Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,759 --> 00:00:52,337
55, 60, 65, 70, 75, 80,
2
00:00:52,430 --> 00:00:59,392
85, 86, 87, 88, 89, 90.
3
00:01:00,145 --> 00:01:03,893
One, two, three, four, five, 95.
4
00:01:07,860 --> 00:01:09,188
Assen.
5
00:01:24,332 --> 00:01:28,376
Not here to meet you, Ronnie?
She's getting rid of the boyfriend!
6
00:01:28,461 --> 00:01:30,952
Maybe she's still making the bed!
7
00:03:59,089 --> 00:04:03,038
You're on! You're right on!
One more pair, catch him now!
8
00:04:03,134 --> 00:04:06,799
- Pick her up!
- Catch him with...
9
00:04:29,115 --> 00:04:31,570
Who the hell are you?
10
00:04:32,326 --> 00:04:36,655
Well, who are you?
What are you doing here?
11
00:04:36,746 --> 00:04:41,123
- My girl lives here.
- She doesn't live here now! I do!
12
00:04:41,208 --> 00:04:43,877
- Just a minute...
- Beat it! I want to get dressed.
13
00:04:43,961 --> 00:04:46,119
I pay the rent for this room.
14
00:04:46,213 --> 00:04:50,791
- So do I. Weekly and in cash!
- This is quite mysterious.
15
00:04:50,883 --> 00:04:54,050
Talk to the doctor about it.
He's the landlord, remember?
16
00:04:54,136 --> 00:04:56,093
I remember.
17
00:05:10,525 --> 00:05:13,609
My dear Korchinsky,
when did you get back?
18
00:05:13,695 --> 00:05:16,565
Where's Anya? Where's she gone?
19
00:05:16,655 --> 00:05:18,944
- She left here.
- Why?
20
00:05:19,032 --> 00:05:22,199
There was some
pecuniary embarrassment.
21
00:05:22,285 --> 00:05:25,072
- No money.
- But that's not possible.
22
00:05:26,163 --> 00:05:28,737
I sent her money
every place we stopped.
23
00:05:29,833 --> 00:05:31,873
For our home.
24
00:05:33,712 --> 00:05:37,543
Where has she gone?
What's her address?
25
00:05:37,632 --> 00:05:39,671
Tell me. You must know.
26
00:05:39,758 --> 00:05:43,043
All I know is she left here
owing me two weeks' rent.
27
00:05:50,809 --> 00:05:55,103
You liar. That's not why she left, is it?
28
00:05:56,731 --> 00:05:58,770
I know you.
29
00:05:59,859 --> 00:06:02,396
If I find out you've been...
30
00:06:02,486 --> 00:06:05,689
Be so good as to remove your hand
from my jacket.
31
00:06:11,827 --> 00:06:14,199
Here you are, Mr Ellis.
32
00:06:16,665 --> 00:06:21,326
Look. I've been sending her money
all the time.
33
00:06:21,419 --> 00:06:24,289
If you sent on my letters,
you must know her address.
34
00:06:24,380 --> 00:06:27,214
Come on. Tell me what you want.
35
00:06:27,299 --> 00:06:29,754
Don't take that tone with me.
36
00:06:29,843 --> 00:06:34,919
If you're interested in this girl,
perhaps you can settle her debts.
37
00:06:35,014 --> 00:06:37,884
So. There's some here.
38
00:06:37,975 --> 00:06:41,426
Only what I'm owed.
You can see the bills if you like.
39
00:06:41,519 --> 00:06:44,804
4 for the rent, 1.10 for gas,
1 for electricity,
40
00:06:44,939 --> 00:06:46,978
various other smaller items.
41
00:06:47,066 --> 00:06:49,105
All right. Say a fiver.
42
00:06:52,153 --> 00:06:54,193
Thank you.
43
00:06:57,491 --> 00:07:01,191
- Well... I'm sorry about...
- That's all right.
44
00:07:01,286 --> 00:07:02,282
Bye.
45
00:07:04,122 --> 00:07:08,166
Bronic, I want to give you
a word of advice.
46
00:07:09,502 --> 00:07:12,171
And, believe me, it is from a friend.
47
00:07:13,296 --> 00:07:16,332
Don't let your emotions run your life.
48
00:07:16,424 --> 00:07:19,093
Sometimes it isn't worth it.
49
00:08:12,013 --> 00:08:14,219
You're not playing with us.
50
00:08:14,307 --> 00:08:16,180
- Yes, I am!
- We don't want you.
51
00:08:16,267 --> 00:08:19,766
- Why not?
- You haven't got a gun, that's why.
52
00:08:21,188 --> 00:08:24,224
- She's not got a gun!
- Yes, I have. Look.
53
00:08:24,315 --> 00:08:26,853
Call that a gun? It's a bit of wood.
54
00:08:26,943 --> 00:08:30,441
Get out of it, Gillie.
Go back to London. Scram!
55
00:08:36,034 --> 00:08:38,607
- I got a bomb!
- Cowboys don't use bombs!
56
00:08:38,703 --> 00:08:41,074
Hey! Give that back! It's mine.
57
00:08:41,163 --> 00:08:43,405
- Give it back!
- Clear off.
58
00:08:51,714 --> 00:08:55,165
- Stop it. You must never hit a lady.
- I'm not a lady!
59
00:08:55,258 --> 00:08:57,927
Give her back the bomb. Go on!
60
00:09:00,555 --> 00:09:02,594
Clear off and leave her alone!
61
00:09:13,524 --> 00:09:19,396
Hey! Any of you kids know
where is Llanwis Court?
62
00:09:19,487 --> 00:09:21,527
What, mister?
63
00:09:22,949 --> 00:09:25,439
- Llanwis Court.
- Never heard of it.
64
00:09:25,534 --> 00:09:28,535
It's somewhere here. Here.
65
00:09:31,164 --> 00:09:33,037
Oh. "Clan-wis" Court.
66
00:09:33,124 --> 00:09:36,243
Gillie will show you. She lives there.
67
00:09:36,335 --> 00:09:37,912
Thank you.
68
00:09:49,471 --> 00:09:51,629
(/ Sings)
69
00:09:51,723 --> 00:09:53,217
Oh!
70
00:09:53,308 --> 00:09:55,347
You forgot something.
71
00:09:59,230 --> 00:10:00,724
Thanks.
72
00:10:00,814 --> 00:10:04,064
Um... Do you know where that is?
73
00:10:10,406 --> 00:10:14,320
- It's Llanwis Court.
- Oh. That's where I live.
74
00:10:14,409 --> 00:10:16,069
It's that house.
75
00:10:16,161 --> 00:10:18,698
Thank you very much, mademoiselle.
76
00:10:29,881 --> 00:10:31,707
(/ Sings)
77
00:10:56,362 --> 00:10:59,564
Anechka! (Speaks Polish)
78
00:11:04,827 --> 00:11:06,985
Anechka.
79
00:11:09,998 --> 00:11:11,576
Anya.
80
00:11:15,795 --> 00:11:17,123
Anya.
81
00:11:17,213 --> 00:11:19,419
(Speaks Polish)
82
00:11:30,516 --> 00:11:32,555
(Speaking Polish)
83
00:11:42,568 --> 00:11:44,975
You're late. Wherever have you been?
84
00:11:45,070 --> 00:11:48,984
- Couldn't get served.
- You've been playing in the streets.
85
00:11:49,073 --> 00:11:52,655
No, I haven't, Auntie. Honest.
I came straight home.
86
00:11:52,743 --> 00:11:56,158
There was a fire in Davies Street.
I only stopped a minute.
87
00:11:56,246 --> 00:11:59,330
- Put the change on the table.
- There weren't no change.
88
00:11:59,415 --> 00:12:02,535
- None of that.
- He didn't give me none.
89
00:12:02,626 --> 00:12:05,627
- What have you been up to now?
- Nothing.
90
00:12:05,712 --> 00:12:08,120
Don't touch that. It's Mrs Potter.
91
00:12:09,215 --> 00:12:12,086
Well? I'm waiting.
92
00:12:12,176 --> 00:12:15,177
Sausages are one and nine a half.
I gave you two and six.
93
00:12:15,262 --> 00:12:18,713
- Where's the ninepence?
- I dropped it. It wasn't my fault.
94
00:12:18,807 --> 00:12:22,970
A big lady with a basket bumped
into me, knocked it out of my hand.
95
00:12:23,061 --> 00:12:25,729
- Fell down the drain, I dare say?
- Yes.
96
00:12:25,813 --> 00:12:28,849
That's what took me so long,
hunting for it.
97
00:12:30,650 --> 00:12:34,315
Butcher give you this?
Steal from your own, would you?
98
00:12:34,404 --> 00:12:38,864
My life is spent scrimping together
a few pennies to bring you up decent
99
00:12:38,949 --> 00:12:41,025
and this is how you repay me.
100
00:12:41,118 --> 00:12:44,984
A thief at your age. End up in jail,
that's what'll happen to you.
101
00:12:45,079 --> 00:12:49,290
You're old enough to know right
from wrong. Why did you do it?
102
00:12:50,375 --> 00:12:54,503
They wouldn't let me play with them.
They've all got cap pistols.
103
00:12:54,587 --> 00:12:58,038
And Gwyneth got a new cowboy outfit
for her birthday.
104
00:12:58,132 --> 00:13:00,171
I don't know what next.
105
00:13:00,259 --> 00:13:04,801
Little girls wanting to play with
guns and dress up like gangsters.
106
00:13:07,765 --> 00:13:10,635
- Here.
- Thanks, Auntie.
107
00:13:10,726 --> 00:13:15,684
Take these pants down to Mr Williams
and tell him it's two shillings.
108
00:13:17,857 --> 00:13:20,941
(Faint arguing in Polish)
109
00:13:39,959 --> 00:13:42,580
- Boo!
- Oh! You little devil.
110
00:13:42,670 --> 00:13:46,916
- Mind those trousers now.
- It's two bob, Auntie says.
111
00:13:47,007 --> 00:13:50,541
Where's your manners?
No one ever tell you to say please?
112
00:13:50,635 --> 00:13:54,679
- Sorry, Mrs Williams.
- Tell her I'll pay her next week.
113
00:13:54,764 --> 00:13:56,803
Well, what is it?
114
00:13:56,891 --> 00:14:01,635
No one ever tell you to say thank
you? Some people got no manners.
115
00:14:05,565 --> 00:14:07,059
(Bang)
116
00:14:07,733 --> 00:14:10,899
You wicked girl! You've made
Mr Williams cut himself!
117
00:14:10,986 --> 00:14:15,446
Oh, dear. Cut his self bad?
Cut his bleedin' head off?!
118
00:14:15,531 --> 00:14:18,485
Ooh, you...
Wait till he gets his hands on you.
119
00:14:18,576 --> 00:14:20,615
Your backside'll be cut then!
120
00:14:23,622 --> 00:14:26,159
(Arguing continues)
121
00:14:59,694 --> 00:15:02,066
I came here to ask you to marry me.
122
00:15:02,154 --> 00:15:06,816
Can't you understand? I don't
want to see you! I don't want you!
123
00:15:06,909 --> 00:15:08,948
Anya...
124
00:15:10,120 --> 00:15:14,033
Look, Anya, I'm sorry I'm away so long.
125
00:15:14,874 --> 00:15:16,913
It's the ships.
126
00:15:20,879 --> 00:15:23,998
I don't write so good.
You know I don't write.
127
00:15:25,091 --> 00:15:28,874
But you got the money, didn't you?
Came regular, didn't it?
128
00:15:28,969 --> 00:15:33,049
Regular? Oh, yes!
Regular like you pay a cook!
129
00:15:35,016 --> 00:15:38,265
- I'm glad you're so grateful.
- Thank you! Thank you!
130
00:15:38,352 --> 00:15:42,135
Thank you! Thank you! Thank you!
Is that grateful enough?!
131
00:15:42,230 --> 00:15:46,524
Just because you helped me once,
is that a life sentence? (Speaks Polish)
132
00:15:46,609 --> 00:15:49,894
I'm not an animal for a little boy
to keep in a cage.
133
00:15:49,987 --> 00:15:53,071
I'm a woman with a heart and a body
which is my own
134
00:15:53,156 --> 00:15:55,196
to give how I like, when I like!
135
00:15:57,660 --> 00:16:01,989
I'd rather be back in that bloody
camp than have this year again.
136
00:16:02,081 --> 00:16:05,414
This waiting, waiting, never knowing.
137
00:16:06,501 --> 00:16:08,209
Anechka.
138
00:16:10,004 --> 00:16:13,918
I'm finished with the sea.
I tell you, really I am.
139
00:16:14,007 --> 00:16:18,051
It's all over.
I'm never going back to the sea.
140
00:16:18,761 --> 00:16:21,430
I'm staying here with you.
141
00:16:21,514 --> 00:16:25,096
I promise you. I swear it.
142
00:16:32,023 --> 00:16:34,560
We are going to get married.
143
00:16:35,526 --> 00:16:38,016
Married, you hear? Married.
144
00:16:38,111 --> 00:16:40,981
Married would be terrible. Worse.
145
00:16:41,072 --> 00:16:44,904
Plenty of love for a few days,
all happy, smiling.
146
00:16:44,992 --> 00:16:49,986
Then you'd see a ship.
You can't help it, it's a madness.
147
00:16:50,080 --> 00:16:52,368
You've got a man, haven't you?
148
00:16:53,374 --> 00:16:56,577
You've got another one, haven't you?
Haven't you?!
149
00:16:57,670 --> 00:17:00,955
- Yes! I have!
- Who is it? You tell me!
150
00:17:01,048 --> 00:17:04,167
Not a sailor! Not a dirty sailor!
151
00:17:04,259 --> 00:17:07,709
He's a wonderful man. He's a gentleman!
152
00:17:07,803 --> 00:17:09,630
A gentleman!
153
00:17:13,391 --> 00:17:16,475
(Speaks Polish)
154
00:17:28,404 --> 00:17:29,982
You bitch!
155
00:17:30,072 --> 00:17:32,111
You bitch! Bitch!
156
00:17:33,200 --> 00:17:36,284
- Bitch!
- Yes! Bitch. That's exactly it.
157
00:17:36,369 --> 00:17:40,947
Your little bitch has had enough
of crawling when you whistle.
158
00:17:41,040 --> 00:17:42,582
(Speaks Polish)
159
00:17:42,666 --> 00:17:45,074
You call it love, I call it something else.
160
00:17:45,168 --> 00:17:48,169
You're thinking only one thing.
161
00:17:48,254 --> 00:17:52,583
"What a wonderful strong man
is Bronislav Korchinsky!"
162
00:17:52,675 --> 00:17:55,628
Little sailor boys shouldn't have women.
163
00:17:55,719 --> 00:17:59,586
Go out and sleep with the sea!
Now get out! Out! Out!
164
00:18:01,099 --> 00:18:03,803
(Speaks Polish)
165
00:18:13,568 --> 00:18:15,607
(Gunshots)
166
00:18:18,864 --> 00:18:20,488
Bronic.
167
00:18:24,786 --> 00:18:25,983
Anya.
168
00:18:29,623 --> 00:18:31,615
(Bang)
169
00:19:03,610 --> 00:19:06,066
I'm sick of your tricks.
Hand over those caps.
170
00:19:06,154 --> 00:19:10,198
I want those caps of yours.
Come on, I'm waiting.
171
00:19:11,742 --> 00:19:17,032
These are confiscated. Any trouble
from you and you'll go to jail.
172
00:19:48,857 --> 00:19:51,727
(Footsteps)
173
00:19:58,032 --> 00:20:01,198
You stupid little!
Look where you're going.
174
00:20:05,955 --> 00:20:08,244
Anya.
175
00:20:14,087 --> 00:20:15,083
Anya.
176
00:20:15,171 --> 00:20:17,579
- Got my two shillings?
- Two shillings?
177
00:20:17,673 --> 00:20:19,915
Mr Williams' trousers.
178
00:20:20,009 --> 00:20:23,958
Oh. She wouldn't pay.
Said she'd pay next week.
179
00:21:01,794 --> 00:21:05,293
Gillie, I know when something's
wrong. What is it?
180
00:21:08,342 --> 00:21:12,505
- Old Williams - he pinched my bomb.
- Is that all?
181
00:21:15,056 --> 00:21:17,428
(Telephone)
182
00:21:39,368 --> 00:21:43,365
All right, all right. I'm coming. Hello?
183
00:21:44,331 --> 00:21:47,165
Yes. Yes. Who?
184
00:21:48,251 --> 00:21:51,168
I think she's out. Can I take a message?
185
00:21:53,046 --> 00:21:55,584
Oh, all right then. Hang on.
186
00:22:15,774 --> 00:22:17,813
Miss Haluba? Miss Haluba?
187
00:22:25,658 --> 00:22:28,444
Mr Williams! Mr Williams, come quickly!
188
00:22:28,535 --> 00:22:32,153
- Come quickly, Mr Williams!
- What is it, Mrs Parry?
189
00:22:32,247 --> 00:22:35,864
- Mrs Parry, what's the matter?
- Mr Williams!
190
00:22:35,958 --> 00:22:39,457
- He's gone on duty.
- Something's happened to that woman.
191
00:22:39,544 --> 00:22:41,869
I think she's dead. She's been murdered.
192
00:22:41,963 --> 00:22:44,086
Her room's in a terrible state.
193
00:22:44,173 --> 00:22:47,672
- I'll try and catch George up.
- I'll come with you.
194
00:22:52,430 --> 00:22:54,470
(Knocking)
195
00:22:56,601 --> 00:22:59,435
I'm Superintendent Graham.
Can I come in?
196
00:22:59,520 --> 00:23:01,062
Yes.
197
00:23:01,146 --> 00:23:02,973
- You're Mrs Phillips?
- Yes.
198
00:23:03,064 --> 00:23:05,472
I'm in charge of this case upstairs.
199
00:23:05,567 --> 00:23:09,149
I understand that you knew
Miss Haluba pretty well.
200
00:23:09,236 --> 00:23:12,107
I didn't know her at all
beyond saying "Good morning".
201
00:23:12,197 --> 00:23:14,688
Did she have many visitors?
202
00:23:14,783 --> 00:23:17,949
I don't nose into other people's affairs.
203
00:23:18,036 --> 00:23:19,909
I'm sure.
204
00:23:19,996 --> 00:23:22,035
I just thought, as her neighbour,
205
00:23:22,122 --> 00:23:25,538
you might know something
about her habits.
206
00:23:25,625 --> 00:23:29,243
Whatever she's done wrong,
she's paid for now.
207
00:23:29,337 --> 00:23:31,625
It's not for us to judge, is it?
208
00:23:32,715 --> 00:23:35,466
- Did you go out at all this morning?
- No.
209
00:23:35,550 --> 00:23:40,011
Somewhere around 12:30 a gun
was fired upstairs. Did you hear it?
210
00:23:40,096 --> 00:23:44,389
I may have done. There were several
bangs. I thought it was Gillie's toy.
211
00:23:44,475 --> 00:23:46,633
Toy? What toy?
212
00:23:46,727 --> 00:23:49,513
- Where's that thing?
- I haven't got it.
213
00:23:49,604 --> 00:23:53,553
I've got it here.
If you put two or three caps in that,
214
00:23:53,649 --> 00:23:56,899
it makes a noise
exactly like a revolver shot.
215
00:23:59,071 --> 00:24:01,608
Gillie, come here a minute.
216
00:24:07,703 --> 00:24:11,451
- Were you playing with this?
- She was, sir. I took it off her.
217
00:24:11,540 --> 00:24:13,864
- After due warning.
- Thank you, Williams.
218
00:24:13,958 --> 00:24:17,540
There was no chance to hear a shot
with all that racket.
219
00:24:17,628 --> 00:24:20,379
Sit down, Gillie. Sit down.
220
00:24:23,425 --> 00:24:28,300
Sit down. Don't be nervous.
I want to ask you a few questions.
221
00:24:28,387 --> 00:24:32,005
There's a wedding at St Mary's
and Gillie's in the choir.
222
00:24:32,099 --> 00:24:34,803
I won't be a moment.
223
00:24:34,893 --> 00:24:39,269
Now then, Gillie.
In all this house full of people,
224
00:24:39,355 --> 00:24:42,688
there's only one person
who could have known for certain
225
00:24:42,774 --> 00:24:48,195
the difference between this little
lead bomb exploding and the shots.
226
00:24:48,279 --> 00:24:51,778
Now that person's you, isn't it, Gillie?
227
00:24:53,325 --> 00:24:55,199
- Yes.
- Uh-huh.
228
00:24:55,285 --> 00:24:58,286
- Did you hear a shot?
- Yes.
229
00:24:58,371 --> 00:25:00,410
How many shots did you hear?
230
00:25:01,499 --> 00:25:03,325
Several.
231
00:25:03,417 --> 00:25:05,456
Where were you at the time?
232
00:25:08,213 --> 00:25:11,083
- On the stairs.
- Uh-huh.
233
00:25:11,174 --> 00:25:15,550
Did you see anybody come out of
numberfour? The Polish lady's flat?
234
00:25:17,804 --> 00:25:20,473
Who was it? A man?
235
00:25:21,558 --> 00:25:23,514
Mm.
236
00:25:23,601 --> 00:25:26,886
What did he look like?
Can you describe him to us?
237
00:25:26,979 --> 00:25:32,732
Speak up! And don't go telling none
of your stories or you'll be in trouble.
238
00:25:32,817 --> 00:25:34,644
Proper little liar she is.
239
00:25:34,735 --> 00:25:37,606
I'll thank you not to call the child names.
240
00:25:37,696 --> 00:25:41,195
You were going to tell us
what the man looked like.
241
00:25:41,283 --> 00:25:46,027
- He just looked ordinary.
- Was he dark orfair?
242
00:25:47,079 --> 00:25:49,155
- Fairish.
- Fat?
243
00:25:49,248 --> 00:25:51,655
Fat?
244
00:25:51,750 --> 00:25:54,157
Well, fattish.
245
00:25:54,252 --> 00:25:58,296
- Was he tall or short?
- Tallish.
246
00:25:59,798 --> 00:26:01,838
How was he dressed?
247
00:26:03,552 --> 00:26:07,928
Just in ordinary sort of clothes.
A bit like yours.
248
00:26:08,014 --> 00:26:10,053
- Did he have a hat?
- Mm.
249
00:26:10,141 --> 00:26:12,596
Then how do you know he was fair?
250
00:26:12,684 --> 00:26:15,056
He had it in his hand in the house.
251
00:26:17,981 --> 00:26:22,227
- Do you think you'd recognise him?
- Yes, I think so.
252
00:26:22,318 --> 00:26:26,315
Look at the time. She should be
in the church by now.
253
00:26:26,404 --> 00:26:31,778
Let's see now. He was fattish,
fairish, tallish, ordinaryish.
254
00:26:31,867 --> 00:26:34,868
Thank you, Gillie.
You've been a great help.
255
00:26:52,051 --> 00:26:55,301
Gillie, let me comb your hair.
256
00:26:55,388 --> 00:26:57,961
There's no time to change or anything.
257
00:26:58,056 --> 00:27:01,057
You'll have to go as you are.
258
00:27:01,142 --> 00:27:02,802
There. Now run along.
259
00:27:33,503 --> 00:27:38,248
God the Father, God the Son
and God the Holy Ghost,
260
00:27:38,341 --> 00:27:40,167
bless, preserve and keep you.
261
00:27:40,259 --> 00:27:43,425
The Lord mercifully with His favour
look upon you
262
00:27:43,512 --> 00:27:47,379
and so fill you with all spiritual
benediction and grace...
263
00:27:48,474 --> 00:27:51,641
that ye may so live together in this life
264
00:27:51,727 --> 00:27:56,104
that in the world to come,
ye may have life everlasting.
265
00:27:56,189 --> 00:27:58,395
- Amen.
- Amen.
266
00:28:02,445 --> 00:28:06,656
Almighty God, who at the beginning
did create ourfirst parents,
267
00:28:06,740 --> 00:28:08,317
Adam and Eve,
268
00:28:08,408 --> 00:28:11,824
and did sanctify
and join them together in marriage,
269
00:28:11,911 --> 00:28:16,987
pour upon you the riches
of His grace, sanctify and bless you
270
00:28:17,082 --> 00:28:21,031
that ye may please Him both
in body and soul
271
00:28:21,127 --> 00:28:24,994
and live together in holy love
until your lives end.
272
00:28:25,089 --> 00:28:27,128
Amen.
273
00:28:32,303 --> 00:28:37,843
/ The Lord's my shepherd
274
00:28:37,933 --> 00:28:41,882
/ I'll not want
275
00:28:41,978 --> 00:28:49,605
/ He makes me down to lie
276
00:28:49,693 --> 00:28:55,067
/ In pastures green
277
00:28:55,156 --> 00:28:59,782
/ He leadeth me
278
00:28:59,869 --> 00:29:07,958
/ The quiet waters by... /
279
00:29:08,042 --> 00:29:10,794
Got any ammo?
280
00:29:10,878 --> 00:29:15,753
/ My soul he doth
281
00:29:15,841 --> 00:29:20,336
/ Restore again
282
00:29:20,428 --> 00:29:28,138
/ And me to walk doth make
283
00:29:28,226 --> 00:29:32,852
/ A Dinky car
/ Within the paths
284
00:29:32,938 --> 00:29:37,066
/ A chocolate bar
/ Of righteousness
285
00:29:37,943 --> 00:29:45,356
/ I'll swap it with you for
/ E'en for his own name's sake /
286
00:29:45,449 --> 00:29:46,943
Done.
287
00:29:48,827 --> 00:29:53,369
(Solo) / Yea, though I walk
288
00:29:53,456 --> 00:29:57,453
/ In death's dark vale
289
00:29:58,335 --> 00:30:05,167
/ Yet will I fear no ill
290
00:30:06,008 --> 00:30:08,962
/ For thou art... /
291
00:30:29,195 --> 00:30:32,279
(/ Mendelssohn: Wedding March)
292
00:30:58,053 --> 00:31:00,092
Here you are.
293
00:31:01,180 --> 00:31:02,722
Thanks.
294
00:31:15,151 --> 00:31:17,688
Gillie Evans.
295
00:31:17,778 --> 00:31:21,989
What have you to say for yourself?
14 and a half minutes late.
296
00:31:22,073 --> 00:31:25,524
I had to help the police with a murder.
297
00:31:25,618 --> 00:31:27,694
Stop telling lies in God's house.
298
00:31:27,786 --> 00:31:30,822
- But Mr Seymour...
- I'm not warning you again.
299
00:31:30,914 --> 00:31:34,828
You disgraced the whole choir
breaking down in your solo.
300
00:31:34,917 --> 00:31:37,242
I don't know what to say to the vicar.
301
00:31:37,336 --> 00:31:41,962
Next time you misbehave
during a service will be the last!
302
00:31:42,049 --> 00:31:44,124
Yes, sir.
303
00:31:44,217 --> 00:31:47,052
- Are you listening?
- Yes, sir.
304
00:31:48,471 --> 00:31:53,381
Oh, Ivor, I'd like to have a chat
with you about next Sunday's service.
305
00:32:34,802 --> 00:32:36,841
(Door slams)
306
00:32:42,767 --> 00:32:44,261
(Thud)
307
00:33:40,525 --> 00:33:43,062
(Clanging)
308
00:34:58,925 --> 00:35:01,961
- Stick 'em up!
- Drop that gun.
309
00:35:02,761 --> 00:35:07,304
Don't move! I've got you covered!
It's loaded.
310
00:35:08,516 --> 00:35:11,351
Come any nearer and I'll shoot! I mean it.
311
00:35:12,686 --> 00:35:16,470
Put your hands up! Go on, put 'em up.
312
00:35:20,485 --> 00:35:22,691
Now turn round.
313
00:35:26,740 --> 00:35:32,196
Now what? What's the big idea?
To keep me here all night?
314
00:35:32,286 --> 00:35:34,777
You're gonna get pretty tired.
315
00:35:34,872 --> 00:35:37,078
No, I won't! My dad's waiting for me.
316
00:35:37,166 --> 00:35:41,329
When I don't come back he'll send
the police and they'll take you away.
317
00:35:41,419 --> 00:35:45,630
- What have I done?
- I know what you've done. I saw you.
318
00:35:45,715 --> 00:35:47,541
What are you talking about?
319
00:35:47,633 --> 00:35:50,302
I was watching through the letter box.
320
00:35:53,721 --> 00:35:56,046
Don't! Don't kill me!
321
00:35:56,140 --> 00:36:00,054
I won't tell! It was a lie
about my father and the police!
322
00:36:00,144 --> 00:36:03,808
What did you see? Tell me what you saw!
323
00:36:03,897 --> 00:36:06,222
Why were you spying on me?
324
00:36:06,315 --> 00:36:09,684
I wasn't. I was only looking.
I didn't mean to spy.
325
00:36:09,777 --> 00:36:12,980
- Who did you tell?
- No one. No one, honest.
326
00:36:13,071 --> 00:36:15,644
- Did you tell yourfather?
- Not even the police.
327
00:36:15,740 --> 00:36:18,694
- What did you tell them?
- That I saw a man.
328
00:36:18,784 --> 00:36:22,698
- But I never said it was you.
- What do you mean?
329
00:36:22,788 --> 00:36:25,160
I said it was a different man.
330
00:36:25,248 --> 00:36:28,332
Why did you tell them wrong?! Eh?
331
00:36:29,961 --> 00:36:32,582
I wanted that gun.
332
00:36:39,177 --> 00:36:41,632
Does anyone else know you've got it?
333
00:36:43,013 --> 00:36:45,551
Course not. How could they?
334
00:37:03,406 --> 00:37:06,406
Please... can I go home now?
335
00:37:10,328 --> 00:37:12,736
- Please can I go home now?
- No.
336
00:37:21,171 --> 00:37:23,247
What you gonna do?
337
00:37:24,507 --> 00:37:28,670
You ought to get away from here.
Quick. Oughtn't ya?
338
00:37:30,971 --> 00:37:33,010
Get a boat maybe.
339
00:37:33,098 --> 00:37:36,264
Go some place a long way off.
340
00:37:36,351 --> 00:37:38,758
There's lot of boats go from Cardiff.
341
00:37:39,854 --> 00:37:44,064
Then, once you were away,
you wouldn't need to bother about me.
342
00:37:45,942 --> 00:37:48,267
You've got the gun.
343
00:37:49,820 --> 00:37:52,276
You could shoot yourway out.
344
00:37:52,364 --> 00:37:55,069
You could. I've seen them do it.
345
00:37:56,159 --> 00:37:59,658
Saw a man once, shot a girl.
346
00:38:00,830 --> 00:38:04,198
The cops were all round the house
and they couldn't get him
347
00:38:04,291 --> 00:38:08,584
cos he had a Tommy gun which he kept
firing through the window at 'em.
348
00:38:08,670 --> 00:38:11,207
(Soft murmuring)
349
00:38:20,889 --> 00:38:23,972
(Speaks Polish)
350
00:38:35,443 --> 00:38:38,893
Holy Mother, what I did, I...
351
00:38:38,987 --> 00:38:41,904
I didn't know... what I'm doing.
352
00:38:45,618 --> 00:38:49,485
Why did you do it?
You know, shoot her?
353
00:39:00,631 --> 00:39:02,789
I got angry.
354
00:39:04,342 --> 00:39:06,880
- Like a madman.
- Why?
355
00:39:07,970 --> 00:39:10,010
Because...
356
00:39:11,682 --> 00:39:13,721
Oh, I don't know.
357
00:39:14,976 --> 00:39:17,016
Because I love her too much maybe.
358
00:39:19,772 --> 00:39:23,816
I come back to marry her
and then she said...
359
00:39:27,070 --> 00:39:29,477
Just like that.
360
00:39:31,616 --> 00:39:33,940
"I don't want you any more."
361
00:39:34,034 --> 00:39:37,200
Why didn't she want you any more?
362
00:39:37,287 --> 00:39:39,493
She'd got someone else.
363
00:39:41,165 --> 00:39:42,659
A gentleman.
364
00:39:42,750 --> 00:39:44,742
Got more cash, I suppose.
365
00:39:45,627 --> 00:39:48,545
I know. It's that man with the car.
366
00:39:48,630 --> 00:39:52,544
Horrid man.
Always hanging around our place.
367
00:39:52,633 --> 00:39:55,338
You should have shot him instead.
368
00:39:59,556 --> 00:40:02,971
- I didn't want to shoot anyone.
- But it was his fault!
369
00:40:03,059 --> 00:40:07,601
I'll tell you another thing.
He's got anotherwife as well.
370
00:40:07,688 --> 00:40:10,226
All my life I've been at sea.
371
00:40:10,315 --> 00:40:13,814
All my life I've been trying
to get away from the sea.
372
00:40:17,613 --> 00:40:19,819
Ah, it neverworked out.
373
00:40:19,907 --> 00:40:22,278
What's wrong with the sea? I love it.
374
00:40:25,370 --> 00:40:28,323
Why not tell them the whole thing?
375
00:40:28,414 --> 00:40:30,905
Nobody in our street will blame you.
376
00:40:30,999 --> 00:40:33,490
They said she gave our place
a bad name.
377
00:40:33,585 --> 00:40:37,416
Auntie says it's better to be dead
if you're so wicked.
378
00:40:37,505 --> 00:40:39,996
Shut up, will you?
379
00:40:50,349 --> 00:40:52,591
I dried up in my solo.
380
00:40:54,019 --> 00:40:56,723
The nice bit too.
381
00:40:56,813 --> 00:41:01,640
/ Yea, thou I walk
382
00:41:01,734 --> 00:41:06,526
/ In death's dark vale
383
00:41:06,613 --> 00:41:13,908
/ Yet will I fear no ill
384
00:41:13,994 --> 00:41:18,739
/ For thou art with me
385
00:41:18,832 --> 00:41:22,331
/ And thy rod
386
00:41:22,418 --> 00:41:28,420
/ And staff me comfort still /
387
00:41:29,257 --> 00:41:32,591
- Good voice, ain't I?
- You've got a terrible voice.
388
00:41:34,720 --> 00:41:37,970
How did they ever let you into the choir?
389
00:41:43,186 --> 00:41:46,768
Coo, I'm starving. Hear it rumbling?
390
00:41:55,321 --> 00:41:57,397
What are you gonna do?
391
00:41:57,490 --> 00:41:59,862
Well... Find a ship.
392
00:42:01,785 --> 00:42:03,824
Back to the sea.
393
00:42:03,912 --> 00:42:06,284
I always wanted to go to sea.
394
00:42:12,961 --> 00:42:15,119
- Did you?
- Mm.
395
00:42:16,381 --> 00:42:19,500
And would you like to work on a ship?
396
00:42:19,592 --> 00:42:21,631
Yeah! Could I?
397
00:42:21,719 --> 00:42:24,636
- Of course.
- Would you take me?
398
00:42:24,721 --> 00:42:28,137
Well, er... I might.
399
00:42:28,224 --> 00:42:31,344
Would you?
We could go round the world together
400
00:42:31,435 --> 00:42:33,926
and you'll forget all this.
401
00:42:35,022 --> 00:42:37,513
- All right. I'll take you.
- Honestly?
402
00:42:37,607 --> 00:42:39,979
But there'll be no time to go home.
403
00:42:40,068 --> 00:42:43,401
That doesn't matter.
But you do promise to take me?
404
00:42:43,487 --> 00:42:46,274
Sure I promise. Yeah, I promise.
405
00:42:48,158 --> 00:42:50,197
But what will yourfather say?
406
00:42:50,285 --> 00:42:54,234
I haven't got a father. I live with
my auntie. But she doesn't care.
407
00:42:54,330 --> 00:42:59,786
- Sometimes I stay out all night.
- You tell a lot of lies, don't you?
408
00:43:00,752 --> 00:43:02,958
Me?!
409
00:43:03,046 --> 00:43:05,536
All right. Let's find a ship right away.
410
00:43:06,507 --> 00:43:08,795
I found it in his trouser pocket.
411
00:43:08,884 --> 00:43:11,291
I thought I'd better tell you, sir.
412
00:43:11,386 --> 00:43:13,213
Yes. Good.
413
00:43:13,304 --> 00:43:16,720
Come on, old chap.
Rub that sleep out of your eyes.
414
00:43:18,517 --> 00:43:20,557
- Who are you?
- I'm a policeman.
415
00:43:20,644 --> 00:43:24,511
Sorry to wake you up but this is
important. Where'd you get this?
416
00:43:24,606 --> 00:43:26,645
Didn't do anything wrong.
417
00:43:26,733 --> 00:43:30,730
Fair trade. Swapped it
with Gillie Evans in church.
418
00:43:30,819 --> 00:43:33,440
Ask Mrs Phillips to come in.
419
00:43:33,530 --> 00:43:36,899
- You swapped it. Was it a good swap?
- Not bad.
420
00:43:36,991 --> 00:43:40,941
- Some choc and a Dinky.
- Not bad.
421
00:43:41,036 --> 00:43:44,120
- I wonderwhere Gillie got it.
- Didn't ask her.
422
00:43:44,206 --> 00:43:48,037
- Hello, Mrs Phillips. Gillie up?
- She's not in yet.
423
00:43:48,126 --> 00:43:51,494
- It's a bit late, isn't it?
- Yes, I suppose so.
424
00:43:51,587 --> 00:43:54,706
She's always out late causing trouble.
425
00:43:54,798 --> 00:43:57,882
- Playing with her new gun.
- Gillie hasn't got a gun.
426
00:43:57,968 --> 00:44:00,256
She has. My bullet came from her gun.
427
00:44:00,345 --> 00:44:03,215
- He's half asleep.
- What sort of gun was it?
428
00:44:03,305 --> 00:44:05,547
It was a lovely gun. A real gun.
429
00:44:06,808 --> 00:44:10,556
Well, what are we going to do?
You've got to find her.
430
00:44:10,645 --> 00:44:12,851
We'll find her. It'll be all right.
431
00:44:12,939 --> 00:44:15,892
It'll be all right!
Afat lot of good the police are.
432
00:44:15,983 --> 00:44:18,556
We've one here,
a murder's done under his nose
433
00:44:18,652 --> 00:44:20,977
and here's a child got hold of a gun!
434
00:44:21,071 --> 00:44:22,315
We'll find her!
435
00:44:22,780 --> 00:44:26,196
(/ Lively steel drums)
436
00:44:44,799 --> 00:44:47,965
(Man) / If you want to be happy
and live a king's life
437
00:44:48,052 --> 00:44:50,756
/ Never make a pretty woman yourwife
438
00:44:50,846 --> 00:44:53,846
/ If you want to be happy
and live a king's life
439
00:44:53,932 --> 00:44:56,767
/ Never make a pretty woman yourwife
440
00:44:56,851 --> 00:44:59,768
/ All you gotta do is just what I say
441
00:44:59,854 --> 00:45:02,309
/ And you will be jolly, merry and gay
442
00:45:02,397 --> 00:45:05,481
/ Therefore from a logical point of view
443
00:45:05,567 --> 00:45:08,104
/ Better love a woman uglier than you
444
00:45:08,194 --> 00:45:11,444
(Woman) / A pretty woman
makes her husband look small
445
00:45:11,530 --> 00:45:14,151
/ And very often cause his downfall
446
00:45:14,241 --> 00:45:17,076
/ Soon as she's married him
and then she starts
447
00:45:17,160 --> 00:45:20,077
/ To do the things
that will ache your heart
448
00:45:20,163 --> 00:45:22,534
/ And when you think
she belongs to you
449
00:45:22,623 --> 00:45:25,030
/ She will be calling somebody else... /
450
00:45:25,125 --> 00:45:28,126
- Wait here and don't talk to anyone.
- Why?
451
00:45:28,211 --> 00:45:31,829
I'm going into the pub
to find out about our ship
452
00:45:31,923 --> 00:45:34,840
and find some food for your tummy.
453
00:45:34,925 --> 00:45:36,964
- You sure it's safe?
- Sure.
454
00:45:37,052 --> 00:45:39,887
Remember, don't talk to anyone.
455
00:45:53,399 --> 00:45:55,475
(Boxing commentary on radio)
456
00:45:55,568 --> 00:45:59,517
'Walter seems to have woken up
at last. It's a bit too late.
457
00:45:59,613 --> 00:46:02,779
'They're both wrapped up together.
458
00:46:02,866 --> 00:46:06,281
'There goes the bell
for the end of the fifth round.
459
00:46:06,369 --> 00:46:09,073
'That was the Irishman's round.'
460
00:46:09,163 --> 00:46:12,780
'We are interrupting this programme
to bring you a police message.
461
00:46:12,874 --> 00:46:17,167
'Missing from her home in Newtown
is Gillian Evans, aged 11.
462
00:46:17,253 --> 00:46:20,419
'Fair hair, wearing
dark-blue jersey and jeans.
463
00:46:20,506 --> 00:46:24,918
'She was last seen in St Mary's
Church at 2:30pm today.
464
00:46:25,010 --> 00:46:28,592
'She is in possession of a revolver
which is believed to be loaded.
465
00:46:28,679 --> 00:46:31,846
'Will anyone who has knowledge
of herwhereabouts
466
00:46:31,932 --> 00:46:34,968
'please communicate
with Cardiff City police... '
467
00:46:48,113 --> 00:46:50,152
'Here we are for round six... '
468
00:46:50,239 --> 00:46:52,279
Hey, you!
469
00:46:52,366 --> 00:46:54,691
'He goes straight in with both hands.
470
00:46:54,785 --> 00:46:56,742
'Left and right on Walters' head.
471
00:46:56,828 --> 00:47:00,872
'Another, a left hook,
and another right by O'Malley! A beauty!
472
00:47:00,957 --> 00:47:03,910
'Just below the heart. Which really hurts.
473
00:47:04,001 --> 00:47:07,037
'The Welsh boy's groggy,
he's in bad trouble.'
474
00:47:33,485 --> 00:47:36,319
Shut up.
475
00:47:45,161 --> 00:47:48,743
How did the police know you've got
the gun? I heard it on the radio.
476
00:47:48,831 --> 00:47:53,576
Every cop in this town is after you.
How the hell do they know it?!
477
00:47:53,669 --> 00:47:55,957
It must be Dai Parry.
478
00:47:56,046 --> 00:47:58,797
I swapped him a bullet.
He must have told on me.
479
00:47:58,881 --> 00:48:02,001
- Who is that? Who is he?
- Just a friend of mine.
480
00:48:02,092 --> 00:48:05,259
- (Bell rings)
- Come on.
481
00:48:07,055 --> 00:48:09,427
(Whistle blows)
482
00:48:32,994 --> 00:48:37,536
Why did you lie to me?
Why do you always lie?
483
00:48:39,166 --> 00:48:42,368
I wouldn't if you didn't shout at me.
484
00:48:42,460 --> 00:48:44,499
You frighten me.
485
00:48:44,587 --> 00:48:47,124
It's then I tell lies.
486
00:48:48,340 --> 00:48:52,005
- I'm sorry.
- That's all right.
487
00:48:54,846 --> 00:48:58,510
But if you want me to help you,
no more lies, huh?
488
00:49:00,434 --> 00:49:03,518
Friends don't lie to each other.
489
00:49:03,603 --> 00:49:06,176
I never do lie to my friends.
490
00:49:17,198 --> 00:49:20,613
- Got a ship?
- Hm? Yeah. Sure.
491
00:49:20,701 --> 00:49:23,867
- We're lucky.
- Are we gonna board her now?
492
00:49:23,954 --> 00:49:29,160
No. No, we can't tonight.
It sails tomorrow.
493
00:49:30,668 --> 00:49:35,294
We have to hide up somewhere... tonight.
494
00:49:35,380 --> 00:49:38,998
I know a wonderful place to hide.
Quite near here.
495
00:49:39,092 --> 00:49:42,756
Up in the hills. We went there
for last year's outing.
496
00:49:42,845 --> 00:49:45,133
I lost my wellington in the stream.
497
00:50:15,122 --> 00:50:17,162
Eight!
498
00:50:17,249 --> 00:50:19,656
Nine! Out!
499
00:50:19,751 --> 00:50:24,792
Colm Hardy of Dublin has knocked out
Ben Walters of Cardiff.
500
00:50:24,881 --> 00:50:28,498
Now I hand you over to David
for his comments on the fight.
501
00:50:28,592 --> 00:50:32,969
Thank you, Bob. There's no doubt
that the better man won.
502
00:50:33,054 --> 00:50:38,344
Walters was beaten in the fifth round
by a terrific blow over the heart...
503
00:50:38,434 --> 00:50:41,055
(Faint applause)
504
00:50:44,814 --> 00:50:47,649
- Hello.
- Good evening, Mr Barclay.
505
00:50:47,734 --> 00:50:51,565
I neverforget a face.
It's the Superintendent himself.
506
00:50:51,654 --> 00:50:56,362
Well, well. Long time, no see.
What can I do for you? I need a drink.
507
00:50:56,449 --> 00:51:00,743
Ever tried a 35-minute nonstop spiel?
It's hell. Care to join me?
508
00:51:00,828 --> 00:51:03,366
- No, thank you.
- You take in the fight?
509
00:51:03,455 --> 00:51:06,658
That's the finish of our Ben.
Sad hearts in Tiger Bay.
510
00:51:06,750 --> 00:51:11,078
Mr Barclay, I'm here to make some
inquiries about a Miss Haluba.
511
00:51:11,170 --> 00:51:14,206
- Oh, yes?
- When did you see her last?
512
00:51:14,298 --> 00:51:16,456
That's an odd question.
513
00:51:16,550 --> 00:51:19,883
She was found dead in herflat
this afternoon.
514
00:51:19,969 --> 00:51:23,420
What? Good heavens. How awful.
515
00:51:24,807 --> 00:51:26,846
What was it, suicide?
516
00:51:26,934 --> 00:51:30,053
You were going to tell me
when you saw her last?
517
00:51:30,145 --> 00:51:34,012
- I can't remember that offhand.
- You didn't see her today?
518
00:51:34,106 --> 00:51:36,312
I've hardly had time to breathe.
519
00:51:36,400 --> 00:51:40,942
I just managed to snatch lunch
with old Charlie Adams and then this.
520
00:51:41,029 --> 00:51:44,148
- I see.
- What is all this mystery, old boy?
521
00:51:44,240 --> 00:51:48,486
Surely I'm well known enough
to be treated like a responsible citizen?
522
00:51:48,577 --> 00:51:52,444
At this stage, even
the most responsible citizens
523
00:51:52,539 --> 00:51:54,827
have to be kept in the dark.
524
00:51:54,916 --> 00:51:58,580
But if I knew what was going on,
I might be able to help.
525
00:51:58,669 --> 00:52:00,708
Good night.
526
00:52:13,223 --> 00:52:16,224
Thank you, Mr Barclay.
You've been most helpful.
527
00:53:11,856 --> 00:53:13,896
(Bird whistle)
528
00:53:17,194 --> 00:53:19,021
(Speaks Polish)
529
00:53:28,162 --> 00:53:31,993
- What's that?
- It's Polish. It means "get up".
530
00:53:33,500 --> 00:53:36,584
Get up. It's time for breakfast.
531
00:53:38,004 --> 00:53:42,131
All four shots were fired from that gun.
Here's the receipt for it.
532
00:53:44,259 --> 00:53:46,750
Looks as though you may be right.
533
00:53:47,845 --> 00:53:50,846
We'd better have a chat with Mr Barclay.
534
00:53:55,936 --> 00:54:00,229
- I want to see the Super. Graham.
- Yes, sir. I won't keep you.
535
00:54:00,314 --> 00:54:04,394
- What's the game, Christine?
- I've just told you...
536
00:54:04,485 --> 00:54:07,770
Don't give me that.
Keep it for the paying customers.
537
00:54:07,862 --> 00:54:10,946
- You've had something out of this.
- Typical!
538
00:54:11,032 --> 00:54:14,235
I try to help
and he calls me a bloody thief.
539
00:54:14,326 --> 00:54:16,366
Oh, shut up. It's too early.
540
00:54:16,453 --> 00:54:18,742
All right, Christine. Push off.
541
00:54:18,830 --> 00:54:23,491
On the Chief Constable's behalf,
thank you for your cooperation.
542
00:54:23,584 --> 00:54:25,411
- (Buzzing)
- Yes?
543
00:54:25,503 --> 00:54:27,459
- I've got a Mr...
- Barclay.
544
00:54:27,546 --> 00:54:30,215
...Barclay to see you, sir.
- Send him in.
545
00:54:31,299 --> 00:54:33,338
Barclay.
546
00:54:34,218 --> 00:54:36,543
Very obliging of him.
547
00:54:45,103 --> 00:54:47,344
Mr Barclay, sir.
548
00:54:48,981 --> 00:54:53,393
- Come in, Mr Barclay. Good morning.
- Good morning.
549
00:54:53,485 --> 00:54:56,154
- Sit down, please.
- Thank you.
550
00:54:58,614 --> 00:55:00,902
- Cup of tea?
- No, thank you.
551
00:55:00,991 --> 00:55:02,818
- Coffee?
- No.
552
00:55:02,909 --> 00:55:07,405
- How about a cigarette?
- Yes. Thank you.
553
00:55:12,751 --> 00:55:15,040
What can we do for you?
554
00:55:17,088 --> 00:55:22,212
I think I may be able to help you
in this murder case - Anya Haluba.
555
00:55:22,301 --> 00:55:24,839
You ought to know I left a gun in herflat.
556
00:55:31,601 --> 00:55:33,640
That the one?
557
00:55:33,727 --> 00:55:36,016
Go on, pick it up. It's not loaded.
558
00:55:37,105 --> 00:55:40,474
Have a good look at it
and tell me if it's yours.
559
00:55:41,567 --> 00:55:45,150
- Yes. Yes, it is.
- Thank you.
560
00:55:45,237 --> 00:55:49,448
On your original application
for a firearms certificate,
561
00:55:49,532 --> 00:55:52,319
you stated
that you needed the revolverfor...
562
00:55:52,410 --> 00:55:55,861
"amateur theatrical productions".
563
00:55:55,955 --> 00:55:58,706
Was that why
it was in Miss Haluba's room?
564
00:55:58,790 --> 00:56:00,866
Course not.
565
00:56:00,959 --> 00:56:04,873
Then would you tell me
how the gun came to be there?
566
00:56:07,548 --> 00:56:10,501
It's not very easy to.
567
00:56:10,592 --> 00:56:13,758
If the newspapers got hold of it-
you know what they are -
568
00:56:13,845 --> 00:56:16,336
they'd tear me to pieces.
569
00:56:16,430 --> 00:56:19,550
You know I'm a married man.
570
00:56:21,143 --> 00:56:24,677
In a job like mine, I'd be finished.
571
00:56:24,771 --> 00:56:27,178
You see, my relations with Anya...
572
00:56:27,273 --> 00:56:32,397
Mr Barclay. We are aware
of the, er... situation.
573
00:56:32,486 --> 00:56:37,692
Black, naked savages
with knives in their mouth.
574
00:56:38,741 --> 00:56:40,780
- Cannibals?
- Man-eaters!
575
00:56:45,205 --> 00:56:48,656
There I stood. Unarmed. Alone.
576
00:56:48,750 --> 00:56:53,707
And I faced them
with nothing but my bare fist.
577
00:56:55,005 --> 00:56:57,792
And they come closer and closer
578
00:56:57,882 --> 00:57:01,547
and suddenly they rushed at me,
"Oo-oo-oo!"
579
00:57:01,636 --> 00:57:05,882
In front of them, a big giant-
twice as big as me!
580
00:57:06,974 --> 00:57:09,725
He was laughing at me - "Ha ha ha!" -
581
00:57:09,809 --> 00:57:12,679
but I hit him right into his grinning teeth.
582
00:57:12,770 --> 00:57:14,893
Smash and bash!
583
00:57:14,980 --> 00:57:17,388
And another and another!
584
00:57:19,568 --> 00:57:23,731
And another! And... Aah, aah...
585
00:57:25,197 --> 00:57:28,945
Suddenly, a pain in my arm, like fire.
586
00:57:33,204 --> 00:57:36,121
I saw the river red with blood.
587
00:57:36,207 --> 00:57:38,828
And then I don't remember no more.
588
00:57:40,669 --> 00:57:42,542
Go on. What happened?
589
00:57:44,380 --> 00:57:47,297
I woke up, days later...
590
00:57:48,634 --> 00:57:50,673
miles away.
591
00:57:50,761 --> 00:57:53,596
A missionary was dressing my arm.
592
00:57:54,389 --> 00:57:56,677
Where's the scar, then?
593
00:58:19,035 --> 00:58:21,074
Gillie.
594
00:58:22,997 --> 00:58:27,788
Soon, in a few years, you'll be grown-up.
595
00:58:29,961 --> 00:58:32,000
Beautiful.
596
00:58:33,881 --> 00:58:36,798
Someone will love you,
597
00:58:36,883 --> 00:58:38,923
want to marry you.
598
00:58:40,512 --> 00:58:45,256
And then you have all the power
in the world for good or bad.
599
00:58:45,349 --> 00:58:48,303
Just with your little finger.
600
00:58:48,393 --> 00:58:52,640
Afew words, to make happy
601
00:58:54,690 --> 00:58:56,730
or unhappy.
602
00:59:00,487 --> 00:59:04,733
Well, before you say those few words...
603
00:59:05,825 --> 00:59:07,319
think.
604
00:59:08,410 --> 00:59:11,031
Be sure what you say is true.
605
00:59:13,206 --> 00:59:15,245
Take a long time.
606
00:59:16,292 --> 00:59:18,580
Take a long, long time.
607
00:59:19,795 --> 00:59:22,120
Now, about the gun.
608
00:59:22,214 --> 00:59:26,875
She kept on pestering me about
some man she was frightened of.
609
00:59:26,968 --> 00:59:29,838
You know how women are -
they go on and on.
610
00:59:31,221 --> 00:59:33,973
Poor kid. She really meant it for once.
611
00:59:34,057 --> 00:59:36,678
She was a foreigner, you know. Polish.
612
00:59:36,768 --> 00:59:40,053
She was always imagining stupid things.
613
00:59:40,146 --> 00:59:44,606
Living in that district, in the end,
just for peace, I lent it to her.
614
00:59:44,691 --> 00:59:48,356
- Damn silly thing to have done.
- Yes, I agree.
615
00:59:48,444 --> 00:59:50,484
I regret it terribly, of course.
616
00:59:50,571 --> 00:59:53,441
Yes. It was illegal as well as foolish.
617
00:59:53,532 --> 00:59:57,364
However, I appreciate
yourfrankness in telling me about it.
618
00:59:57,452 --> 00:59:59,943
I want to do all I can to help.
619
01:00:00,038 --> 01:00:04,165
Thank you. I'm sure you felt
very upset when you heard about it.
620
01:00:04,250 --> 01:00:08,994
You did say that you hadn't
seen Miss Haluba yesterday?
621
01:00:09,087 --> 01:00:13,416
Yes. That's what I said.
It's all right, isn't it?
622
01:00:13,508 --> 01:00:18,335
Then what was your car doing outside
herflat lunch time yesterday?
623
01:00:21,890 --> 01:00:24,345
- How silly! I forgot...
- Mr Barclay.
624
01:00:26,185 --> 01:00:30,846
Understand that you need not say
anything unless you wish to do so
625
01:00:30,939 --> 01:00:33,940
but that anything you do say
will be taken down
626
01:00:34,025 --> 01:00:36,064
and may be used in evidence.
627
01:00:37,153 --> 01:00:40,604
- Do you mean I'm under arrest?
- No.
628
01:00:40,697 --> 01:00:43,318
You're free to come and go
as you please.
629
01:00:43,992 --> 01:00:46,114
For the moment.
630
01:00:50,164 --> 01:00:52,203
Thank you.
631
01:00:53,083 --> 01:00:55,538
But if you have anything else to say,
632
01:00:55,627 --> 01:00:57,702
I'd get it off my chest now.
633
01:01:01,966 --> 01:01:04,041
OK.
634
01:01:05,093 --> 01:01:08,129
Look, this is the sober, solemn truth.
635
01:01:09,889 --> 01:01:14,016
I did see Anya yesterday.
We were going to have lunch together.
636
01:01:14,101 --> 01:01:17,054
When I saw she was dead,
I panicked and ran away.
637
01:01:17,145 --> 01:01:19,184
I was terribly upset.
638
01:01:20,732 --> 01:01:24,859
I know I should have told you
but I thought I could get away with it.
639
01:01:24,943 --> 01:01:29,735
People often do that sort of thing.
Human weakness, if you like.
640
01:01:30,949 --> 01:01:34,032
Anyway, there was nothing
I could do to help.
641
01:01:34,118 --> 01:01:36,609
Nothing at all.
642
01:01:36,703 --> 01:01:41,863
Yes. There's another version
to fit those facts, Mr Barclay.
643
01:01:41,958 --> 01:01:46,085
That you wanted to break relations
with her and she became troublesome.
644
01:01:46,170 --> 01:01:49,005
You've admitted
a scandal would ruin you.
645
01:01:49,089 --> 01:01:52,374
That you took out your own revolver
646
01:01:52,467 --> 01:01:54,625
and then shot herwith it.
647
01:01:54,719 --> 01:01:58,419
But that's not true. I mean, I...
648
01:02:00,349 --> 01:02:02,140
It's completely untrue.
649
01:02:09,440 --> 01:02:13,733
Leave go, Bronic! Let me do it by myself.
650
01:02:13,818 --> 01:02:16,938
All right, gaucho!
651
01:02:18,155 --> 01:02:21,820
Come on, pony! Don't just stand there.
652
01:02:21,909 --> 01:02:25,075
Oh, lazy old thing. Come on!
653
01:02:25,161 --> 01:02:28,909
Oh, what's the Polish for pony?
654
01:02:32,876 --> 01:02:35,332
Time to go, Bronic?
655
01:02:35,420 --> 01:02:37,827
Yes. Afraid so.
656
01:02:37,922 --> 01:02:42,169
But I won't be gone long.
Just while I fix up our papers.
657
01:02:46,596 --> 01:02:48,221
(Pony neighs)
658
01:02:48,306 --> 01:02:52,802
- I'm coming with you.
- No. The police would pick you up.
659
01:02:52,893 --> 01:02:56,344
Let's wait till dark, then.
Both go down together.
660
01:02:56,438 --> 01:02:59,854
- You're scared to be left alone?
- I'm not scared.
661
01:02:59,941 --> 01:03:02,396
Go on, then, go! I don't want you.
662
01:03:07,948 --> 01:03:09,358
Hey.
663
01:03:09,449 --> 01:03:11,488
Cheer up, hm?
664
01:03:12,744 --> 01:03:15,744
You're not coming back, are you?
665
01:03:31,009 --> 01:03:33,167
You're not, are you?
666
01:03:34,262 --> 01:03:37,179
No. Sorry, Gillie.
667
01:03:38,599 --> 01:03:41,350
Shan't I ever see you again?
668
01:03:41,435 --> 01:03:43,474
Maybe.
669
01:03:44,771 --> 01:03:47,262
Some day.
670
01:03:48,316 --> 01:03:53,558
It doesn't matter though. Wherever
I am, you're still my friend.
671
01:03:57,699 --> 01:04:00,533
Look. Look.
672
01:04:00,618 --> 01:04:05,279
You stay here until seven o'clock.
673
01:04:06,248 --> 01:04:10,494
And I'll be clear by then. OK?
674
01:04:11,585 --> 01:04:15,535
- "Bronislav Kor... chin..."
- Korchinsky.
675
01:04:16,631 --> 01:04:20,463
- Korchink-sy
- No. Korchinsky.
676
01:04:22,887 --> 01:04:27,928
But... How will I know
when it's seven o'clock?
677
01:04:28,016 --> 01:04:30,933
Come on. You'll know it.
678
01:04:32,478 --> 01:04:36,143
What about you? Supposing
you can't get on the ship?
679
01:04:36,231 --> 01:04:38,058
I'll be all right.
680
01:04:38,150 --> 01:04:42,645
Once I'm on board and outside
the three-mile limit, I'm safe.
681
01:04:42,737 --> 01:04:45,856
What's a three-mile limit?
682
01:04:45,948 --> 01:04:50,693
You see, when a foreign ship
is three miles from the shore,
683
01:04:50,786 --> 01:04:54,948
no one can touch you,
no matterwhat you've done.
684
01:04:58,626 --> 01:05:00,452
Now off you go.
685
01:05:00,544 --> 01:05:02,583
I'm tired.
686
01:05:09,969 --> 01:05:12,175
Go on. Go on.
687
01:05:40,203 --> 01:05:43,120
One pair of blue jeans.
688
01:05:43,205 --> 01:05:45,957
- No marks?
- No.
689
01:05:46,041 --> 01:05:48,448
Never met such an anonymous bloke.
690
01:05:50,545 --> 01:05:53,794
He may be anonymous
but his girlfriend's not.
691
01:05:54,882 --> 01:05:57,586
Here's my ticket for promotion, Sarge.
692
01:05:59,469 --> 01:06:01,592
You ought to be a detective.
693
01:06:07,059 --> 01:06:10,427
The bag was outside
Anya Haluba's old address, sir.
694
01:06:10,520 --> 01:06:12,559
All right, Thomas.
695
01:06:17,443 --> 01:06:21,689
There may be something in it.
I suppose we'd betterfollow it up.
696
01:06:22,864 --> 01:06:25,106
But don't let Mr Barclay off the hook.
697
01:07:01,689 --> 01:07:04,226
Did you see my bag?
698
01:07:04,316 --> 01:07:06,474
Sure. I gave it to the police.
699
01:07:11,197 --> 01:07:13,688
Open the door! Hey!
700
01:07:13,782 --> 01:07:16,320
(Siren bell)
701
01:07:33,508 --> 01:07:35,583
In trouble?
702
01:07:41,431 --> 01:07:43,719
(Knocking) Christine?
703
01:07:46,102 --> 01:07:48,177
We want to speak to you.
704
01:07:49,521 --> 01:07:53,601
This is important.
Have you ever seen that man before?
705
01:07:53,691 --> 01:07:56,229
Why, that's the Polish girl.
706
01:07:56,319 --> 01:07:59,189
- The girl that was mur...
- Yes. But who's the man?
707
01:08:00,364 --> 01:08:04,028
That photograph was found
in the bag you brought in.
708
01:08:04,117 --> 01:08:06,275
You know who it is, don't you?
709
01:08:08,496 --> 01:08:10,903
No. No, I don't know.
710
01:08:10,998 --> 01:08:13,998
You've not got a very good reputation.
711
01:08:14,084 --> 01:08:16,621
If I find out that you're lying...
712
01:08:16,711 --> 01:08:19,747
- I don't know him.
- I think you do.
713
01:08:19,839 --> 01:08:24,299
- That bag was left here yesterday...
- But I didn't see who left it.
714
01:08:24,384 --> 01:08:28,251
Perhaps someone else did.
Will you stop bothering me?
715
01:08:37,604 --> 01:08:40,807
- Quick. They've gone upstairs.
- It's no good.
716
01:08:43,275 --> 01:08:45,351
I'm done for.
717
01:08:47,112 --> 01:08:49,270
All my papers were in that bag.
718
01:08:50,573 --> 01:08:52,779
No papers, no ship.
719
01:08:57,621 --> 01:09:02,413
I'm really done for if I don't get this ship.
720
01:09:20,557 --> 01:09:22,596
Thanks.
721
01:09:28,856 --> 01:09:31,228
Keep it. And good luck.
722
01:09:51,959 --> 01:09:54,532
This damn thing's a heck of a weight.
723
01:09:54,628 --> 01:09:56,953
I've got no feeling left in my fingers.
724
01:09:59,299 --> 01:10:01,042
Hello.
725
01:10:01,133 --> 01:10:04,917
What's the matterwith you?
Have you hurt yourself?
726
01:10:09,391 --> 01:10:12,973
I wonderwho she came with.
Is she one of the Thomas kids?
727
01:10:13,060 --> 01:10:17,223
- No. She wasn't on the coach.
- Probably a local girl.
728
01:10:18,398 --> 01:10:21,482
(/ Dance music on radio)
729
01:10:29,616 --> 01:10:32,189
Mind if I borrow your paper, mate?
730
01:10:34,245 --> 01:10:38,076
- Hey. Look at that.
- Well, what about it?
731
01:10:38,165 --> 01:10:40,490
That's her. The kid we just saw.
732
01:10:40,584 --> 01:10:42,623
- No.
- It is.
733
01:10:42,711 --> 01:10:45,877
- I tell you it isn't.
- Like to bet?
734
01:10:45,963 --> 01:10:47,790
- How much?
- Ten bob.
735
01:10:47,882 --> 01:10:50,207
- Done.
- Right. Come on then.
736
01:11:14,321 --> 01:11:15,815
There she is!
737
01:11:54,855 --> 01:11:56,895
Hey, stop her! Stop that kid!
738
01:12:02,946 --> 01:12:05,816
- Got you!
- Let me go! Let me go!
739
01:12:05,907 --> 01:12:08,480
What did I tell you? It is her.
740
01:12:08,575 --> 01:12:10,402
- He's right.
- Look.
741
01:12:10,494 --> 01:12:14,076
No! No! It's not me. It's not me!
742
01:12:14,164 --> 01:12:17,662
It's not! It's not! It's not! It's not!
743
01:12:17,750 --> 01:12:19,956
Your name is on the list.
744
01:12:21,044 --> 01:12:25,540
That doesn't guarantee you the job.
That's up to the captain.
745
01:12:25,632 --> 01:12:28,383
- Have you?
- How much?
746
01:12:36,558 --> 01:12:40,222
One, two, three, four...
747
01:12:42,563 --> 01:12:43,558
five.
748
01:12:43,647 --> 01:12:45,141
Thanks.
749
01:12:46,399 --> 01:12:50,977
If I might make a suggestion.
Quite off the record, understand?
750
01:12:51,070 --> 01:12:52,647
- Compris?
- Mm.
751
01:12:52,738 --> 01:12:55,941
She's in the Queen Alexandra dock,
numberfive berth.
752
01:12:57,159 --> 01:12:59,696
So you deliberately lied to me, then?
753
01:13:00,912 --> 01:13:03,746
- Yes.
- Why did you lie to me, Gillie? Why?
754
01:13:05,207 --> 01:13:07,246
Dunno.
755
01:13:14,882 --> 01:13:18,547
I wouldn't have you for a friend, Gillie.
756
01:13:18,635 --> 01:13:22,502
I want to be able to trust my friends.
I couldn't trust you.
757
01:13:23,681 --> 01:13:27,548
I'd never know if you were telling me
the truth or not.
758
01:13:27,643 --> 01:13:32,185
I'd always know you were thinking
about Gillie Evans first.
759
01:13:32,272 --> 01:13:36,316
I'd say to myself,
"Not worth bothering about."
760
01:13:39,319 --> 01:13:42,403
Look at me. Look at me!
761
01:13:44,991 --> 01:13:47,742
I want the truth now.
Am I going to get it?
762
01:13:47,827 --> 01:13:50,496
Don't say yes unless you mean it.
763
01:13:58,669 --> 01:14:00,709
- Yes.
- Good.
764
01:14:01,797 --> 01:14:05,082
So you saw a man hide the gun
on top of the gas meter
765
01:14:05,175 --> 01:14:07,084
and then you took it yourself?
766
01:14:08,094 --> 01:14:09,754
Yes.
767
01:14:09,845 --> 01:14:12,799
She is telling the truth.
I know when Gillie's lying.
768
01:14:12,890 --> 01:14:15,641
Thank you, but please don't interrupt.
769
01:14:18,478 --> 01:14:21,514
Now, Gillie, what happened then?
770
01:14:22,606 --> 01:14:25,477
Then I took it with me to the church.
For safety.
771
01:14:25,567 --> 01:14:29,814
I see. But why didn't you come home
after the service?
772
01:14:30,905 --> 01:14:33,360
- A man frightened me.
- A man?
773
01:14:33,449 --> 01:14:35,987
- What man?
- I don't know.
774
01:14:36,076 --> 01:14:39,196
- Had you seen him before?
- I don't know.
775
01:14:39,287 --> 01:14:43,783
You don't know? Had you or hadn't
you seen him before? Think, Gillie.
776
01:14:44,583 --> 01:14:48,830
Well, I think he was the man
I told you about on the stairs.
777
01:14:48,920 --> 01:14:52,834
- You're not sure?
- It was dark.
778
01:14:52,924 --> 01:14:55,545
- How did he frighten you?
- He chased me.
779
01:14:55,635 --> 01:14:57,876
- What did you do?
- I ran away.
780
01:14:57,970 --> 01:15:02,596
- Why was he chasing you?
- Cos of the gun, I suppose.
781
01:15:02,682 --> 01:15:08,102
I thought if he caught me he might
shoot me with it, so I threw it away.
782
01:15:08,187 --> 01:15:11,390
- Where?
- Over a wall near a pub.
783
01:15:37,295 --> 01:15:41,244
Why are you breaking your contract
with the British Marine Pool?
784
01:15:41,340 --> 01:15:44,506
- Why are you breaking it?
- Personal reasons.
785
01:15:48,680 --> 01:15:51,799
- Police after you or something?
- I hope not.
786
01:15:54,351 --> 01:15:57,684
All right. We take you on.
Contract for a single passage.
787
01:15:57,771 --> 01:16:00,344
- Sign up at Caracas.
- Yes, sir.
788
01:16:00,440 --> 01:16:03,891
Remember. We sail on this tide.
789
01:16:03,984 --> 01:16:06,024
Now report to the purser.
790
01:16:09,030 --> 01:16:12,814
I ran and ran. Then I heard
that the police wanted me
791
01:16:12,909 --> 01:16:16,194
and I was scared to go home
in case I got into trouble.
792
01:16:16,287 --> 01:16:19,737
Where d'you hear that?
Look at me, Gillie.
793
01:16:19,831 --> 01:16:22,618
- On the wireless.
- What wireless?
794
01:16:22,709 --> 01:16:26,042
The ticket man's. The one by the ferry.
795
01:16:26,128 --> 01:16:28,168
What did you do then?
796
01:16:28,255 --> 01:16:31,540
I ran away up into the hills.
797
01:16:31,633 --> 01:16:35,132
- And stayed there alone all night?
- Yes.
798
01:16:36,554 --> 01:16:39,757
- Weren't you frightened?
- Well...
799
01:16:39,848 --> 01:16:41,888
Yes, I was.
800
01:16:43,810 --> 01:16:46,016
I know I would have been.
801
01:16:51,442 --> 01:16:57,277
I suppose you'd recognise this man
if you saw him again, wouldn't you?
802
01:17:01,116 --> 01:17:03,488
- Suppose I might.
- Hm.
803
01:17:03,577 --> 01:17:05,700
Let's go and see, shall we?
804
01:17:08,581 --> 01:17:11,701
- Bridges, we're coming out now.
- 'Straight away, sir? '
805
01:17:11,792 --> 01:17:13,831
- Yes. Right away.
- 'Right, sir.'
806
01:17:13,919 --> 01:17:17,122
Would you mind waiting, Mrs Phillips?
Come on, Gillie.
807
01:17:19,549 --> 01:17:23,332
- Come on.
- Go on, Gillie. Do as you're told.
808
01:17:35,020 --> 01:17:39,432
Mr Bridges, this is the young lady
who's been so helpful to us.
809
01:17:39,524 --> 01:17:42,311
Mrs Bridges will explain everything.
810
01:17:42,402 --> 01:17:45,071
Take care of her, will you?
811
01:17:45,154 --> 01:17:47,193
Come along, Gillie.
812
01:17:47,281 --> 01:17:51,278
There's nothing to be afraid of.
I want you to take your time.
813
01:18:03,962 --> 01:18:06,168
Start from this end.
814
01:18:57,174 --> 01:18:59,664
Can you describe
the man that lived with her?
815
01:18:59,759 --> 01:19:03,459
- It's a long time ago now.
- This the chap?
816
01:19:03,554 --> 01:19:06,306
- The face is familiar.
- He was here yesterday.
817
01:19:06,390 --> 01:19:08,513
- You know more than I do.
- His name?
818
01:19:08,600 --> 01:19:11,221
There ought
to be a medicine for bad memory.
819
01:19:11,311 --> 01:19:15,438
There is. A simple one.
May I see your records, please?
820
01:19:20,110 --> 01:19:21,106
Thanks.
821
01:19:22,821 --> 01:19:26,485
Now, Gillie. Where have you seen
this man before?
822
01:19:26,574 --> 01:19:28,862
Where I live - Llanwis Court.
823
01:19:28,951 --> 01:19:31,358
- When?
- (Telephone)
824
01:19:31,453 --> 01:19:35,533
- Yes.
- 'I've identified the photograph.'
825
01:19:35,623 --> 01:19:38,789
- Well?
- 'He's a sailor named Bronislav...
826
01:19:38,876 --> 01:19:40,370
'Korchinsky.'
827
01:19:40,461 --> 01:19:44,458
- Bronislav Kor... What?
- 'Korchinsky.'
828
01:19:44,547 --> 01:19:47,916
Korchinsky. Right. I'm busy now. Later.
829
01:19:53,889 --> 01:19:57,803
Now, Gillie, about this man.
When did you see him?
830
01:19:57,892 --> 01:20:02,020
- I saw him yesterday.
- Go on.
831
01:20:02,104 --> 01:20:05,188
He's the man I saw come out of the flat.
832
01:20:06,691 --> 01:20:11,103
Are you positive, Gillie?
You're absolutely certain?
833
01:20:11,195 --> 01:20:14,564
Yes. He's the man who shot her.
I saw him.
834
01:20:14,656 --> 01:20:17,230
Wait a minute. You can't say that.
835
01:20:17,325 --> 01:20:21,157
You could have heard the shot
but you couldn't have seen it.
836
01:20:21,245 --> 01:20:24,329
Is he the man you saw hide the revolver?
837
01:20:24,415 --> 01:20:28,578
Yes. But he did shoot her,
I know he did. I saw him.
838
01:20:28,668 --> 01:20:31,455
- Through the letter box.
- The letter box?
839
01:20:31,546 --> 01:20:36,172
- But, Gillie, how could you?
- I did. I tell you, I did.
840
01:20:37,259 --> 01:20:40,295
I'll show you if you don't believe me.
841
01:20:40,387 --> 01:20:43,387
Why didn't you tell me this before?
842
01:20:49,186 --> 01:20:52,554
I... I was scared.
I didn't know you'd caught him.
843
01:20:53,982 --> 01:20:58,560
All right, Gillie. Show us
what you saw through that letter box.
844
01:21:13,665 --> 01:21:17,876
And then he took hold of her
and shook her and shook her!
845
01:21:17,960 --> 01:21:22,622
Then she pulled away and said
something that made him more angry.
846
01:21:22,714 --> 01:21:27,459
So angry that he pushed that table
aside and whammed her!
847
01:21:27,552 --> 01:21:31,003
And she fell against the thing
and opened the drawer
848
01:21:31,097 --> 01:21:34,512
and took out the gun
and pointed it at him.
849
01:21:34,600 --> 01:21:39,557
And he fought and struggled and
fought and got the gun away from her!
850
01:21:39,646 --> 01:21:43,892
She started yelling and shouting
again and yelling and shouting.
851
01:21:43,983 --> 01:21:46,271
- He yelled back...
- What were they saying?
852
01:21:46,360 --> 01:21:51,733
Dunno. They was talking Polish.
Then he shot her. Bang! Bang! Bang!
853
01:21:52,824 --> 01:21:54,946
And then she sank.
854
01:22:02,749 --> 01:22:05,239
Get up, Gillie. Get up.
855
01:22:05,334 --> 01:22:08,169
Then he started coming out of the room,
856
01:22:08,253 --> 01:22:10,293
so I ran up the stairs and hid.
857
01:22:10,380 --> 01:22:12,538
Scared he'd catch me.
858
01:22:16,802 --> 01:22:21,510
That's the truth. Honest.
That's the real truth.
859
01:22:21,598 --> 01:22:25,381
Yes, Gillie. I believe you.
860
01:22:25,476 --> 01:22:27,932
But how did you know it was Polish?
861
01:22:34,651 --> 01:22:38,778
Sit down. Look. It's down here in writing.
862
01:22:38,863 --> 01:22:41,649
You said, "They was talking Polish."
863
01:22:42,741 --> 01:22:46,441
Well, she was Polish, wasn't she?
Everyone knew that.
864
01:22:46,536 --> 01:22:50,533
- But how did you know it was Polish?
- I just guessed.
865
01:22:51,248 --> 01:22:56,455
- She was talking a foreign language.
- And the man too. You said "they".
866
01:22:56,544 --> 01:22:59,794
- I... said she... I didn't hear him.
- Gillie!
867
01:22:59,881 --> 01:23:03,000
- I didn't!
- You're lying again, Gillie.
868
01:23:03,092 --> 01:23:06,009
- I'm not.
- Did you hear the man's name?
869
01:23:06,094 --> 01:23:08,632
- No.
- Bronislav Korchinsky.
870
01:23:08,722 --> 01:23:09,919
No.
871
01:23:10,014 --> 01:23:13,964
Have you ever heard
the name Bronislav Korchinsky?
872
01:23:14,059 --> 01:23:15,601
No.
873
01:23:22,358 --> 01:23:27,399
Yes. Korchinsky. K-O-R-C-H-l-N-S-K-Y.
874
01:23:27,488 --> 01:23:30,405
You have a list for the Marine Pool?
875
01:23:30,490 --> 01:23:34,024
- Does he have a British passport?
- Look it up and see.
876
01:23:42,459 --> 01:23:44,498
Korchinsky...
877
01:23:46,045 --> 01:23:50,256
Bronislav Korchinsky.
Signed off Northern Star yesterday.
878
01:23:50,340 --> 01:23:54,503
- Could he have signed on a ship?
- Not with us.
879
01:23:54,594 --> 01:23:56,670
Thanks.
880
01:23:59,265 --> 01:24:01,304
Good luck to you.
881
01:25:16,080 --> 01:25:18,286
Mr Morgan?
882
01:25:18,374 --> 01:25:21,160
- Has the Poloma sailed yet?
- Yes. There.
883
01:25:21,251 --> 01:25:24,252
- Did she take on any crew here?
- Yes.
884
01:25:26,881 --> 01:25:28,292
There. Korchinsky.
885
01:25:29,508 --> 01:25:31,963
- I want to stop that ship.
- Stop her?
886
01:25:32,052 --> 01:25:34,210
You can't. She's dropped her pilot.
887
01:25:34,304 --> 01:25:38,004
- You might catch her off Barry.
- Thanks.
888
01:25:38,099 --> 01:25:40,138
She must be about here.
889
01:25:40,226 --> 01:25:43,511
She'll be inside the three-mile
limit for a half-hour.
890
01:25:43,604 --> 01:25:48,181
We can make Barry in ten minutes.
Have a pilot boat waiting at Barry.
891
01:25:49,775 --> 01:25:51,186
Bring the girl.
892
01:25:59,492 --> 01:26:01,781
- Where are we going?
- You'll see.
893
01:26:06,623 --> 01:26:09,078
Straight on. Stick to the coast road.
894
01:26:14,547 --> 01:26:16,539
That looks like the Poloma.
895
01:26:29,726 --> 01:26:31,765
I feel sick.
896
01:27:00,377 --> 01:27:02,037
Get on!
897
01:27:07,759 --> 01:27:09,502
(Horn blares)
898
01:27:19,435 --> 01:27:23,978
Get back, man! Get back!
Get that ruddy thing out of it!
899
01:27:25,107 --> 01:27:27,977
Get that thing off the road! Quick!
900
01:27:30,778 --> 01:27:32,818
Ye gods!
901
01:28:04,432 --> 01:28:07,101
- Hurt yourself?
- Yes. Yes, I have.
902
01:28:07,184 --> 01:28:11,395
- No bones broken?
- Yes. Yes, I think so. My leg.
903
01:28:11,480 --> 01:28:14,682
Bad luck. We'll put it in splints
on the boat.
904
01:28:44,758 --> 01:28:48,173
- The Poloma's not answering.
- Can we catch her in this?
905
01:28:48,261 --> 01:28:50,300
- Not a hope.
- Keep signalling.
906
01:28:50,388 --> 01:28:53,673
- We must stop her in the limit.
- All right, sir.
907
01:28:59,938 --> 01:29:01,977
Can't you get them?
908
01:29:06,235 --> 01:29:08,274
They're answering now, sir.
909
01:29:40,597 --> 01:29:43,551
Are we still inside the three-mile limit?
910
01:29:43,642 --> 01:29:46,310
Yes. We are.
911
01:30:14,084 --> 01:30:17,702
Sorry, Captain, but you've got a man
on board I've got to talk to.
912
01:30:17,796 --> 01:30:23,299
He's a member of your crew.
Korchinsky. Bronislav Korchinsky.
913
01:30:23,384 --> 01:30:25,709
- Korchinsky?
- Si, capitan.
914
01:30:25,802 --> 01:30:29,337
Este es Korchinsky.
Yo compromiso de mio.
915
01:30:32,558 --> 01:30:36,009
- Llame a Korchinsky a mi camarote.
- Si, capitan.
916
01:30:38,146 --> 01:30:41,266
Korchinsky!
The Captain wants to see you.
917
01:30:44,985 --> 01:30:47,559
- Cigarillos?
- No, thank you, Captain.
918
01:30:47,654 --> 01:30:49,896
- (Knocking)
- Adelante!
919
01:30:53,117 --> 01:30:54,944
Adelante. Adelante.
920
01:30:58,914 --> 01:31:03,077
Bueno. Expliquese.
921
01:31:08,589 --> 01:31:13,131
- You are Bronislav Korchinsky?
- Yes, sir. That is my name.
922
01:31:19,640 --> 01:31:21,467
Come with me.
923
01:31:21,558 --> 01:31:24,559
I say you were
in Miss Haluba's flat yesterday.
924
01:31:24,644 --> 01:31:27,598
You had a violent quarrel
and she fired a shot.
925
01:31:27,689 --> 01:31:31,139
- You seized the gun and killed her!
- I wasn't there!
926
01:31:31,233 --> 01:31:34,269
You say you did not see
Miss Haluba yesterday?
927
01:31:34,361 --> 01:31:36,400
Yes, I do!
928
01:31:53,377 --> 01:31:58,619
Now, Gillie, this is the man you've
been telling us about, isn't it?
929
01:32:01,467 --> 01:32:03,507
No.
930
01:32:09,015 --> 01:32:11,553
Gillie, look at him. Look at him.
931
01:32:11,643 --> 01:32:15,307
Look at him carefully now.
Take your time.
932
01:32:16,605 --> 01:32:19,772
You only got a glimpse of him
through the letter box
933
01:32:19,858 --> 01:32:22,977
and you told us it was dark
on the landing.
934
01:32:23,069 --> 01:32:28,822
Now is this anything like the man
you saw coming out of the flat?
935
01:32:32,577 --> 01:32:35,578
No. I've never seen him before
in my life.
936
01:32:41,043 --> 01:32:43,960
- Se termino?
- He asks if you're satisfied.
937
01:32:44,045 --> 01:32:46,287
- No!
- Lo siento! Yo Io siento!
938
01:32:46,381 --> 01:32:48,706
No puedo demorar mas
la salida de mi buque!
939
01:32:48,799 --> 01:32:52,132
Tendre que informar de todo el incidente
al consul de Londres.
940
01:32:52,219 --> 01:32:56,263
He cannot hold back the ship. Each
minute costs thousands of dollars.
941
01:32:56,347 --> 01:33:00,179
- Tell the Captain...
- He will report it to the Consul.
942
01:33:00,267 --> 01:33:04,976
- Tell him I want one more minute.
- Dice que se quedara un minuto mas.
943
01:33:06,690 --> 01:33:09,892
Don't be frightened.
He can't hurt you now.
944
01:33:09,984 --> 01:33:13,602
I'm not frightened. I don't know him.
I never seen him.
945
01:33:13,696 --> 01:33:17,230
- You must tell the truth, Gillie.
- It is the truth.
946
01:33:17,324 --> 01:33:20,692
- Why should I lie about him?
- The truth, Gillie!
947
01:33:31,252 --> 01:33:34,087
Gillie. Look at me.
948
01:33:37,174 --> 01:33:38,668
Now...
949
01:33:39,759 --> 01:33:45,512
In this world we sometimes
have to tell little lies,
950
01:33:45,598 --> 01:33:49,725
to help other people, ourfriends.
951
01:33:49,810 --> 01:33:53,225
We call this being loyal.
952
01:33:54,439 --> 01:33:58,815
Everybody admires
and loves somebody who's loyal.
953
01:34:02,362 --> 01:34:07,818
But sometimes it's very wrong
to tell even little lies
954
01:34:07,908 --> 01:34:12,617
if by doing so we help
somebody bad to go free.
955
01:34:12,704 --> 01:34:17,116
That's not being loyal, Gillie,
that's being very wicked.
956
01:34:18,626 --> 01:34:21,626
You don't want to be wicked, do you?
957
01:34:23,088 --> 01:34:29,422
Now this is the one moment
that you must tell me the truth.
958
01:34:31,762 --> 01:34:33,422
The truth, Gillie.
959
01:34:36,057 --> 01:34:39,556
This is the man
you saw come out of the flat.
960
01:34:42,688 --> 01:34:47,848
Isn't it? Isn't it? Look at him, Gillie.
961
01:34:48,568 --> 01:34:50,607
Look at him.
962
01:34:53,197 --> 01:34:56,032
This is the man
you saw come out of the flat.
963
01:34:56,116 --> 01:34:57,943
Isn't it, Gillie?
964
01:34:58,035 --> 01:34:59,991
Isn't it? Isn't it?
965
01:35:00,829 --> 01:35:05,371
No. I've never seen him before in my life.
966
01:35:13,798 --> 01:35:18,340
- Digale que vuelva a su trabajo.
- All right. You can go.
967
01:35:21,429 --> 01:35:23,801
- Wait a minute.
- What is it now?
968
01:35:23,890 --> 01:35:27,424
What else do you want?
The girl says she doesn't know me!
969
01:35:27,518 --> 01:35:31,811
Don't you listen?!
She said no! Isn't that enough?!
970
01:35:31,897 --> 01:35:36,475
No. I haven't got the evidence
I need yet but I can hold you.
971
01:35:36,567 --> 01:35:41,193
Bronislav Korchinsky, I arrest you
for the murder of Anya Haluba.
972
01:35:41,280 --> 01:35:45,147
- You need not say anything...
- No! No, you can't!
973
01:35:45,241 --> 01:35:50,033
- I didn't see him do anything!
...taken down and used in evidence.
974
01:35:50,121 --> 01:35:53,619
- I didn't! I never seen him!
- Get her out of here.
975
01:35:53,707 --> 01:35:55,534
I didn't! I didn't!
976
01:35:58,836 --> 01:36:01,505
Please thank the Captain
for his courtesy.
977
01:36:01,589 --> 01:36:05,882
Tell him I regret the necessity
of removing one of his crew.
978
01:36:05,967 --> 01:36:08,339
Thank you, Superintendent.
979
01:36:08,428 --> 01:36:12,639
I understand that you have caused me
a great deal of trouble.
980
01:36:17,811 --> 01:36:19,269
Cual es la posicion?
981
01:36:24,400 --> 01:36:26,439
Come on.
982
01:36:36,493 --> 01:36:38,533
Korchinsky!
983
01:36:39,621 --> 01:36:41,660
Just a moment, please.
984
01:36:45,001 --> 01:36:48,950
You cannot take this man off my ship.
He's outside British jurisdiction.
985
01:36:49,046 --> 01:36:51,667
We're within the three-mile limit.
986
01:36:51,756 --> 01:36:57,177
Evidently, Superintendent, you do not
know about drift and tide and wind.
987
01:36:57,261 --> 01:36:59,300
This is my navigator's report.
988
01:36:59,388 --> 01:37:03,337
Our exact position is just beyond
your three-mile limit.
989
01:37:08,896 --> 01:37:10,935
Why should I believe this?
990
01:37:11,023 --> 01:37:13,311
Because you have no alternative.
991
01:37:13,400 --> 01:37:18,061
Besides, my navigator is not
in the habit of giving false information.
992
01:37:18,154 --> 01:37:21,569
You are powerless. Your orders
mean nothing on this ship.
993
01:37:21,657 --> 01:37:24,741
Yourwarrant is a mere scrap of paper.
994
01:37:29,080 --> 01:37:32,080
All right.
Supposing this report is correct,
995
01:37:32,166 --> 01:37:34,573
you could still let me take him off.
996
01:37:34,668 --> 01:37:36,910
- I could, but I will not.
- Why not?
997
01:37:37,003 --> 01:37:41,001
That's my business.
Korchinsky, go back to your duties.
998
01:37:45,344 --> 01:37:49,388
I'm sorry, Superintendent,
but I cannot have any further argument.
999
01:37:49,472 --> 01:37:52,177
I must ask you to get off my ship.
1000
01:37:52,266 --> 01:37:54,508
We have already lost too much time.
1001
01:38:01,566 --> 01:38:07,568
Thank you, Captain. I hope one day
we can repay your cooperation.
1002
01:38:07,655 --> 01:38:10,192
Goodbye, Superintendent.
1003
01:38:14,160 --> 01:38:18,453
- You had nothing to hold him on.
- Nothing except the girl.
1004
01:38:20,165 --> 01:38:21,992
- Where is she?
- Gillie?
1005
01:38:23,084 --> 01:38:25,575
Gillie?
1006
01:38:28,005 --> 01:38:30,044
Gillie!
1007
01:38:32,467 --> 01:38:33,463
Gillie!
1008
01:38:33,552 --> 01:38:37,134
Get that girl off the ship.
I want to get underway.
1009
01:38:42,184 --> 01:38:44,425
Sorry, sir. I'll find her.
1010
01:38:44,519 --> 01:38:47,354
But don't find her too soon.
1011
01:38:49,107 --> 01:38:50,435
Right, sir.
1012
01:38:52,943 --> 01:38:54,982
Where is the girl?
1013
01:38:55,070 --> 01:38:59,281
We'll find her. Leave this to us.
Don't want to frighten her.
1014
01:39:06,163 --> 01:39:08,867
Get back to the launch.
Get me a radio fix.
1015
01:39:08,957 --> 01:39:11,993
I want to know our exact position.
1016
01:39:12,084 --> 01:39:16,413
I think the Captain and the navigator
are cooking the bloody books.
1017
01:39:16,505 --> 01:39:19,174
I'm taking Korchinsky off this ship.
1018
01:39:20,258 --> 01:39:22,297
Right, sir.
1019
01:40:23,437 --> 01:40:25,476
What are you doing?
1020
01:40:25,564 --> 01:40:30,770
What are you doing?
Go back to them! Please go back!
1021
01:40:30,860 --> 01:40:35,189
I'm not going back!
I'm not! Hide me! Quick, hide me!
1022
01:40:38,533 --> 01:40:42,067
You can't stay here. You can't.
1023
01:40:43,537 --> 01:40:46,206
Don't you see?
1024
01:40:46,290 --> 01:40:49,575
You can only help me... Help me, Gillie.
1025
01:40:51,753 --> 01:40:56,331
By getting off here.
By getting off this ship.
1026
01:40:56,423 --> 01:40:58,665
Every minute...
1027
01:40:58,759 --> 01:41:03,586
Every second you are here,
it's bad for me.
1028
01:41:06,307 --> 01:41:08,632
Very, very, very bad.
1029
01:41:13,146 --> 01:41:16,349
You must trust me, Gillie. Trust me.
1030
01:41:16,440 --> 01:41:18,931
Please.
1031
01:41:19,026 --> 01:41:21,777
Go. Go now.
1032
01:41:21,862 --> 01:41:23,439
- But I can come with...
- No.
1033
01:41:23,530 --> 01:41:26,945
You must get off this boat immediately.
1034
01:41:27,033 --> 01:41:29,784
You understand? At once.
1035
01:41:31,829 --> 01:41:36,371
But we're past the three-mile limit.
The Captain said so.
1036
01:41:36,458 --> 01:41:39,328
We're safe. You could take me with you.
1037
01:41:40,419 --> 01:41:43,289
But I don't want you. I don't want you.
1038
01:41:44,423 --> 01:41:46,794
I don't want you! I don't want you!
1039
01:41:53,514 --> 01:41:57,048
Gillie. I didn't mean it.
I didn't mean to say that.
1040
01:42:17,743 --> 01:42:21,076
The Captain's right.
We're outside the three-mile limit.
1041
01:42:39,678 --> 01:42:41,386
Aagh!
1042
01:43:07,827 --> 01:43:09,866
(Klaxon blares)
1043
01:44:35,986 --> 01:44:38,025
Have a nice hot drink, eh?
1044
01:44:38,112 --> 01:44:40,484
And we'll get you into some dry clothes.
1045
01:44:40,573 --> 01:44:42,399
Get some brandy!
1046
01:45:12,642 --> 01:45:14,100
Bronic!
1047
01:45:15,478 --> 01:45:17,517
Bronic.
1048
01:45:51,300 --> 01:45:54,633
Well... you've got your man.
1049
01:45:55,428 --> 01:45:57,468
Yes, I have.
1050
01:45:58,639 --> 01:46:00,679
Avery brave man.81004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.