All language subtitles for Tiger Bay (J. Lee Thompson, 1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,759 --> 00:00:52,337 55, 60, 65, 70, 75, 80, 2 00:00:52,430 --> 00:00:59,392 85, 86, 87, 88, 89, 90. 3 00:01:00,145 --> 00:01:03,893 One, two, three, four, five, 95. 4 00:01:07,860 --> 00:01:09,188 Assen. 5 00:01:24,332 --> 00:01:28,376 Not here to meet you, Ronnie? She's getting rid of the boyfriend! 6 00:01:28,461 --> 00:01:30,952 Maybe she's still making the bed! 7 00:03:59,089 --> 00:04:03,038 You're on! You're right on! One more pair, catch him now! 8 00:04:03,134 --> 00:04:06,799 - Pick her up! - Catch him with... 9 00:04:29,115 --> 00:04:31,570 Who the hell are you? 10 00:04:32,326 --> 00:04:36,655 Well, who are you? What are you doing here? 11 00:04:36,746 --> 00:04:41,123 - My girl lives here. - She doesn't live here now! I do! 12 00:04:41,208 --> 00:04:43,877 - Just a minute... - Beat it! I want to get dressed. 13 00:04:43,961 --> 00:04:46,119 I pay the rent for this room. 14 00:04:46,213 --> 00:04:50,791 - So do I. Weekly and in cash! - This is quite mysterious. 15 00:04:50,883 --> 00:04:54,050 Talk to the doctor about it. He's the landlord, remember? 16 00:04:54,136 --> 00:04:56,093 I remember. 17 00:05:10,525 --> 00:05:13,609 My dear Korchinsky, when did you get back? 18 00:05:13,695 --> 00:05:16,565 Where's Anya? Where's she gone? 19 00:05:16,655 --> 00:05:18,944 - She left here. - Why? 20 00:05:19,032 --> 00:05:22,199 There was some pecuniary embarrassment. 21 00:05:22,285 --> 00:05:25,072 - No money. - But that's not possible. 22 00:05:26,163 --> 00:05:28,737 I sent her money every place we stopped. 23 00:05:29,833 --> 00:05:31,873 For our home. 24 00:05:33,712 --> 00:05:37,543 Where has she gone? What's her address? 25 00:05:37,632 --> 00:05:39,671 Tell me. You must know. 26 00:05:39,758 --> 00:05:43,043 All I know is she left here owing me two weeks' rent. 27 00:05:50,809 --> 00:05:55,103 You liar. That's not why she left, is it? 28 00:05:56,731 --> 00:05:58,770 I know you. 29 00:05:59,859 --> 00:06:02,396 If I find out you've been... 30 00:06:02,486 --> 00:06:05,689 Be so good as to remove your hand from my jacket. 31 00:06:11,827 --> 00:06:14,199 Here you are, Mr Ellis. 32 00:06:16,665 --> 00:06:21,326 Look. I've been sending her money all the time. 33 00:06:21,419 --> 00:06:24,289 If you sent on my letters, you must know her address. 34 00:06:24,380 --> 00:06:27,214 Come on. Tell me what you want. 35 00:06:27,299 --> 00:06:29,754 Don't take that tone with me. 36 00:06:29,843 --> 00:06:34,919 If you're interested in this girl, perhaps you can settle her debts. 37 00:06:35,014 --> 00:06:37,884 So. There's some here. 38 00:06:37,975 --> 00:06:41,426 Only what I'm owed. You can see the bills if you like. 39 00:06:41,519 --> 00:06:44,804 4 for the rent, 1.10 for gas, 1 for electricity, 40 00:06:44,939 --> 00:06:46,978 various other smaller items. 41 00:06:47,066 --> 00:06:49,105 All right. Say a fiver. 42 00:06:52,153 --> 00:06:54,193 Thank you. 43 00:06:57,491 --> 00:07:01,191 - Well... I'm sorry about... - That's all right. 44 00:07:01,286 --> 00:07:02,282 Bye. 45 00:07:04,122 --> 00:07:08,166 Bronic, I want to give you a word of advice. 46 00:07:09,502 --> 00:07:12,171 And, believe me, it is from a friend. 47 00:07:13,296 --> 00:07:16,332 Don't let your emotions run your life. 48 00:07:16,424 --> 00:07:19,093 Sometimes it isn't worth it. 49 00:08:12,013 --> 00:08:14,219 You're not playing with us. 50 00:08:14,307 --> 00:08:16,180 - Yes, I am! - We don't want you. 51 00:08:16,267 --> 00:08:19,766 - Why not? - You haven't got a gun, that's why. 52 00:08:21,188 --> 00:08:24,224 - She's not got a gun! - Yes, I have. Look. 53 00:08:24,315 --> 00:08:26,853 Call that a gun? It's a bit of wood. 54 00:08:26,943 --> 00:08:30,441 Get out of it, Gillie. Go back to London. Scram! 55 00:08:36,034 --> 00:08:38,607 - I got a bomb! - Cowboys don't use bombs! 56 00:08:38,703 --> 00:08:41,074 Hey! Give that back! It's mine. 57 00:08:41,163 --> 00:08:43,405 - Give it back! - Clear off. 58 00:08:51,714 --> 00:08:55,165 - Stop it. You must never hit a lady. - I'm not a lady! 59 00:08:55,258 --> 00:08:57,927 Give her back the bomb. Go on! 60 00:09:00,555 --> 00:09:02,594 Clear off and leave her alone! 61 00:09:13,524 --> 00:09:19,396 Hey! Any of you kids know where is Llanwis Court? 62 00:09:19,487 --> 00:09:21,527 What, mister? 63 00:09:22,949 --> 00:09:25,439 - Llanwis Court. - Never heard of it. 64 00:09:25,534 --> 00:09:28,535 It's somewhere here. Here. 65 00:09:31,164 --> 00:09:33,037 Oh. "Clan-wis" Court. 66 00:09:33,124 --> 00:09:36,243 Gillie will show you. She lives there. 67 00:09:36,335 --> 00:09:37,912 Thank you. 68 00:09:49,471 --> 00:09:51,629 (/ Sings) 69 00:09:51,723 --> 00:09:53,217 Oh! 70 00:09:53,308 --> 00:09:55,347 You forgot something. 71 00:09:59,230 --> 00:10:00,724 Thanks. 72 00:10:00,814 --> 00:10:04,064 Um... Do you know where that is? 73 00:10:10,406 --> 00:10:14,320 - It's Llanwis Court. - Oh. That's where I live. 74 00:10:14,409 --> 00:10:16,069 It's that house. 75 00:10:16,161 --> 00:10:18,698 Thank you very much, mademoiselle. 76 00:10:29,881 --> 00:10:31,707 (/ Sings) 77 00:10:56,362 --> 00:10:59,564 Anechka! (Speaks Polish) 78 00:11:04,827 --> 00:11:06,985 Anechka. 79 00:11:09,998 --> 00:11:11,576 Anya. 80 00:11:15,795 --> 00:11:17,123 Anya. 81 00:11:17,213 --> 00:11:19,419 (Speaks Polish) 82 00:11:30,516 --> 00:11:32,555 (Speaking Polish) 83 00:11:42,568 --> 00:11:44,975 You're late. Wherever have you been? 84 00:11:45,070 --> 00:11:48,984 - Couldn't get served. - You've been playing in the streets. 85 00:11:49,073 --> 00:11:52,655 No, I haven't, Auntie. Honest. I came straight home. 86 00:11:52,743 --> 00:11:56,158 There was a fire in Davies Street. I only stopped a minute. 87 00:11:56,246 --> 00:11:59,330 - Put the change on the table. - There weren't no change. 88 00:11:59,415 --> 00:12:02,535 - None of that. - He didn't give me none. 89 00:12:02,626 --> 00:12:05,627 - What have you been up to now? - Nothing. 90 00:12:05,712 --> 00:12:08,120 Don't touch that. It's Mrs Potter. 91 00:12:09,215 --> 00:12:12,086 Well? I'm waiting. 92 00:12:12,176 --> 00:12:15,177 Sausages are one and nine a half. I gave you two and six. 93 00:12:15,262 --> 00:12:18,713 - Where's the ninepence? - I dropped it. It wasn't my fault. 94 00:12:18,807 --> 00:12:22,970 A big lady with a basket bumped into me, knocked it out of my hand. 95 00:12:23,061 --> 00:12:25,729 - Fell down the drain, I dare say? - Yes. 96 00:12:25,813 --> 00:12:28,849 That's what took me so long, hunting for it. 97 00:12:30,650 --> 00:12:34,315 Butcher give you this? Steal from your own, would you? 98 00:12:34,404 --> 00:12:38,864 My life is spent scrimping together a few pennies to bring you up decent 99 00:12:38,949 --> 00:12:41,025 and this is how you repay me. 100 00:12:41,118 --> 00:12:44,984 A thief at your age. End up in jail, that's what'll happen to you. 101 00:12:45,079 --> 00:12:49,290 You're old enough to know right from wrong. Why did you do it? 102 00:12:50,375 --> 00:12:54,503 They wouldn't let me play with them. They've all got cap pistols. 103 00:12:54,587 --> 00:12:58,038 And Gwyneth got a new cowboy outfit for her birthday. 104 00:12:58,132 --> 00:13:00,171 I don't know what next. 105 00:13:00,259 --> 00:13:04,801 Little girls wanting to play with guns and dress up like gangsters. 106 00:13:07,765 --> 00:13:10,635 - Here. - Thanks, Auntie. 107 00:13:10,726 --> 00:13:15,684 Take these pants down to Mr Williams and tell him it's two shillings. 108 00:13:17,857 --> 00:13:20,941 (Faint arguing in Polish) 109 00:13:39,959 --> 00:13:42,580 - Boo! - Oh! You little devil. 110 00:13:42,670 --> 00:13:46,916 - Mind those trousers now. - It's two bob, Auntie says. 111 00:13:47,007 --> 00:13:50,541 Where's your manners? No one ever tell you to say please? 112 00:13:50,635 --> 00:13:54,679 - Sorry, Mrs Williams. - Tell her I'll pay her next week. 113 00:13:54,764 --> 00:13:56,803 Well, what is it? 114 00:13:56,891 --> 00:14:01,635 No one ever tell you to say thank you? Some people got no manners. 115 00:14:05,565 --> 00:14:07,059 (Bang) 116 00:14:07,733 --> 00:14:10,899 You wicked girl! You've made Mr Williams cut himself! 117 00:14:10,986 --> 00:14:15,446 Oh, dear. Cut his self bad? Cut his bleedin' head off?! 118 00:14:15,531 --> 00:14:18,485 Ooh, you... Wait till he gets his hands on you. 119 00:14:18,576 --> 00:14:20,615 Your backside'll be cut then! 120 00:14:23,622 --> 00:14:26,159 (Arguing continues) 121 00:14:59,694 --> 00:15:02,066 I came here to ask you to marry me. 122 00:15:02,154 --> 00:15:06,816 Can't you understand? I don't want to see you! I don't want you! 123 00:15:06,909 --> 00:15:08,948 Anya... 124 00:15:10,120 --> 00:15:14,033 Look, Anya, I'm sorry I'm away so long. 125 00:15:14,874 --> 00:15:16,913 It's the ships. 126 00:15:20,879 --> 00:15:23,998 I don't write so good. You know I don't write. 127 00:15:25,091 --> 00:15:28,874 But you got the money, didn't you? Came regular, didn't it? 128 00:15:28,969 --> 00:15:33,049 Regular? Oh, yes! Regular like you pay a cook! 129 00:15:35,016 --> 00:15:38,265 - I'm glad you're so grateful. - Thank you! Thank you! 130 00:15:38,352 --> 00:15:42,135 Thank you! Thank you! Thank you! Is that grateful enough?! 131 00:15:42,230 --> 00:15:46,524 Just because you helped me once, is that a life sentence? (Speaks Polish) 132 00:15:46,609 --> 00:15:49,894 I'm not an animal for a little boy to keep in a cage. 133 00:15:49,987 --> 00:15:53,071 I'm a woman with a heart and a body which is my own 134 00:15:53,156 --> 00:15:55,196 to give how I like, when I like! 135 00:15:57,660 --> 00:16:01,989 I'd rather be back in that bloody camp than have this year again. 136 00:16:02,081 --> 00:16:05,414 This waiting, waiting, never knowing. 137 00:16:06,501 --> 00:16:08,209 Anechka. 138 00:16:10,004 --> 00:16:13,918 I'm finished with the sea. I tell you, really I am. 139 00:16:14,007 --> 00:16:18,051 It's all over. I'm never going back to the sea. 140 00:16:18,761 --> 00:16:21,430 I'm staying here with you. 141 00:16:21,514 --> 00:16:25,096 I promise you. I swear it. 142 00:16:32,023 --> 00:16:34,560 We are going to get married. 143 00:16:35,526 --> 00:16:38,016 Married, you hear? Married. 144 00:16:38,111 --> 00:16:40,981 Married would be terrible. Worse. 145 00:16:41,072 --> 00:16:44,904 Plenty of love for a few days, all happy, smiling. 146 00:16:44,992 --> 00:16:49,986 Then you'd see a ship. You can't help it, it's a madness. 147 00:16:50,080 --> 00:16:52,368 You've got a man, haven't you? 148 00:16:53,374 --> 00:16:56,577 You've got another one, haven't you? Haven't you?! 149 00:16:57,670 --> 00:17:00,955 - Yes! I have! - Who is it? You tell me! 150 00:17:01,048 --> 00:17:04,167 Not a sailor! Not a dirty sailor! 151 00:17:04,259 --> 00:17:07,709 He's a wonderful man. He's a gentleman! 152 00:17:07,803 --> 00:17:09,630 A gentleman! 153 00:17:13,391 --> 00:17:16,475 (Speaks Polish) 154 00:17:28,404 --> 00:17:29,982 You bitch! 155 00:17:30,072 --> 00:17:32,111 You bitch! Bitch! 156 00:17:33,200 --> 00:17:36,284 - Bitch! - Yes! Bitch. That's exactly it. 157 00:17:36,369 --> 00:17:40,947 Your little bitch has had enough of crawling when you whistle. 158 00:17:41,040 --> 00:17:42,582 (Speaks Polish) 159 00:17:42,666 --> 00:17:45,074 You call it love, I call it something else. 160 00:17:45,168 --> 00:17:48,169 You're thinking only one thing. 161 00:17:48,254 --> 00:17:52,583 "What a wonderful strong man is Bronislav Korchinsky!" 162 00:17:52,675 --> 00:17:55,628 Little sailor boys shouldn't have women. 163 00:17:55,719 --> 00:17:59,586 Go out and sleep with the sea! Now get out! Out! Out! 164 00:18:01,099 --> 00:18:03,803 (Speaks Polish) 165 00:18:13,568 --> 00:18:15,607 (Gunshots) 166 00:18:18,864 --> 00:18:20,488 Bronic. 167 00:18:24,786 --> 00:18:25,983 Anya. 168 00:18:29,623 --> 00:18:31,615 (Bang) 169 00:19:03,610 --> 00:19:06,066 I'm sick of your tricks. Hand over those caps. 170 00:19:06,154 --> 00:19:10,198 I want those caps of yours. Come on, I'm waiting. 171 00:19:11,742 --> 00:19:17,032 These are confiscated. Any trouble from you and you'll go to jail. 172 00:19:48,857 --> 00:19:51,727 (Footsteps) 173 00:19:58,032 --> 00:20:01,198 You stupid little! Look where you're going. 174 00:20:05,955 --> 00:20:08,244 Anya. 175 00:20:14,087 --> 00:20:15,083 Anya. 176 00:20:15,171 --> 00:20:17,579 - Got my two shillings? - Two shillings? 177 00:20:17,673 --> 00:20:19,915 Mr Williams' trousers. 178 00:20:20,009 --> 00:20:23,958 Oh. She wouldn't pay. Said she'd pay next week. 179 00:21:01,794 --> 00:21:05,293 Gillie, I know when something's wrong. What is it? 180 00:21:08,342 --> 00:21:12,505 - Old Williams - he pinched my bomb. - Is that all? 181 00:21:15,056 --> 00:21:17,428 (Telephone) 182 00:21:39,368 --> 00:21:43,365 All right, all right. I'm coming. Hello? 183 00:21:44,331 --> 00:21:47,165 Yes. Yes. Who? 184 00:21:48,251 --> 00:21:51,168 I think she's out. Can I take a message? 185 00:21:53,046 --> 00:21:55,584 Oh, all right then. Hang on. 186 00:22:15,774 --> 00:22:17,813 Miss Haluba? Miss Haluba? 187 00:22:25,658 --> 00:22:28,444 Mr Williams! Mr Williams, come quickly! 188 00:22:28,535 --> 00:22:32,153 - Come quickly, Mr Williams! - What is it, Mrs Parry? 189 00:22:32,247 --> 00:22:35,864 - Mrs Parry, what's the matter? - Mr Williams! 190 00:22:35,958 --> 00:22:39,457 - He's gone on duty. - Something's happened to that woman. 191 00:22:39,544 --> 00:22:41,869 I think she's dead. She's been murdered. 192 00:22:41,963 --> 00:22:44,086 Her room's in a terrible state. 193 00:22:44,173 --> 00:22:47,672 - I'll try and catch George up. - I'll come with you. 194 00:22:52,430 --> 00:22:54,470 (Knocking) 195 00:22:56,601 --> 00:22:59,435 I'm Superintendent Graham. Can I come in? 196 00:22:59,520 --> 00:23:01,062 Yes. 197 00:23:01,146 --> 00:23:02,973 - You're Mrs Phillips? - Yes. 198 00:23:03,064 --> 00:23:05,472 I'm in charge of this case upstairs. 199 00:23:05,567 --> 00:23:09,149 I understand that you knew Miss Haluba pretty well. 200 00:23:09,236 --> 00:23:12,107 I didn't know her at all beyond saying "Good morning". 201 00:23:12,197 --> 00:23:14,688 Did she have many visitors? 202 00:23:14,783 --> 00:23:17,949 I don't nose into other people's affairs. 203 00:23:18,036 --> 00:23:19,909 I'm sure. 204 00:23:19,996 --> 00:23:22,035 I just thought, as her neighbour, 205 00:23:22,122 --> 00:23:25,538 you might know something about her habits. 206 00:23:25,625 --> 00:23:29,243 Whatever she's done wrong, she's paid for now. 207 00:23:29,337 --> 00:23:31,625 It's not for us to judge, is it? 208 00:23:32,715 --> 00:23:35,466 - Did you go out at all this morning? - No. 209 00:23:35,550 --> 00:23:40,011 Somewhere around 12:30 a gun was fired upstairs. Did you hear it? 210 00:23:40,096 --> 00:23:44,389 I may have done. There were several bangs. I thought it was Gillie's toy. 211 00:23:44,475 --> 00:23:46,633 Toy? What toy? 212 00:23:46,727 --> 00:23:49,513 - Where's that thing? - I haven't got it. 213 00:23:49,604 --> 00:23:53,553 I've got it here. If you put two or three caps in that, 214 00:23:53,649 --> 00:23:56,899 it makes a noise exactly like a revolver shot. 215 00:23:59,071 --> 00:24:01,608 Gillie, come here a minute. 216 00:24:07,703 --> 00:24:11,451 - Were you playing with this? - She was, sir. I took it off her. 217 00:24:11,540 --> 00:24:13,864 - After due warning. - Thank you, Williams. 218 00:24:13,958 --> 00:24:17,540 There was no chance to hear a shot with all that racket. 219 00:24:17,628 --> 00:24:20,379 Sit down, Gillie. Sit down. 220 00:24:23,425 --> 00:24:28,300 Sit down. Don't be nervous. I want to ask you a few questions. 221 00:24:28,387 --> 00:24:32,005 There's a wedding at St Mary's and Gillie's in the choir. 222 00:24:32,099 --> 00:24:34,803 I won't be a moment. 223 00:24:34,893 --> 00:24:39,269 Now then, Gillie. In all this house full of people, 224 00:24:39,355 --> 00:24:42,688 there's only one person who could have known for certain 225 00:24:42,774 --> 00:24:48,195 the difference between this little lead bomb exploding and the shots. 226 00:24:48,279 --> 00:24:51,778 Now that person's you, isn't it, Gillie? 227 00:24:53,325 --> 00:24:55,199 - Yes. - Uh-huh. 228 00:24:55,285 --> 00:24:58,286 - Did you hear a shot? - Yes. 229 00:24:58,371 --> 00:25:00,410 How many shots did you hear? 230 00:25:01,499 --> 00:25:03,325 Several. 231 00:25:03,417 --> 00:25:05,456 Where were you at the time? 232 00:25:08,213 --> 00:25:11,083 - On the stairs. - Uh-huh. 233 00:25:11,174 --> 00:25:15,550 Did you see anybody come out of numberfour? The Polish lady's flat? 234 00:25:17,804 --> 00:25:20,473 Who was it? A man? 235 00:25:21,558 --> 00:25:23,514 Mm. 236 00:25:23,601 --> 00:25:26,886 What did he look like? Can you describe him to us? 237 00:25:26,979 --> 00:25:32,732 Speak up! And don't go telling none of your stories or you'll be in trouble. 238 00:25:32,817 --> 00:25:34,644 Proper little liar she is. 239 00:25:34,735 --> 00:25:37,606 I'll thank you not to call the child names. 240 00:25:37,696 --> 00:25:41,195 You were going to tell us what the man looked like. 241 00:25:41,283 --> 00:25:46,027 - He just looked ordinary. - Was he dark orfair? 242 00:25:47,079 --> 00:25:49,155 - Fairish. - Fat? 243 00:25:49,248 --> 00:25:51,655 Fat? 244 00:25:51,750 --> 00:25:54,157 Well, fattish. 245 00:25:54,252 --> 00:25:58,296 - Was he tall or short? - Tallish. 246 00:25:59,798 --> 00:26:01,838 How was he dressed? 247 00:26:03,552 --> 00:26:07,928 Just in ordinary sort of clothes. A bit like yours. 248 00:26:08,014 --> 00:26:10,053 - Did he have a hat? - Mm. 249 00:26:10,141 --> 00:26:12,596 Then how do you know he was fair? 250 00:26:12,684 --> 00:26:15,056 He had it in his hand in the house. 251 00:26:17,981 --> 00:26:22,227 - Do you think you'd recognise him? - Yes, I think so. 252 00:26:22,318 --> 00:26:26,315 Look at the time. She should be in the church by now. 253 00:26:26,404 --> 00:26:31,778 Let's see now. He was fattish, fairish, tallish, ordinaryish. 254 00:26:31,867 --> 00:26:34,868 Thank you, Gillie. You've been a great help. 255 00:26:52,051 --> 00:26:55,301 Gillie, let me comb your hair. 256 00:26:55,388 --> 00:26:57,961 There's no time to change or anything. 257 00:26:58,056 --> 00:27:01,057 You'll have to go as you are. 258 00:27:01,142 --> 00:27:02,802 There. Now run along. 259 00:27:33,503 --> 00:27:38,248 God the Father, God the Son and God the Holy Ghost, 260 00:27:38,341 --> 00:27:40,167 bless, preserve and keep you. 261 00:27:40,259 --> 00:27:43,425 The Lord mercifully with His favour look upon you 262 00:27:43,512 --> 00:27:47,379 and so fill you with all spiritual benediction and grace... 263 00:27:48,474 --> 00:27:51,641 that ye may so live together in this life 264 00:27:51,727 --> 00:27:56,104 that in the world to come, ye may have life everlasting. 265 00:27:56,189 --> 00:27:58,395 - Amen. - Amen. 266 00:28:02,445 --> 00:28:06,656 Almighty God, who at the beginning did create ourfirst parents, 267 00:28:06,740 --> 00:28:08,317 Adam and Eve, 268 00:28:08,408 --> 00:28:11,824 and did sanctify and join them together in marriage, 269 00:28:11,911 --> 00:28:16,987 pour upon you the riches of His grace, sanctify and bless you 270 00:28:17,082 --> 00:28:21,031 that ye may please Him both in body and soul 271 00:28:21,127 --> 00:28:24,994 and live together in holy love until your lives end. 272 00:28:25,089 --> 00:28:27,128 Amen. 273 00:28:32,303 --> 00:28:37,843 / The Lord's my shepherd 274 00:28:37,933 --> 00:28:41,882 / I'll not want 275 00:28:41,978 --> 00:28:49,605 / He makes me down to lie 276 00:28:49,693 --> 00:28:55,067 / In pastures green 277 00:28:55,156 --> 00:28:59,782 / He leadeth me 278 00:28:59,869 --> 00:29:07,958 / The quiet waters by... / 279 00:29:08,042 --> 00:29:10,794 Got any ammo? 280 00:29:10,878 --> 00:29:15,753 / My soul he doth 281 00:29:15,841 --> 00:29:20,336 / Restore again 282 00:29:20,428 --> 00:29:28,138 / And me to walk doth make 283 00:29:28,226 --> 00:29:32,852 / A Dinky car / Within the paths 284 00:29:32,938 --> 00:29:37,066 / A chocolate bar / Of righteousness 285 00:29:37,943 --> 00:29:45,356 / I'll swap it with you for / E'en for his own name's sake / 286 00:29:45,449 --> 00:29:46,943 Done. 287 00:29:48,827 --> 00:29:53,369 (Solo) / Yea, though I walk 288 00:29:53,456 --> 00:29:57,453 / In death's dark vale 289 00:29:58,335 --> 00:30:05,167 / Yet will I fear no ill 290 00:30:06,008 --> 00:30:08,962 / For thou art... / 291 00:30:29,195 --> 00:30:32,279 (/ Mendelssohn: Wedding March) 292 00:30:58,053 --> 00:31:00,092 Here you are. 293 00:31:01,180 --> 00:31:02,722 Thanks. 294 00:31:15,151 --> 00:31:17,688 Gillie Evans. 295 00:31:17,778 --> 00:31:21,989 What have you to say for yourself? 14 and a half minutes late. 296 00:31:22,073 --> 00:31:25,524 I had to help the police with a murder. 297 00:31:25,618 --> 00:31:27,694 Stop telling lies in God's house. 298 00:31:27,786 --> 00:31:30,822 - But Mr Seymour... - I'm not warning you again. 299 00:31:30,914 --> 00:31:34,828 You disgraced the whole choir breaking down in your solo. 300 00:31:34,917 --> 00:31:37,242 I don't know what to say to the vicar. 301 00:31:37,336 --> 00:31:41,962 Next time you misbehave during a service will be the last! 302 00:31:42,049 --> 00:31:44,124 Yes, sir. 303 00:31:44,217 --> 00:31:47,052 - Are you listening? - Yes, sir. 304 00:31:48,471 --> 00:31:53,381 Oh, Ivor, I'd like to have a chat with you about next Sunday's service. 305 00:32:34,802 --> 00:32:36,841 (Door slams) 306 00:32:42,767 --> 00:32:44,261 (Thud) 307 00:33:40,525 --> 00:33:43,062 (Clanging) 308 00:34:58,925 --> 00:35:01,961 - Stick 'em up! - Drop that gun. 309 00:35:02,761 --> 00:35:07,304 Don't move! I've got you covered! It's loaded. 310 00:35:08,516 --> 00:35:11,351 Come any nearer and I'll shoot! I mean it. 311 00:35:12,686 --> 00:35:16,470 Put your hands up! Go on, put 'em up. 312 00:35:20,485 --> 00:35:22,691 Now turn round. 313 00:35:26,740 --> 00:35:32,196 Now what? What's the big idea? To keep me here all night? 314 00:35:32,286 --> 00:35:34,777 You're gonna get pretty tired. 315 00:35:34,872 --> 00:35:37,078 No, I won't! My dad's waiting for me. 316 00:35:37,166 --> 00:35:41,329 When I don't come back he'll send the police and they'll take you away. 317 00:35:41,419 --> 00:35:45,630 - What have I done? - I know what you've done. I saw you. 318 00:35:45,715 --> 00:35:47,541 What are you talking about? 319 00:35:47,633 --> 00:35:50,302 I was watching through the letter box. 320 00:35:53,721 --> 00:35:56,046 Don't! Don't kill me! 321 00:35:56,140 --> 00:36:00,054 I won't tell! It was a lie about my father and the police! 322 00:36:00,144 --> 00:36:03,808 What did you see? Tell me what you saw! 323 00:36:03,897 --> 00:36:06,222 Why were you spying on me? 324 00:36:06,315 --> 00:36:09,684 I wasn't. I was only looking. I didn't mean to spy. 325 00:36:09,777 --> 00:36:12,980 - Who did you tell? - No one. No one, honest. 326 00:36:13,071 --> 00:36:15,644 - Did you tell yourfather? - Not even the police. 327 00:36:15,740 --> 00:36:18,694 - What did you tell them? - That I saw a man. 328 00:36:18,784 --> 00:36:22,698 - But I never said it was you. - What do you mean? 329 00:36:22,788 --> 00:36:25,160 I said it was a different man. 330 00:36:25,248 --> 00:36:28,332 Why did you tell them wrong?! Eh? 331 00:36:29,961 --> 00:36:32,582 I wanted that gun. 332 00:36:39,177 --> 00:36:41,632 Does anyone else know you've got it? 333 00:36:43,013 --> 00:36:45,551 Course not. How could they? 334 00:37:03,406 --> 00:37:06,406 Please... can I go home now? 335 00:37:10,328 --> 00:37:12,736 - Please can I go home now? - No. 336 00:37:21,171 --> 00:37:23,247 What you gonna do? 337 00:37:24,507 --> 00:37:28,670 You ought to get away from here. Quick. Oughtn't ya? 338 00:37:30,971 --> 00:37:33,010 Get a boat maybe. 339 00:37:33,098 --> 00:37:36,264 Go some place a long way off. 340 00:37:36,351 --> 00:37:38,758 There's lot of boats go from Cardiff. 341 00:37:39,854 --> 00:37:44,064 Then, once you were away, you wouldn't need to bother about me. 342 00:37:45,942 --> 00:37:48,267 You've got the gun. 343 00:37:49,820 --> 00:37:52,276 You could shoot yourway out. 344 00:37:52,364 --> 00:37:55,069 You could. I've seen them do it. 345 00:37:56,159 --> 00:37:59,658 Saw a man once, shot a girl. 346 00:38:00,830 --> 00:38:04,198 The cops were all round the house and they couldn't get him 347 00:38:04,291 --> 00:38:08,584 cos he had a Tommy gun which he kept firing through the window at 'em. 348 00:38:08,670 --> 00:38:11,207 (Soft murmuring) 349 00:38:20,889 --> 00:38:23,972 (Speaks Polish) 350 00:38:35,443 --> 00:38:38,893 Holy Mother, what I did, I... 351 00:38:38,987 --> 00:38:41,904 I didn't know... what I'm doing. 352 00:38:45,618 --> 00:38:49,485 Why did you do it? You know, shoot her? 353 00:39:00,631 --> 00:39:02,789 I got angry. 354 00:39:04,342 --> 00:39:06,880 - Like a madman. - Why? 355 00:39:07,970 --> 00:39:10,010 Because... 356 00:39:11,682 --> 00:39:13,721 Oh, I don't know. 357 00:39:14,976 --> 00:39:17,016 Because I love her too much maybe. 358 00:39:19,772 --> 00:39:23,816 I come back to marry her and then she said... 359 00:39:27,070 --> 00:39:29,477 Just like that. 360 00:39:31,616 --> 00:39:33,940 "I don't want you any more." 361 00:39:34,034 --> 00:39:37,200 Why didn't she want you any more? 362 00:39:37,287 --> 00:39:39,493 She'd got someone else. 363 00:39:41,165 --> 00:39:42,659 A gentleman. 364 00:39:42,750 --> 00:39:44,742 Got more cash, I suppose. 365 00:39:45,627 --> 00:39:48,545 I know. It's that man with the car. 366 00:39:48,630 --> 00:39:52,544 Horrid man. Always hanging around our place. 367 00:39:52,633 --> 00:39:55,338 You should have shot him instead. 368 00:39:59,556 --> 00:40:02,971 - I didn't want to shoot anyone. - But it was his fault! 369 00:40:03,059 --> 00:40:07,601 I'll tell you another thing. He's got anotherwife as well. 370 00:40:07,688 --> 00:40:10,226 All my life I've been at sea. 371 00:40:10,315 --> 00:40:13,814 All my life I've been trying to get away from the sea. 372 00:40:17,613 --> 00:40:19,819 Ah, it neverworked out. 373 00:40:19,907 --> 00:40:22,278 What's wrong with the sea? I love it. 374 00:40:25,370 --> 00:40:28,323 Why not tell them the whole thing? 375 00:40:28,414 --> 00:40:30,905 Nobody in our street will blame you. 376 00:40:30,999 --> 00:40:33,490 They said she gave our place a bad name. 377 00:40:33,585 --> 00:40:37,416 Auntie says it's better to be dead if you're so wicked. 378 00:40:37,505 --> 00:40:39,996 Shut up, will you? 379 00:40:50,349 --> 00:40:52,591 I dried up in my solo. 380 00:40:54,019 --> 00:40:56,723 The nice bit too. 381 00:40:56,813 --> 00:41:01,640 / Yea, thou I walk 382 00:41:01,734 --> 00:41:06,526 / In death's dark vale 383 00:41:06,613 --> 00:41:13,908 / Yet will I fear no ill 384 00:41:13,994 --> 00:41:18,739 / For thou art with me 385 00:41:18,832 --> 00:41:22,331 / And thy rod 386 00:41:22,418 --> 00:41:28,420 / And staff me comfort still / 387 00:41:29,257 --> 00:41:32,591 - Good voice, ain't I? - You've got a terrible voice. 388 00:41:34,720 --> 00:41:37,970 How did they ever let you into the choir? 389 00:41:43,186 --> 00:41:46,768 Coo, I'm starving. Hear it rumbling? 390 00:41:55,321 --> 00:41:57,397 What are you gonna do? 391 00:41:57,490 --> 00:41:59,862 Well... Find a ship. 392 00:42:01,785 --> 00:42:03,824 Back to the sea. 393 00:42:03,912 --> 00:42:06,284 I always wanted to go to sea. 394 00:42:12,961 --> 00:42:15,119 - Did you? - Mm. 395 00:42:16,381 --> 00:42:19,500 And would you like to work on a ship? 396 00:42:19,592 --> 00:42:21,631 Yeah! Could I? 397 00:42:21,719 --> 00:42:24,636 - Of course. - Would you take me? 398 00:42:24,721 --> 00:42:28,137 Well, er... I might. 399 00:42:28,224 --> 00:42:31,344 Would you? We could go round the world together 400 00:42:31,435 --> 00:42:33,926 and you'll forget all this. 401 00:42:35,022 --> 00:42:37,513 - All right. I'll take you. - Honestly? 402 00:42:37,607 --> 00:42:39,979 But there'll be no time to go home. 403 00:42:40,068 --> 00:42:43,401 That doesn't matter. But you do promise to take me? 404 00:42:43,487 --> 00:42:46,274 Sure I promise. Yeah, I promise. 405 00:42:48,158 --> 00:42:50,197 But what will yourfather say? 406 00:42:50,285 --> 00:42:54,234 I haven't got a father. I live with my auntie. But she doesn't care. 407 00:42:54,330 --> 00:42:59,786 - Sometimes I stay out all night. - You tell a lot of lies, don't you? 408 00:43:00,752 --> 00:43:02,958 Me?! 409 00:43:03,046 --> 00:43:05,536 All right. Let's find a ship right away. 410 00:43:06,507 --> 00:43:08,795 I found it in his trouser pocket. 411 00:43:08,884 --> 00:43:11,291 I thought I'd better tell you, sir. 412 00:43:11,386 --> 00:43:13,213 Yes. Good. 413 00:43:13,304 --> 00:43:16,720 Come on, old chap. Rub that sleep out of your eyes. 414 00:43:18,517 --> 00:43:20,557 - Who are you? - I'm a policeman. 415 00:43:20,644 --> 00:43:24,511 Sorry to wake you up but this is important. Where'd you get this? 416 00:43:24,606 --> 00:43:26,645 Didn't do anything wrong. 417 00:43:26,733 --> 00:43:30,730 Fair trade. Swapped it with Gillie Evans in church. 418 00:43:30,819 --> 00:43:33,440 Ask Mrs Phillips to come in. 419 00:43:33,530 --> 00:43:36,899 - You swapped it. Was it a good swap? - Not bad. 420 00:43:36,991 --> 00:43:40,941 - Some choc and a Dinky. - Not bad. 421 00:43:41,036 --> 00:43:44,120 - I wonderwhere Gillie got it. - Didn't ask her. 422 00:43:44,206 --> 00:43:48,037 - Hello, Mrs Phillips. Gillie up? - She's not in yet. 423 00:43:48,126 --> 00:43:51,494 - It's a bit late, isn't it? - Yes, I suppose so. 424 00:43:51,587 --> 00:43:54,706 She's always out late causing trouble. 425 00:43:54,798 --> 00:43:57,882 - Playing with her new gun. - Gillie hasn't got a gun. 426 00:43:57,968 --> 00:44:00,256 She has. My bullet came from her gun. 427 00:44:00,345 --> 00:44:03,215 - He's half asleep. - What sort of gun was it? 428 00:44:03,305 --> 00:44:05,547 It was a lovely gun. A real gun. 429 00:44:06,808 --> 00:44:10,556 Well, what are we going to do? You've got to find her. 430 00:44:10,645 --> 00:44:12,851 We'll find her. It'll be all right. 431 00:44:12,939 --> 00:44:15,892 It'll be all right! Afat lot of good the police are. 432 00:44:15,983 --> 00:44:18,556 We've one here, a murder's done under his nose 433 00:44:18,652 --> 00:44:20,977 and here's a child got hold of a gun! 434 00:44:21,071 --> 00:44:22,315 We'll find her! 435 00:44:22,780 --> 00:44:26,196 (/ Lively steel drums) 436 00:44:44,799 --> 00:44:47,965 (Man) / If you want to be happy and live a king's life 437 00:44:48,052 --> 00:44:50,756 / Never make a pretty woman yourwife 438 00:44:50,846 --> 00:44:53,846 / If you want to be happy and live a king's life 439 00:44:53,932 --> 00:44:56,767 / Never make a pretty woman yourwife 440 00:44:56,851 --> 00:44:59,768 / All you gotta do is just what I say 441 00:44:59,854 --> 00:45:02,309 / And you will be jolly, merry and gay 442 00:45:02,397 --> 00:45:05,481 / Therefore from a logical point of view 443 00:45:05,567 --> 00:45:08,104 / Better love a woman uglier than you 444 00:45:08,194 --> 00:45:11,444 (Woman) / A pretty woman makes her husband look small 445 00:45:11,530 --> 00:45:14,151 / And very often cause his downfall 446 00:45:14,241 --> 00:45:17,076 / Soon as she's married him and then she starts 447 00:45:17,160 --> 00:45:20,077 / To do the things that will ache your heart 448 00:45:20,163 --> 00:45:22,534 / And when you think she belongs to you 449 00:45:22,623 --> 00:45:25,030 / She will be calling somebody else... / 450 00:45:25,125 --> 00:45:28,126 - Wait here and don't talk to anyone. - Why? 451 00:45:28,211 --> 00:45:31,829 I'm going into the pub to find out about our ship 452 00:45:31,923 --> 00:45:34,840 and find some food for your tummy. 453 00:45:34,925 --> 00:45:36,964 - You sure it's safe? - Sure. 454 00:45:37,052 --> 00:45:39,887 Remember, don't talk to anyone. 455 00:45:53,399 --> 00:45:55,475 (Boxing commentary on radio) 456 00:45:55,568 --> 00:45:59,517 'Walter seems to have woken up at last. It's a bit too late. 457 00:45:59,613 --> 00:46:02,779 'They're both wrapped up together. 458 00:46:02,866 --> 00:46:06,281 'There goes the bell for the end of the fifth round. 459 00:46:06,369 --> 00:46:09,073 'That was the Irishman's round.' 460 00:46:09,163 --> 00:46:12,780 'We are interrupting this programme to bring you a police message. 461 00:46:12,874 --> 00:46:17,167 'Missing from her home in Newtown is Gillian Evans, aged 11. 462 00:46:17,253 --> 00:46:20,419 'Fair hair, wearing dark-blue jersey and jeans. 463 00:46:20,506 --> 00:46:24,918 'She was last seen in St Mary's Church at 2:30pm today. 464 00:46:25,010 --> 00:46:28,592 'She is in possession of a revolver which is believed to be loaded. 465 00:46:28,679 --> 00:46:31,846 'Will anyone who has knowledge of herwhereabouts 466 00:46:31,932 --> 00:46:34,968 'please communicate with Cardiff City police... ' 467 00:46:48,113 --> 00:46:50,152 'Here we are for round six... ' 468 00:46:50,239 --> 00:46:52,279 Hey, you! 469 00:46:52,366 --> 00:46:54,691 'He goes straight in with both hands. 470 00:46:54,785 --> 00:46:56,742 'Left and right on Walters' head. 471 00:46:56,828 --> 00:47:00,872 'Another, a left hook, and another right by O'Malley! A beauty! 472 00:47:00,957 --> 00:47:03,910 'Just below the heart. Which really hurts. 473 00:47:04,001 --> 00:47:07,037 'The Welsh boy's groggy, he's in bad trouble.' 474 00:47:33,485 --> 00:47:36,319 Shut up. 475 00:47:45,161 --> 00:47:48,743 How did the police know you've got the gun? I heard it on the radio. 476 00:47:48,831 --> 00:47:53,576 Every cop in this town is after you. How the hell do they know it?! 477 00:47:53,669 --> 00:47:55,957 It must be Dai Parry. 478 00:47:56,046 --> 00:47:58,797 I swapped him a bullet. He must have told on me. 479 00:47:58,881 --> 00:48:02,001 - Who is that? Who is he? - Just a friend of mine. 480 00:48:02,092 --> 00:48:05,259 - (Bell rings) - Come on. 481 00:48:07,055 --> 00:48:09,427 (Whistle blows) 482 00:48:32,994 --> 00:48:37,536 Why did you lie to me? Why do you always lie? 483 00:48:39,166 --> 00:48:42,368 I wouldn't if you didn't shout at me. 484 00:48:42,460 --> 00:48:44,499 You frighten me. 485 00:48:44,587 --> 00:48:47,124 It's then I tell lies. 486 00:48:48,340 --> 00:48:52,005 - I'm sorry. - That's all right. 487 00:48:54,846 --> 00:48:58,510 But if you want me to help you, no more lies, huh? 488 00:49:00,434 --> 00:49:03,518 Friends don't lie to each other. 489 00:49:03,603 --> 00:49:06,176 I never do lie to my friends. 490 00:49:17,198 --> 00:49:20,613 - Got a ship? - Hm? Yeah. Sure. 491 00:49:20,701 --> 00:49:23,867 - We're lucky. - Are we gonna board her now? 492 00:49:23,954 --> 00:49:29,160 No. No, we can't tonight. It sails tomorrow. 493 00:49:30,668 --> 00:49:35,294 We have to hide up somewhere... tonight. 494 00:49:35,380 --> 00:49:38,998 I know a wonderful place to hide. Quite near here. 495 00:49:39,092 --> 00:49:42,756 Up in the hills. We went there for last year's outing. 496 00:49:42,845 --> 00:49:45,133 I lost my wellington in the stream. 497 00:50:15,122 --> 00:50:17,162 Eight! 498 00:50:17,249 --> 00:50:19,656 Nine! Out! 499 00:50:19,751 --> 00:50:24,792 Colm Hardy of Dublin has knocked out Ben Walters of Cardiff. 500 00:50:24,881 --> 00:50:28,498 Now I hand you over to David for his comments on the fight. 501 00:50:28,592 --> 00:50:32,969 Thank you, Bob. There's no doubt that the better man won. 502 00:50:33,054 --> 00:50:38,344 Walters was beaten in the fifth round by a terrific blow over the heart... 503 00:50:38,434 --> 00:50:41,055 (Faint applause) 504 00:50:44,814 --> 00:50:47,649 - Hello. - Good evening, Mr Barclay. 505 00:50:47,734 --> 00:50:51,565 I neverforget a face. It's the Superintendent himself. 506 00:50:51,654 --> 00:50:56,362 Well, well. Long time, no see. What can I do for you? I need a drink. 507 00:50:56,449 --> 00:51:00,743 Ever tried a 35-minute nonstop spiel? It's hell. Care to join me? 508 00:51:00,828 --> 00:51:03,366 - No, thank you. - You take in the fight? 509 00:51:03,455 --> 00:51:06,658 That's the finish of our Ben. Sad hearts in Tiger Bay. 510 00:51:06,750 --> 00:51:11,078 Mr Barclay, I'm here to make some inquiries about a Miss Haluba. 511 00:51:11,170 --> 00:51:14,206 - Oh, yes? - When did you see her last? 512 00:51:14,298 --> 00:51:16,456 That's an odd question. 513 00:51:16,550 --> 00:51:19,883 She was found dead in herflat this afternoon. 514 00:51:19,969 --> 00:51:23,420 What? Good heavens. How awful. 515 00:51:24,807 --> 00:51:26,846 What was it, suicide? 516 00:51:26,934 --> 00:51:30,053 You were going to tell me when you saw her last? 517 00:51:30,145 --> 00:51:34,012 - I can't remember that offhand. - You didn't see her today? 518 00:51:34,106 --> 00:51:36,312 I've hardly had time to breathe. 519 00:51:36,400 --> 00:51:40,942 I just managed to snatch lunch with old Charlie Adams and then this. 520 00:51:41,029 --> 00:51:44,148 - I see. - What is all this mystery, old boy? 521 00:51:44,240 --> 00:51:48,486 Surely I'm well known enough to be treated like a responsible citizen? 522 00:51:48,577 --> 00:51:52,444 At this stage, even the most responsible citizens 523 00:51:52,539 --> 00:51:54,827 have to be kept in the dark. 524 00:51:54,916 --> 00:51:58,580 But if I knew what was going on, I might be able to help. 525 00:51:58,669 --> 00:52:00,708 Good night. 526 00:52:13,223 --> 00:52:16,224 Thank you, Mr Barclay. You've been most helpful. 527 00:53:11,856 --> 00:53:13,896 (Bird whistle) 528 00:53:17,194 --> 00:53:19,021 (Speaks Polish) 529 00:53:28,162 --> 00:53:31,993 - What's that? - It's Polish. It means "get up". 530 00:53:33,500 --> 00:53:36,584 Get up. It's time for breakfast. 531 00:53:38,004 --> 00:53:42,131 All four shots were fired from that gun. Here's the receipt for it. 532 00:53:44,259 --> 00:53:46,750 Looks as though you may be right. 533 00:53:47,845 --> 00:53:50,846 We'd better have a chat with Mr Barclay. 534 00:53:55,936 --> 00:54:00,229 - I want to see the Super. Graham. - Yes, sir. I won't keep you. 535 00:54:00,314 --> 00:54:04,394 - What's the game, Christine? - I've just told you... 536 00:54:04,485 --> 00:54:07,770 Don't give me that. Keep it for the paying customers. 537 00:54:07,862 --> 00:54:10,946 - You've had something out of this. - Typical! 538 00:54:11,032 --> 00:54:14,235 I try to help and he calls me a bloody thief. 539 00:54:14,326 --> 00:54:16,366 Oh, shut up. It's too early. 540 00:54:16,453 --> 00:54:18,742 All right, Christine. Push off. 541 00:54:18,830 --> 00:54:23,491 On the Chief Constable's behalf, thank you for your cooperation. 542 00:54:23,584 --> 00:54:25,411 - (Buzzing) - Yes? 543 00:54:25,503 --> 00:54:27,459 - I've got a Mr... - Barclay. 544 00:54:27,546 --> 00:54:30,215 ...Barclay to see you, sir. - Send him in. 545 00:54:31,299 --> 00:54:33,338 Barclay. 546 00:54:34,218 --> 00:54:36,543 Very obliging of him. 547 00:54:45,103 --> 00:54:47,344 Mr Barclay, sir. 548 00:54:48,981 --> 00:54:53,393 - Come in, Mr Barclay. Good morning. - Good morning. 549 00:54:53,485 --> 00:54:56,154 - Sit down, please. - Thank you. 550 00:54:58,614 --> 00:55:00,902 - Cup of tea? - No, thank you. 551 00:55:00,991 --> 00:55:02,818 - Coffee? - No. 552 00:55:02,909 --> 00:55:07,405 - How about a cigarette? - Yes. Thank you. 553 00:55:12,751 --> 00:55:15,040 What can we do for you? 554 00:55:17,088 --> 00:55:22,212 I think I may be able to help you in this murder case - Anya Haluba. 555 00:55:22,301 --> 00:55:24,839 You ought to know I left a gun in herflat. 556 00:55:31,601 --> 00:55:33,640 That the one? 557 00:55:33,727 --> 00:55:36,016 Go on, pick it up. It's not loaded. 558 00:55:37,105 --> 00:55:40,474 Have a good look at it and tell me if it's yours. 559 00:55:41,567 --> 00:55:45,150 - Yes. Yes, it is. - Thank you. 560 00:55:45,237 --> 00:55:49,448 On your original application for a firearms certificate, 561 00:55:49,532 --> 00:55:52,319 you stated that you needed the revolverfor... 562 00:55:52,410 --> 00:55:55,861 "amateur theatrical productions". 563 00:55:55,955 --> 00:55:58,706 Was that why it was in Miss Haluba's room? 564 00:55:58,790 --> 00:56:00,866 Course not. 565 00:56:00,959 --> 00:56:04,873 Then would you tell me how the gun came to be there? 566 00:56:07,548 --> 00:56:10,501 It's not very easy to. 567 00:56:10,592 --> 00:56:13,758 If the newspapers got hold of it- you know what they are - 568 00:56:13,845 --> 00:56:16,336 they'd tear me to pieces. 569 00:56:16,430 --> 00:56:19,550 You know I'm a married man. 570 00:56:21,143 --> 00:56:24,677 In a job like mine, I'd be finished. 571 00:56:24,771 --> 00:56:27,178 You see, my relations with Anya... 572 00:56:27,273 --> 00:56:32,397 Mr Barclay. We are aware of the, er... situation. 573 00:56:32,486 --> 00:56:37,692 Black, naked savages with knives in their mouth. 574 00:56:38,741 --> 00:56:40,780 - Cannibals? - Man-eaters! 575 00:56:45,205 --> 00:56:48,656 There I stood. Unarmed. Alone. 576 00:56:48,750 --> 00:56:53,707 And I faced them with nothing but my bare fist. 577 00:56:55,005 --> 00:56:57,792 And they come closer and closer 578 00:56:57,882 --> 00:57:01,547 and suddenly they rushed at me, "Oo-oo-oo!" 579 00:57:01,636 --> 00:57:05,882 In front of them, a big giant- twice as big as me! 580 00:57:06,974 --> 00:57:09,725 He was laughing at me - "Ha ha ha!" - 581 00:57:09,809 --> 00:57:12,679 but I hit him right into his grinning teeth. 582 00:57:12,770 --> 00:57:14,893 Smash and bash! 583 00:57:14,980 --> 00:57:17,388 And another and another! 584 00:57:19,568 --> 00:57:23,731 And another! And... Aah, aah... 585 00:57:25,197 --> 00:57:28,945 Suddenly, a pain in my arm, like fire. 586 00:57:33,204 --> 00:57:36,121 I saw the river red with blood. 587 00:57:36,207 --> 00:57:38,828 And then I don't remember no more. 588 00:57:40,669 --> 00:57:42,542 Go on. What happened? 589 00:57:44,380 --> 00:57:47,297 I woke up, days later... 590 00:57:48,634 --> 00:57:50,673 miles away. 591 00:57:50,761 --> 00:57:53,596 A missionary was dressing my arm. 592 00:57:54,389 --> 00:57:56,677 Where's the scar, then? 593 00:58:19,035 --> 00:58:21,074 Gillie. 594 00:58:22,997 --> 00:58:27,788 Soon, in a few years, you'll be grown-up. 595 00:58:29,961 --> 00:58:32,000 Beautiful. 596 00:58:33,881 --> 00:58:36,798 Someone will love you, 597 00:58:36,883 --> 00:58:38,923 want to marry you. 598 00:58:40,512 --> 00:58:45,256 And then you have all the power in the world for good or bad. 599 00:58:45,349 --> 00:58:48,303 Just with your little finger. 600 00:58:48,393 --> 00:58:52,640 Afew words, to make happy 601 00:58:54,690 --> 00:58:56,730 or unhappy. 602 00:59:00,487 --> 00:59:04,733 Well, before you say those few words... 603 00:59:05,825 --> 00:59:07,319 think. 604 00:59:08,410 --> 00:59:11,031 Be sure what you say is true. 605 00:59:13,206 --> 00:59:15,245 Take a long time. 606 00:59:16,292 --> 00:59:18,580 Take a long, long time. 607 00:59:19,795 --> 00:59:22,120 Now, about the gun. 608 00:59:22,214 --> 00:59:26,875 She kept on pestering me about some man she was frightened of. 609 00:59:26,968 --> 00:59:29,838 You know how women are - they go on and on. 610 00:59:31,221 --> 00:59:33,973 Poor kid. She really meant it for once. 611 00:59:34,057 --> 00:59:36,678 She was a foreigner, you know. Polish. 612 00:59:36,768 --> 00:59:40,053 She was always imagining stupid things. 613 00:59:40,146 --> 00:59:44,606 Living in that district, in the end, just for peace, I lent it to her. 614 00:59:44,691 --> 00:59:48,356 - Damn silly thing to have done. - Yes, I agree. 615 00:59:48,444 --> 00:59:50,484 I regret it terribly, of course. 616 00:59:50,571 --> 00:59:53,441 Yes. It was illegal as well as foolish. 617 00:59:53,532 --> 00:59:57,364 However, I appreciate yourfrankness in telling me about it. 618 00:59:57,452 --> 00:59:59,943 I want to do all I can to help. 619 01:00:00,038 --> 01:00:04,165 Thank you. I'm sure you felt very upset when you heard about it. 620 01:00:04,250 --> 01:00:08,994 You did say that you hadn't seen Miss Haluba yesterday? 621 01:00:09,087 --> 01:00:13,416 Yes. That's what I said. It's all right, isn't it? 622 01:00:13,508 --> 01:00:18,335 Then what was your car doing outside herflat lunch time yesterday? 623 01:00:21,890 --> 01:00:24,345 - How silly! I forgot... - Mr Barclay. 624 01:00:26,185 --> 01:00:30,846 Understand that you need not say anything unless you wish to do so 625 01:00:30,939 --> 01:00:33,940 but that anything you do say will be taken down 626 01:00:34,025 --> 01:00:36,064 and may be used in evidence. 627 01:00:37,153 --> 01:00:40,604 - Do you mean I'm under arrest? - No. 628 01:00:40,697 --> 01:00:43,318 You're free to come and go as you please. 629 01:00:43,992 --> 01:00:46,114 For the moment. 630 01:00:50,164 --> 01:00:52,203 Thank you. 631 01:00:53,083 --> 01:00:55,538 But if you have anything else to say, 632 01:00:55,627 --> 01:00:57,702 I'd get it off my chest now. 633 01:01:01,966 --> 01:01:04,041 OK. 634 01:01:05,093 --> 01:01:08,129 Look, this is the sober, solemn truth. 635 01:01:09,889 --> 01:01:14,016 I did see Anya yesterday. We were going to have lunch together. 636 01:01:14,101 --> 01:01:17,054 When I saw she was dead, I panicked and ran away. 637 01:01:17,145 --> 01:01:19,184 I was terribly upset. 638 01:01:20,732 --> 01:01:24,859 I know I should have told you but I thought I could get away with it. 639 01:01:24,943 --> 01:01:29,735 People often do that sort of thing. Human weakness, if you like. 640 01:01:30,949 --> 01:01:34,032 Anyway, there was nothing I could do to help. 641 01:01:34,118 --> 01:01:36,609 Nothing at all. 642 01:01:36,703 --> 01:01:41,863 Yes. There's another version to fit those facts, Mr Barclay. 643 01:01:41,958 --> 01:01:46,085 That you wanted to break relations with her and she became troublesome. 644 01:01:46,170 --> 01:01:49,005 You've admitted a scandal would ruin you. 645 01:01:49,089 --> 01:01:52,374 That you took out your own revolver 646 01:01:52,467 --> 01:01:54,625 and then shot herwith it. 647 01:01:54,719 --> 01:01:58,419 But that's not true. I mean, I... 648 01:02:00,349 --> 01:02:02,140 It's completely untrue. 649 01:02:09,440 --> 01:02:13,733 Leave go, Bronic! Let me do it by myself. 650 01:02:13,818 --> 01:02:16,938 All right, gaucho! 651 01:02:18,155 --> 01:02:21,820 Come on, pony! Don't just stand there. 652 01:02:21,909 --> 01:02:25,075 Oh, lazy old thing. Come on! 653 01:02:25,161 --> 01:02:28,909 Oh, what's the Polish for pony? 654 01:02:32,876 --> 01:02:35,332 Time to go, Bronic? 655 01:02:35,420 --> 01:02:37,827 Yes. Afraid so. 656 01:02:37,922 --> 01:02:42,169 But I won't be gone long. Just while I fix up our papers. 657 01:02:46,596 --> 01:02:48,221 (Pony neighs) 658 01:02:48,306 --> 01:02:52,802 - I'm coming with you. - No. The police would pick you up. 659 01:02:52,893 --> 01:02:56,344 Let's wait till dark, then. Both go down together. 660 01:02:56,438 --> 01:02:59,854 - You're scared to be left alone? - I'm not scared. 661 01:02:59,941 --> 01:03:02,396 Go on, then, go! I don't want you. 662 01:03:07,948 --> 01:03:09,358 Hey. 663 01:03:09,449 --> 01:03:11,488 Cheer up, hm? 664 01:03:12,744 --> 01:03:15,744 You're not coming back, are you? 665 01:03:31,009 --> 01:03:33,167 You're not, are you? 666 01:03:34,262 --> 01:03:37,179 No. Sorry, Gillie. 667 01:03:38,599 --> 01:03:41,350 Shan't I ever see you again? 668 01:03:41,435 --> 01:03:43,474 Maybe. 669 01:03:44,771 --> 01:03:47,262 Some day. 670 01:03:48,316 --> 01:03:53,558 It doesn't matter though. Wherever I am, you're still my friend. 671 01:03:57,699 --> 01:04:00,533 Look. Look. 672 01:04:00,618 --> 01:04:05,279 You stay here until seven o'clock. 673 01:04:06,248 --> 01:04:10,494 And I'll be clear by then. OK? 674 01:04:11,585 --> 01:04:15,535 - "Bronislav Kor... chin..." - Korchinsky. 675 01:04:16,631 --> 01:04:20,463 - Korchink-sy - No. Korchinsky. 676 01:04:22,887 --> 01:04:27,928 But... How will I know when it's seven o'clock? 677 01:04:28,016 --> 01:04:30,933 Come on. You'll know it. 678 01:04:32,478 --> 01:04:36,143 What about you? Supposing you can't get on the ship? 679 01:04:36,231 --> 01:04:38,058 I'll be all right. 680 01:04:38,150 --> 01:04:42,645 Once I'm on board and outside the three-mile limit, I'm safe. 681 01:04:42,737 --> 01:04:45,856 What's a three-mile limit? 682 01:04:45,948 --> 01:04:50,693 You see, when a foreign ship is three miles from the shore, 683 01:04:50,786 --> 01:04:54,948 no one can touch you, no matterwhat you've done. 684 01:04:58,626 --> 01:05:00,452 Now off you go. 685 01:05:00,544 --> 01:05:02,583 I'm tired. 686 01:05:09,969 --> 01:05:12,175 Go on. Go on. 687 01:05:40,203 --> 01:05:43,120 One pair of blue jeans. 688 01:05:43,205 --> 01:05:45,957 - No marks? - No. 689 01:05:46,041 --> 01:05:48,448 Never met such an anonymous bloke. 690 01:05:50,545 --> 01:05:53,794 He may be anonymous but his girlfriend's not. 691 01:05:54,882 --> 01:05:57,586 Here's my ticket for promotion, Sarge. 692 01:05:59,469 --> 01:06:01,592 You ought to be a detective. 693 01:06:07,059 --> 01:06:10,427 The bag was outside Anya Haluba's old address, sir. 694 01:06:10,520 --> 01:06:12,559 All right, Thomas. 695 01:06:17,443 --> 01:06:21,689 There may be something in it. I suppose we'd betterfollow it up. 696 01:06:22,864 --> 01:06:25,106 But don't let Mr Barclay off the hook. 697 01:07:01,689 --> 01:07:04,226 Did you see my bag? 698 01:07:04,316 --> 01:07:06,474 Sure. I gave it to the police. 699 01:07:11,197 --> 01:07:13,688 Open the door! Hey! 700 01:07:13,782 --> 01:07:16,320 (Siren bell) 701 01:07:33,508 --> 01:07:35,583 In trouble? 702 01:07:41,431 --> 01:07:43,719 (Knocking) Christine? 703 01:07:46,102 --> 01:07:48,177 We want to speak to you. 704 01:07:49,521 --> 01:07:53,601 This is important. Have you ever seen that man before? 705 01:07:53,691 --> 01:07:56,229 Why, that's the Polish girl. 706 01:07:56,319 --> 01:07:59,189 - The girl that was mur... - Yes. But who's the man? 707 01:08:00,364 --> 01:08:04,028 That photograph was found in the bag you brought in. 708 01:08:04,117 --> 01:08:06,275 You know who it is, don't you? 709 01:08:08,496 --> 01:08:10,903 No. No, I don't know. 710 01:08:10,998 --> 01:08:13,998 You've not got a very good reputation. 711 01:08:14,084 --> 01:08:16,621 If I find out that you're lying... 712 01:08:16,711 --> 01:08:19,747 - I don't know him. - I think you do. 713 01:08:19,839 --> 01:08:24,299 - That bag was left here yesterday... - But I didn't see who left it. 714 01:08:24,384 --> 01:08:28,251 Perhaps someone else did. Will you stop bothering me? 715 01:08:37,604 --> 01:08:40,807 - Quick. They've gone upstairs. - It's no good. 716 01:08:43,275 --> 01:08:45,351 I'm done for. 717 01:08:47,112 --> 01:08:49,270 All my papers were in that bag. 718 01:08:50,573 --> 01:08:52,779 No papers, no ship. 719 01:08:57,621 --> 01:09:02,413 I'm really done for if I don't get this ship. 720 01:09:20,557 --> 01:09:22,596 Thanks. 721 01:09:28,856 --> 01:09:31,228 Keep it. And good luck. 722 01:09:51,959 --> 01:09:54,532 This damn thing's a heck of a weight. 723 01:09:54,628 --> 01:09:56,953 I've got no feeling left in my fingers. 724 01:09:59,299 --> 01:10:01,042 Hello. 725 01:10:01,133 --> 01:10:04,917 What's the matterwith you? Have you hurt yourself? 726 01:10:09,391 --> 01:10:12,973 I wonderwho she came with. Is she one of the Thomas kids? 727 01:10:13,060 --> 01:10:17,223 - No. She wasn't on the coach. - Probably a local girl. 728 01:10:18,398 --> 01:10:21,482 (/ Dance music on radio) 729 01:10:29,616 --> 01:10:32,189 Mind if I borrow your paper, mate? 730 01:10:34,245 --> 01:10:38,076 - Hey. Look at that. - Well, what about it? 731 01:10:38,165 --> 01:10:40,490 That's her. The kid we just saw. 732 01:10:40,584 --> 01:10:42,623 - No. - It is. 733 01:10:42,711 --> 01:10:45,877 - I tell you it isn't. - Like to bet? 734 01:10:45,963 --> 01:10:47,790 - How much? - Ten bob. 735 01:10:47,882 --> 01:10:50,207 - Done. - Right. Come on then. 736 01:11:14,321 --> 01:11:15,815 There she is! 737 01:11:54,855 --> 01:11:56,895 Hey, stop her! Stop that kid! 738 01:12:02,946 --> 01:12:05,816 - Got you! - Let me go! Let me go! 739 01:12:05,907 --> 01:12:08,480 What did I tell you? It is her. 740 01:12:08,575 --> 01:12:10,402 - He's right. - Look. 741 01:12:10,494 --> 01:12:14,076 No! No! It's not me. It's not me! 742 01:12:14,164 --> 01:12:17,662 It's not! It's not! It's not! It's not! 743 01:12:17,750 --> 01:12:19,956 Your name is on the list. 744 01:12:21,044 --> 01:12:25,540 That doesn't guarantee you the job. That's up to the captain. 745 01:12:25,632 --> 01:12:28,383 - Have you? - How much? 746 01:12:36,558 --> 01:12:40,222 One, two, three, four... 747 01:12:42,563 --> 01:12:43,558 five. 748 01:12:43,647 --> 01:12:45,141 Thanks. 749 01:12:46,399 --> 01:12:50,977 If I might make a suggestion. Quite off the record, understand? 750 01:12:51,070 --> 01:12:52,647 - Compris? - Mm. 751 01:12:52,738 --> 01:12:55,941 She's in the Queen Alexandra dock, numberfive berth. 752 01:12:57,159 --> 01:12:59,696 So you deliberately lied to me, then? 753 01:13:00,912 --> 01:13:03,746 - Yes. - Why did you lie to me, Gillie? Why? 754 01:13:05,207 --> 01:13:07,246 Dunno. 755 01:13:14,882 --> 01:13:18,547 I wouldn't have you for a friend, Gillie. 756 01:13:18,635 --> 01:13:22,502 I want to be able to trust my friends. I couldn't trust you. 757 01:13:23,681 --> 01:13:27,548 I'd never know if you were telling me the truth or not. 758 01:13:27,643 --> 01:13:32,185 I'd always know you were thinking about Gillie Evans first. 759 01:13:32,272 --> 01:13:36,316 I'd say to myself, "Not worth bothering about." 760 01:13:39,319 --> 01:13:42,403 Look at me. Look at me! 761 01:13:44,991 --> 01:13:47,742 I want the truth now. Am I going to get it? 762 01:13:47,827 --> 01:13:50,496 Don't say yes unless you mean it. 763 01:13:58,669 --> 01:14:00,709 - Yes. - Good. 764 01:14:01,797 --> 01:14:05,082 So you saw a man hide the gun on top of the gas meter 765 01:14:05,175 --> 01:14:07,084 and then you took it yourself? 766 01:14:08,094 --> 01:14:09,754 Yes. 767 01:14:09,845 --> 01:14:12,799 She is telling the truth. I know when Gillie's lying. 768 01:14:12,890 --> 01:14:15,641 Thank you, but please don't interrupt. 769 01:14:18,478 --> 01:14:21,514 Now, Gillie, what happened then? 770 01:14:22,606 --> 01:14:25,477 Then I took it with me to the church. For safety. 771 01:14:25,567 --> 01:14:29,814 I see. But why didn't you come home after the service? 772 01:14:30,905 --> 01:14:33,360 - A man frightened me. - A man? 773 01:14:33,449 --> 01:14:35,987 - What man? - I don't know. 774 01:14:36,076 --> 01:14:39,196 - Had you seen him before? - I don't know. 775 01:14:39,287 --> 01:14:43,783 You don't know? Had you or hadn't you seen him before? Think, Gillie. 776 01:14:44,583 --> 01:14:48,830 Well, I think he was the man I told you about on the stairs. 777 01:14:48,920 --> 01:14:52,834 - You're not sure? - It was dark. 778 01:14:52,924 --> 01:14:55,545 - How did he frighten you? - He chased me. 779 01:14:55,635 --> 01:14:57,876 - What did you do? - I ran away. 780 01:14:57,970 --> 01:15:02,596 - Why was he chasing you? - Cos of the gun, I suppose. 781 01:15:02,682 --> 01:15:08,102 I thought if he caught me he might shoot me with it, so I threw it away. 782 01:15:08,187 --> 01:15:11,390 - Where? - Over a wall near a pub. 783 01:15:37,295 --> 01:15:41,244 Why are you breaking your contract with the British Marine Pool? 784 01:15:41,340 --> 01:15:44,506 - Why are you breaking it? - Personal reasons. 785 01:15:48,680 --> 01:15:51,799 - Police after you or something? - I hope not. 786 01:15:54,351 --> 01:15:57,684 All right. We take you on. Contract for a single passage. 787 01:15:57,771 --> 01:16:00,344 - Sign up at Caracas. - Yes, sir. 788 01:16:00,440 --> 01:16:03,891 Remember. We sail on this tide. 789 01:16:03,984 --> 01:16:06,024 Now report to the purser. 790 01:16:09,030 --> 01:16:12,814 I ran and ran. Then I heard that the police wanted me 791 01:16:12,909 --> 01:16:16,194 and I was scared to go home in case I got into trouble. 792 01:16:16,287 --> 01:16:19,737 Where d'you hear that? Look at me, Gillie. 793 01:16:19,831 --> 01:16:22,618 - On the wireless. - What wireless? 794 01:16:22,709 --> 01:16:26,042 The ticket man's. The one by the ferry. 795 01:16:26,128 --> 01:16:28,168 What did you do then? 796 01:16:28,255 --> 01:16:31,540 I ran away up into the hills. 797 01:16:31,633 --> 01:16:35,132 - And stayed there alone all night? - Yes. 798 01:16:36,554 --> 01:16:39,757 - Weren't you frightened? - Well... 799 01:16:39,848 --> 01:16:41,888 Yes, I was. 800 01:16:43,810 --> 01:16:46,016 I know I would have been. 801 01:16:51,442 --> 01:16:57,277 I suppose you'd recognise this man if you saw him again, wouldn't you? 802 01:17:01,116 --> 01:17:03,488 - Suppose I might. - Hm. 803 01:17:03,577 --> 01:17:05,700 Let's go and see, shall we? 804 01:17:08,581 --> 01:17:11,701 - Bridges, we're coming out now. - 'Straight away, sir? ' 805 01:17:11,792 --> 01:17:13,831 - Yes. Right away. - 'Right, sir.' 806 01:17:13,919 --> 01:17:17,122 Would you mind waiting, Mrs Phillips? Come on, Gillie. 807 01:17:19,549 --> 01:17:23,332 - Come on. - Go on, Gillie. Do as you're told. 808 01:17:35,020 --> 01:17:39,432 Mr Bridges, this is the young lady who's been so helpful to us. 809 01:17:39,524 --> 01:17:42,311 Mrs Bridges will explain everything. 810 01:17:42,402 --> 01:17:45,071 Take care of her, will you? 811 01:17:45,154 --> 01:17:47,193 Come along, Gillie. 812 01:17:47,281 --> 01:17:51,278 There's nothing to be afraid of. I want you to take your time. 813 01:18:03,962 --> 01:18:06,168 Start from this end. 814 01:18:57,174 --> 01:18:59,664 Can you describe the man that lived with her? 815 01:18:59,759 --> 01:19:03,459 - It's a long time ago now. - This the chap? 816 01:19:03,554 --> 01:19:06,306 - The face is familiar. - He was here yesterday. 817 01:19:06,390 --> 01:19:08,513 - You know more than I do. - His name? 818 01:19:08,600 --> 01:19:11,221 There ought to be a medicine for bad memory. 819 01:19:11,311 --> 01:19:15,438 There is. A simple one. May I see your records, please? 820 01:19:20,110 --> 01:19:21,106 Thanks. 821 01:19:22,821 --> 01:19:26,485 Now, Gillie. Where have you seen this man before? 822 01:19:26,574 --> 01:19:28,862 Where I live - Llanwis Court. 823 01:19:28,951 --> 01:19:31,358 - When? - (Telephone) 824 01:19:31,453 --> 01:19:35,533 - Yes. - 'I've identified the photograph.' 825 01:19:35,623 --> 01:19:38,789 - Well? - 'He's a sailor named Bronislav... 826 01:19:38,876 --> 01:19:40,370 'Korchinsky.' 827 01:19:40,461 --> 01:19:44,458 - Bronislav Kor... What? - 'Korchinsky.' 828 01:19:44,547 --> 01:19:47,916 Korchinsky. Right. I'm busy now. Later. 829 01:19:53,889 --> 01:19:57,803 Now, Gillie, about this man. When did you see him? 830 01:19:57,892 --> 01:20:02,020 - I saw him yesterday. - Go on. 831 01:20:02,104 --> 01:20:05,188 He's the man I saw come out of the flat. 832 01:20:06,691 --> 01:20:11,103 Are you positive, Gillie? You're absolutely certain? 833 01:20:11,195 --> 01:20:14,564 Yes. He's the man who shot her. I saw him. 834 01:20:14,656 --> 01:20:17,230 Wait a minute. You can't say that. 835 01:20:17,325 --> 01:20:21,157 You could have heard the shot but you couldn't have seen it. 836 01:20:21,245 --> 01:20:24,329 Is he the man you saw hide the revolver? 837 01:20:24,415 --> 01:20:28,578 Yes. But he did shoot her, I know he did. I saw him. 838 01:20:28,668 --> 01:20:31,455 - Through the letter box. - The letter box? 839 01:20:31,546 --> 01:20:36,172 - But, Gillie, how could you? - I did. I tell you, I did. 840 01:20:37,259 --> 01:20:40,295 I'll show you if you don't believe me. 841 01:20:40,387 --> 01:20:43,387 Why didn't you tell me this before? 842 01:20:49,186 --> 01:20:52,554 I... I was scared. I didn't know you'd caught him. 843 01:20:53,982 --> 01:20:58,560 All right, Gillie. Show us what you saw through that letter box. 844 01:21:13,665 --> 01:21:17,876 And then he took hold of her and shook her and shook her! 845 01:21:17,960 --> 01:21:22,622 Then she pulled away and said something that made him more angry. 846 01:21:22,714 --> 01:21:27,459 So angry that he pushed that table aside and whammed her! 847 01:21:27,552 --> 01:21:31,003 And she fell against the thing and opened the drawer 848 01:21:31,097 --> 01:21:34,512 and took out the gun and pointed it at him. 849 01:21:34,600 --> 01:21:39,557 And he fought and struggled and fought and got the gun away from her! 850 01:21:39,646 --> 01:21:43,892 She started yelling and shouting again and yelling and shouting. 851 01:21:43,983 --> 01:21:46,271 - He yelled back... - What were they saying? 852 01:21:46,360 --> 01:21:51,733 Dunno. They was talking Polish. Then he shot her. Bang! Bang! Bang! 853 01:21:52,824 --> 01:21:54,946 And then she sank. 854 01:22:02,749 --> 01:22:05,239 Get up, Gillie. Get up. 855 01:22:05,334 --> 01:22:08,169 Then he started coming out of the room, 856 01:22:08,253 --> 01:22:10,293 so I ran up the stairs and hid. 857 01:22:10,380 --> 01:22:12,538 Scared he'd catch me. 858 01:22:16,802 --> 01:22:21,510 That's the truth. Honest. That's the real truth. 859 01:22:21,598 --> 01:22:25,381 Yes, Gillie. I believe you. 860 01:22:25,476 --> 01:22:27,932 But how did you know it was Polish? 861 01:22:34,651 --> 01:22:38,778 Sit down. Look. It's down here in writing. 862 01:22:38,863 --> 01:22:41,649 You said, "They was talking Polish." 863 01:22:42,741 --> 01:22:46,441 Well, she was Polish, wasn't she? Everyone knew that. 864 01:22:46,536 --> 01:22:50,533 - But how did you know it was Polish? - I just guessed. 865 01:22:51,248 --> 01:22:56,455 - She was talking a foreign language. - And the man too. You said "they". 866 01:22:56,544 --> 01:22:59,794 - I... said she... I didn't hear him. - Gillie! 867 01:22:59,881 --> 01:23:03,000 - I didn't! - You're lying again, Gillie. 868 01:23:03,092 --> 01:23:06,009 - I'm not. - Did you hear the man's name? 869 01:23:06,094 --> 01:23:08,632 - No. - Bronislav Korchinsky. 870 01:23:08,722 --> 01:23:09,919 No. 871 01:23:10,014 --> 01:23:13,964 Have you ever heard the name Bronislav Korchinsky? 872 01:23:14,059 --> 01:23:15,601 No. 873 01:23:22,358 --> 01:23:27,399 Yes. Korchinsky. K-O-R-C-H-l-N-S-K-Y. 874 01:23:27,488 --> 01:23:30,405 You have a list for the Marine Pool? 875 01:23:30,490 --> 01:23:34,024 - Does he have a British passport? - Look it up and see. 876 01:23:42,459 --> 01:23:44,498 Korchinsky... 877 01:23:46,045 --> 01:23:50,256 Bronislav Korchinsky. Signed off Northern Star yesterday. 878 01:23:50,340 --> 01:23:54,503 - Could he have signed on a ship? - Not with us. 879 01:23:54,594 --> 01:23:56,670 Thanks. 880 01:23:59,265 --> 01:24:01,304 Good luck to you. 881 01:25:16,080 --> 01:25:18,286 Mr Morgan? 882 01:25:18,374 --> 01:25:21,160 - Has the Poloma sailed yet? - Yes. There. 883 01:25:21,251 --> 01:25:24,252 - Did she take on any crew here? - Yes. 884 01:25:26,881 --> 01:25:28,292 There. Korchinsky. 885 01:25:29,508 --> 01:25:31,963 - I want to stop that ship. - Stop her? 886 01:25:32,052 --> 01:25:34,210 You can't. She's dropped her pilot. 887 01:25:34,304 --> 01:25:38,004 - You might catch her off Barry. - Thanks. 888 01:25:38,099 --> 01:25:40,138 She must be about here. 889 01:25:40,226 --> 01:25:43,511 She'll be inside the three-mile limit for a half-hour. 890 01:25:43,604 --> 01:25:48,181 We can make Barry in ten minutes. Have a pilot boat waiting at Barry. 891 01:25:49,775 --> 01:25:51,186 Bring the girl. 892 01:25:59,492 --> 01:26:01,781 - Where are we going? - You'll see. 893 01:26:06,623 --> 01:26:09,078 Straight on. Stick to the coast road. 894 01:26:14,547 --> 01:26:16,539 That looks like the Poloma. 895 01:26:29,726 --> 01:26:31,765 I feel sick. 896 01:27:00,377 --> 01:27:02,037 Get on! 897 01:27:07,759 --> 01:27:09,502 (Horn blares) 898 01:27:19,435 --> 01:27:23,978 Get back, man! Get back! Get that ruddy thing out of it! 899 01:27:25,107 --> 01:27:27,977 Get that thing off the road! Quick! 900 01:27:30,778 --> 01:27:32,818 Ye gods! 901 01:28:04,432 --> 01:28:07,101 - Hurt yourself? - Yes. Yes, I have. 902 01:28:07,184 --> 01:28:11,395 - No bones broken? - Yes. Yes, I think so. My leg. 903 01:28:11,480 --> 01:28:14,682 Bad luck. We'll put it in splints on the boat. 904 01:28:44,758 --> 01:28:48,173 - The Poloma's not answering. - Can we catch her in this? 905 01:28:48,261 --> 01:28:50,300 - Not a hope. - Keep signalling. 906 01:28:50,388 --> 01:28:53,673 - We must stop her in the limit. - All right, sir. 907 01:28:59,938 --> 01:29:01,977 Can't you get them? 908 01:29:06,235 --> 01:29:08,274 They're answering now, sir. 909 01:29:40,597 --> 01:29:43,551 Are we still inside the three-mile limit? 910 01:29:43,642 --> 01:29:46,310 Yes. We are. 911 01:30:14,084 --> 01:30:17,702 Sorry, Captain, but you've got a man on board I've got to talk to. 912 01:30:17,796 --> 01:30:23,299 He's a member of your crew. Korchinsky. Bronislav Korchinsky. 913 01:30:23,384 --> 01:30:25,709 - Korchinsky? - Si, capitan. 914 01:30:25,802 --> 01:30:29,337 Este es Korchinsky. Yo compromiso de mio. 915 01:30:32,558 --> 01:30:36,009 - Llame a Korchinsky a mi camarote. - Si, capitan. 916 01:30:38,146 --> 01:30:41,266 Korchinsky! The Captain wants to see you. 917 01:30:44,985 --> 01:30:47,559 - Cigarillos? - No, thank you, Captain. 918 01:30:47,654 --> 01:30:49,896 - (Knocking) - Adelante! 919 01:30:53,117 --> 01:30:54,944 Adelante. Adelante. 920 01:30:58,914 --> 01:31:03,077 Bueno. Expliquese. 921 01:31:08,589 --> 01:31:13,131 - You are Bronislav Korchinsky? - Yes, sir. That is my name. 922 01:31:19,640 --> 01:31:21,467 Come with me. 923 01:31:21,558 --> 01:31:24,559 I say you were in Miss Haluba's flat yesterday. 924 01:31:24,644 --> 01:31:27,598 You had a violent quarrel and she fired a shot. 925 01:31:27,689 --> 01:31:31,139 - You seized the gun and killed her! - I wasn't there! 926 01:31:31,233 --> 01:31:34,269 You say you did not see Miss Haluba yesterday? 927 01:31:34,361 --> 01:31:36,400 Yes, I do! 928 01:31:53,377 --> 01:31:58,619 Now, Gillie, this is the man you've been telling us about, isn't it? 929 01:32:01,467 --> 01:32:03,507 No. 930 01:32:09,015 --> 01:32:11,553 Gillie, look at him. Look at him. 931 01:32:11,643 --> 01:32:15,307 Look at him carefully now. Take your time. 932 01:32:16,605 --> 01:32:19,772 You only got a glimpse of him through the letter box 933 01:32:19,858 --> 01:32:22,977 and you told us it was dark on the landing. 934 01:32:23,069 --> 01:32:28,822 Now is this anything like the man you saw coming out of the flat? 935 01:32:32,577 --> 01:32:35,578 No. I've never seen him before in my life. 936 01:32:41,043 --> 01:32:43,960 - Se termino? - He asks if you're satisfied. 937 01:32:44,045 --> 01:32:46,287 - No! - Lo siento! Yo Io siento! 938 01:32:46,381 --> 01:32:48,706 No puedo demorar mas la salida de mi buque! 939 01:32:48,799 --> 01:32:52,132 Tendre que informar de todo el incidente al consul de Londres. 940 01:32:52,219 --> 01:32:56,263 He cannot hold back the ship. Each minute costs thousands of dollars. 941 01:32:56,347 --> 01:33:00,179 - Tell the Captain... - He will report it to the Consul. 942 01:33:00,267 --> 01:33:04,976 - Tell him I want one more minute. - Dice que se quedara un minuto mas. 943 01:33:06,690 --> 01:33:09,892 Don't be frightened. He can't hurt you now. 944 01:33:09,984 --> 01:33:13,602 I'm not frightened. I don't know him. I never seen him. 945 01:33:13,696 --> 01:33:17,230 - You must tell the truth, Gillie. - It is the truth. 946 01:33:17,324 --> 01:33:20,692 - Why should I lie about him? - The truth, Gillie! 947 01:33:31,252 --> 01:33:34,087 Gillie. Look at me. 948 01:33:37,174 --> 01:33:38,668 Now... 949 01:33:39,759 --> 01:33:45,512 In this world we sometimes have to tell little lies, 950 01:33:45,598 --> 01:33:49,725 to help other people, ourfriends. 951 01:33:49,810 --> 01:33:53,225 We call this being loyal. 952 01:33:54,439 --> 01:33:58,815 Everybody admires and loves somebody who's loyal. 953 01:34:02,362 --> 01:34:07,818 But sometimes it's very wrong to tell even little lies 954 01:34:07,908 --> 01:34:12,617 if by doing so we help somebody bad to go free. 955 01:34:12,704 --> 01:34:17,116 That's not being loyal, Gillie, that's being very wicked. 956 01:34:18,626 --> 01:34:21,626 You don't want to be wicked, do you? 957 01:34:23,088 --> 01:34:29,422 Now this is the one moment that you must tell me the truth. 958 01:34:31,762 --> 01:34:33,422 The truth, Gillie. 959 01:34:36,057 --> 01:34:39,556 This is the man you saw come out of the flat. 960 01:34:42,688 --> 01:34:47,848 Isn't it? Isn't it? Look at him, Gillie. 961 01:34:48,568 --> 01:34:50,607 Look at him. 962 01:34:53,197 --> 01:34:56,032 This is the man you saw come out of the flat. 963 01:34:56,116 --> 01:34:57,943 Isn't it, Gillie? 964 01:34:58,035 --> 01:34:59,991 Isn't it? Isn't it? 965 01:35:00,829 --> 01:35:05,371 No. I've never seen him before in my life. 966 01:35:13,798 --> 01:35:18,340 - Digale que vuelva a su trabajo. - All right. You can go. 967 01:35:21,429 --> 01:35:23,801 - Wait a minute. - What is it now? 968 01:35:23,890 --> 01:35:27,424 What else do you want? The girl says she doesn't know me! 969 01:35:27,518 --> 01:35:31,811 Don't you listen?! She said no! Isn't that enough?! 970 01:35:31,897 --> 01:35:36,475 No. I haven't got the evidence I need yet but I can hold you. 971 01:35:36,567 --> 01:35:41,193 Bronislav Korchinsky, I arrest you for the murder of Anya Haluba. 972 01:35:41,280 --> 01:35:45,147 - You need not say anything... - No! No, you can't! 973 01:35:45,241 --> 01:35:50,033 - I didn't see him do anything! ...taken down and used in evidence. 974 01:35:50,121 --> 01:35:53,619 - I didn't! I never seen him! - Get her out of here. 975 01:35:53,707 --> 01:35:55,534 I didn't! I didn't! 976 01:35:58,836 --> 01:36:01,505 Please thank the Captain for his courtesy. 977 01:36:01,589 --> 01:36:05,882 Tell him I regret the necessity of removing one of his crew. 978 01:36:05,967 --> 01:36:08,339 Thank you, Superintendent. 979 01:36:08,428 --> 01:36:12,639 I understand that you have caused me a great deal of trouble. 980 01:36:17,811 --> 01:36:19,269 Cual es la posicion? 981 01:36:24,400 --> 01:36:26,439 Come on. 982 01:36:36,493 --> 01:36:38,533 Korchinsky! 983 01:36:39,621 --> 01:36:41,660 Just a moment, please. 984 01:36:45,001 --> 01:36:48,950 You cannot take this man off my ship. He's outside British jurisdiction. 985 01:36:49,046 --> 01:36:51,667 We're within the three-mile limit. 986 01:36:51,756 --> 01:36:57,177 Evidently, Superintendent, you do not know about drift and tide and wind. 987 01:36:57,261 --> 01:36:59,300 This is my navigator's report. 988 01:36:59,388 --> 01:37:03,337 Our exact position is just beyond your three-mile limit. 989 01:37:08,896 --> 01:37:10,935 Why should I believe this? 990 01:37:11,023 --> 01:37:13,311 Because you have no alternative. 991 01:37:13,400 --> 01:37:18,061 Besides, my navigator is not in the habit of giving false information. 992 01:37:18,154 --> 01:37:21,569 You are powerless. Your orders mean nothing on this ship. 993 01:37:21,657 --> 01:37:24,741 Yourwarrant is a mere scrap of paper. 994 01:37:29,080 --> 01:37:32,080 All right. Supposing this report is correct, 995 01:37:32,166 --> 01:37:34,573 you could still let me take him off. 996 01:37:34,668 --> 01:37:36,910 - I could, but I will not. - Why not? 997 01:37:37,003 --> 01:37:41,001 That's my business. Korchinsky, go back to your duties. 998 01:37:45,344 --> 01:37:49,388 I'm sorry, Superintendent, but I cannot have any further argument. 999 01:37:49,472 --> 01:37:52,177 I must ask you to get off my ship. 1000 01:37:52,266 --> 01:37:54,508 We have already lost too much time. 1001 01:38:01,566 --> 01:38:07,568 Thank you, Captain. I hope one day we can repay your cooperation. 1002 01:38:07,655 --> 01:38:10,192 Goodbye, Superintendent. 1003 01:38:14,160 --> 01:38:18,453 - You had nothing to hold him on. - Nothing except the girl. 1004 01:38:20,165 --> 01:38:21,992 - Where is she? - Gillie? 1005 01:38:23,084 --> 01:38:25,575 Gillie? 1006 01:38:28,005 --> 01:38:30,044 Gillie! 1007 01:38:32,467 --> 01:38:33,463 Gillie! 1008 01:38:33,552 --> 01:38:37,134 Get that girl off the ship. I want to get underway. 1009 01:38:42,184 --> 01:38:44,425 Sorry, sir. I'll find her. 1010 01:38:44,519 --> 01:38:47,354 But don't find her too soon. 1011 01:38:49,107 --> 01:38:50,435 Right, sir. 1012 01:38:52,943 --> 01:38:54,982 Where is the girl? 1013 01:38:55,070 --> 01:38:59,281 We'll find her. Leave this to us. Don't want to frighten her. 1014 01:39:06,163 --> 01:39:08,867 Get back to the launch. Get me a radio fix. 1015 01:39:08,957 --> 01:39:11,993 I want to know our exact position. 1016 01:39:12,084 --> 01:39:16,413 I think the Captain and the navigator are cooking the bloody books. 1017 01:39:16,505 --> 01:39:19,174 I'm taking Korchinsky off this ship. 1018 01:39:20,258 --> 01:39:22,297 Right, sir. 1019 01:40:23,437 --> 01:40:25,476 What are you doing? 1020 01:40:25,564 --> 01:40:30,770 What are you doing? Go back to them! Please go back! 1021 01:40:30,860 --> 01:40:35,189 I'm not going back! I'm not! Hide me! Quick, hide me! 1022 01:40:38,533 --> 01:40:42,067 You can't stay here. You can't. 1023 01:40:43,537 --> 01:40:46,206 Don't you see? 1024 01:40:46,290 --> 01:40:49,575 You can only help me... Help me, Gillie. 1025 01:40:51,753 --> 01:40:56,331 By getting off here. By getting off this ship. 1026 01:40:56,423 --> 01:40:58,665 Every minute... 1027 01:40:58,759 --> 01:41:03,586 Every second you are here, it's bad for me. 1028 01:41:06,307 --> 01:41:08,632 Very, very, very bad. 1029 01:41:13,146 --> 01:41:16,349 You must trust me, Gillie. Trust me. 1030 01:41:16,440 --> 01:41:18,931 Please. 1031 01:41:19,026 --> 01:41:21,777 Go. Go now. 1032 01:41:21,862 --> 01:41:23,439 - But I can come with... - No. 1033 01:41:23,530 --> 01:41:26,945 You must get off this boat immediately. 1034 01:41:27,033 --> 01:41:29,784 You understand? At once. 1035 01:41:31,829 --> 01:41:36,371 But we're past the three-mile limit. The Captain said so. 1036 01:41:36,458 --> 01:41:39,328 We're safe. You could take me with you. 1037 01:41:40,419 --> 01:41:43,289 But I don't want you. I don't want you. 1038 01:41:44,423 --> 01:41:46,794 I don't want you! I don't want you! 1039 01:41:53,514 --> 01:41:57,048 Gillie. I didn't mean it. I didn't mean to say that. 1040 01:42:17,743 --> 01:42:21,076 The Captain's right. We're outside the three-mile limit. 1041 01:42:39,678 --> 01:42:41,386 Aagh! 1042 01:43:07,827 --> 01:43:09,866 (Klaxon blares) 1043 01:44:35,986 --> 01:44:38,025 Have a nice hot drink, eh? 1044 01:44:38,112 --> 01:44:40,484 And we'll get you into some dry clothes. 1045 01:44:40,573 --> 01:44:42,399 Get some brandy! 1046 01:45:12,642 --> 01:45:14,100 Bronic! 1047 01:45:15,478 --> 01:45:17,517 Bronic. 1048 01:45:51,300 --> 01:45:54,633 Well... you've got your man. 1049 01:45:55,428 --> 01:45:57,468 Yes, I have. 1050 01:45:58,639 --> 01:46:00,679 Avery brave man.81004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.