Лорин, в любом случае у них у всех
в кармане пусто.
124
00:11:56,600 --> 00:12:00,760
Они торчат там каждые выходные
с шампанским и цепляют таких, как ты.
125
00:12:00,840 --> 00:12:04,200
Да. И не смотри на меня так.
Поверь, плавали — знаем.
126
00:12:04,400 --> 00:12:07,400
Всё, что они могут предложить:
член и шампанское.
127
00:12:08,000 --> 00:12:09,360
Мне подходит и то и то.
128
00:12:11,240 --> 00:12:14,360
Всё равно я работаю на выходных.
И няни у меня нет.
129
00:12:14,440 --> 00:12:16,120
Придумай что-нибудь.
130
00:12:19,240 --> 00:12:20,680
Слышь, дверью не хлопай!
131
00:12:20,760 --> 00:12:22,720
- Здарова.
- Привет, Жак.
132
00:12:23,480 --> 00:12:26,640
- Чё как? Всё норм?
- Шелли не хочет с тобой говорить.
133
00:12:27,360 --> 00:12:28,560
- А где мама?
- Ушла.
134
00:12:29,040 --> 00:12:30,880
- Когда вернется?
- А я знаю?
135
00:12:33,640 --> 00:12:35,240
Думает, она особенная.
136
00:12:36,720 --> 00:12:37,760
Ну всё, готово.
137
00:12:38,720 --> 00:12:40,320
- Как делищи?
- Норм.
138
00:12:44,040 --> 00:12:46,920
- Что они там делают?
- А ты как думаешь? Ногти.
139
00:12:47,000 --> 00:12:49,800
Детка, всё супер! Ну-ка, сфоткай меня.
140
00:12:54,640 --> 00:12:58,800
Девчонки сдохнут от зависти.
Я выгляжу, как Карди, сука, Би.
141
00:13:01,120 --> 00:13:02,040
Где он?
142
00:13:02,680 --> 00:13:04,920
- Сейчас?
- А зачем я, думаешь, пришел?
143
00:13:05,000 --> 00:13:06,680
Приветик, Дрис. Как ты?
144
00:13:11,360 --> 00:13:13,080
Шелли, давай, не ломайся.
145
00:13:13,640 --> 00:13:16,280
Тебе не помешает разок
подцепить кого-нибудь.
146
00:13:16,360 --> 00:13:19,280
- Всего одна ночь, детка.
- Мне никто не нужен.
147
00:13:19,920 --> 00:13:20,800
А мне нужен!
148
00:13:26,000 --> 00:13:27,560
Братан, ну ты чего?
149
00:13:31,880 --> 00:13:32,960
Покеда.
150
00:13:35,600 --> 00:13:37,800
Он не всегда был таким, если что.
151
00:13:40,120 --> 00:13:42,240
Но в прошлом году перенес инсульт.
152
00:13:42,320 --> 00:13:43,160
Прикинь.
153
00:13:44,760 --> 00:13:48,520
Они сейчас дерганые из-за турков,
которых порешили в Тоттенхэме.
154
00:13:50,280 --> 00:13:53,560
Да, Би, теперь я звезда танцпола.
155
00:13:59,400 --> 00:14:01,080
Спасибо, друг. Давай.
156
00:14:20,520 --> 00:14:21,360
Простите.
157
00:14:28,520 --> 00:14:31,080
- Здравствуйте. Что вам?
- Кофе, пожалуйста.
158
00:14:31,360 --> 00:14:35,080
Рекомендую «импресса» —
смесь из Мексики, Бразилии и Уганды.
159
00:14:35,160 --> 00:14:37,400
Бархатистый, обволакивающий вкус.
160
00:14:38,480 --> 00:14:39,560
- Ладно.
- Хорошо.
161
00:14:39,800 --> 00:14:42,200
- С собой.
- Запросто. Три пятьдесят.
162
00:14:47,600 --> 00:14:49,480
- А давно вы тут?
- Два года.
163
00:14:51,040 --> 00:14:52,000
И дела идут?
164
00:14:52,440 --> 00:14:54,960
Полным ходом.
По выходным очереди до улицы.
165
00:14:55,880 --> 00:14:57,280
Очереди за кофе?
166
00:15:10,440 --> 00:15:13,120
Слышь, ты ведь мне его
когда-нибудь отдашь?
167
00:15:18,920 --> 00:15:19,880
Вот, пожалуйста.
168
00:15:21,160 --> 00:15:22,120
Большое спасибо.
169
00:15:23,480 --> 00:15:24,320
Простите.
170
00:16:34,800 --> 00:16:36,120
Отойди-ка. Дай пройти.
171
00:17:16,520 --> 00:17:18,760
- Пэт дома?
- Шелли, кто там?
172
00:17:22,800 --> 00:17:24,040
Что еще за «кто там»?
173
00:17:24,560 --> 00:17:26,360
Ты меня совсем забыла, что ли?
174
00:17:26,720 --> 00:17:28,800
Глазам своим не верю.
175
00:17:31,840 --> 00:17:33,080
Погоди, куртку сниму.
176
00:17:39,640 --> 00:17:41,960
Отлично выглядишь, мамуль.
177
00:17:42,040 --> 00:17:45,160
Не ври, я совсем старая и больная.
178
00:17:46,520 --> 00:17:47,960
А ты поправился.
179
00:17:48,400 --> 00:17:49,360
Чё, правда?
180
00:17:50,000 --> 00:17:51,080
Ты тоже.
181
00:17:51,520 --> 00:17:53,320
Не груби своей маме.
182
00:17:53,880 --> 00:17:57,360
У меня диабет второго типа.
А у тебя какие оправдания?
183
00:17:57,440 --> 00:17:58,280
Ром.
184
00:18:01,280 --> 00:18:02,920
Уже познакомился с Шелли?
185
00:18:03,120 --> 00:18:03,960
Ага.
186
00:18:04,680 --> 00:18:06,840
- Привет.
- Она тут каждый день.
187
00:18:07,440 --> 00:18:09,200
Даже ногти мне сделала.
188
00:18:09,560 --> 00:18:10,520
Нормально.
189
00:18:11,200 --> 00:18:12,840
Ух ты, красиво.
190
00:18:15,680 --> 00:18:17,520
Тебе будет безопасно дома?
191
00:18:19,320 --> 00:18:20,440
Да, не переживай.
192
00:18:21,360 --> 00:18:23,360
Пора делать укол, миссис Хилл.
193
00:18:24,400 --> 00:18:26,240
Ничего, я сам.
194
00:18:29,040 --> 00:18:30,200
Я помню как.
195
00:18:34,480 --> 00:18:35,400
Давай, подними.
196
00:18:37,840 --> 00:18:38,680
Мама.
197
00:18:39,320 --> 00:18:41,240
Разве можно колоть в одно место?
198
00:18:41,320 --> 00:18:45,560
Да, знаю. Просто забыла.
Но так гораздо больнее.
199
00:18:46,040 --> 00:18:47,000
Ладно, подожди.
200
00:18:51,360 --> 00:18:52,280
Лед есть?
201
00:18:57,480 --> 00:18:58,320
Спасибо.
202
00:19:04,920 --> 00:19:07,640
- Вот и всё.
- Спасибо, сынок. Спасибо.
203
00:19:08,120 --> 00:19:10,720
Ты всегда отлично умел их делать.
204
00:19:11,080 --> 00:19:12,040
Так, слушай.
205
00:19:12,960 --> 00:19:14,000
Мне нужно идти.
206
00:19:14,680 --> 00:19:16,880
- Но ты только приехал.
- Знаю.
207
00:19:17,080 --> 00:19:18,440
Ничего. Завтра вернусь.
208
00:19:19,440 --> 00:19:20,280
Хорошо?
209
00:19:21,000 --> 00:19:21,840
Я тебя люблю.
210
00:19:24,480 --> 00:19:25,360
До скорого.
211
00:19:25,440 --> 00:19:27,280
- Осторожней там.
- Хорошо, мам.
212
00:19:29,360 --> 00:19:33,080
И долго ты за ней ухаживаешь?
213
00:19:34,240 --> 00:19:35,320
Уже почти год.
214
00:19:37,360 --> 00:19:40,880
- У тебя здорово получается.
- Она замечательная женщина.
215
00:19:42,240 --> 00:19:43,080
Ладно.
216
00:19:43,640 --> 00:19:45,320
- Еще увидимся.
- Пока.
217
00:19:54,760 --> 00:19:56,040
Офигеть.
218
00:19:57,760 --> 00:19:59,160
Ничего себе.
219
00:20:10,360 --> 00:20:11,680
Как тебе ванная?
220
00:20:12,360 --> 00:20:13,400
Ничё так.
221
00:20:14,280 --> 00:20:15,520
Пахнет приятно.
222
00:20:16,040 --> 00:20:17,440
Люблю порядок.
223
00:20:42,600 --> 00:20:44,920
Извините за опоздание. Дела.
224
00:20:45,400 --> 00:20:48,680
Собрание инвесторов
по вопросам недвижимости затянулось.
225
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
Полная реновация района.
226
00:20:51,520 --> 00:20:52,360
Что тут у нас?
227
00:20:53,080 --> 00:20:55,960
В общем, нам нужны поставки
на регулярной основе.
228
00:20:56,040 --> 00:20:58,280
Надо занять людей, чтоб не дергались.
229
00:20:58,360 --> 00:21:00,200
Понимаю. Деловой подход.
230
00:21:00,280 --> 00:21:02,960
Пятнадцать в месяц —
это достаточно регулярно?
231
00:21:03,040 --> 00:21:04,560
Пятнадцать килограммов?
232
00:21:05,720 --> 00:21:06,920
Это до фига порошка.
233
00:21:07,280 --> 00:21:09,480
Народ будет в восторге.
234
00:21:10,040 --> 00:21:11,640
Я полагаю, вы справитесь.
235
00:21:12,600 --> 00:21:15,840
Мы с Джеффри можем давать на реализацию
гораздо больше.
236
00:21:18,840 --> 00:21:19,680
Мы справимся.
237
00:21:20,400 --> 00:21:22,800
Братан, какие 15 килограммов?
238
00:21:24,080 --> 00:21:25,200
Как мы это толкнем?
239
00:21:25,320 --> 00:21:27,680
Забей стрелку с Кэмом. В тихом месте.
240
00:21:28,360 --> 00:21:30,520
«Трафик»? Даже не думай, брат.
241
00:21:31,360 --> 00:21:35,640
Кэм больше не завязан с турками.
У него и у остальных наверняка голяк.
242
00:21:35,720 --> 00:21:37,520
- Голову включи!
- У них голяк!
243
00:21:37,840 --> 00:21:41,200
Если Кэм поймет, что у тебя есть дилер,
знаешь, что будет?
244
00:21:41,920 --> 00:21:44,240
Он пустит нас в расход,
как мы — турков.
245
00:21:46,880 --> 00:21:49,280
И в ванной будут базарить
уже он и Лиззи.
246
00:21:51,160 --> 00:21:54,160
Я знаю, о чём толкую.
У меня глаза на затылке.
247
00:21:54,240 --> 00:21:55,960
Ты говоришь, как твоя мамуля.
248
00:21:56,840 --> 00:21:57,760
Чувак, это Кэм.
249
00:21:59,240 --> 00:22:03,960
Это школота, брат. Я тебе уже говорил.
Они беспредельщики. С ними невозможно...
250
00:22:04,040 --> 00:22:07,680
Брат, пойми,
такой шанс выпадает только раз.
251
00:22:07,760 --> 00:22:10,440
Не попробуем —
будем жалеть до конца жизни.
252
00:22:11,360 --> 00:22:12,600
Хорош ныть.
253
00:22:13,640 --> 00:22:15,040
Пора рубить бабло.
254
00:22:15,800 --> 00:22:16,760
Пас!
255
00:22:22,480 --> 00:22:23,480
На меня!
256
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
Выпусти.
257
00:23:09,160 --> 00:23:11,720
Поверь, тебе понравится. За пять.
258
00:23:12,320 --> 00:23:13,520
- Чё?
- Брателла...
259
00:23:13,600 --> 00:23:14,440
Какого хрена?
260
00:23:15,040 --> 00:23:15,920
Вали, утырок.
261
00:23:16,360 --> 00:23:17,200
Ты чё творишь?
262
00:23:17,440 --> 00:23:19,360
- А на что это похоже?
- Нет уж.
263
00:23:19,440 --> 00:23:21,920
Давай, убирай свое дерьмо
из моей камеры.
264
00:23:23,360 --> 00:23:26,200
- Давай, вали отсюда.
- Ты на кого наезжаешь?
265
00:23:29,320 --> 00:23:30,160
Не кипешуй.
266
00:23:30,440 --> 00:23:32,080
- Гнида.
- Какие проблемы?
267
00:23:32,760 --> 00:23:33,600
Никаких.
268
00:23:34,240 --> 00:23:36,400
- Напрасно ты так.
- Я предупреждал.
269
00:23:36,640 --> 00:23:37,480
Смотри.
270
00:23:37,880 --> 00:23:38,720
Ты как, брат?
271
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
Ублюдок сраный.
272
00:23:40,680 --> 00:23:42,640
Расслабься. Зачем тебе даже...
273
00:23:43,040 --> 00:23:44,000
Чё за хрень тут...
274
00:23:45,840 --> 00:23:49,520
Салли, тебе нужна помощь, друг?
По ходу, у тебя сильный стресс.
275
00:23:49,960 --> 00:23:51,880
Вон, аж жилы на висках вздулись.
276
00:23:52,320 --> 00:23:55,480
Я тут подогнал тебе пакетик спайса.
Это подарочек.
277
00:23:55,960 --> 00:23:58,440
Погоди, шеф. Расслабься, всё путем.
278
00:23:58,520 --> 00:23:59,720
- Пусть идет.
- Нет.
279
00:23:59,840 --> 00:24:00,680
Ты зассал?
280
00:24:01,040 --> 00:24:01,880
Очкуешь, Моди?
281
00:24:01,960 --> 00:24:04,200
Пусть посмотрит, что ты будешь делать.
282
00:24:04,280 --> 00:24:07,120
- О, да ты встал.
- И что дальше? Давай!
283
00:24:08,920 --> 00:24:12,880
Салли, только не надо гнать,
что откинешься в пятницу.
284
00:24:12,960 --> 00:24:15,320
- Ты ж у нас крутой.
- Не трогай меня.
285
00:24:15,400 --> 00:24:17,320
Или ты вдруг стал петушком?
286
00:24:17,760 --> 00:24:20,600
Пришел просто поболтать, что ли?
Я разочарован.
287
00:24:20,960 --> 00:24:22,560
Убери своих из моей камеры.
288
00:24:25,000 --> 00:24:25,880
Салли!
289
00:24:26,080 --> 00:24:27,600
Салли из Саммерхауса!
290
00:24:28,360 --> 00:24:30,200
Никуда ты не выйдешь в пятницу!
291
00:24:31,040 --> 00:24:32,240
Очко сраное.
292
00:24:45,480 --> 00:24:46,400
Здарова, брат.
293
00:24:49,040 --> 00:24:49,880
Как ты?
294
00:25:11,520 --> 00:25:12,960
Что у тебя с рукой?
295
00:25:13,680 --> 00:25:14,960
Инсульт, брат.
296
00:25:16,680 --> 00:25:17,800
Инсульт?
297
00:25:18,920 --> 00:25:22,320
- Это ж вроде только у стариков?
- Слишком много шариков.
298
00:25:22,560 --> 00:25:23,840
Закись азота толкал?
299
00:25:24,640 --> 00:25:25,800
А что делать?
300
00:25:26,080 --> 00:25:27,440
Сложные времена, брат.
301
00:25:27,760 --> 00:25:30,560
Вообще тяжко сейчас, хрен чё поднимешь.
302
00:25:30,800 --> 00:25:32,200
На районе глушняк.
303
00:25:32,640 --> 00:25:33,480
Спасибо.
304
00:25:34,200 --> 00:25:39,200
Ну, всё равно это стариковская штука.
Как будто заперли в теле отца.
305
00:25:40,240 --> 00:25:41,960
То ли дело на Ямайке, брат.
306
00:25:43,040 --> 00:25:44,600
Ты еле языком ворочаешь.
307
00:25:45,080 --> 00:25:47,600
У тебя живот раза в два больше моего.
308
00:25:48,160 --> 00:25:49,000
Да.
309
00:25:49,600 --> 00:25:50,640
Набрал слегонца.
310
00:25:50,880 --> 00:25:51,760
Лысею.
311
00:25:51,960 --> 00:25:54,000
- Охренеть.
- Стресс, братан.
312
00:25:55,440 --> 00:25:57,800
Ладно, проехали. Как там Ямайка?
313
00:25:59,760 --> 00:26:01,080
Там несладко, брат.
314
00:26:03,920 --> 00:26:06,400
Как турков убрали, товара не стало.
315
00:26:06,880 --> 00:26:08,000
Полный бардак.
316
00:26:08,440 --> 00:26:11,360
Барыги меняются каждые пару месяцев.
317
00:26:11,560 --> 00:26:14,160
Приходят новые и гнут цены.
318
00:26:14,480 --> 00:26:16,280
Совсем житья нет.
319
00:26:16,960 --> 00:26:18,520
А кто убрал этих турков?
320
00:26:19,120 --> 00:26:20,680
Никто точно не знает.
321
00:26:20,760 --> 00:26:23,320
Говорят, Кэм со своим «Трафиком».
322
00:26:23,960 --> 00:26:25,080
А «Местные»?
323
00:26:25,680 --> 00:26:28,040
Не-не. Когда Моди присел, они затихли.
324
00:26:28,520 --> 00:26:29,720
Моди закрыли?
325
00:26:29,960 --> 00:26:31,800
Да. Так оно и лучше.
326
00:26:32,080 --> 00:26:34,000
Этому психу впаяли 18.
327
00:26:34,440 --> 00:26:36,760
Погодь, а как же «Рисковые»?
«Шиллинги»?
328
00:26:37,080 --> 00:26:39,720
Нет, брат, это всё мелочевка.
Несерьезно.
329
00:26:40,040 --> 00:26:41,960
Так где ж ты тогда берешь товар?
330
00:26:42,320 --> 00:26:45,920
Все брали у турков. Но теперь голяк.
Полная засуха, брат.
331
00:26:47,040 --> 00:26:49,760
Знаешь, а это хорошо.
Никакой конкуренции.
332
00:26:50,360 --> 00:26:51,200
Да, верно.
333
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
Как только я налажу контакты,
деньги сами потекут.
334
00:26:57,200 --> 00:26:58,240
А где барахолка?
335
00:26:59,040 --> 00:27:00,880
Тут вроде раньше магаз был.
336
00:27:00,960 --> 00:27:02,240
- Вон он.
- А, точно.
337
00:27:02,400 --> 00:27:03,240
Ага.
338
00:27:07,080 --> 00:27:07,960
Чё как?
339
00:27:08,240 --> 00:27:09,080
Всё норм.
340
00:27:09,760 --> 00:27:10,600
Как оно?
341
00:27:10,760 --> 00:27:12,360
- Здаров.
- Знаете, кто это?
342
00:27:12,600 --> 00:27:14,480
- Как жизнь, брат?
- Это Дюшейн.
343
00:27:14,840 --> 00:27:16,760
Дюшейн рулил на Саммерхаусе.
344
00:27:16,840 --> 00:27:17,920
Встань, слышь?
345
00:27:22,320 --> 00:27:24,720
Так чё, рулевой, ты нам товар подогнал?
346
00:27:26,960 --> 00:27:29,760
Братан, а кроме этих детишек,
у тебя никого нет?
347
00:27:29,840 --> 00:27:30,680
Нет, брат.
348
00:27:32,120 --> 00:27:33,440
Нужна реальная братва.
349
00:27:35,120 --> 00:27:38,480
И слушай,
когда к тебе кто-то подкатит с товаром,
350
00:27:39,200 --> 00:27:42,600
присмотрись к нему.
Потому что именно он и вальнул турков.
351
00:27:45,640 --> 00:27:46,480
Давай.
352
00:27:48,520 --> 00:27:51,240
- Хрен ли ты выделываешься?
- А чё не так-то?
353
00:27:51,440 --> 00:27:55,040
Откуда я знаю, кто это?
Если он такой крутой, то где шкирился?
354
00:27:57,720 --> 00:27:59,760
Подваливает, пялится на меня.
355
00:28:02,640 --> 00:28:03,480
Чё?
356
00:28:10,160 --> 00:28:12,840
Извините. Можете порекомендовать часы?
357
00:28:18,880 --> 00:28:20,800
Смотря что вам надо.
358
00:28:21,280 --> 00:28:23,000
Хочу, чтобы круто смотрелись.
359
00:28:25,840 --> 00:28:26,680
Как вам эти?
360
00:28:30,120 --> 00:28:30,960
Спасибо.
361
00:28:32,560 --> 00:28:33,400
Что скажете?
362
00:28:36,560 --> 00:28:39,240
- Думаю, они вам подходят.
- Хорошо смотрятся?
363
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
Да.
364
00:28:41,960 --> 00:28:43,160
Можно эти примерить?
365
00:28:49,520 --> 00:28:50,440
Как тебя зовут?
366
00:28:51,240 --> 00:28:52,080
Меня?
367
00:28:52,560 --> 00:28:54,880
Нас тут только двое. И свое имя я знаю.
368
00:28:55,520 --> 00:28:56,880
Я Джейми.
369
00:28:58,680 --> 00:28:59,520
Тилли.
370
00:29:00,680 --> 00:29:03,560
Ну так что думаешь? Круто?
Только честно.
371
00:29:04,680 --> 00:29:06,840
И те и те подходят. Но эти больше.
372
00:29:07,200 --> 00:29:08,440
Я не об этом спросил.
373
00:29:10,320 --> 00:29:11,240
Ты красивая.
374
00:29:27,800 --> 00:29:29,320
- Чё там?
- Он здесь.
375
00:29:29,680 --> 00:29:30,760
- Что?
- Он пришел.
376
00:29:30,840 --> 00:29:32,680
Я его видел. Поэтому и вышел.
377
00:29:33,320 --> 00:29:35,320
Пойду перетру с ним. Не переживай.
378
00:29:41,320 --> 00:29:42,160
Ты кто?
379
00:29:43,120 --> 00:29:43,960
Джейми.
380
00:29:44,320 --> 00:29:47,680
Джейми? Что за Джейми? Откуда он?
Не знаю никаких Джейми.
381
00:29:47,880 --> 00:29:50,880
Думаешь, встал под камерами,
и тебя никто не тронет?
382
00:29:54,080 --> 00:29:55,240
Я рулю «Местными».
383
00:29:55,320 --> 00:29:57,520
И братва типа с тобой согласна?
384
00:29:57,880 --> 00:29:59,320
Так просто, да?
385
00:30:00,040 --> 00:30:01,000
Чё за дела?
386
00:30:03,480 --> 00:30:05,560
- А как же Лейтон?
- Лейтон норм.
387
00:30:05,920 --> 00:30:07,800
Поехал к родне или типа того.
388
00:30:08,120 --> 00:30:10,040
Ясно. И чё тебе надо?
389
00:30:10,840 --> 00:30:13,800
У меня есть товар экстра-класса.
Интересует?
390
00:30:14,200 --> 00:30:15,440
А откуда?
391
00:30:15,520 --> 00:30:16,520
Это мое дело.
392
00:30:16,720 --> 00:30:18,400
Да? И почем?
393
00:30:18,640 --> 00:30:20,360
- Белый — 40 кусков.
- Сорок?
394
00:30:20,640 --> 00:30:22,080
Сбивай с них цену, друг.
395
00:30:22,160 --> 00:30:25,760
Крутой, да? Заставь их снизить цену.
За такие деньги не катит.
396
00:30:25,840 --> 00:30:28,520
Хорош гнать.
Ты поднимаешь в пять раз больше.
397
00:30:29,120 --> 00:30:30,520
А у них крыша-то есть?
398
00:30:30,600 --> 00:30:33,560
А то, может, с ними чё-то случится,
как с турками,
399
00:30:33,640 --> 00:30:35,480
а нам потом снова лапу сосать?
400
00:30:35,720 --> 00:30:38,080
Братуха, тебе нужен товар или нет?
401
00:30:41,680 --> 00:30:43,920
Слышь, чё? Такая тема. Мы всё поделим.
402
00:30:44,000 --> 00:30:48,320
- Начнешь с нами, с нормальной крышей.
- Брат, никакого «с нами» не будет.
403
00:30:50,280 --> 00:30:52,520
Короче, мне надо перетереть со своими.
404
00:30:53,240 --> 00:30:54,080
Лады?
405
00:30:54,760 --> 00:30:56,360
- Ну чё?
- Ладно.
406
00:30:56,440 --> 00:30:57,280
Ништяк.
407
00:31:05,080 --> 00:31:06,560
Чё сказал? Тема пойдет?
408
00:31:07,680 --> 00:31:11,520
Всё путем, не парься.
Я еще разок заскочу за часами.
409
00:31:11,600 --> 00:31:13,920
- Звякни, как выйдешь.
- Ты уверен?
410
00:31:14,000 --> 00:31:17,080
Брат, всё на мази, расслабься. Давай.
411
00:31:17,600 --> 00:31:19,040
- Как скажешь.
- Лады.
412
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
Скучала по мне?
413
00:31:24,120 --> 00:31:25,160
Вот эти беру.
414
00:31:26,040 --> 00:31:26,880
Хорошо.
415
00:31:28,280 --> 00:31:30,200
Что-то не так? Плохой выбор?
416
00:31:30,600 --> 00:31:31,760
Дело не в этом.
417
00:31:31,960 --> 00:31:35,200
Просто мы должны так говорить,
чтобы клиент был доволен.
418
00:31:37,880 --> 00:31:39,000
Покупаешь?
419
00:31:39,480 --> 00:31:42,000
Куплю, если оставишь свой номер.
420
00:31:43,240 --> 00:31:44,560
Не оставлю, прости.
421
00:31:44,640 --> 00:31:47,160
Но клиент же должен быть доволен.
422
00:31:47,840 --> 00:31:49,360
Я не дам тебе свой номер.
423
00:31:51,280 --> 00:31:52,120
Ладно.
424
00:31:52,760 --> 00:31:54,000
Оставлю тебе свой.
425
00:31:54,480 --> 00:31:55,680
Он мне не нужен.
426
00:32:03,120 --> 00:32:04,640
Вот мой номер.
427
00:32:05,040 --> 00:32:07,080
Звони, пиши, все дела.
428
00:32:07,680 --> 00:32:09,880
- Я возьму эти.
- Хорошо.
429
00:32:10,360 --> 00:32:12,680
Я надеюсь, в следующем семестре
430
00:32:12,760 --> 00:32:14,680
он будет чуточку внимательней.
431
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
Однако при этом, на мой взгляд,
он лучший на первом уровне.
432
00:32:18,800 --> 00:32:19,640
Весь в папу.
433
00:32:24,080 --> 00:32:27,040
Была рада познакомиться.
И с вами тоже. Спасибо.
434
00:32:27,280 --> 00:32:29,960
- Убирай телефон.
- Я пишу Эрону.
435
00:32:30,240 --> 00:32:31,760
Чёрт с ним. Наша очередь.
436
00:32:38,720 --> 00:32:39,800
Присаживайтесь.
437
00:32:39,880 --> 00:32:44,520
Здравствуйте. Я мисс Гриффитс,
классная Стефана. Веду уроки истории.
438
00:32:44,840 --> 00:32:47,400
Стефан, как ты оцениваешь свои успехи?
439
00:32:47,480 --> 00:32:48,400
Не знаю.
440
00:32:48,880 --> 00:32:50,400
- Нравится история?
- Нет.
441
00:32:51,680 --> 00:32:52,720
Не груби, малой.
442
00:32:53,240 --> 00:32:54,560
Что ж, посмотрим.
443
00:32:56,520 --> 00:32:59,160
- Посещаемость...
- Он точно не прогуливал.
444
00:32:59,560 --> 00:33:01,240
Да, ни одного пропуска.
445
00:33:01,760 --> 00:33:04,200
- Домашняя работа — два.
- Один из лучших.
446
00:33:05,680 --> 00:33:07,360
Прилежание — два.
447
00:33:08,720 --> 00:33:11,760
Внимательность — три, поведение — три.
448
00:33:12,880 --> 00:33:14,480
Это хорошие результаты?
449
00:33:15,320 --> 00:33:18,080
- Еще есть, к чему стремиться.
- Хорошо.
450
00:33:18,160 --> 00:33:21,520
И он будет стремиться, уж поверьте.
Так ведь, малой?
451
00:33:23,120 --> 00:33:25,400
А еще он дружит с хорошими ребятами.
452
00:33:25,480 --> 00:33:28,240
- Например, с Этсом, да?
- Ага, он мой братан.
453
00:33:28,320 --> 00:33:30,200
Этс подает хороший пример.
454
00:33:30,280 --> 00:33:32,600
Чтоб в следующий раз был не хуже Этса.
455
00:33:33,800 --> 00:33:36,920
Скоро мы будем составлять
генеалогическое дерево.
456
00:33:37,600 --> 00:33:40,240
Это чтобы история не была обезличенной.
457
00:33:42,200 --> 00:33:43,040
Вы не против?
458
00:33:45,240 --> 00:33:46,320
А можно не делать?
459
00:33:47,280 --> 00:33:49,120
Нет, братишка. Будешь делать.
460
00:33:49,960 --> 00:33:51,440
- Прекрасно.
- Да?
461
00:33:51,560 --> 00:33:53,040
- Рада встрече.
- Я тоже.
462
00:33:53,120 --> 00:33:54,560
- До свидания.
- Спасибо.
463
00:33:54,640 --> 00:33:56,760
- До завтра, Стефан.
- Кто следующий?
464
00:33:56,840 --> 00:33:58,280
Мистер Эванс. Тот самый.
465
00:33:59,200 --> 00:34:00,480
Спасибо.
466
00:34:01,440 --> 00:34:02,280
Спасибо.
467
00:34:02,360 --> 00:34:04,000
- До завтра.
- До свидания.
468
00:34:06,600 --> 00:34:08,560
- Ты как?
- Нормально.
469
00:34:09,560 --> 00:34:10,800
- Привет.
- Привет.
470
00:34:10,880 --> 00:34:12,040
Учителя не злые?
471
00:34:12,120 --> 00:34:16,400
- У меня по истории все единицы.
- Нет, только одна, остальные — тройки.
472
00:34:16,480 --> 00:34:18,160
Врет он. Еще и двойка есть.
473
00:34:18,240 --> 00:34:20,080
Учителя очень хвалили Этса.
474
00:34:21,520 --> 00:34:24,840
- Как вы, Амма? Всё хорошо?
- Я молюсь, чтобы так и было.
475
00:34:25,720 --> 00:34:26,560
Что-то не так?
476
00:34:27,080 --> 00:34:28,960
У тебя хватает забот, Джейми.
477
00:34:30,040 --> 00:34:31,520
Стефан — хороший мальчик.
478
00:34:32,640 --> 00:34:34,200
Мне пора на работу. Ладно?
479
00:34:35,040 --> 00:34:36,840
- Всего доброго.
- Спасибо.
480
00:34:37,080 --> 00:34:37,920
Удачи.
481
00:34:43,360 --> 00:34:45,080
Здравствуйте. Вы родственник?
482
00:34:45,720 --> 00:34:46,840
- Брат.
- Отлично.
483
00:34:47,880 --> 00:34:53,400
Итак, Стефан, расскажи-ка мне,
как ты сам оцениваешь свои достижения?
484
00:34:56,720 --> 00:34:58,160
Всё не очень хорошо, да?
485
00:34:58,720 --> 00:35:01,160
Ваши оценки и правда довольно низкие.
486
00:35:01,480 --> 00:35:03,440
Боюсь, Стефан плохо старается.
487
00:35:03,520 --> 00:35:06,440
Как же так?
У остальных учителей его оценки выше.
488
00:35:06,520 --> 00:35:09,080
А значит,
у него проблемы только с вами.
489
00:35:09,440 --> 00:35:12,240
То есть дело не в нём, а в вас.
490
00:35:13,480 --> 00:35:15,520
Стефан говорит, вы его стебете.
491
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
А сарказм никому не нравится.
Вам понятно?
492
00:35:25,400 --> 00:35:28,720
Ну, думаю, мы можем пересмотреть
некоторые из его оценок.
493
00:35:51,840 --> 00:35:54,160
Я получил все единицы, кроме географии.
494
00:35:55,200 --> 00:35:56,240
Поздравляю.
495
00:36:00,440 --> 00:36:03,440
Стефан родился в час ночи, если что.
496
00:36:04,160 --> 00:36:07,520
В десять мама позвонила папе,
чтобы он ее забрал.
497
00:36:07,920 --> 00:36:11,160
И мы поехали в больницу.
Мама очень хотела скорее домой.
498
00:36:12,520 --> 00:36:15,240
Двадцать шестое августа,
мой день рождения.
499
00:36:17,280 --> 00:36:18,120
Да.
500
00:36:18,400 --> 00:36:21,680
Мы тогда приехали сюда
и сели на эту скамейку.
501
00:36:22,240 --> 00:36:23,840
Смотрели на новорожденного.
502
00:36:24,760 --> 00:36:25,600
На меня?
503
00:36:28,680 --> 00:36:30,640
Мимо проходила какая-то бабушка.
504
00:36:31,240 --> 00:36:34,560
Она остановилась и спросила у мамы,
сколько тебе месяцев.
505
00:36:34,640 --> 00:36:35,760
Мама ответила,
506
00:36:38,080 --> 00:36:39,760
что ты родился этой ночью.
507
00:36:41,040 --> 00:36:43,400
Бабуля не поверила и стала причитать,
508
00:36:43,480 --> 00:36:46,040
что в ее время
рожениц держали в больнице
509
00:36:46,120 --> 00:36:48,040
две недели, прежде чем выписать.
510
00:36:49,560 --> 00:36:51,000
Мама была такой сильной.
511
00:36:53,800 --> 00:36:55,480
Теперь я это понимаю.
512
00:36:55,560 --> 00:36:56,640
Никогда не болела.
513
00:36:57,600 --> 00:36:58,600
Даже простудой.
514
00:37:00,680 --> 00:37:03,280
И папа тоже. Он был силен как бык.
515
00:37:04,360 --> 00:37:07,080
Настоящий мужик.
Когда он говорил, все слушали.
516
00:37:11,400 --> 00:37:12,240
Да, брат.
517
00:37:12,520 --> 00:37:15,120
Поэтому мы сюда приходим
в их дни рождения.
518
00:37:17,480 --> 00:37:18,800
С днем рождения, мама.
519
00:37:21,640 --> 00:37:22,960
С днем рождения, мама.
520
00:37:33,320 --> 00:37:35,520
Не переживай, братишка. Ты молодец.
521
00:37:36,680 --> 00:37:38,360
А ты уже взрослый для этого.
522
00:37:41,120 --> 00:37:43,000
- Мы же братья, так?
- Да.
523
00:37:46,760 --> 00:37:50,720
Расскажи о подруге,
которую ты хотел выгулять. Как зовут?
524
00:37:51,040 --> 00:37:52,680
- Ее зовут Эбби.
- Ага.
525
00:37:53,000 --> 00:37:53,840
Эбби, да?
526
00:37:55,440 --> 00:37:59,280
Сводишь Эбби в какое-нибудь
хорошее место. Повеселитесь.
527
00:38:00,040 --> 00:38:00,880
Спасибо, брат.
528
00:38:01,800 --> 00:38:06,240
Это тебе, малой. Сегодня в школе
ты меня порадовал. Я тобой горжусь.
529
00:38:07,000 --> 00:38:07,840
Так держать.
530
00:38:10,520 --> 00:38:13,160
А теперь двигайте домой.
Мне надо позвонить.
531
00:38:15,280 --> 00:38:17,080
- До вечера.
- Давайте.
532
00:38:20,440 --> 00:38:21,280
Покеда.
533
00:38:37,600 --> 00:38:38,720
Всё норм?
534
00:38:39,880 --> 00:38:40,720
Да, брат.
535
00:38:41,800 --> 00:38:43,120
Всё путем.
536
00:38:44,560 --> 00:38:45,400
Бывай.
537
00:38:47,600 --> 00:38:50,320
- До скорого.
- Ага. Осторожней там.
538
00:39:24,680 --> 00:39:25,520
Амма.
539
00:39:27,040 --> 00:39:27,880
Здравствуйте.
540
00:39:32,720 --> 00:39:35,080
К вам приходили из миграционной службы?
541
00:39:35,320 --> 00:39:36,240
Я...
542
00:39:37,080 --> 00:39:37,920
Да.
543
00:39:39,160 --> 00:39:40,760
Давайте присядем.
544
00:39:44,360 --> 00:39:45,320
Боюсь...
545
00:39:47,760 --> 00:39:49,200
...нам придется
546
00:39:50,720 --> 00:39:53,000
расторгнуть с вами трудовой договор.
547
00:39:54,080 --> 00:39:55,480
Мне очень жаль.
548
00:39:57,200 --> 00:39:59,000
Я не понимаю, в чём дело.
549
00:39:59,080 --> 00:40:01,280
Пришла бумага из министерства.
550
00:40:02,000 --> 00:40:04,680
Если мы вас не уволим,
у нас отзовут лицензию.
551
00:40:05,160 --> 00:40:06,600
- Но как это...
- Мне жаль.
552
00:40:06,800 --> 00:40:08,280
Не надо так. Не говорите.
553
00:40:11,080 --> 00:40:12,000
Мне очень жаль.
554
00:40:53,800 --> 00:40:55,520
- Расслабься.
- Чё, серьезно?
555
00:40:55,600 --> 00:40:57,280
Играй спокойно.
556
00:40:58,480 --> 00:40:59,720
Опа! И ты в пролете.
557
00:41:00,800 --> 00:41:01,880
Опа! И тебе конец.
558
00:41:02,120 --> 00:41:05,480
- Брат, ты мне светишь карты.
- Не хрен в них пялиться.
559
00:41:06,320 --> 00:41:07,960
- Чё за базар?
- Ходи давай.
560
00:41:10,160 --> 00:41:11,000
Ага.
561
00:41:11,440 --> 00:41:14,200
- Вот и всё, братан.
- Не томи. Чё притих-то?
562
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
По камерам!
563
00:41:40,280 --> 00:41:43,160
Брат, я не сам сюда пришел,
меня сюда посадили.
564
00:41:43,240 --> 00:41:44,520
Я забираю эти сиги.
565
00:41:45,040 --> 00:41:47,360
Так и скажи матери твоих детей.
566
00:41:47,440 --> 00:41:51,080
Только не забудь.
По телефону я буду намного спокойней.
567
00:41:51,160 --> 00:41:54,320
Самообладание, парни. Самообладание.
568
00:41:54,680 --> 00:41:55,920
И уважение ко мне.
569
00:42:04,720 --> 00:42:05,800
Ну и кто ссыкло?
570
00:42:10,000 --> 00:42:10,840
Сука!
571
00:42:11,560 --> 00:42:15,080
Все по камерам! Быстро!
572
00:42:15,160 --> 00:42:17,080
Заходим в камеры, господа. Живо!
573
00:42:38,440 --> 00:42:39,520
Какого чёрта?
574
00:42:40,440 --> 00:42:42,560
По камерам!
575
00:42:42,960 --> 00:42:44,000
Чё за дела-то?
576
00:42:44,920 --> 00:42:46,960
Спокойно. Сейчас обработаем.
577
00:42:51,120 --> 00:42:52,640
Всё сделаем.
578
00:43:15,360 --> 00:43:17,920
Первая поставка —
по пять белого и черного.
579
00:43:18,560 --> 00:43:19,760
И вот как всё будет.
580
00:43:20,640 --> 00:43:23,160
Я сообщу по телефону место и время,
581
00:43:23,520 --> 00:43:24,640
а ты заберешь.
582
00:43:25,440 --> 00:43:27,560
Опоздаешь — наркоту не получишь.
583
00:43:28,080 --> 00:43:30,520
Придешь раньше — наркоту не получишь.
584
00:43:30,840 --> 00:43:33,080
Не будет денег — наркоту не получишь.
585
00:43:34,400 --> 00:43:35,640
О какой сумме речь?
586
00:43:35,840 --> 00:43:37,200
Десять кусков. Задаток.
587
00:43:37,280 --> 00:43:39,600
Не увижу задаток — наркоту не получишь.
588
00:43:39,920 --> 00:43:40,760
Тебе понятно?
589
00:43:45,720 --> 00:43:48,760
Как возьмешь товар — он уже на тебе.
590
00:43:49,280 --> 00:43:52,560
За тобой будет долг,
который должен получить Шуга.
591
00:43:52,960 --> 00:43:55,400
В том числе за пацана на Ямайке.
592
00:44:20,720 --> 00:44:23,200
Вы обвиняетесь
в нападении на заключенного.
593
00:44:23,880 --> 00:44:26,360
Будет проведено
внутреннее расследование.
594
00:44:26,760 --> 00:44:28,960
В случае подтверждения вашей вины
595
00:44:29,040 --> 00:44:31,960
пребывание в тюрьме
будет соответствующе продлено.
596
00:44:32,040 --> 00:44:32,960
Ваше заявление?
597
00:44:33,160 --> 00:44:34,120
Не виновен.
598
00:44:35,680 --> 00:44:36,520
Послушайте.
599
00:44:36,840 --> 00:44:40,320
Как вы знаете, у меня завтра
заканчивается отбывание срока.
600
00:44:41,320 --> 00:44:43,760
Стал бы я делать глупости
накануне выхода?
601
00:44:45,080 --> 00:44:46,320
В этом нет смысла.
602
00:44:46,640 --> 00:44:48,240
И это же Моди. Я знаю Моди.
603
00:44:48,800 --> 00:44:50,000
Мы с ним друзья.
604
00:44:50,800 --> 00:44:52,000
Я его уважаю.
605
00:44:52,960 --> 00:44:53,840
И он меня.
606
00:44:53,920 --> 00:44:56,880
- Где вы были в момент нападения?
- В своей камере.
607
00:44:57,600 --> 00:44:58,440
Читал журнал.
608
00:44:59,240 --> 00:45:02,680
И тут вламываются трое надзирателей
и волокут меня сюда.
609
00:45:04,520 --> 00:45:05,600
Может, запишете?
610
00:45:08,440 --> 00:45:09,560
Тогда скажите.
611
00:45:10,520 --> 00:45:11,680
А что говорит Моди?
612
00:45:13,320 --> 00:45:14,440
Говорит, что это я?
613
00:45:15,160 --> 00:45:16,160
Очень сомневаюсь.
614
00:45:17,120 --> 00:45:18,720
А что говорят остальные?
615
00:45:19,880 --> 00:45:24,080
Если кто-то считает, что это сделал я,
пусть скажет это здесь и сейчас,
616
00:45:24,240 --> 00:45:25,920
глядя мне в глаза.
617
00:45:26,760 --> 00:45:28,880
Но если вы сюда никого не приведете,
618
00:45:29,560 --> 00:45:31,000
потому что некого,
619
00:45:31,640 --> 00:45:33,840
значит, у вас даже нет свидетелей.
620
00:45:34,200 --> 00:45:37,120
Для нанесения ожогов
нападавший использовал миску.
621
00:45:37,360 --> 00:45:40,920
- На ней остались отпечатки.
- Вы нашли на ней мои отпечатки?
622
00:45:41,000 --> 00:45:45,120
- Нет. Потому что вы были в перчатках.
- Нет. Потому что это был не я.
623
00:45:45,200 --> 00:45:48,320
У вас нет моих отпечатков,
нет улик судмедэкспертизы,
624
00:45:49,000 --> 00:45:50,400
нет записей с камер,
625
00:45:51,640 --> 00:45:55,200
нет свидетелей,
и жертва меня не опознала.
626
00:45:57,720 --> 00:45:59,200
Какого чёрта я тут делаю?
627
00:46:01,000 --> 00:46:03,720
Утром вам сообщат
о результатах расследования.
628
00:46:07,960 --> 00:46:08,800
Можно идти?
629
00:47:01,360 --> 00:47:03,400
Как дела? Запрыгивай, прокатимся.
630
00:47:03,960 --> 00:47:05,560
Я к вам не сяду.
631
00:47:05,720 --> 00:47:09,760
Мои друзья — отличные парни.
Не волнуйся. Поехали, потусим в клубе.
632
00:47:09,840 --> 00:47:11,440
Я с ними точно не поеду.
633
00:47:11,520 --> 00:47:12,840
Ей холодно. Замерзает.
634
00:47:12,920 --> 00:47:14,720
Да не полезет она сюда к нам.
635
00:47:14,960 --> 00:47:18,520
Слышьте, она реально хочет,
чтобы вы вышли. Ну-ка, ради меня.
636
00:47:18,600 --> 00:47:19,520
Погоди. Чё?
637
00:47:20,120 --> 00:47:23,400
Брат, ее пугает твоя уродская рожа.
Выметайся из машины.
638
00:47:23,680 --> 00:47:25,880
Ты тоже, Сай. Давай, ради меня.
639
00:47:26,040 --> 00:47:27,160
- Обалдеть.
- Ладно.
640
00:47:27,240 --> 00:47:28,120
Без базара.
641
00:47:28,200 --> 00:47:29,400
Они выходят, видишь?
642
00:47:34,480 --> 00:47:37,200
Слышь, братан,
она ни в какую, понимаешь?
643
00:47:37,680 --> 00:47:38,520
Ты шутишь?
644
00:47:39,160 --> 00:47:40,920
Давай, друг, пожалуйста.
645
00:47:41,240 --> 00:47:42,440
Ради меня, брат.
646
00:47:44,320 --> 00:47:46,800
Смотри, остался только я. Прыгай.
647
00:47:48,560 --> 00:47:51,200
Не ломайся, садись. Он отличный парень.
648
00:47:55,160 --> 00:47:56,080
Будешь должен.
649
00:47:58,240 --> 00:47:59,680
Не упусти свой шанс.
650
00:48:01,560 --> 00:48:02,520
Ну Джейми дает.
651
00:48:04,080 --> 00:48:05,360
- Кто это?
- Где?
652
00:48:05,560 --> 00:48:07,160
- Чёрт!
- Твою мать!
653
00:48:08,480 --> 00:48:10,040
Вот дерьмо!
654
00:48:10,920 --> 00:48:12,080
Какого чёрта?
655
00:48:13,240 --> 00:48:14,280
Кто это?
656
00:48:15,480 --> 00:48:16,920
- Сука!
- Кто это был?
657
00:48:17,960 --> 00:48:19,240
Ты его видел?
658
00:48:21,840 --> 00:48:22,680
Чёрт!
659
00:48:24,000 --> 00:48:24,920
Твою мать!
660
00:48:48,800 --> 00:48:49,640
Доброе утро.
661
00:48:50,600 --> 00:48:51,520
Доброе.
662
00:48:51,960 --> 00:48:54,440
Имя, дата рождения, порядковый номер.
663
00:48:54,680 --> 00:48:58,400
Джерард Салливан, 13 февраля 1984 года.
664
00:48:59,600 --> 00:49:01,880
Номер 81910593.
665
00:49:04,040 --> 00:49:04,880
Поздравляю.
666
00:49:05,800 --> 00:49:07,600
Надо подписать несколько бумаг
667
00:49:07,680 --> 00:49:09,280
для выходного пособия.
668
00:49:09,600 --> 00:49:11,840
Поставьте подписи здесь и здесь.
669
00:49:13,360 --> 00:49:15,920
Вы поддерживаете связь
с семьей и друзьями?
670
00:49:18,920 --> 00:49:21,640
Ваши отношения ухудшились
за время заключения?
671
00:49:24,160 --> 00:49:29,240
Если они потерпели крах,
их еще можно наладить.
672
00:49:30,800 --> 00:49:33,000
Если друзья и родственники узнают,
673
00:49:33,080 --> 00:49:34,240
- что вы...
- Друг.
674
00:49:34,320 --> 00:49:37,320
- ...на пути исправления...
- Еще что-то надо подписать?
675
00:49:37,520 --> 00:49:41,000
Важно не забывать
об этой возможности, Салливан.
676
00:49:41,920 --> 00:49:42,880
Что-то еще?
677
00:49:43,600 --> 00:49:45,480
Подпись за выходное пособие.
678
00:49:49,400 --> 00:49:50,800
Здесь 46 фунтов.
679
00:49:51,480 --> 00:49:54,160
- Можете пересчитать.
- Обязательно.
680
00:50:23,720 --> 00:50:25,080
- Как делищи?
- Здарова.
681
00:50:25,280 --> 00:50:26,120
Ладно-ладно.
682
00:50:27,200 --> 00:50:29,200
- Ты как?
- Нормально. Как сам?
683
00:50:29,280 --> 00:50:30,120
Ништяк.
684
00:50:30,200 --> 00:50:32,280
- Отлично, друг.
- Фига, ты вымахал.
685
00:50:33,840 --> 00:50:35,080
Только глянь на себя.
686
00:50:36,280 --> 00:50:37,720
Как оно вообще?
687
00:50:38,760 --> 00:50:40,040
Дерьмово, брат.
688
00:52:18,440 --> 00:52:20,360
Перевод субтитров: Вадим Иванков
61469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.