Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,625 --> 00:00:12,025
CONSERTAR
2
00:00:12,026 --> 00:00:13,426
- J� vou!
- Pai?
3
00:00:15,918 --> 00:00:18,400
- Henry?
- Pai!
4
00:00:19,710 --> 00:00:21,192
Oi! O que faz aqui?
5
00:00:21,193 --> 00:00:24,863
Abigail tinha milhas sobrando,
ent�o viemos fazer uma surpresa.
6
00:00:24,864 --> 00:00:29,349
- Abigail, prazer em conhec�-la.
- Prazer em conhec�-lo, tamb�m.
7
00:00:30,820 --> 00:00:33,574
Os v�deos n�o fazem justi�a.
Esse lugar � um desastre.
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,599
Eu achei incr�vel.
9
00:00:35,600 --> 00:00:38,907
� como uma miss
voltando � vida.
10
00:00:38,908 --> 00:00:40,459
Voc� j� � minha favorita.
11
00:00:40,460 --> 00:00:41,869
A minha tamb�m.
12
00:00:42,170 --> 00:00:44,459
Temos novidades.
13
00:00:44,460 --> 00:00:47,124
- �timo! Desembucha.
- Estou gr�vida!
14
00:00:48,720 --> 00:00:52,033
Zueria! � zueira!
Estamos noivos.
15
00:00:54,580 --> 00:00:55,999
Foi mal pela piada.
16
00:00:56,000 --> 00:00:59,499
- Achei que atenuaria as coisas.
- Abigail, que lindo!
17
00:00:59,500 --> 00:01:02,934
Que lindo. Espero que n�o tenha
gastado o dinheiro da faculdade.
18
00:01:02,935 --> 00:01:05,185
Usei o dinheiro com que eu iria
para a Europa.
19
00:01:05,186 --> 00:01:08,370
Abigail j� � a viagem
da minha vida.
20
00:01:11,000 --> 00:01:13,050
Que� Isso � t�o�
21
00:01:14,000 --> 00:01:15,419
Sua m�e sabe?
22
00:01:15,420 --> 00:01:18,168
Ela achou que seria melhor
eu contar pessoalmente.
23
00:01:18,169 --> 00:01:21,732
Ela tamb�m recomendou
que te d�ssemos Gatorade depois.
24
00:01:21,733 --> 00:01:25,301
Isso � hil�rio e completamente
desnecess�rio.
25
00:01:25,302 --> 00:01:26,719
J� escolheu uma data?
26
00:01:26,720 --> 00:01:29,497
Ainda n�o, mas estamos pensando
em Junho.
27
00:01:29,750 --> 00:01:31,710
N�o � empolgante?
28
00:01:33,080 --> 00:01:36,265
� t�o empolgante!
Merda!
29
00:01:44,086 --> 00:01:45,686
GeekS
desastradamente apresenta�
30
00:01:45,687 --> 00:01:48,038
The Rookie - 2.05
Tough Love
31
00:01:50,080 --> 00:01:53,755
Me sinto a Cachinhos Dourados,
mas ao inv�s de quente e frio,
32
00:01:53,756 --> 00:01:57,625
os caras que eu saio
s�o de fraternidade,
33
00:01:57,626 --> 00:01:59,789
ou ratos de academia,
34
00:01:59,790 --> 00:02:03,180
que nunca v�o deixar o tanquinho
trincado.
35
00:02:03,181 --> 00:02:05,469
Convenhamos,
nunca vou encontrar algu�m.
36
00:02:05,470 --> 00:02:08,419
N�o se procurar em boates
hipsters e est�dios de ioga.
37
00:02:08,420 --> 00:02:10,259
Voc� precisa de um adulto.
38
00:02:10,260 --> 00:02:12,360
Eu me contentaria
com uma cantada descente.
39
00:02:12,361 --> 00:02:15,280
Gra�as a Deus.
Certo, temos que ir.
40
00:02:15,281 --> 00:02:16,681
Obrigada.
41
00:02:17,540 --> 00:02:18,940
M�e!
42
00:02:19,530 --> 00:02:23,829
- O que faz aqui?
- Vou me divorciar do seu pai.
43
00:02:25,000 --> 00:02:27,379
Oi, sra. Chen.
Sinto muito.
44
00:02:27,380 --> 00:02:29,205
Jackson, querido, obrigada.
45
00:02:29,206 --> 00:02:31,882
- O que houve?
- N�o quero falar sobre.
46
00:02:32,400 --> 00:02:35,228
� igual �quela vez que ficou
sem falar com o pai
47
00:02:35,229 --> 00:02:37,508
porque ele esqueceu
seu anivers�rio?
48
00:02:37,720 --> 00:02:40,099
Eu disse que n�o quero falar
sobre isso.
49
00:02:40,920 --> 00:02:43,203
Tenho certeza que minhas costas
v�o adorar.
50
00:02:43,204 --> 00:02:47,619
- Tem roupa de cama sobrando?
- M�e, n�o vai dormir no sof�.
51
00:02:47,620 --> 00:02:50,252
- Vou te levar num hotel.
- Bobagem.
52
00:02:50,253 --> 00:02:53,259
Eu fico no sof�.
Sra. Chen, fique no meu quarto.
53
00:02:53,530 --> 00:02:55,560
Que bom garoto.
54
00:02:55,870 --> 00:02:58,577
Pode colocar isso no meu quarto?
Vou trabalhar.
55
00:02:59,620 --> 00:03:01,412
Vai usar isso mesmo?
56
00:03:01,912 --> 00:03:03,713
Recrutas:
GabCav | Pagottexx | Rennah
57
00:03:03,714 --> 00:03:05,314
Recrutas:
dreeh | nattyck
58
00:03:05,315 --> 00:03:07,015
Recrutas:
D3QU1NH4 | rsquint
59
00:03:07,016 --> 00:03:08,816
Instrutor:
Hall
60
00:03:10,200 --> 00:03:13,266
- Boas forma��es.
- Obrigada.
61
00:03:13,916 --> 00:03:16,119
Preciso dos relat�rios
p�s-opera��o de ontem.
62
00:03:16,120 --> 00:03:18,119
Te entrego no fim do turno.
63
00:03:18,120 --> 00:03:19,674
Para juntar com os de hoje?
64
00:03:19,675 --> 00:03:22,199
Sei que est� acostumada
a ficar solta, sem limites,
65
00:03:22,200 --> 00:03:24,239
mas trabalho burocr�tico
faz parte.
66
00:03:24,240 --> 00:03:26,576
Entendido.
Vou te entreg�-los.
67
00:03:26,577 --> 00:03:29,651
O policial Nolan n�o � o �nico
sendo avaliado, Detetive.
68
00:03:29,652 --> 00:03:31,987
Com ou sem bilhete de ouro,
precisa trabalhar.
69
00:03:31,988 --> 00:03:34,665
- Entendeu?
- Sim, senhor.
70
00:03:40,530 --> 00:03:42,950
- Henry est� noivo.
- Ele fez 20 anos.
71
00:03:42,951 --> 00:03:44,369
Eu sei, muito novo.
72
00:03:44,370 --> 00:03:46,910
- N�o casou com essa idade?
- Essa n�o � a quest�o.
73
00:03:46,911 --> 00:03:48,311
Eu falei com meu pai.
74
00:03:48,312 --> 00:03:51,779
Parece que ele comprou
s� uma baguete para ele.
75
00:03:51,780 --> 00:03:53,726
N�o comprou uma
para minha m�e.
76
00:03:53,727 --> 00:03:56,361
- Por isso ela foi embora?
- Foi a gota d'�gua.
77
00:03:56,362 --> 00:03:58,659
- Talvez seja o melhor.
- Deus, n�o.
78
00:03:58,660 --> 00:04:01,210
Separados, eles far�o minha vida
miser�vel ao dobro.
79
00:04:01,211 --> 00:04:02,891
Preciso faz�-los voltar.
80
00:04:02,892 --> 00:04:04,514
- S�
- Bom dia.
81
00:04:05,370 --> 00:04:07,306
Ela est� gostando de mim.
82
00:04:08,200 --> 00:04:10,659
Policial West,
83
00:04:10,660 --> 00:04:12,579
- diga-nos o que � "colega".
- Sim, sr.
84
00:04:12,580 --> 00:04:15,017
"Colega" � outro termo
para informante.
85
00:04:15,018 --> 00:04:18,199
Correto. E informantes podem ser
uma ferramenta �til.
86
00:04:18,200 --> 00:04:19,695
Com certeza ferramentas.
87
00:04:20,370 --> 00:04:22,529
Est� dizendo que n�o os usa,
pol. Bradford?
88
00:04:22,530 --> 00:04:25,739
N�o, sr. Mas eles s�o o sujo
falando do mal lavado.
89
00:04:25,740 --> 00:04:27,619
que n�o podem achar
estar no controle.
90
00:04:27,620 --> 00:04:29,647
- Concorda, pol. Lopez?
- N�o, senhor.
91
00:04:29,648 --> 00:04:32,148
Informantes s�o �teis
quando acham que s�o do time.
92
00:04:32,364 --> 00:04:35,166
- Est�o errados.
- Nos explique, Detetive.
93
00:04:35,167 --> 00:04:36,869
Informantes s�o pessoas
se virando.
94
00:04:36,870 --> 00:04:40,779
Alguns cooperam por ser
a melhor op��o dispon�vel,
95
00:04:40,780 --> 00:04:42,739
outros est�o encrencados
96
00:04:42,740 --> 00:04:45,753
desesperadamente pedindo
por uma sa�da.
97
00:04:45,754 --> 00:04:48,156
Trat�-los todos iguais
� um erro.
98
00:04:48,450 --> 00:04:51,593
� hora de testar
essas teorias.
99
00:04:52,080 --> 00:04:55,820
Nolan, Chen, est� no treinamento
conseguir um informante.
100
00:04:55,821 --> 00:05:00,393
Voc�s sabiam disso,
Espero que tenham bolado algo.
101
00:05:00,394 --> 00:05:03,200
Mas estejam avisados
que ser�o avaliados
102
00:05:03,201 --> 00:05:07,489
nas poss�veis apreens�es
e na viabilidade delas.
103
00:05:07,490 --> 00:05:09,419
Ent�o,
escolham com sabedoria.
104
00:05:09,420 --> 00:05:11,224
Isso � tudo. Cuidem-se.
105
00:05:13,898 --> 00:05:16,291
Sr., tem que deixar
o West participar.
106
00:05:16,292 --> 00:05:18,336
- Tenho?
- Voc� leu meus relat�rios.
107
00:05:18,337 --> 00:05:20,218
Ele est� trabalhando
muito bem,
108
00:05:20,219 --> 00:05:23,008
esta � a chance para mostrar
que est� pronto.
109
00:05:23,009 --> 00:05:24,695
� uma grande chance,
pol. West.
110
00:05:25,337 --> 00:05:28,673
Estrague tudo,
e ser� a �ltima.
111
00:05:28,674 --> 00:05:30,884
- Tem certeza que quer tentar?
- Sim, senhor.
112
00:05:32,627 --> 00:05:34,252
Certo. Voc� est� dentro.
113
00:05:35,087 --> 00:05:36,994
- Tudo bem?
- Obrigado, senhor.
114
00:05:37,900 --> 00:05:40,439
Voc� � a melhor OT
da hist�ria dos OT.
115
00:05:40,845 --> 00:05:44,947
Voc� tem uma escolha:
ser conservador ou ousado.
116
00:05:45,163 --> 00:05:48,085
Tim vai fazer Lucy trabalhar
muito com o informante.
117
00:05:48,086 --> 00:05:49,881
- Nada chamativo.
- E Harper?
118
00:05:50,087 --> 00:05:53,047
Meu palpite � que ela vai deixar
o Nolan por conta pr�pria.
119
00:05:53,541 --> 00:05:55,039
Acho que dever�amos ir al�m.
120
00:05:55,040 --> 00:05:58,047
� arriscado, mas talvez volte
a usar mangas curtas logo.
121
00:05:58,380 --> 00:06:02,500
Um peixe grande leva tempo,
e se n�o conseguir recrut�-lo,
122
00:06:02,501 --> 00:06:04,734
corre o risco
de acabar sem ningu�m.
123
00:06:04,735 --> 00:06:06,893
E Grey vai me demitir,
com certeza.
124
00:06:10,380 --> 00:06:13,529
- Foda-se. Vamos nessa.
- Esse � o esp�rito.
125
00:06:13,530 --> 00:06:15,934
- Tem um candidato?
- Sim. Um cara dos federais.
126
00:06:16,231 --> 00:06:19,287
Mas tem que sacar dinheiro
no caminho. O cara � caro.
127
00:06:20,330 --> 00:06:23,474
- Ei, Nick. Indo para casa?
- Minha cama me aguarda.
128
00:06:23,475 --> 00:06:27,178
S� tive um crime e um preso.
Estou ferrado. E voc�?
129
00:06:27,179 --> 00:06:29,529
Acabei de saber
que meu filho est� noivo.
130
00:06:30,372 --> 00:06:32,052
Mas ele n�o tem,
tipo, 12 anos?
131
00:06:32,053 --> 00:06:33,967
- 20.
- Certo. Gosta da menina?
132
00:06:33,968 --> 00:06:38,470
Abigail. Parece ador�vel.
Conheci hoje de manh�.
133
00:06:38,837 --> 00:06:40,237
Tamb�m tem 20 anos.
134
00:06:40,569 --> 00:06:43,056
- Olhou a ficha no sistema?
- Antecedentes?
135
00:06:43,420 --> 00:06:45,905
N�o, � contra as regras,
e � errado.
136
00:06:45,906 --> 00:06:47,593
Se fosse eu,
gostaria de saber.
137
00:06:48,202 --> 00:06:51,374
At� amanh�.
Melhor, at� hoje � noite.
138
00:06:51,592 --> 00:06:52,992
- Tudo bem.
- Aqui est�.
139
00:07:00,731 --> 00:07:02,499
O que est� fazendo aqui,
recruta?
140
00:07:02,500 --> 00:07:04,919
Como voc� sabe,
casas de penhor, tem, por lei,
141
00:07:04,920 --> 00:07:07,459
que notificar se acham
que algu�m est� tentando
142
00:07:07,460 --> 00:07:09,976
penhorar propriedade roubada.
Olhei nos registros.
143
00:07:09,977 --> 00:07:11,796
Essa loja nunca
fez uma notifica��o.
144
00:07:11,797 --> 00:07:14,960
- O dono � um santo, ou...
- Est� vendendo coisas roubadas.
145
00:07:14,961 --> 00:07:18,488
Exato. Tornando-o perfeito
para meu primeiro informante.
146
00:07:18,489 --> 00:07:20,043
N�o seja metida,
pol. Chen.
147
00:07:20,044 --> 00:07:21,699
Recrutar um informante
� dif�cil.
148
00:07:21,700 --> 00:07:26,582
Sim, senhor.
Perd�o, meus pais� N�o importa.
149
00:07:31,492 --> 00:07:33,645
- Bom dia.
- Bom dia. Como posso ajudar?
150
00:07:33,646 --> 00:07:36,058
Estamos ajudando
a Divis�o de Latroc�nio.
151
00:07:36,059 --> 00:07:38,319
Algu�m tentou vender
itens roubados?
152
00:07:38,320 --> 00:07:41,047
- Absolutamente n�o.
- Como sabe se s�o roubadas?
153
00:07:41,048 --> 00:07:43,047
Porque sou boa
em julgar pessoas.
154
00:07:43,577 --> 00:07:47,030
- Qual sua impress�o de mim?
- Que voc� � muito desconfiada.
155
00:07:52,786 --> 00:07:54,684
Detetive Harrison,
� a pol. Chen.
156
00:07:55,200 --> 00:07:58,318
Sim, precisamos que envie c�digo
de execu��o at� High-Life.
157
00:07:58,319 --> 00:08:00,107
- N�o � necess�rio.
- Espere, Craig.
158
00:08:00,108 --> 00:08:02,458
Se n�o tem nada ilegal,
n�o tem problema, certo?
159
00:08:04,664 --> 00:08:09,664
Tudo bem. Pode ter algumas
coisas que s�o question�veis.
160
00:08:09,711 --> 00:08:11,135
Bom trabalho.
161
00:08:11,136 --> 00:08:14,921
�timo, vamos ver.
E n�o me d� porcarias baratas.
162
00:08:20,166 --> 00:08:23,709
Uma mulher trouxe isso ontem,
n�o � a primeira bolsa de grife
163
00:08:23,710 --> 00:08:25,880
- que ela traz.
- E vendeu por quanto?
164
00:08:25,881 --> 00:08:27,689
- Cinco mil?
- Seis.
165
00:08:29,500 --> 00:08:30,924
O que est� procurando?
166
00:08:30,925 --> 00:08:33,844
Essas bolsas
tem n�meros de s�rie costurados.
167
00:08:33,845 --> 00:08:35,773
S�o registradas
para o dono original.
168
00:08:37,510 --> 00:08:38,910
Bingo.
169
00:08:42,891 --> 00:08:45,431
Oi, Bianca, certo?
170
00:08:47,154 --> 00:08:50,306
- Te conhe�o?
- Tenho um amigo na Narc�ticos.
171
00:08:50,307 --> 00:08:53,000
Na verdade, instalei
uma cozinha nova para ele.
172
00:08:53,001 --> 00:08:57,121
Enfim, eu disse que precisava
de um informante.
173
00:08:57,122 --> 00:08:58,661
E ele recomendou voc�.
174
00:09:01,137 --> 00:09:02,537
Bianca!
175
00:09:03,007 --> 00:09:04,906
Por que correu?
Temos seu endere�o.
176
00:09:04,907 --> 00:09:06,695
- Ela tem drogas na bolsa.
- S�rio?
177
00:09:06,696 --> 00:09:08,096
Bianca, � verdade?
178
00:09:12,516 --> 00:09:15,789
Calma. Tudo bem,
peguei voc�.
179
00:09:15,790 --> 00:09:17,875
Vamos, levante.
180
00:09:18,211 --> 00:09:19,960
Relaxe, tudo bem?
181
00:09:25,898 --> 00:09:27,298
- Hero�na?
- Sim.
182
00:09:27,558 --> 00:09:30,617
O suficiente para ficar presa
at� o fim dos anos f�rteis dela.
183
00:09:30,618 --> 00:09:32,476
Quer ir para a pris�o,
Bianca?
184
00:09:32,953 --> 00:09:34,377
N�o.
185
00:09:34,378 --> 00:09:36,327
Ent�o vai ter que dedurar
seu chefe,
186
00:09:36,328 --> 00:09:38,104
e dependendo
de como se sair,
187
00:09:38,105 --> 00:09:40,918
vai se tornar uma informante.
Minha informante.
188
00:09:40,919 --> 00:09:43,815
mostrando mais traficantes
e fornecedores.
189
00:09:45,228 --> 00:09:46,977
N�o posso fazer isso.
V�o me matar.
190
00:09:47,290 --> 00:09:50,735
- Vamos te proteger.
- Ele n�o pode prometer isso.
191
00:09:50,736 --> 00:09:52,799
Precisa ser honesto
com o informante.
192
00:09:52,800 --> 00:09:55,900
Ir� trat�-los da maneira certa,
cuidar deles, voc� n�o � Deus,
193
00:09:55,901 --> 00:09:57,749
e n�o est� com eles
o dia todo.
194
00:09:57,750 --> 00:09:59,279
Entendido.
195
00:09:59,580 --> 00:10:01,018
E obrigado.
196
00:10:01,670 --> 00:10:05,209
Essas s�o as escolhas, Bianca.
Ir para cadeia ou nos ajudar.
197
00:10:05,210 --> 00:10:06,610
O que vai ser?
198
00:10:14,360 --> 00:10:15,944
Voc� vai me fazer ser morta.
199
00:10:16,150 --> 00:10:19,000
Se acontecer alguma coisa,
estamos do outro lado do p�tio.
200
00:10:19,790 --> 00:10:21,505
Seu chefe
geralmente � pontual?
201
00:10:21,760 --> 00:10:25,364
- Para um traficante de drogas.
- Olha, n�o banque a hero�na.
202
00:10:25,610 --> 00:10:28,379
Apenas entregue o pacote,
pegue sua parte e se afaste.
203
00:10:28,380 --> 00:10:29,780
Como fez centenas de vezes.
204
00:10:29,781 --> 00:10:32,512
Tudo feito.
Fale com a voz normal.
205
00:10:34,900 --> 00:10:36,300
Diga ao homem na funer�ria
206
00:10:36,301 --> 00:10:39,040
que eu quero
ser transformada em �rvore.
207
00:10:40,200 --> 00:10:42,419
N�o deixem me colocarem
em um caix�o.
208
00:10:42,420 --> 00:10:44,169
Fico claustrof�bica.
209
00:10:44,170 --> 00:10:46,120
Bianca, eu prometo...
210
00:10:49,380 --> 00:10:51,620
Se algo der errado,
estaremos l�.
211
00:10:55,420 --> 00:10:58,250
- Posso ir ao banheiro com isso?
- Pode.
212
00:11:03,080 --> 00:11:04,620
E n�o escute.
213
00:11:15,380 --> 00:11:16,790
Ei garota.
214
00:11:18,830 --> 00:11:21,210
- Pensei...
- Sim, n�o fa�a isso.
215
00:11:23,080 --> 00:11:25,920
Ele chega em um minuto.
Vamos nos arrumar.
216
00:11:28,580 --> 00:11:30,209
Droga.
217
00:11:30,210 --> 00:11:33,920
Podemos come�ar com pouco,
ver o seu tipo de informa��o.
218
00:11:33,921 --> 00:11:35,750
Calma a�, policial.
219
00:11:35,751 --> 00:11:39,250
S� estamos conversando,
porque voc�s me pagaram.
220
00:11:39,251 --> 00:11:41,600
Na verdade,
eu trabalho para os federais.
221
00:11:41,601 --> 00:11:43,709
Pagam mais do que a pol�cia
de Los Angeles.
222
00:11:43,710 --> 00:11:47,579
Cem mil ano passado
por informa��es de nove crimes.
223
00:11:47,580 --> 00:11:49,539
Voc� consegue isso?
224
00:11:49,540 --> 00:11:51,469
Enquanto a DPLA
n�o chega nesse valor,
225
00:11:51,470 --> 00:11:55,146
o contato no FBI n�o vai lhe dar
o tipo de aten��o que eu vou.
226
00:11:56,400 --> 00:11:58,419
Ele est� oferecendo
massagens?
227
00:11:58,420 --> 00:12:01,941
Tem que haver algo ou algu�m
que est� te incomodando.
228
00:12:03,246 --> 00:12:06,206
Minha ex-esposa est� ferrando
esse cara paquistan�s.
229
00:12:06,207 --> 00:12:08,907
Ele tem uma concession�ria
de carros usados na Van Nuys
230
00:12:08,908 --> 00:12:12,040
- S�o carros roubados.
- Por que voc� se importa?
231
00:12:12,041 --> 00:12:14,579
Minha ex incendiou
todos os meus ternos Armani.
232
00:12:14,580 --> 00:12:17,764
Ent�o, pegue algo
com que ela se importa,
233
00:12:18,746 --> 00:12:20,406
que eu colaboro.
234
00:12:25,830 --> 00:12:27,340
Ele est� aqui.
235
00:12:38,540 --> 00:12:39,940
Ele entrou no quarto.
236
00:12:44,500 --> 00:12:46,080
Ela est� entrando.
237
00:13:05,750 --> 00:13:07,150
O que est� acontecendo?
238
00:13:08,390 --> 00:13:09,790
Est� bem.
239
00:13:09,791 --> 00:13:11,670
Deixe acontecer.
240
00:13:32,830 --> 00:13:35,179
Viu?
Tudo bem.
241
00:13:41,120 --> 00:13:42,670
Bra�os para cima.
242
00:13:44,330 --> 00:13:46,030
- Eu n�o fico com isso?
- Desculpe.
243
00:13:46,250 --> 00:13:47,881
Certo.
Vamos pegar esse cara.
244
00:13:49,500 --> 00:13:52,209
Est� bem,
apenas sente-se aqui, relaxe.
245
00:13:52,210 --> 00:13:54,750
A parte mais dif�cil est� feita.
Bom trabalho.
246
00:14:11,710 --> 00:14:14,225
- Parado. Pol�cia!
- M�os para o alto.
247
00:14:15,800 --> 00:14:18,485
Largue a bolsa.
Entrelace os dedos na cabe�a.
248
00:14:19,295 --> 00:14:20,695
N�o se mexa.
249
00:14:28,620 --> 00:14:30,439
Boa apreens�o, novato.
250
00:14:33,330 --> 00:14:35,293
Bianca?
251
00:14:44,724 --> 00:14:46,193
Bianca?
252
00:14:48,360 --> 00:14:50,856
Harper,
preciso de Narcan agora.
253
00:14:58,250 --> 00:14:59,699
Bianca. Ei.
254
00:15:00,000 --> 00:15:01,440
Fique comigo,
est� bem?
255
00:15:04,800 --> 00:15:07,830
- Onde ela conseguiu as drogas?
- Deve ter sobrado do acordo.
256
00:15:09,550 --> 00:15:12,049
- Calma, calma. Estou aqui.
- Controle, 7-Adam-15
257
00:15:12,050 --> 00:15:14,950
Precisamos de uma ambul�ncia
no Dollar Motel, na Olympic.
258
00:15:14,951 --> 00:15:17,414
Mulher, 25 anos,
traumatismo craniano e overdose.
259
00:15:29,750 --> 00:15:31,499
Senhora?
260
00:15:31,500 --> 00:15:33,579
Esses policiais
querem falar com voc�.
261
00:15:33,580 --> 00:15:34,997
Legal.
262
00:15:37,080 --> 00:15:40,057
- E a�?
- Viemos aqui devido a um roubo.
263
00:15:40,330 --> 00:15:41,880
Voc� reconhece esta bolsa?
264
00:15:44,250 --> 00:15:45,650
Sim, tenho uma igual.
265
00:15:45,651 --> 00:15:47,950
Acreditamos que � sua.
Penhorou ela?
266
00:15:47,951 --> 00:15:49,879
Ligamos o n� de s�rie
com o seu cart�o.
267
00:15:49,880 --> 00:15:51,379
Hilda!
268
00:15:51,380 --> 00:15:53,500
- Sim, senhora?
- Voc� est� demitida.
269
00:15:53,501 --> 00:15:55,619
- O qu�?
- Por favor, n�o fa�a cena.
270
00:15:55,620 --> 00:15:57,790
- Isso vai me chatear.
- Ei, ei.
271
00:15:57,791 --> 00:15:59,760
O que est� acontecendo?
O que voc� fez?
272
00:15:59,761 --> 00:16:02,397
- Hilda est� nos roubando.
- N�o estou.
273
00:16:03,380 --> 00:16:05,992
- Quem � voc�?
- Esta � minha filha, Olivia.
274
00:16:05,993 --> 00:16:07,843
Enteada. Tinha 9 anos
quando eu nasci.
275
00:16:07,844 --> 00:16:10,375
Olivia, sabe algo
sobre uma bolsa roubada?
276
00:16:10,376 --> 00:16:12,009
A descri��o da dona da loja
277
00:16:12,010 --> 00:16:14,150
encaixa mais em voc�
do que na governanta.
278
00:16:16,750 --> 00:16:19,462
Sim, eu peguei.
279
00:16:19,680 --> 00:16:21,803
Ela tem tantas
que nem percebeu.
280
00:16:22,120 --> 00:16:25,200
- Voc� � uma pirralha.
- Voc� � uma parasita.
281
00:16:25,201 --> 00:16:26,601
N�o fale assim com sua m�e.
282
00:16:26,602 --> 00:16:28,852
- Voc� n�o � minha m�e!
- Est� bem, acalme-se.
283
00:16:28,853 --> 00:16:30,326
Acalme-se.
As duas, certo?
284
00:16:30,327 --> 00:16:31,745
Eu a quero presa.
285
00:16:31,950 --> 00:16:33,655
� a �nica maneira
dela aprender.
286
00:16:33,856 --> 00:16:36,123
Tem certeza que o pai dela
vai querer isso?
287
00:16:36,324 --> 00:16:38,352
O pai dela quer
o que eu digo.
288
00:16:55,040 --> 00:16:56,440
Seis carros roubados.
289
00:16:56,441 --> 00:16:59,709
Grey vai ficar impressionado,
mas precisamos contratar Hickey.
290
00:16:59,710 --> 00:17:02,210
- � pra j�.
- E a�.
291
00:17:02,211 --> 00:17:04,011
Sr. Hickey,
� o Policial West.
292
00:17:04,012 --> 00:17:05,744
Sua informa��o foi certeira.
293
00:17:05,745 --> 00:17:09,239
Apreendemos 6 ve�culos roubados
e prendemos o Sr. Fawad Chandio.
294
00:17:09,240 --> 00:17:11,700
Isso � incr�vel.
Nicky chorar� por uma semana.
295
00:17:11,701 --> 00:17:13,181
Ent�o voc� est� dentro?
296
00:17:13,400 --> 00:17:15,579
- Sou um homem de palavra.
- �timo.
297
00:17:15,580 --> 00:17:18,640
- S� venha preencher uns pap�is.
- Pode deixar.
298
00:17:21,350 --> 00:17:23,435
Ela ficar� bem.
N�s vamos mant�-la aqui
299
00:17:23,436 --> 00:17:25,229
e monitoraremos a concuss�o.
300
00:17:25,230 --> 00:17:26,630
Obrigado.
301
00:17:26,631 --> 00:17:28,575
Queria saber
como ela teve uma overdose
302
00:17:28,576 --> 00:17:30,757
- estando em cust�dia.
- Eu a deixei sozinha
303
00:17:30,758 --> 00:17:33,317
durante a captura.
Eu me sinto p�ssimo.
304
00:17:33,540 --> 00:17:35,039
Voc�s costumavam namorar.
305
00:17:35,040 --> 00:17:36,603
- O qu�?
- N�o.
306
00:17:36,604 --> 00:17:39,403
- Bem, sim, mas...
- Eu n�o julgo. Voc� � linda.
307
00:17:39,771 --> 00:17:41,209
Obrigada.
308
00:17:41,210 --> 00:17:43,292
N�o estou nem um pouco
desconfort�vel.
309
00:17:43,293 --> 00:17:46,259
Acho que devemos ir, n�o?
310
00:17:46,260 --> 00:17:47,908
- Bom te conhecer.
- Voc� tamb�m.
311
00:17:49,240 --> 00:17:51,862
Voc� colocar� Bianca
como primeira informante?
312
00:17:52,110 --> 00:17:54,397
N�o deveria?
Prendi o cara por causa dela.
313
00:17:54,398 --> 00:17:57,859
Mas Grey quer perspectiva
de longo prazo, e ela n�o tem.
314
00:17:57,860 --> 00:18:00,099
Certo.
Voc� nunca se incomoda
315
00:18:00,100 --> 00:18:01,869
- de usar as pessoas assim?
- N�o.
316
00:18:01,870 --> 00:18:04,118
As drogas dela
matam pessoas todos os dias.
317
00:18:04,119 --> 00:18:06,868
- Ela n�o � santa, � criminosa.
- Certo.
318
00:18:07,840 --> 00:18:09,410
N�o respondeu
minha pergunta.
319
00:18:09,990 --> 00:18:11,909
Vai escolh�-la
e seguir em frente?
320
00:18:11,910 --> 00:18:14,137
N�o, preciso de um informante
de verdade.
321
00:18:14,138 --> 00:18:15,553
Boa resposta.
322
00:18:21,550 --> 00:18:23,103
Ent�o, onde est� sua m�e?
323
00:18:25,080 --> 00:18:27,019
Ela morreu, ano passado.
324
00:18:27,515 --> 00:18:29,211
C�ncer do colo do �tero.
325
00:18:30,623 --> 00:18:32,100
Sinto muito.
326
00:18:32,601 --> 00:18:34,029
Obrigada.
327
00:18:34,030 --> 00:18:37,279
Eu larguei a escola
para ficar com meu pai,
328
00:18:37,280 --> 00:18:40,665
apenas para descobrir que ele
estava pegando aquela piranha
329
00:18:40,666 --> 00:18:42,475
enquanto minha m�e
estava na cl�nica.
330
00:18:42,830 --> 00:18:45,916
Voc� n�o deveria
ir para casa hoje � noite,
331
00:18:46,146 --> 00:18:49,555
- depois que for liberada.
- Eu n�o tenho escolha.
332
00:18:49,940 --> 00:18:52,777
Daisy fez meu pai guardar
o dinheiro que minha m�e deixou
333
00:18:52,778 --> 00:18:55,878
at� eu me formar
na faculdade.
334
00:18:55,879 --> 00:18:59,050
- Ele pode fazer isso?
- Eu n�o sei.
335
00:18:59,051 --> 00:19:01,627
Mas n�o posso pagar
um advogado para descobrir.
336
00:19:02,720 --> 00:19:04,267
Olhe,
337
00:19:04,268 --> 00:19:07,943
voc� est� em uma situa��o ruim,
mas roubar n�o...
338
00:19:08,530 --> 00:19:10,470
n�o vai fazer melhorar.
339
00:19:11,511 --> 00:19:12,911
E o que vai?
340
00:19:13,820 --> 00:19:15,863
Eu estou louco,
ou foi f�cil demais?
341
00:19:16,150 --> 00:19:18,416
Foi um pouco f�cil.
Mas voc� mostrou ao Hickey
342
00:19:18,417 --> 00:19:22,282
- que pode fazer as coisas.
- Lopez, West, meu escrit�rio.
343
00:19:23,150 --> 00:19:24,550
Depois eu te retorno.
344
00:19:25,790 --> 00:19:28,559
Esse � o Agente Especial
Wyck Bird do FBI.
345
00:19:28,560 --> 00:19:30,879
Ele diz que voc� quer roubar
o informante dele.
346
00:19:30,880 --> 00:19:32,895
Espere, senhor,
eu posso explicar.
347
00:19:32,896 --> 00:19:35,119
Poupe o f�lego.
Hickey � meu.
348
00:19:35,320 --> 00:19:37,742
Ele � uma c�mara de compensa��o
de alto-valor.
349
00:19:37,743 --> 00:19:40,270
N�o precisamos do DPLA
mexendo com nosso provedor.
350
00:19:40,271 --> 00:19:42,770
N�o sabia que informantes
v�m com exclusividades.
351
00:19:42,771 --> 00:19:44,171
Agora sabe.
352
00:19:44,980 --> 00:19:47,762
Ele ligou para voc�
para n�s o deixarmos em paz.
353
00:19:48,070 --> 00:19:50,080
E ele nos usou
para conseguir um favor.
354
00:19:50,081 --> 00:19:51,600
E agora est� nos expulsando.
355
00:19:51,601 --> 00:19:54,219
Ele disse que voc�
est� perturbando-o. Pare.
356
00:19:54,450 --> 00:19:55,900
Sen�o...
357
00:19:56,401 --> 00:19:58,895
- Sargento.
- Agente Especial.
358
00:20:01,290 --> 00:20:02,700
- Senhor.
- Poupe-me.
359
00:20:03,050 --> 00:20:06,010
Eu disse o que aconteceria
se voc� oscilasse e perdesse.
360
00:20:06,011 --> 00:20:07,710
Voc� est� dispensado.
361
00:20:13,450 --> 00:20:15,737
Tem um plano
para conseguir outro informante?
362
00:20:15,738 --> 00:20:18,990
Ainda n�o. Sugest�es?
Ah, �. Voc� n�o veio ensinar.
363
00:20:18,991 --> 00:20:20,400
Srt� Harper?
364
00:20:21,120 --> 00:20:22,520
Oi.
365
00:20:23,123 --> 00:20:25,762
- O que faz aqui?
- Voc� n�o assinou sua peti��o.
366
00:20:25,963 --> 00:20:27,795
� mesmo. Desculpe. Eu...
367
00:20:27,796 --> 00:20:30,027
- Com licen�a. Oi. John Nolan.
- Oi, prazer.
368
00:20:30,028 --> 00:20:31,912
- Meu nome...
- N�o � da conta dele.
369
00:20:32,320 --> 00:20:33,734
Vou parar
por uns 10 minutos.
370
00:20:33,735 --> 00:20:36,743
Descubra o pr�ximo passo.
Vamos.
371
00:20:41,670 --> 00:20:43,801
Isso � abandonado.
N�o conhece outro lugar?
372
00:20:43,802 --> 00:20:45,202
� privado.
373
00:20:45,590 --> 00:20:48,366
N�o quero ningu�m aqui
se metendo nas minhas coisas.
374
00:20:48,667 --> 00:20:50,080
Est� bem.
375
00:20:53,880 --> 00:20:55,901
Tivemos sorte com o juiz.
376
00:20:55,902 --> 00:20:57,365
Ele acha que,
quando poss�vel,
377
00:20:57,366 --> 00:21:00,327
� importante a m�e
ser parte da vida do filho.
378
00:21:01,530 --> 00:21:04,092
Certo. Isso � �timo.
379
00:21:15,880 --> 00:21:17,297
Como est� indo aqui?
380
00:21:17,810 --> 00:21:19,244
Est� tudo bem.
381
00:21:23,280 --> 00:21:26,221
� bem mais dif�cil
do que eu achava que seria.
382
00:21:26,522 --> 00:21:30,157
- O qu�?
- Ser normal.
383
00:21:31,630 --> 00:21:33,219
Voc� est� indo bem.
384
00:21:33,220 --> 00:21:36,089
O hor�rio melhor,
o novo apartamento.
385
00:21:36,290 --> 00:21:37,811
O juiz vai se impressionar.
386
00:21:38,329 --> 00:21:39,802
Espero que sim.
387
00:21:41,650 --> 00:21:45,514
Porque se eu n�o ver minha filha
logo, vou perder a cabe�a.
388
00:21:50,030 --> 00:21:51,440
Oi.
389
00:21:51,732 --> 00:21:54,062
- Oi, j� voltou?
- �, n�o consegui dormir.
390
00:21:54,063 --> 00:21:55,923
Fiquei deitado,
encarando o teto.
391
00:21:55,924 --> 00:21:58,043
Pensei: "dane-se",
vou chegar mais cedo.
392
00:21:58,044 --> 00:21:59,794
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.
393
00:21:59,795 --> 00:22:01,624
Preciso recrutar
um informante.
394
00:22:01,625 --> 00:22:03,952
A minha primeira
teve uma overdose.
395
00:22:05,231 --> 00:22:06,801
Voc� precisa
de um falsificador.
396
00:22:06,802 --> 00:22:08,952
Eles est�o no centro
de toda a��o criminosa.
397
00:22:08,953 --> 00:22:10,834
Diga ao Logan,
na Crimes Comerciais,
398
00:22:10,835 --> 00:22:12,635
que eu pedi
para te dar alguns nomes.
399
00:22:13,090 --> 00:22:15,637
Voc� me salvou.
Obrigado.
400
00:22:15,638 --> 00:22:17,145
- Ei, John?
- Sim?
401
00:22:18,309 --> 00:22:21,027
Eu verifiquei os antecedentes
da namorada de Henry.
402
00:22:21,028 --> 00:22:23,209
Relaxa, liguei a uma
investiga��o aberta.
403
00:22:23,210 --> 00:22:24,610
Ningu�m jamais saber�.
404
00:22:24,611 --> 00:22:26,111
- Eu n�o pedi�
- Eu sei.
405
00:22:26,638 --> 00:22:28,038
Eu sei.
406
00:22:28,039 --> 00:22:29,439
Mas se eu fosse voc�,
407
00:22:29,746 --> 00:22:31,512
eu gostaria de ver
o que est� a�.
408
00:22:36,139 --> 00:22:37,539
O que � isso?
409
00:22:38,940 --> 00:22:40,540
Nada.
Qual era o seu problema?
410
00:22:40,541 --> 00:22:42,279
- Nada.
- �timo. Almo�o?
411
00:22:42,280 --> 00:22:43,680
�timo.
412
00:22:44,775 --> 00:22:47,463
- O que eu fa�o?
- Abra.
413
00:22:47,799 --> 00:22:49,539
� sobre a seguran�a
do Henry.
414
00:22:49,540 --> 00:22:51,120
Voc� devia ver o que diz.
415
00:22:54,735 --> 00:22:56,836
- Pai.
- Ei! Meu Deus.
416
00:22:56,837 --> 00:22:59,048
Gostaram de me surpreender
esta semana.
417
00:22:59,049 --> 00:23:01,087
Oi, eu sou Abigail,
a noiva de Henry.
418
00:23:01,088 --> 00:23:02,591
Sim, eu sei.
419
00:23:02,592 --> 00:23:04,461
Eu amo dizer isso, ent�o...
420
00:23:04,462 --> 00:23:06,001
- Parab�ns.
- Isso � demais.
421
00:23:06,002 --> 00:23:08,033
- O que voc� quer comer?
- Vou com voc�.
422
00:23:08,034 --> 00:23:10,251
- Certo. N�s voltaremos.
- Certo.
423
00:23:12,802 --> 00:23:15,467
- Posso anotar seu pedido?
- Eles parecem t�o felizes.
424
00:23:15,468 --> 00:23:17,880
- Eu quero aquilo. Certo.
- Passos pequenos.
425
00:23:17,881 --> 00:23:20,644
Primeiro tenho que tirar
minha m�e do nosso apartamento.
426
00:23:20,645 --> 00:23:22,435
- Sim.
- Eles parecem felizes mesmo.
427
00:23:24,199 --> 00:23:25,907
Por que eu sabotaria isso
428
00:23:25,908 --> 00:23:27,465
lendo o conte�do
deste envelope,
429
00:23:27,466 --> 00:23:29,644
ou aquilo � uma ilus�o
430
00:23:29,645 --> 00:23:32,316
e Abigail � uma bomba
esperando para explodir?
431
00:23:32,905 --> 00:23:35,583
Qual � o pr�ximo passo
sobre o informante?
432
00:23:36,466 --> 00:23:37,866
Falsificador.
433
00:23:37,867 --> 00:23:39,695
- Quem te deu isso?
- Ningu�m.
434
00:23:40,617 --> 00:23:43,351
- Detetive Armstrong.
- Me traindo com outro detetive?
435
00:23:43,352 --> 00:23:45,410
Eu n�o sabia
que �ramos exclusivos.
436
00:23:46,559 --> 00:23:49,222
Pegamos muito,
mas tudo parecia t�o bom.
437
00:23:49,223 --> 00:23:51,955
No momento ideal.
Henry, Abigail,
438
00:23:51,956 --> 00:23:53,756
essa � Nyla Harper,
minha instrutora.
439
00:23:53,757 --> 00:23:55,257
Nyla Harper,
Henry � meu filho.
440
00:23:55,258 --> 00:23:57,905
Sei que n�o parece
que tenho um filho de 20 anos.
441
00:23:57,906 --> 00:23:59,718
N�o. Prazer em conhec�-los.
442
00:23:59,719 --> 00:24:01,619
- Vamos ao trabalho.
- Certo.
443
00:24:01,620 --> 00:24:03,620
Isso � tudo de voc�s.
Vejo voc�s em casa.
444
00:24:04,526 --> 00:24:07,426
Tem um lugar para come�ar,
ou pesquisaremos "falsificador"?
445
00:24:07,427 --> 00:24:08,991
Eu tenho uma lista.
446
00:24:11,153 --> 00:24:14,112
- O que achou da Abigail?
- Ela pareceu legal. Por qu�?
447
00:24:14,113 --> 00:24:15,513
Nenhuma raz�o.
448
00:24:15,890 --> 00:24:18,398
- Eles acabaram de ficar noivos.
- Bom para eles.
449
00:24:18,399 --> 00:24:19,799
�.
450
00:24:19,800 --> 00:24:21,783
- N�o?
- Sim. Eu n�o...
451
00:24:22,541 --> 00:24:25,170
- Sim. � �timo.
- N�o...
452
00:24:27,787 --> 00:24:29,364
Dirigir b�bado�
453
00:24:30,327 --> 00:24:31,727
Policiais.
454
00:24:32,446 --> 00:24:33,959
Como posso ajud�-los?
455
00:24:33,960 --> 00:24:35,360
Saia.
456
00:24:39,790 --> 00:24:42,499
- Este lugar � seu?
- Sim, senhor.
457
00:24:42,915 --> 00:24:45,038
- Voc� faz fotos?
- Fazemos sim.
458
00:24:45,039 --> 00:24:46,485
E identidades falsas?
459
00:24:47,550 --> 00:24:48,950
N�o, senhor.
460
00:24:54,836 --> 00:24:57,913
Mentir para um policial
� um crime, n�o �?
461
00:24:57,914 --> 00:24:59,716
N�o � t�o grande
quanto falsifica��o
462
00:24:59,717 --> 00:25:02,119
de documentos do governo.
463
00:25:03,038 --> 00:25:04,772
S� estou
tentando ganhar a vida.
464
00:25:05,023 --> 00:25:07,538
Essas c�meras de celular
mataram meus neg�cios.
465
00:25:08,920 --> 00:25:11,390
- Vou para a cadeia?
- Bem, isso depende.
466
00:25:11,757 --> 00:25:15,390
Talvez eu possa ajud�-lo
se voc� me ajudar.
467
00:25:16,203 --> 00:25:17,687
N�o sei
o que isso significa.
468
00:25:18,577 --> 00:25:19,977
Voc� quer que eu te suborne?
469
00:25:19,978 --> 00:25:21,702
- Quanto�
- N�o. N�o. N�o.
470
00:25:21,703 --> 00:25:23,617
N�o � isso, tudo bem?
Como eu...
471
00:25:24,916 --> 00:25:27,755
Eu preciso de algu�m
com os ouvidos na rua
472
00:25:27,756 --> 00:25:29,856
- Ser� o informante dele.
- Meu informante.
473
00:25:29,857 --> 00:25:32,021
N�s pegaremos as coisas
roubadas como prova.
474
00:25:32,022 --> 00:25:34,522
Vamos registrar e ligar
a um suspeito desconhecido.
475
00:25:34,523 --> 00:25:35,975
Se voc� nos ferrar,
476
00:25:35,976 --> 00:25:38,317
saberemos de repente
quem � o suspeito,
477
00:25:38,318 --> 00:25:40,599
obteremos um mandado
e viremos prend�-lo.
478
00:25:40,880 --> 00:25:43,318
Procuramos pistas
sobre criminosos s�rios.
479
00:25:43,319 --> 00:25:45,177
N�o jovens
tentando comprar �lcool.
480
00:25:45,178 --> 00:25:47,228
Est� fazendo
algum documento assim?
481
00:25:49,999 --> 00:25:53,022
Eu soube de um trabalho
que pode aparecer.
482
00:25:53,023 --> 00:25:56,140
Identidades falsas, CNH,
passaportes.
483
00:25:56,141 --> 00:25:57,951
Assim que voc�
obter detalhes,
484
00:25:57,952 --> 00:25:59,898
voc� me liga. Entendeu?
485
00:26:00,180 --> 00:26:01,580
Sim.
486
00:26:02,209 --> 00:26:05,686
Parab�ns. Voc� tem
um informante de verdade.
487
00:26:08,700 --> 00:26:10,418
Estou indo para casa agora,
m�e.
488
00:26:10,419 --> 00:26:12,780
Sim, recebi a lista de compras
que voc� enviou.
489
00:26:13,129 --> 00:26:16,256
N�o tem leite porque sou
intolerante � lactose, lembra?
490
00:26:16,997 --> 00:26:18,497
M�e, eu tenho que ir.
491
00:26:19,008 --> 00:26:20,912
Opal, o que foi?
492
00:26:23,330 --> 00:26:24,730
Obrigada.
493
00:26:25,790 --> 00:26:27,729
- Tim?
- Diga.
494
00:26:27,730 --> 00:26:31,024
Olivia foi na loja de penhores
com mais coisas da madrasta,
495
00:26:31,025 --> 00:26:33,690
mas n�o queria dinheiro
dessa vez. Queria uma arma.
496
00:26:44,120 --> 00:26:45,520
Pol�cia!
497
00:26:49,080 --> 00:26:51,169
7-Adam-19,
tiros em nossa localiza��o.
498
00:26:51,170 --> 00:26:52,570
Envie refor�os.
499
00:26:57,190 --> 00:26:58,590
Eu te odeio!
500
00:26:58,591 --> 00:27:01,017
- Largue a arma!
- Voc� virou meu pai contra mim!
501
00:27:01,018 --> 00:27:03,828
- Olivia, largue a arma!
- Ela arruinou tudo!
502
00:27:03,829 --> 00:27:05,229
Agora!
503
00:27:07,820 --> 00:27:11,020
Levante-se. M�os ao alto.
N�o se mexa.
504
00:27:13,070 --> 00:27:14,919
Voc� deixou isso muito pior.
505
00:27:16,320 --> 00:27:17,720
Vamos.
506
00:27:19,220 --> 00:27:22,240
- Voc� pagar� por essas bolsas.
- Senhora, fique a�.
507
00:27:22,660 --> 00:27:25,460
- O que est� acontecendo?
- Que diabos est� fazendo aqui?
508
00:27:25,461 --> 00:27:27,269
Vim buscar
o resto das minhas coisas.
509
00:27:27,270 --> 00:27:28,670
Voc� est� bem?
510
00:27:32,320 --> 00:27:36,820
Policiais, querem ver onde
a senhora esconde as drogas?
511
00:27:37,370 --> 00:27:40,250
Sim. Sim, queremos.
512
00:27:53,970 --> 00:27:55,370
Cheguei!
513
00:27:59,010 --> 00:28:01,655
At� que enfim. J� passou
do seu toque de recolher.
514
00:28:01,656 --> 00:28:06,129
Muito engra�ado.
Voc� tem muitas tatuagens.
515
00:28:06,130 --> 00:28:07,759
Sim. Gostou?
516
00:28:07,760 --> 00:28:10,499
Cada uma significa um momento
importante da minha vida.
517
00:28:10,500 --> 00:28:12,609
Estou tentando convencer Henry
a fazer uma.
518
00:28:12,610 --> 00:28:15,519
- N�o tenho ideia do que tatuar.
- Bom, � uma decis�o
519
00:28:15,520 --> 00:28:17,320
que ficar� com voc�
para a vida toda.
520
00:28:17,321 --> 00:28:19,850
Sim, voc� entende.
Est�o com fome?
521
00:28:22,780 --> 00:28:24,449
D� para ver
que est� assustado.
522
00:28:25,450 --> 00:28:27,050
N�o fique, tudo bem?
523
00:28:27,780 --> 00:28:29,380
- Certo.
- Certo.
524
00:28:42,580 --> 00:28:44,710
- Al�?
- Oi, � o John.
525
00:28:44,711 --> 00:28:47,890
Espero que eu n�o esteja
passando dos limites,
526
00:28:47,891 --> 00:28:50,519
mas n�o tenho
com quem conversar
527
00:28:50,520 --> 00:28:53,951
sobre assuntos de pais.
Deixa. Vou cuidar disso.
528
00:28:53,952 --> 00:28:56,352
- Esque�a que liguei.
- John, como posso ajudar?
529
00:28:56,653 --> 00:28:58,849
Estou tendo
uma emerg�ncia parental.
530
00:28:58,850 --> 00:29:01,400
Ainda bem que me especializei
em emerg�ncia m�dica.
531
00:29:01,401 --> 00:29:04,300
- Ainda est� no hospital?
- Sim, por mais algumas horas.
532
00:29:04,301 --> 00:29:07,469
Posso te levar um caf�,
fazer umas perguntas?
533
00:29:07,470 --> 00:29:09,760
- Claro.
- Obrigado.
534
00:29:10,780 --> 00:29:13,019
Vou dar uma sa�da
e j� volto.
535
00:29:13,020 --> 00:29:14,739
- Tudo bem.
- Pode trazer torta?
536
00:29:14,740 --> 00:29:16,839
- Sim, ela ama torta.
- Amo torta.
537
00:29:17,440 --> 00:29:18,840
Claro.
538
00:29:22,010 --> 00:29:23,559
Eu me sinto um monstro.
539
00:29:23,560 --> 00:29:26,579
Voc� n�o � um monstro.
Voc� � um pai.
540
00:29:27,180 --> 00:29:29,379
Ent�o, eu deveria abrir
isso agora e ler?
541
00:29:29,380 --> 00:29:32,620
- Claro que n�o.
- Mas � meu dever proteg�-lo.
542
00:29:32,621 --> 00:29:35,539
� seu dever respeit�-lo,
e verificar os antecedentes
543
00:29:35,540 --> 00:29:37,800
da garota que ele ama
n�o � respeit�-lo.
544
00:29:37,801 --> 00:29:39,201
Certo,
mas eu n�o verifiquei.
545
00:29:39,202 --> 00:29:42,289
- N�o importa.
- N�o. Claro que n�o.
546
00:29:42,290 --> 00:29:44,900
Ainda assim,
n�o consigo jogar isso fora.
547
00:29:47,510 --> 00:29:49,690
E se voc� ler?
Assim, poder� me dizer
548
00:29:49,691 --> 00:29:51,890
se ela � uma serial killer
ou uma criminosa.
549
00:29:52,470 --> 00:29:54,340
N�o, mas jogarei isso fora
para voc�.
550
00:29:54,341 --> 00:29:55,741
Mas...
551
00:29:56,220 --> 00:29:57,820
� a coisa certa.
552
00:29:58,790 --> 00:30:01,359
Se quer saber algo
sobre Abigail,
553
00:30:01,360 --> 00:30:02,910
deveria perguntar a ela.
554
00:30:06,990 --> 00:30:08,390
Voc� tem raz�o.
555
00:30:09,710 --> 00:30:12,580
- Obrigado.
- Por nada.
556
00:30:16,290 --> 00:30:17,790
Fiz besteira.
557
00:30:18,510 --> 00:30:20,679
Tentei recuperar
todo o terreno que perdi,
558
00:30:20,680 --> 00:30:22,669
mas pode ter me custado
o meu trabalho.
559
00:30:24,470 --> 00:30:27,859
Sabe, Lucy me falava
sobre voc� na Academia,
560
00:30:27,860 --> 00:30:31,489
como era mais avan�ado
que seus colegas de classe.
561
00:30:31,490 --> 00:30:33,679
Parece que faz tanto tempo.
562
00:30:33,680 --> 00:30:35,879
O que aconteceu
com aquele Jackson?
563
00:30:35,880 --> 00:30:38,939
O que aconteceu com aquele jovem
que conheci na formatura?
564
00:30:38,940 --> 00:30:41,369
T�o cheio de confian�a.
565
00:30:41,770 --> 00:30:46,179
Uma vida de expectativas
caiu de cabe�a na realidade.
566
00:30:46,180 --> 00:30:49,380
Bom, "�s vezes voc� ganha,
�s vezes voc� aprende."
567
00:30:50,700 --> 00:30:52,100
Freud?
568
00:30:52,101 --> 00:30:54,259
Era um p�ster
que Lucy tinha no quarto.
569
00:30:54,260 --> 00:30:57,799
Precisa voltar ao tempo
quando voc� sabia quem era,
570
00:30:57,800 --> 00:30:59,760
n�o quem voc� estava
tentando ser.
571
00:31:02,720 --> 00:31:05,879
Meu Deus.
Voc� tem toda a raz�o.
572
00:31:05,880 --> 00:31:08,022
N�o posso contar
vit�rias e derrotas
573
00:31:08,023 --> 00:31:10,879
- no come�o da temporada.
- Bom dia.
574
00:31:10,880 --> 00:31:13,079
Onde est�o
as x�caras de caf�?
575
00:31:13,080 --> 00:31:15,529
Coloquei
ao lado da cafeteira.
576
00:31:15,930 --> 00:31:18,079
Eu gostava delas
na lava-lou�as.
577
00:31:18,580 --> 00:31:21,660
- Que rid�culo.
- � mais conveniente.
578
00:31:22,510 --> 00:31:23,910
Voc�...
579
00:31:25,310 --> 00:31:27,579
Voc� mudou
os m�veis de lugar?
580
00:31:27,580 --> 00:31:30,309
Sim. Assim o fluxo na sala
fica melhor.
581
00:31:31,210 --> 00:31:35,070
Isso �...
Isso � �timo.
582
00:31:37,580 --> 00:31:39,176
Quer saber?
Foda-se o FBI.
583
00:31:39,535 --> 00:31:43,120
Tirarei proveito do Hickey,
e mostro que Grey estava errado.
584
00:31:43,121 --> 00:31:46,250
Essa � uma p�ssima ideia...
mas adorei.
585
00:31:46,251 --> 00:31:47,949
Como voc� vai conseguir?
586
00:31:47,950 --> 00:31:51,852
Eu parei no centro de deten��o
no caminho, falei com Chandio.
587
00:31:51,853 --> 00:31:55,290
Ele n�o est� com a ex do Hickey.
Ele nem a conhece.
588
00:31:55,291 --> 00:31:57,641
Hickey teve outra raz�o
para atacar a quadrilha.
589
00:31:57,642 --> 00:32:00,961
Isso. Descobrimos o que � e
usamos para chantagear Hickey.
590
00:32:01,560 --> 00:32:03,492
Eles fizeram contato
ontem � noite.
591
00:32:03,493 --> 00:32:06,935
Pediram cinco conjuntos
de documentos falsos.
592
00:32:07,410 --> 00:32:10,230
- Todas mulheres jovens?
- Sim.
593
00:32:11,145 --> 00:32:13,010
- Tr�fico humano?
- Sim.
594
00:32:13,396 --> 00:32:16,086
- Quem � o comprador?
- O Cartel.
595
00:32:16,490 --> 00:32:18,073
N�o tenho certeza qual.
596
00:32:19,180 --> 00:32:21,936
Mas me matar�o se souberem
que falei com voc�s.
597
00:32:22,520 --> 00:32:26,068
- Onde vai ser a troca?
- Whiteman Airfield.
598
00:32:26,924 --> 00:32:28,575
Em duas horas.
599
00:32:40,580 --> 00:32:43,450
- Certeza que disse meio dia?
- Sim, eu escrevi.
600
00:32:44,620 --> 00:32:48,393
7-Adam-15 todas unidades,
aguardem.
601
00:32:48,688 --> 00:32:51,739
O alvo est� atrasado.
Aguardem novo aviso.
602
00:32:51,740 --> 00:32:54,441
- Acha que ele vai aparecer?
- Se pode contar com algo,
603
00:32:54,442 --> 00:32:56,442
� que os criminosos
sempre atrasam.
604
00:33:01,093 --> 00:33:04,199
- O qu�?
- Nada.
605
00:33:04,200 --> 00:33:07,419
- O qu�?
- Trent Silver.
606
00:33:08,160 --> 00:33:10,580
O advogado com quem
estava conversando ontem.
607
00:33:10,581 --> 00:33:12,511
Chequei a lista de visitas
na recep��o.
608
00:33:12,720 --> 00:33:14,175
Por que voc� faria isso?
609
00:33:15,080 --> 00:33:18,884
Policiais s�o curiosos.
Ele � advogado de fam�lia?
610
00:33:18,885 --> 00:33:20,422
Ele n�o � da sua conta.
611
00:33:20,623 --> 00:33:22,905
Minha vida pessoal
n�o � da sua conta.
612
00:33:22,906 --> 00:33:26,611
- Por que voltou � ronda?
- N�o interessa. Entendeu?
613
00:33:27,210 --> 00:33:28,706
Por enquanto.
614
00:33:36,880 --> 00:33:38,280
Filho da...
615
00:33:38,650 --> 00:33:41,283
Algu�m do FBI n�o ligou
e conversou com voc�s?
616
00:33:41,968 --> 00:33:43,949
- Eu j� fui pego.
- �, sobre isso.
617
00:33:43,950 --> 00:33:47,330
Depois que apreendemos os carros
e fechamos a concession�ria...
618
00:33:47,331 --> 00:33:50,619
E soubemos que estava mentindo
do dono dormindo com sua ex...
619
00:33:50,620 --> 00:33:52,606
Isso nos fez pensar.
Ent�o investigamos,
620
00:33:52,607 --> 00:33:55,539
e parece que voc� visitou
algumas empresas
621
00:33:55,540 --> 00:33:56,952
naquele bairro
ontem � noite.
622
00:33:56,953 --> 00:34:00,502
Tentou nos usar
para extorquir trabalhadores.
623
00:34:01,053 --> 00:34:03,393
Te pegamos por extors�o.
624
00:34:03,610 --> 00:34:05,010
Voc� � nosso.
625
00:34:05,011 --> 00:34:09,310
Ligue para o FBI e fale que est�
ocupado por tempo indeterminado.
626
00:34:09,311 --> 00:34:11,542
Tudo bem, claro.
627
00:34:11,970 --> 00:34:14,478
Mas preciso saber
quanto pagar�o.
628
00:34:14,479 --> 00:34:16,483
- Boa pergunta.
- Totalmente.
629
00:34:16,484 --> 00:34:18,712
- A resposta �...
- Zero.
630
00:34:28,170 --> 00:34:29,570
Al�?
631
00:34:29,571 --> 00:34:30,971
- Eu li.
- Leu o qu�?
632
00:34:30,972 --> 00:34:33,181
Espere...
os antecedentes?
633
00:34:33,182 --> 00:34:35,109
N�o.
Voc� jogou fora. Eu vi.
634
00:34:35,110 --> 00:34:38,477
N�o pude evitar. Tirei do lixo
depois que foi embora.
635
00:34:38,478 --> 00:34:41,630
N�o, por qu�? Voc� deveria ser
o anjo da guarda.
636
00:34:41,631 --> 00:34:43,031
Mas eu comecei a pensar.
637
00:34:43,032 --> 00:34:46,069
Se fosse meu filho,
o que eu faria?
638
00:34:46,070 --> 00:34:47,470
E ent�o de repente,
639
00:34:47,471 --> 00:34:49,721
eu estava rasgando
e lendo o que havia dentro.
640
00:34:50,010 --> 00:34:51,693
� ruim? O que diz?
641
00:34:52,920 --> 00:34:56,111
H� 2 anos, Abigail foi acusada
de inc�ndio criminoso
642
00:34:56,112 --> 00:34:59,427
e uso de uma subst�ncia
c�ustica contra um ex-namorado.
643
00:34:59,670 --> 00:35:01,760
Sinto muito.
644
00:35:05,480 --> 00:35:07,079
Nolan. Atento.
645
00:35:07,080 --> 00:35:08,492
Eu tenho que ir.
646
00:35:11,170 --> 00:35:12,983
7-Adam-15, o alvo chegou.
647
00:35:12,984 --> 00:35:15,149
Um SUV preto.
Aguarde nosso sinal.
648
00:35:15,350 --> 00:35:17,935
Bem devagar.
Basta dar a eles os documentos.
649
00:35:32,250 --> 00:35:33,957
Pol�cia!
M�os onde possa v�-las!
650
00:35:33,958 --> 00:35:35,806
Saiam do carro! Agora!
651
00:35:36,800 --> 00:35:38,551
N�o, por favor.
Isso � um erro.
652
00:35:38,752 --> 00:35:41,787
- Est� contra sua vontade?
- N�o por ele. Ele nos ajudar�.
653
00:35:44,390 --> 00:35:46,971
- Espere. Fugir de quem?
- El Leon.
654
00:35:47,240 --> 00:35:49,911
- Chefe do Cartel de Aquino?
- Ele � meu marido,
655
00:35:50,230 --> 00:35:52,179
e essas mulheres
"s�o" dos homens dele,
656
00:35:52,180 --> 00:35:54,269
mas n�o toleramos
mais o abuso.
657
00:35:54,270 --> 00:35:55,670
Precisam nos deixar ir.
658
00:35:56,720 --> 00:35:58,120
- Quem �?
- � o meu marido.
659
00:35:58,121 --> 00:35:59,521
Ele liga para voltar.
660
00:35:59,522 --> 00:36:02,384
Trouxe seu celular?
Ele est� rastreando.
661
00:36:02,700 --> 00:36:04,212
Temos que sair daqui.
662
00:36:10,890 --> 00:36:14,045
- Atr�s de n�s.
- 7-Adam-15, venham. C�digo 3.
663
00:36:24,520 --> 00:36:26,845
Se algu�m levanta a arma
acima da cintura,
664
00:36:26,846 --> 00:36:28,800
leva um buraco no olho.
665
00:36:29,850 --> 00:36:31,661
N�o h� necessidade disso.
666
00:36:31,930 --> 00:36:34,042
Viemos dar uma carona
para as mo�as.
667
00:36:34,043 --> 00:36:36,073
- Voc� � o marido?
- N�o.
668
00:36:36,074 --> 00:36:37,632
Eu sou o c�o de ataque.
669
00:36:37,850 --> 00:36:39,782
Elena, por que voc� fez isso?
670
00:36:39,783 --> 00:36:43,160
Sabe que n�o h� para onde ir.
Entre no carro. Todas voc�s.
671
00:36:43,161 --> 00:36:45,261
- N�o vamos.
- Sim, voc�s v�o.
672
00:36:45,262 --> 00:36:48,884
- N�o ir�o.
- N�s somos 8...
673
00:36:50,981 --> 00:36:52,450
e voc�s, apenas dois,
674
00:36:52,451 --> 00:36:54,872
Na verdade,
s�o mais do que dois.
675
00:36:54,873 --> 00:36:56,703
Aqui est� o novo plano:
676
00:36:56,704 --> 00:36:59,583
voc�s ir�o voltar
para o carro,
677
00:36:59,584 --> 00:37:02,124
e v�o embora,
de m�os vazias.
678
00:37:03,942 --> 00:37:06,744
Temos 20 segundos
antes da cavalaria chegar.
679
00:37:06,745 --> 00:37:10,125
N�o acabou, Elena.
Vamos peg�-la em breve.
680
00:37:29,380 --> 00:37:31,664
Isso foi empolgante.
Bom, n�o para voc�.
681
00:37:31,665 --> 00:37:33,987
- Deve ser uma ter�a normal.
- N�o.
682
00:37:33,988 --> 00:37:36,501
O estresse foi definitivamente
n�vel 11.
683
00:37:42,820 --> 00:37:44,270
West.
684
00:37:44,271 --> 00:37:46,447
Nolan, Chen, fiquem aqui.
685
00:37:46,448 --> 00:37:49,259
- Agente Especial Bird me ligou
- Olha, sargento,
686
00:37:49,260 --> 00:37:52,381
a ideia foi minha de tirar
o Hickey dos federais.
687
00:37:52,382 --> 00:37:54,769
Vi que conseguiu,
pela forma que Bird gritou.
688
00:37:54,770 --> 00:37:57,706
- Sim, senhor.
- Policial Lopez,
689
00:37:57,707 --> 00:37:59,481
� assim que treina
seus novatos?
690
00:37:59,482 --> 00:38:02,084
Para ignorarem
agentes federais?
691
00:38:02,326 --> 00:38:03,759
Exatamente, senhor.
692
00:38:04,977 --> 00:38:08,983
Um dia que lembramos
os federais
693
00:38:08,984 --> 00:38:10,710
que somos iguais...
694
00:38:10,711 --> 00:38:13,109
� um dia que vale a pena
estar vivo.
695
00:38:15,138 --> 00:38:18,766
Recrutaram seus primeiros
informantes,
696
00:38:18,767 --> 00:38:21,346
e eu estou impressionado.
697
00:38:22,607 --> 00:38:25,911
At� amanh�. Policial West?
698
00:38:26,851 --> 00:38:28,403
Manga curta, por favor.
699
00:38:28,929 --> 00:38:30,352
Sim, senhor.
700
00:38:39,250 --> 00:38:40,958
Por que sua mala
est� na porta?
701
00:38:41,271 --> 00:38:43,648
Seu pai est� vindo
para me buscar.
702
00:38:43,849 --> 00:38:45,384
Ele pediu desculpas.
703
00:38:45,385 --> 00:38:47,171
Ele precisava
sentir minha falta.
704
00:38:48,402 --> 00:38:50,109
Ele est� l� embaixo.
705
00:38:50,110 --> 00:38:53,066
Certo, querida,
amei visit�-la.
706
00:38:53,067 --> 00:38:54,645
Passe no consult�rio.
707
00:38:54,646 --> 00:38:56,946
Podemos conversar
do porque n�o est� namorando.
708
00:38:57,155 --> 00:38:59,844
- Obrigada, Jackson.
- Tchau, sra. Chen.
709
00:39:01,199 --> 00:39:03,498
Por que n�o tenho
relacionamento saud�vel?
710
00:39:03,499 --> 00:39:08,012
A culpa de ter 28 anos e estar
solteira � dos meus pais.
711
00:39:08,013 --> 00:39:09,610
Certeza que � por isso?
712
00:39:10,298 --> 00:39:12,091
O que quer dizer?
713
00:39:12,092 --> 00:39:16,612
Seu �nico relacionamento
foi com o Nolan.
714
00:39:17,629 --> 00:39:19,675
- Eu sempre soube.
- Espere. O qu�?
715
00:39:19,676 --> 00:39:23,196
Acha que sou burro? Apaixonou-se
por um cara divorciado,
716
00:39:23,197 --> 00:39:25,655
que veio de um casamento
de 20 anos, certo?
717
00:39:25,656 --> 00:39:27,767
Era segura.
N�o ia durar mesmo.
718
00:39:29,200 --> 00:39:30,603
Vamos l�. Vamos celebrar.
719
00:39:30,604 --> 00:39:32,526
Amanh�,
meu bra�o estar� livre.
720
00:39:32,527 --> 00:39:33,990
� algo glorioso.
721
00:39:33,991 --> 00:39:36,075
Como fez
seus pais fazerem as pazes?
722
00:39:36,076 --> 00:39:38,604
Falei para Wesley
ligar para eles
723
00:39:38,605 --> 00:39:41,946
como um advogado de div�rcio,
dizendo o quanto gastariam,
724
00:39:41,947 --> 00:39:44,268
e eles desistiram
bem r�pido.
725
00:39:44,269 --> 00:39:46,235
- Muito bom. Vamos.
- Obrigada.
726
00:39:46,236 --> 00:39:48,969
Calma, poderia ajudar-me
727
00:39:48,970 --> 00:39:51,266
a colocar os m�veis
como estavam?
728
00:39:51,267 --> 00:39:53,558
- Mas assim est� melhor.
- Eu sei.
729
00:39:53,559 --> 00:39:56,959
Mas podemos colocar
do outro jeito?
730
00:39:56,960 --> 00:39:58,497
Sim.
731
00:40:00,180 --> 00:40:02,021
- Obrigado.
- Obrigado.
732
00:40:04,942 --> 00:40:06,873
Gente,
preciso falar uma coisa.
733
00:40:07,120 --> 00:40:08,957
Eu sei sobre o inc�ndio.
734
00:40:09,380 --> 00:40:12,564
- Verificou a ficha dela?
- Sabia que ela tinha ficha?
735
00:40:12,565 --> 00:40:14,553
Sim, ela contou
no terceiro encontro.
736
00:40:14,554 --> 00:40:16,425
N�o acredito que fez isso.
737
00:40:16,426 --> 00:40:19,507
- Ele quis proteg�-lo.
- N�o preciso de prote��o.
738
00:40:19,887 --> 00:40:21,287
Especialmente de voc�.
739
00:40:23,898 --> 00:40:25,542
Quer saber o que aconteceu?
740
00:40:27,461 --> 00:40:28,880
Se quiser contar.
741
00:40:30,695 --> 00:40:34,559
Um ex-namorado
postou v�deos na Internet...
742
00:40:35,948 --> 00:40:37,491
Depois que terminamos.
743
00:40:39,575 --> 00:40:43,877
V�deos pessoais
onde est�vamos... juntos.
744
00:40:46,398 --> 00:40:48,227
Ele queria vingar-se,
745
00:40:49,045 --> 00:40:50,527
e funcionou,
746
00:40:51,825 --> 00:40:54,891
Ele tirou algo de mim
que nunca vou recuperar.
747
00:40:59,600 --> 00:41:01,366
Eu sinto muito.
748
00:41:01,571 --> 00:41:03,741
Eu fui na casa dele...
749
00:41:05,387 --> 00:41:08,644
E coloquei fogo
no carro dele.
750
00:41:10,741 --> 00:41:13,121
E eu fui presa e ele n�o.
751
00:41:18,650 --> 00:41:20,185
Est� feliz?
752
00:41:22,573 --> 00:41:24,754
Nem um pouco.
753
00:41:28,304 --> 00:41:30,007
Abigail...
754
00:41:34,517 --> 00:41:37,150
Sinto muito por deixar
meu medo falar mais alto.
755
00:41:38,196 --> 00:41:39,597
Eu...
756
00:41:40,403 --> 00:41:43,010
N�o posso desfazer isso,
mas posso prometer
757
00:41:44,247 --> 00:41:45,702
que n�o acontecer�
novamente.
758
00:41:48,738 --> 00:41:50,608
Est� bem.
759
00:41:56,719 --> 00:41:58,193
Sim.
760
00:42:01,380 --> 00:42:02,914
Certo.
761
00:42:02,915 --> 00:42:05,169
Bom que isso ficou
para tr�s,
762
00:42:06,205 --> 00:42:08,210
porque eu estou
gr�vida mesmo.
763
00:42:10,133 --> 00:42:11,699
Estou brincando, de novo.
764
00:42:11,700 --> 00:42:13,755
- Meu Deus. Jesus.
- � uma piada.
765
00:42:14,050 --> 00:42:15,734
Precisar cuidar dessas piadas.
766
00:42:15,735 --> 00:42:19,665
Meu trabalho j� � estressante,
e vou ter um ataque card�aco.
767
00:42:20,320 --> 00:42:21,720
Entendido.
768
00:42:22,830 --> 00:42:24,430
GeekSubs
Mais que legenders58670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.