Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:37,602
[tense music]
2
00:00:54,793 --> 00:00:56,795
[tense music continues]
3
00:01:16,293 --> 00:01:18,295
[suspenseful music]
4
00:01:20,341 --> 00:01:22,125
[leaves crunching]
5
00:01:34,920 --> 00:01:36,574
[panting]
6
00:01:53,287 --> 00:01:54,636
[panting]
7
00:01:58,248 --> 00:01:59,249
[panting continues]
8
00:02:08,215 --> 00:02:09,216
[exhales]
9
00:02:24,883 --> 00:02:26,102
[panting]
10
00:02:38,506 --> 00:02:39,898
[cell phone buzzing]
11
00:02:44,555 --> 00:02:45,991
[buzzing continues]
12
00:02:49,343 --> 00:02:50,387
Hello?
13
00:02:50,431 --> 00:02:51,736
[woman 1] My father died...
14
00:02:52,520 --> 00:02:53,521
again.
15
00:02:58,090 --> 00:02:59,091
[clicks]
16
00:03:02,051 --> 00:03:04,401
[cell phone keypad clacking]
17
00:03:05,402 --> 00:03:07,883
[cell phone beeping]
18
00:03:07,926 --> 00:03:10,842
- [secretary] Embassy.
- Access code 2-2...
19
00:03:10,886 --> 00:03:13,280
It was 2-2-4-5-4.
Does it still work?
20
00:03:13,323 --> 00:03:15,195
[keyboard clacking
through cell phone]
21
00:03:16,152 --> 00:03:17,197
[secretary] Yes.
22
00:03:17,240 --> 00:03:18,415
I need a trace on a call
23
00:03:18,459 --> 00:03:20,243
that I just got on my cell
a minute ago.
24
00:03:20,287 --> 00:03:21,723
[secretary] Okay.
25
00:03:21,766 --> 00:03:22,985
[cell phone clicks]
26
00:03:30,514 --> 00:03:32,299
- [zipper rasps]
- [cell phone buzzes]
27
00:03:32,342 --> 00:03:34,431
- [clicks]
- Hello?
28
00:03:34,475 --> 00:03:36,172
[man 1] She just called you.
29
00:03:36,216 --> 00:03:37,826
I don't know what's going on.
30
00:03:37,869 --> 00:03:39,412
[man 1] We need you here
in Tel Aviv immediately.
31
00:03:39,436 --> 00:03:41,240
Are you fucking kidding?
Just tell me what's going on.
32
00:03:41,264 --> 00:03:43,353
[man 1] Not over the phone.
You have to fly in.
33
00:03:43,397 --> 00:03:45,268
No, no, that...
that's not gonna happen.
34
00:03:45,312 --> 00:03:46,443
I'll meet you here.
35
00:03:46,487 --> 00:03:47,531
[cell phone buzzes]
36
00:03:49,098 --> 00:03:50,665
[Joe] Thomas, it's Joe.
37
00:03:50,708 --> 00:03:52,275
[Thomas] Jesus!
They brought you in?
38
00:03:52,319 --> 00:03:53,450
[Joe] They did.
39
00:03:55,060 --> 00:03:56,714
How are you, Joe? How's Netta?
40
00:03:56,758 --> 00:03:58,977
[Joe] She's fine.
Still in remission.
41
00:03:59,021 --> 00:04:00,849
Listen, Thomas,
the situation is getting...
42
00:04:00,892 --> 00:04:02,372
I'm not flying anywhere, Joe.
43
00:04:02,416 --> 00:04:03,896
[Joe] You don't have to fly anywhere.
44
00:04:03,939 --> 00:04:05,288
There's a safe house in Cologne.
45
00:04:05,332 --> 00:04:06,483
They'll give you the details.
46
00:04:06,507 --> 00:04:07,508
I'm heading there now.
47
00:04:09,205 --> 00:04:10,530
[Daniel] Thanks for coming
on such a short notice.
48
00:04:10,554 --> 00:04:11,816
- I'm Daniel.
- Thomas.
49
00:04:13,383 --> 00:04:14,776
[rings]
50
00:04:14,819 --> 00:04:16,952
[buzzing]
51
00:04:18,432 --> 00:04:19,476
[knocking]
52
00:04:25,221 --> 00:04:26,527
- [Op 2] Hi.
- Hi.
53
00:04:26,570 --> 00:04:29,007
[in Hebrew]
54
00:04:29,051 --> 00:04:30,052
I remember.
55
00:04:32,359 --> 00:04:33,359
[inhales deeply]
56
00:04:41,759 --> 00:04:42,978
Why did she call you?
57
00:04:43,021 --> 00:04:44,240
I don't know.
58
00:04:44,284 --> 00:04:45,502
Why did she call you?
59
00:04:45,546 --> 00:04:46,914
- [Op 1] She knows you're out?
- I don't know.
60
00:04:46,938 --> 00:04:48,462
Are you gonna tell me
what's going on?
61
00:04:49,680 --> 00:04:50,942
[in Hebrew]
62
00:04:53,118 --> 00:04:55,338
She said, "My father died.
Again." And hung up.
63
00:04:57,906 --> 00:04:59,560
What does it mean?
64
00:04:59,603 --> 00:05:01,605
"Her father dying"
was her pullout code from Iran.
65
00:05:01,649 --> 00:05:02,867
Did her father really die?
66
00:05:02,911 --> 00:05:04,391
[in Hebrew]
67
00:05:08,699 --> 00:05:10,745
Her father died four days ago,
near London.
68
00:05:10,788 --> 00:05:13,400
She slipped out of Israel,
attended his funeral,
69
00:05:13,443 --> 00:05:14,966
and disappeared
right after that.
70
00:05:15,010 --> 00:05:16,098
Disappeared?
71
00:05:16,141 --> 00:05:18,709
[in Hebrew]
72
00:05:18,753 --> 00:05:19,971
She could be anywhere now.
73
00:05:22,278 --> 00:05:23,540
[Op 2 in Hebrew]
74
00:05:25,629 --> 00:05:26,891
I'm only talking to Joe.
75
00:05:26,935 --> 00:05:29,459
[in Hebrew]
76
00:05:29,503 --> 00:05:30,678
I'm only talking to Joe.
77
00:05:30,721 --> 00:05:31,959
- He's on his way.
- [Op 2] He's retired.
78
00:05:31,983 --> 00:05:33,221
Yeah, so am I. For fuck's sake,
79
00:05:33,245 --> 00:05:35,378
you had him call me,
I'm only talking to him.
80
00:05:51,916 --> 00:05:54,354
[tense music]
81
00:05:56,312 --> 00:05:57,357
[Rachel] Whatever, Thomas.
82
00:05:57,400 --> 00:05:58,749
Are you pulling me out?
83
00:05:58,793 --> 00:05:59,837
[Thomas] No.
84
00:06:03,624 --> 00:06:04,886
Are you pulling me out?
85
00:06:04,929 --> 00:06:05,930
No.
86
00:06:08,237 --> 00:06:10,041
[Rachel] You always wanted
to get your hands on him.
87
00:06:10,065 --> 00:06:11,390
[Thomas]
But you got your hands on him.
88
00:06:11,414 --> 00:06:14,199
- See how that worked out.
- Fuck you.
89
00:06:14,243 --> 00:06:15,375
[door opens]
90
00:06:17,812 --> 00:06:18,813
[sighs]
91
00:06:19,901 --> 00:06:21,555
Isn't it nice to be needed?
92
00:06:21,598 --> 00:06:23,663
I've been waiting for this call
ever since you graduated.
93
00:06:23,687 --> 00:06:25,472
- Hey, watch out.
- You can have this room.
94
00:06:25,515 --> 00:06:26,797
Anything you need,
we will be right here.
95
00:06:26,821 --> 00:06:27,865
[Thomas] Mm-hm.
96
00:06:30,215 --> 00:06:31,739
[whispers]
97
00:06:33,218 --> 00:06:34,544
Listen, until the call
this morning,
98
00:06:34,568 --> 00:06:36,308
I hadn't heard from her
in over a year.
99
00:06:36,352 --> 00:06:38,398
Thomas, nobody is blaming you
for anything.
100
00:06:38,441 --> 00:06:41,009
This is about assessing
her motives.
101
00:06:41,052 --> 00:06:42,445
You were the person
closest to her.
102
00:06:42,489 --> 00:06:44,273
[Joe] You're crucial.
103
00:06:44,316 --> 00:06:46,449
Look, let's just go over this,
step by step.
104
00:06:46,493 --> 00:06:48,190
Let them do the grunt work.
105
00:06:48,233 --> 00:06:50,410
We need to get into her head.
106
00:06:50,453 --> 00:06:52,368
We have an advantage over them.
107
00:06:52,412 --> 00:06:54,109
You know her and I know you.
108
00:06:55,110 --> 00:06:57,112
[suspenseful music]
109
00:07:02,422 --> 00:07:04,022
[Thomas]
Do you consider yourself Jewish?
110
00:07:06,600 --> 00:07:08,428
My father was half Jewish.
111
00:07:08,471 --> 00:07:10,473
I read in your file
that you were adopted.
112
00:07:10,517 --> 00:07:12,823
[chuckles]
Is that relevant?
113
00:07:12,867 --> 00:07:15,260
Do you know who
your biological parents were?
114
00:07:15,304 --> 00:07:17,175
[Rachel] Mm-mm.
115
00:07:17,219 --> 00:07:19,090
Were you brought up Christian
by your mother?
116
00:07:20,788 --> 00:07:22,050
To some extent.
117
00:07:23,355 --> 00:07:24,531
We should develop that.
118
00:07:26,533 --> 00:07:28,056
[Thomas]
When they assigned her to me,
119
00:07:28,099 --> 00:07:31,276
she was working out of Leipzig, doing basic stuff.
120
00:07:31,320 --> 00:07:33,583
It was my idea
to send her to Tehran,
121
00:07:33,627 --> 00:07:34,908
get her into
the nuclear division.
122
00:07:34,932 --> 00:07:36,194
[in German]
123
00:07:36,238 --> 00:07:37,694
[Thomas] It wasn't easy
to convince HQ.
124
00:07:37,718 --> 00:07:39,676
She did have
a very unusual biography
125
00:07:39,720 --> 00:07:40,982
for a Mossad operative.
126
00:07:41,025 --> 00:07:42,070
Born in London.
127
00:07:42,113 --> 00:07:43,637
Her father, a British citizen.
128
00:07:43,680 --> 00:07:46,030
Her mother, German,
a Christian Baptist,
129
00:07:46,074 --> 00:07:48,903
who died when Rachel was 12.
130
00:07:48,946 --> 00:07:50,687
[Rachel] I don't remember much
of London.
131
00:07:51,819 --> 00:07:52,950
What I think I remember
132
00:07:52,994 --> 00:07:55,387
is probably
from pictures I saw later.
133
00:07:55,431 --> 00:07:57,041
We moved to Boston
when I was six,
134
00:07:57,085 --> 00:07:58,608
Canada when I was twelve.
135
00:07:58,652 --> 00:08:00,218
That's when my mom
started chemo.
136
00:08:01,959 --> 00:08:03,047
So where are you from?
137
00:08:03,570 --> 00:08:04,571
[chuckles]
138
00:08:06,050 --> 00:08:09,576
Only place
I've ever felt at home,
139
00:08:09,619 --> 00:08:11,665
at least for a moment,
is Israel.
140
00:08:13,231 --> 00:08:14,276
Why?
141
00:08:15,320 --> 00:08:16,626
I don't know.
142
00:08:16,670 --> 00:08:19,063
You know, my mom
always used to talk about it.
143
00:08:19,107 --> 00:08:22,023
She volunteered
in a kibbutz there in the '70s.
144
00:08:22,066 --> 00:08:24,373
It was a big thing for Germans
to do at that time.
145
00:08:26,418 --> 00:08:27,463
Have you ever lived there?
146
00:08:32,207 --> 00:08:33,730
[Thomas]
She was in a relationship
147
00:08:33,774 --> 00:08:35,795
with an Israeli medical student she'd met in London.
148
00:08:35,819 --> 00:08:37,517
That was her first time
in the country.
149
00:08:37,560 --> 00:08:39,170
When they split up, she stayed.
150
00:08:39,214 --> 00:08:42,565
[Thomas]She had no real plans. She was kind of a drifter.
151
00:08:42,609 --> 00:08:44,175
When she extended her work visa,
152
00:08:44,219 --> 00:08:46,134
someone
in the organization noticed.
153
00:08:46,177 --> 00:08:48,223
I mean, she immediately
attracted attention,
154
00:08:48,266 --> 00:08:49,354
passports,
155
00:08:49,398 --> 00:08:50,878
language skills.
156
00:08:50,921 --> 00:08:53,054
A lack of any center
or real roots anywhere.
157
00:08:53,097 --> 00:08:54,490
[Rachel in German]
158
00:08:54,534 --> 00:08:55,598
[Thomas]
The recruiter got a sense
159
00:08:55,622 --> 00:08:57,711
that she was eager to belong.
160
00:08:57,754 --> 00:09:00,844
Eager to do
something significant.
161
00:09:00,888 --> 00:09:03,412
[in German]
162
00:09:03,455 --> 00:09:05,327
[Thomas] We gave her
a fully authenticated
163
00:09:05,370 --> 00:09:06,850
Australian passport.
164
00:09:06,894 --> 00:09:08,939
Built her a whole new identity
around that.
165
00:09:08,983 --> 00:09:11,463
Early years near Sydney,
growing up in Canada.
166
00:09:11,507 --> 00:09:14,641
She spent a year in Leipzig
establishing that identity.
167
00:09:14,684 --> 00:09:15,729
[indistinct chatter]
168
00:09:15,772 --> 00:09:16,904
[Thomas] Her cover,
169
00:09:16,947 --> 00:09:19,036
an English and French teacher.
170
00:09:19,080 --> 00:09:20,690
- [knocking on door]
- [Rachel] Hello.
171
00:09:20,734 --> 00:09:22,649
[in German]
172
00:09:22,692 --> 00:09:25,042
[in German]
173
00:09:25,086 --> 00:09:28,785
[in German]
174
00:09:36,576 --> 00:09:37,881
[Thomas] Her first assignment
175
00:09:37,925 --> 00:09:39,709
was to get a work permit
in Tehran,
176
00:09:39,753 --> 00:09:42,451
sponsored by
a local language school there.
177
00:09:42,494 --> 00:09:45,019
For a Mossad operative
to enter Iran so early
178
00:09:45,062 --> 00:09:46,542
in their career is unusual,
179
00:09:46,586 --> 00:09:48,413
but I had confidence in her.
180
00:09:52,417 --> 00:09:53,418
[tearing]
181
00:09:56,683 --> 00:09:57,727
[chuckles]
182
00:09:59,381 --> 00:10:00,948
[Thomas]
This making you uncomfortable?
183
00:10:00,991 --> 00:10:01,992
Mm-mm.
184
00:10:05,909 --> 00:10:07,911
[Thomas] Primary screening
is about 30 seconds.
185
00:10:07,955 --> 00:10:10,131
If you got a secondary,
that's hours.
186
00:10:10,174 --> 00:10:13,264
A secondary can be triggered
by nervousness
187
00:10:13,308 --> 00:10:14,918
or any kind of inconsistency.
188
00:10:14,962 --> 00:10:17,965
So luggage, length of stay,
profession, ticket class,
189
00:10:18,008 --> 00:10:19,531
they all have to match.
190
00:10:19,575 --> 00:10:21,229
You shouldn't look like
191
00:10:21,272 --> 00:10:23,318
you've just stepped out
of a mall.
192
00:10:24,928 --> 00:10:26,538
How close are you
to your father?
193
00:10:28,758 --> 00:10:31,282
Why? What do you mean?
194
00:10:31,326 --> 00:10:32,719
You should always
establish cover
195
00:10:32,762 --> 00:10:34,982
with close family members
before unusual absences.
196
00:10:38,768 --> 00:10:40,552
Oh, we're not close.
197
00:10:40,596 --> 00:10:41,597
[Thomas] Still.
198
00:10:47,211 --> 00:10:48,212
What?
199
00:10:48,865 --> 00:10:50,301
All right.
200
00:10:50,345 --> 00:10:51,433
I'll do it, fine.
201
00:10:55,350 --> 00:10:57,482
- You live alone, don't you?
- [chuckles]
202
00:10:57,526 --> 00:10:58,745
Do I?
203
00:10:58,788 --> 00:11:00,703
Hmm, I don't know.
204
00:11:00,747 --> 00:11:03,358
You always schedule meetings
on weekends.
205
00:11:03,401 --> 00:11:05,795
Your predecessor never did.
206
00:11:05,839 --> 00:11:07,362
Well, I think
if it is 24-7 for you,
207
00:11:07,405 --> 00:11:08,624
then it should be for me, too.
208
00:11:10,800 --> 00:11:13,629
So even if you were married,
you'd see me on a weekend?
209
00:11:13,673 --> 00:11:14,891
[chuckles]
210
00:11:20,027 --> 00:11:21,289
[sighs]
211
00:11:22,769 --> 00:11:24,684
I'm probably
not gonna sleep tonight.
212
00:11:25,554 --> 00:11:26,598
You're gonna do great.
213
00:11:28,600 --> 00:11:30,515
You're the best person
for this assignment.
214
00:11:31,952 --> 00:11:33,344
Thank you for saying that.
215
00:11:36,652 --> 00:11:38,654
[tense music]
216
00:11:44,007 --> 00:11:45,400
[indistinct chatter]
217
00:11:48,620 --> 00:11:50,710
[chattering continues]
218
00:12:05,028 --> 00:12:07,030
[suspenseful music]
219
00:12:17,824 --> 00:12:20,522
[woman speaking
indistinctly over PA]
220
00:12:23,220 --> 00:12:25,092
[device beeping]
221
00:12:25,135 --> 00:12:27,050
[in German]
222
00:12:27,485 --> 00:12:28,530
[sighs]
223
00:12:29,923 --> 00:12:31,838
[device beeping]
224
00:12:32,490 --> 00:12:34,492
- Hello.
- Hello.
225
00:12:34,536 --> 00:12:36,364
[indistinct chatter]
226
00:12:38,105 --> 00:12:39,802
[device beeping]
227
00:12:39,846 --> 00:12:40,890
[keyboard clacking]
228
00:12:40,934 --> 00:12:42,500
Know anybody in Tehran?
229
00:12:43,023 --> 00:12:44,198
No, uh...
230
00:12:44,241 --> 00:12:46,635
I e-mailed with the person
who hired me.
231
00:12:46,678 --> 00:12:48,898
- [device beeping]
- [keyboard clacking]
232
00:12:49,899 --> 00:12:51,553
You are staying where?
233
00:12:51,596 --> 00:12:52,772
Hotel Esteghlal.
234
00:12:55,426 --> 00:12:58,212
[speaking Arabic]
235
00:13:01,476 --> 00:13:03,043
[stamp clacking]
236
00:13:05,349 --> 00:13:06,394
[immigration officer] Hey!
237
00:13:21,975 --> 00:13:23,585
[speaks Arabic]
238
00:13:23,628 --> 00:13:24,716
I'm sorry?
239
00:13:24,760 --> 00:13:26,283
New?
240
00:13:26,327 --> 00:13:29,112
Oh, some. I lost my luggage
on my flight to Berlin.
241
00:13:33,464 --> 00:13:35,466
[suspenseful music]
242
00:13:47,870 --> 00:13:49,829
[indistinct chatter]
243
00:13:51,918 --> 00:13:53,658
- [car horns beeping]
- [driver] Taxi!
244
00:13:55,922 --> 00:13:59,012
[aircraft engine droning]
245
00:14:01,928 --> 00:14:03,886
[overlapping dialogue]
246
00:14:07,324 --> 00:14:09,500
[upbeat music playing]
247
00:14:12,503 --> 00:14:14,941
[car engine revving]
248
00:14:14,984 --> 00:14:16,986
[upbeat music playing]
249
00:14:22,296 --> 00:14:24,298
[music continues]
250
00:14:32,393 --> 00:14:34,395
[traffic noise]
251
00:15:04,991 --> 00:15:06,906
- [shower running]
- [telephone ringing]
252
00:15:07,907 --> 00:15:10,039
[water trickles]
253
00:15:10,083 --> 00:15:11,736
[telephone ringing]
254
00:15:15,218 --> 00:15:16,785
[ringing continues]
255
00:15:21,398 --> 00:15:22,573
[Rachel] Hello?
256
00:15:22,617 --> 00:15:23,966
[receptionist]
Hello, Miss Currin.
257
00:15:24,010 --> 00:15:26,882
Our spa is open
and at your disposal.
258
00:15:26,926 --> 00:15:28,710
We also want to let you know
259
00:15:28,753 --> 00:15:30,538
that we have
all kinds of drinks.
260
00:15:30,581 --> 00:15:32,366
Not just what's in the menu,
261
00:15:32,409 --> 00:15:33,976
all kinds of drinks.
262
00:15:34,020 --> 00:15:36,022
[dial tone]
263
00:15:41,505 --> 00:15:43,116
[clatters]
264
00:15:56,129 --> 00:15:58,566
[rustling]
265
00:16:03,092 --> 00:16:05,051
[rustling continues]
266
00:16:08,315 --> 00:16:09,490
[Rachel exhales]
267
00:16:09,533 --> 00:16:11,927
[indistinct chatter]
268
00:16:17,672 --> 00:16:21,023
[man 2 speaking Arabic]
269
00:16:28,944 --> 00:16:31,338
[Rachel]
I couldn't sleep that night.
270
00:16:31,381 --> 00:16:34,689
I imagined them entering,
dragging me out.
271
00:16:34,732 --> 00:16:37,257
I imagined being hanged.
272
00:16:37,300 --> 00:16:39,911
I remember thinking,
I'm all alone.
273
00:16:39,955 --> 00:16:41,870
You know, it's just me
274
00:16:41,913 --> 00:16:43,654
and the rest of the world.
275
00:16:43,698 --> 00:16:45,047
Everybody must know who I am.
276
00:16:45,091 --> 00:16:46,179
How could they not?
277
00:16:47,658 --> 00:16:48,746
And then I realized,
278
00:16:48,790 --> 00:16:50,879
as I was standing there,
peeping, that...
279
00:16:52,750 --> 00:16:54,926
I had nothing to hide.
280
00:16:54,970 --> 00:16:57,364
You know I was just that person
who came here to teach.
281
00:16:57,407 --> 00:16:58,452
[Rachel] That's it.
282
00:16:59,105 --> 00:17:00,105
Nothing else.
283
00:17:01,498 --> 00:17:03,935
I just decided
I wasn't gonna be afraid.
284
00:17:05,589 --> 00:17:07,200
That's a temporary work permit.
285
00:17:10,159 --> 00:17:12,596
[background chatter]
286
00:17:14,120 --> 00:17:17,384
Okay, file all your receipts,
I'll handle the reports.
287
00:17:17,427 --> 00:17:18,820
Take a couple of days off.
288
00:17:20,213 --> 00:17:21,257
[Thomas] You did good.
289
00:17:21,301 --> 00:17:22,302
Okay.
290
00:17:24,739 --> 00:17:26,262
[sniffs]
291
00:17:26,306 --> 00:17:27,611
What's that perfume?
292
00:17:29,352 --> 00:17:30,440
What do you mean?
293
00:17:30,484 --> 00:17:31,724
It's not the one you left with.
294
00:17:40,450 --> 00:17:42,974
- [speaks Hebrew]
- [sighs]
295
00:17:43,627 --> 00:17:45,281
[speaks Hebrew]
296
00:17:50,678 --> 00:17:51,766
[door closes]
297
00:17:54,508 --> 00:17:55,683
Was it clear at this point
298
00:17:55,726 --> 00:17:57,226
that she was going to go
long-term to Iran?
299
00:17:57,250 --> 00:17:58,686
No.
300
00:17:58,729 --> 00:18:00,011
[Thomas]
She made some contacts there
301
00:18:00,035 --> 00:18:03,125
and was liked
at the language school.
302
00:18:03,169 --> 00:18:07,303
But I needed her to be part of
one of the big operations first.
303
00:18:07,347 --> 00:18:10,132
[Thomas]I needed the higher-ups to pay attention to her.
304
00:18:10,176 --> 00:18:13,135
Angela, this is Stefan.
Stefan, Angela.
305
00:18:13,179 --> 00:18:15,006
[Op 3] Staying one night
in uüsseldorf,
306
00:18:15,050 --> 00:18:17,139
for shopping
and waiting for a flight.
307
00:18:17,183 --> 00:18:19,010
Your room number is 507.
308
00:18:19,054 --> 00:18:21,317
Already checked in.
309
00:18:21,361 --> 00:18:22,710
You really don't speak
any Hebrew?
310
00:18:22,753 --> 00:18:23,798
What's it to you?
311
00:18:26,496 --> 00:18:28,455
Stefan is really lousy
at cover work.
312
00:18:28,498 --> 00:18:29,867
[Thomas]
So don't let him open his mouth.
313
00:18:29,891 --> 00:18:31,893
[Op 4] Security cameras
and the layout
314
00:18:31,936 --> 00:18:34,330
is here, here, here, and there.
315
00:18:34,374 --> 00:18:37,377
This is a time table
when we can access them.
316
00:18:37,420 --> 00:18:38,769
- [Op 4] And the lobby,
- Here?
317
00:18:38,813 --> 00:18:40,771
if you sit here,
you have the best view.
318
00:18:40,815 --> 00:18:47,604
[in German]
319
00:18:47,648 --> 00:18:49,582
[Rachel] How long are we supposed to stay at the bar?
320
00:18:49,606 --> 00:18:50,651
[Thomas] That's your call.
321
00:18:50,694 --> 00:18:51,802
Just long enough
for people there
322
00:18:51,826 --> 00:18:53,610
to get a sense of your presence.
323
00:18:53,654 --> 00:18:55,351
Aren't we supposed to talk?
324
00:18:57,136 --> 00:18:58,180
Even a little?
325
00:18:58,224 --> 00:18:59,529
[Thomas] This is Anton oöska.
326
00:18:59,573 --> 00:19:01,792
He's been helping Iran
since the '90s.
327
00:19:01,836 --> 00:19:03,490
Uranium enrichment program.
328
00:19:03,533 --> 00:19:05,492
That's the only photo
we have of him.
329
00:19:05,535 --> 00:19:07,407
It was probably taken
15 years ago.
330
00:19:07,450 --> 00:19:09,539
Positive ID is crucial.
331
00:19:09,583 --> 00:19:10,821
[Thomas]
If he's in the bar tonight,
332
00:19:10,845 --> 00:19:12,412
you will be closest to him.
333
00:19:12,455 --> 00:19:14,196
There'll be another team
cross-validating
334
00:19:14,240 --> 00:19:16,416
with telephoto lenses.
335
00:19:16,459 --> 00:19:18,026
How was your practice?
336
00:19:18,069 --> 00:19:19,636
It was good.
337
00:19:19,680 --> 00:19:22,465
Uh, when I went to this corner,
people usually stood here.
338
00:19:22,509 --> 00:19:24,293
I could easily squeeze
in between them
339
00:19:24,337 --> 00:19:25,773
to get to the panel.
340
00:19:25,816 --> 00:19:27,818
And I wasn't even pregnant then.
341
00:19:27,862 --> 00:19:30,517
So elevators A, B, C, D.
342
00:19:30,560 --> 00:19:32,345
[Thomas] Text Stefan
before you get in
343
00:19:32,388 --> 00:19:33,988
to let him know
which elevator you're in.
344
00:19:35,913 --> 00:19:37,915
[suspenseful music]
345
00:19:40,396 --> 00:19:41,919
What if you need
to let Stefan know
346
00:19:41,963 --> 00:19:43,486
for any reason to abort?
347
00:19:43,530 --> 00:19:46,185
If I have to abort I say,
"Here you are."
348
00:19:46,228 --> 00:19:48,143
I exit to the right
in front of him.
349
00:19:48,187 --> 00:19:49,492
I take him away.
350
00:19:49,536 --> 00:19:50,991
[Rachel] He's my husband,
he was waiting for me.
351
00:19:51,015 --> 00:19:53,583
All goes well,
I exit to the left,
352
00:19:53,627 --> 00:19:54,671
get out of his shot.
353
00:19:56,934 --> 00:19:59,546
[Thomas] Now, we don't execute
at any cost.
354
00:19:59,589 --> 00:20:00,982
Something
is not according to plan,
355
00:20:01,025 --> 00:20:02,418
you have the right
to call it off.
356
00:20:03,941 --> 00:20:05,116
Exit?
357
00:20:05,160 --> 00:20:06,640
[Rachel] Emergency stairs.
358
00:20:06,683 --> 00:20:08,946
We wait here and pickup is here.
359
00:20:08,990 --> 00:20:10,034
Right.
360
00:20:10,078 --> 00:20:11,122
[clicks]
361
00:20:12,863 --> 00:20:14,256
[sighs]
362
00:20:15,779 --> 00:20:17,781
[tense music]
363
00:20:21,045 --> 00:20:22,656
[approaching footsteps]
364
00:20:30,446 --> 00:20:31,534
[elevator dings]
365
00:20:41,196 --> 00:20:43,851
[elevator door closes]
366
00:20:45,331 --> 00:20:46,593
[in German]
367
00:20:47,289 --> 00:20:48,289
[beeps]
368
00:20:51,162 --> 00:20:53,164
[upbeat music playing]
369
00:21:02,130 --> 00:21:03,871
[elevator dings]
370
00:21:03,914 --> 00:21:05,960
[speaking Italian]
371
00:21:06,003 --> 00:21:07,135
Miss, we're going up.
372
00:21:07,178 --> 00:21:08,373
- We're going up.
- Oh. Oh, up.
373
00:21:08,397 --> 00:21:10,181
Uh, no matter,
I take a tour with you.
374
00:21:11,139 --> 00:21:12,401
[speaks Italian]
375
00:21:15,056 --> 00:21:17,928
Uh, sorry.
Um, can you press L, please?
376
00:21:17,972 --> 00:21:18,973
[woman 2] Thank you.
377
00:21:19,626 --> 00:21:20,670
[beeps]
378
00:21:29,375 --> 00:21:30,506
[elevator dings]
379
00:21:34,771 --> 00:21:36,382
There you are.
380
00:21:39,646 --> 00:21:40,846
- [gunshot]
- [woman 2 screams]
381
00:21:42,126 --> 00:21:43,127
- [gunshot]
- [gasps]
382
00:21:44,085 --> 00:21:45,129
[woman 2] No, please!
383
00:21:45,173 --> 00:21:46,348
- [groans]
- [thuds]
384
00:21:46,392 --> 00:21:48,568
- [both grunting]
- [thudding]
385
00:21:52,528 --> 00:21:54,313
[groaning]
386
00:21:56,097 --> 00:21:57,577
[grunting]
387
00:21:59,361 --> 00:22:00,425
- [grunts]
- [bones crackle]
388
00:22:00,449 --> 00:22:02,364
[both panting]
389
00:22:06,455 --> 00:22:08,675
[panting continues]
390
00:22:11,895 --> 00:22:12,896
[muffled gunshot]
391
00:22:16,857 --> 00:22:17,901
[muffled gunshot]
392
00:22:22,428 --> 00:22:24,908
[panting]
393
00:22:39,532 --> 00:22:41,185
[inhales sharply]
394
00:22:43,274 --> 00:22:44,363
[exhales]
395
00:22:55,025 --> 00:22:57,114
[rasping]
396
00:22:57,158 --> 00:22:58,246
[thuds]
397
00:22:58,289 --> 00:22:59,943
[crickets chirping]
398
00:23:03,077 --> 00:23:05,122
[birds chirping]
399
00:23:07,560 --> 00:23:08,822
Hello.
400
00:23:08,865 --> 00:23:10,606
I'm Rachel.
401
00:23:10,650 --> 00:23:11,781
- Rosita.
- [smooches]
402
00:23:11,825 --> 00:23:13,261
Hi.
403
00:23:13,304 --> 00:23:14,654
[speaks Hebrew]
404
00:23:15,481 --> 00:23:17,265
[indistinct chatter]
405
00:23:18,745 --> 00:23:21,138
Hey!
[mumbles]
406
00:23:21,182 --> 00:23:22,226
- [Rachel] Hi.
- Pleasure.
407
00:23:22,270 --> 00:23:23,550
I wanted to meet you
for a while.
408
00:23:23,576 --> 00:23:24,751
- I'm Ronnie.
- Pleasure.
409
00:23:24,794 --> 00:23:26,394
We actually met before,
once in training.
410
00:23:27,449 --> 00:23:28,711
This is Dan.
411
00:23:28,755 --> 00:23:30,036
- [Rachel] Nice to meet you.
- Hi.
412
00:23:30,060 --> 00:23:32,236
- No chance you met him before.
- [chuckles]
413
00:23:33,890 --> 00:23:35,239
[Rachel] Beautiful day.
414
00:23:35,283 --> 00:23:37,285
I missed the Israeli weather.
415
00:23:37,328 --> 00:23:39,113
[indistinct chatter]
416
00:23:47,469 --> 00:23:49,558
[speaks Hebrew]
417
00:23:49,602 --> 00:23:51,038
It's really nice to meet you.
418
00:23:52,082 --> 00:23:54,258
[speaks Hebrew]
419
00:23:54,302 --> 00:23:56,435
You haven't been to Israel
since you worked with him.
420
00:23:56,478 --> 00:23:59,046
Oh, I work out of Germany.
421
00:23:59,089 --> 00:24:00,569
[Director]
You didn't even visit.
422
00:24:03,137 --> 00:24:04,486
You should visit more
423
00:24:04,530 --> 00:24:06,662
to connect to the place,
to the people.
424
00:24:09,317 --> 00:24:10,623
[speaks Hebrew]
425
00:24:10,666 --> 00:24:11,711
You're one of us now.
426
00:24:15,366 --> 00:24:17,456
- [utensils clinking]
- [indistinct chatter]
427
00:24:18,152 --> 00:24:21,460
[in Hebrew]
428
00:24:22,199 --> 00:24:24,811
[in French]
429
00:24:30,338 --> 00:24:32,166
[in French]
430
00:24:32,209 --> 00:24:34,037
There aren't that
many foreigners there,
431
00:24:34,081 --> 00:24:36,605
so everybody's constantly trying
to help you.
432
00:24:37,388 --> 00:24:38,738
Prove that Iranians
433
00:24:38,781 --> 00:24:41,218
are not like what
Westerners imagine them to be.
434
00:24:41,262 --> 00:24:42,437
[Rachel] They can be nice
435
00:24:42,481 --> 00:24:45,701
to the point
of driving you crazy.
436
00:24:45,745 --> 00:24:48,095
Did it make it more difficult
for you to live your cover?
437
00:24:48,835 --> 00:24:50,140
Not really.
438
00:24:50,184 --> 00:24:52,621
Um, just have to learn
how to handle it.
439
00:24:52,665 --> 00:24:54,754
[Rachel] Focus on the job,
the students.
440
00:24:55,363 --> 00:24:56,625
Be who you are.
441
00:24:56,669 --> 00:24:58,540
Hmm.
442
00:24:58,584 --> 00:25:00,803
[Director] You're very talented.
443
00:25:00,847 --> 00:25:03,763
It's not easy to stand out
in our organization.
444
00:25:05,155 --> 00:25:06,200
How do you feel about
445
00:25:06,243 --> 00:25:08,158
a long-term assignment
in Tehran?
446
00:25:10,900 --> 00:25:13,947
- [wind howling]
- [leaves rustling]
447
00:25:13,990 --> 00:25:15,577
[Thomas] Yeah, he just wanted
to look you in eye
448
00:25:15,601 --> 00:25:16,645
when he asked you.
449
00:25:16,689 --> 00:25:18,647
Danke.
450
00:25:18,691 --> 00:25:20,388
Didn't even know your name
till recently.
451
00:25:21,824 --> 00:25:23,652
Would you stay on as my handler?
452
00:25:23,696 --> 00:25:24,697
Of course.
453
00:25:26,481 --> 00:25:28,701
So did you give them
an answer yet?
454
00:25:28,744 --> 00:25:30,616
[Rachel] I was so excited
I couldn't speak.
455
00:25:32,879 --> 00:25:34,315
I can't believe I'm here.
456
00:25:38,754 --> 00:25:39,755
"Here"?
457
00:25:41,583 --> 00:25:43,150
Doing this, you know.
458
00:25:45,326 --> 00:25:47,589
[foreboding music]
459
00:25:47,633 --> 00:25:49,504
[traffic noise]
460
00:25:52,768 --> 00:25:54,248
[Rachel]It does feel different
461
00:25:54,291 --> 00:25:55,945
knowing that you're there
for a long time.
462
00:25:57,120 --> 00:25:59,340
Now, I walk around a lot.
463
00:25:59,383 --> 00:26:00,776
I feel like that's important,
464
00:26:00,820 --> 00:26:03,431
you know,
to get a sense of the city.
465
00:26:03,474 --> 00:26:05,868
Where things are.
How to interact with people.
466
00:26:07,000 --> 00:26:09,176
How not to attract attention.
467
00:26:09,219 --> 00:26:10,917
Keep to myself.
468
00:26:10,960 --> 00:26:12,527
[indistinct chatter]
469
00:26:12,571 --> 00:26:14,485
[speaks Persian]
470
00:26:14,529 --> 00:26:17,010
[overlapping dialogue]
471
00:26:17,053 --> 00:26:18,683
[Rachel] I'm consciously making an effort
472
00:26:18,707 --> 00:26:20,970
to learn everyday habits here.
473
00:26:21,014 --> 00:26:22,015
It's getting easier.
474
00:26:25,409 --> 00:26:27,237
[indistinct chatter]
475
00:26:29,283 --> 00:26:30,913
[Rachel] The apartment
I rented in Pasdaran
476
00:26:30,937 --> 00:26:32,199
is, is perfect.
477
00:26:32,242 --> 00:26:33,679
It's practical. I like it.
478
00:26:33,722 --> 00:26:35,419
It's comfortable.
479
00:26:35,463 --> 00:26:37,903
Makes perfect sense for a single Western woman to live there.
480
00:26:40,990 --> 00:26:43,819
There's lots of cafés
I like to sit in.
481
00:26:43,863 --> 00:26:45,386
Shops I like to shop in.
482
00:26:45,429 --> 00:26:48,302
[speaking Persian]
483
00:26:48,345 --> 00:26:49,999
[Rachel] You know, the more
484
00:26:50,043 --> 00:26:51,522
I have people around me,
485
00:26:51,566 --> 00:26:52,654
I feel like I belong.
486
00:26:52,698 --> 00:26:54,134
[Azadeh] Rachel.
487
00:26:54,177 --> 00:26:55,962
[speaks Persian]
488
00:26:56,005 --> 00:26:58,268
Mahshid wanted
to ask you something.
489
00:27:01,532 --> 00:27:02,577
She wanted to know
490
00:27:02,621 --> 00:27:04,405
if you'd have come
dinner with us.
491
00:27:05,406 --> 00:27:07,582
I'd love to. Thank you.
492
00:27:07,626 --> 00:27:08,844
[Rachel] I do like it there.
493
00:27:08,888 --> 00:27:10,019
I like Tehran.
494
00:27:10,063 --> 00:27:11,542
[indistinct chatter]
495
00:27:11,586 --> 00:27:13,414
[Rachel] I'm alone
most of the time, but...
496
00:27:13,457 --> 00:27:15,590
You know I don't feel lonely.
497
00:27:15,634 --> 00:27:16,809
I can't explain it.
498
00:27:18,898 --> 00:27:22,118
[speaking Persian]
499
00:27:22,162 --> 00:27:24,183
[Rachel] Every time I come back to Germany to see you,
500
00:27:24,207 --> 00:27:26,645
I feel more
and more out of place.
501
00:27:26,688 --> 00:27:28,516
And I can't wait
to get back to Iran.
502
00:27:29,778 --> 00:27:31,040
Pants.
503
00:27:31,084 --> 00:27:32,172
- "Pants."
- Mm-hmm.
504
00:27:34,740 --> 00:27:36,611
It did feel very boring at first
505
00:27:36,655 --> 00:27:38,613
after all the work
we've done here.
506
00:27:39,353 --> 00:27:40,615
But, um...
507
00:27:40,659 --> 00:27:43,487
You know, my work is so detailed
and fragmented.
508
00:27:43,531 --> 00:27:44,987
[Rachel] After a while,
I really realized
509
00:27:45,011 --> 00:27:47,753
that it helps me focus
and occupies my mind.
510
00:27:51,582 --> 00:27:52,758
[plastic bag rustles]
511
00:27:52,801 --> 00:27:54,803
[tense music]
512
00:27:59,242 --> 00:28:01,244
[tense music continues]
513
00:28:06,423 --> 00:28:07,686
[mouse clicks]
514
00:28:09,165 --> 00:28:11,385
[keyboard clacking]
515
00:28:14,518 --> 00:28:16,520
[clacking continues]
516
00:28:27,096 --> 00:28:28,141
[lighter clicks]
517
00:28:30,360 --> 00:28:32,362
[background chatter]
518
00:28:33,624 --> 00:28:34,713
Thank you.
519
00:28:37,716 --> 00:28:39,674
I'm an English teacher.
520
00:28:39,718 --> 00:28:41,241
Is it okay if I work here?
521
00:28:41,284 --> 00:28:42,590
I like to get out of the house.
522
00:28:42,633 --> 00:28:43,765
Sure, no problem.
523
00:28:54,384 --> 00:28:56,691
[car approaching]
524
00:29:01,914 --> 00:29:03,829
[upbeat music playing]
525
00:29:05,526 --> 00:29:06,832
[Thomas] Look at this.
526
00:29:07,571 --> 00:29:08,834
It's weeks
527
00:29:08,877 --> 00:29:11,793
of tracking the coming and going
of Reza Vahidi.
528
00:29:11,837 --> 00:29:14,013
- The Minister of Defense.
- Yeah.
529
00:29:14,056 --> 00:29:15,144
Did she know that? Did...
530
00:29:15,188 --> 00:29:17,146
Did she know
who she was tracking?
531
00:29:17,190 --> 00:29:18,365
[Thomas] She had no idea.
532
00:29:20,584 --> 00:29:21,977
After six months carrying out
533
00:29:22,021 --> 00:29:23,979
small, disconnected missions
like this,
534
00:29:24,023 --> 00:29:26,112
I felt that her routines
were set.
535
00:29:26,155 --> 00:29:29,332
That her cover was stable.
That she was stable.
536
00:29:29,376 --> 00:29:30,986
She was ready
for the next thing.
537
00:29:33,249 --> 00:29:35,904
That's when we decided to approach Razavi Electronics.
538
00:29:36,775 --> 00:29:37,819
Farhad Razavi.
539
00:29:39,125 --> 00:29:40,648
[Rachel] "The wallet...
540
00:29:40,691 --> 00:29:42,519
- is gone."
- [students] Is.
541
00:29:43,433 --> 00:29:44,695
"Three coins...
542
00:29:44,739 --> 00:29:47,263
- [students] Are.
- ...are missing."
543
00:29:47,307 --> 00:29:48,699
[Rachel] "Everyone...
544
00:29:48,743 --> 00:29:50,025
- [Shirin] Are...
- [students] Is.
545
00:29:50,049 --> 00:29:52,616
- ...is here."
- But "everyone" are many people.
546
00:29:52,660 --> 00:29:54,836
[in Persian]
547
00:29:54,880 --> 00:29:56,229
Hey, hey, hey.
[shushes]
548
00:29:56,272 --> 00:29:58,492
It's actually
a really good question, Shirin.
549
00:29:58,535 --> 00:30:01,451
Does anybody know
why it's "is" and not "are"?
550
00:30:01,495 --> 00:30:02,888
- [Rachel] Ali?
- Mm?
551
00:30:03,758 --> 00:30:04,759
You know?
552
00:30:05,891 --> 00:30:07,762
[sloshes]
553
00:30:10,591 --> 00:30:12,767
[in Persian]
554
00:30:12,811 --> 00:30:17,467
[in Persian]
555
00:30:17,511 --> 00:30:18,773
[speaks Persian]
556
00:30:20,253 --> 00:30:21,297
[in French]
557
00:30:21,341 --> 00:30:24,170
[in French]
558
00:30:29,915 --> 00:30:31,568
Come with me.
559
00:30:31,612 --> 00:30:34,093
My Uncle Farhad, he has a BMW.
560
00:30:34,136 --> 00:30:36,138
- Wow, really?
- Mm-hm.
561
00:30:36,965 --> 00:30:38,488
All right, well.
562
00:30:38,532 --> 00:30:40,229
Let's see who gets
to spot him first.
563
00:30:40,273 --> 00:30:41,274
Okay.
564
00:30:44,625 --> 00:30:45,626
Rachel?
565
00:30:46,235 --> 00:30:48,934
[in French]
566
00:30:49,935 --> 00:30:50,936
[in French]
567
00:30:51,937 --> 00:30:53,460
[indistinct chatter]
568
00:30:56,115 --> 00:30:57,290
[Ali] There he is.
569
00:30:57,333 --> 00:30:58,334
Well.
570
00:31:01,511 --> 00:31:03,513
- Goodbye!
- [Rachel] Bye, Ali!
571
00:31:05,298 --> 00:31:06,952
I am sorry I am late.
572
00:31:06,995 --> 00:31:08,997
My sister,
she called me just now.
573
00:31:09,041 --> 00:31:11,043
[Rachel] No problem.
574
00:31:11,086 --> 00:31:12,740
You've worked with Ali
after school?
575
00:31:13,697 --> 00:31:15,699
Yeah, twice a week.
576
00:31:15,743 --> 00:31:18,093
You give
the one-to-one lesson, too?
577
00:31:18,137 --> 00:31:19,225
[chuckles]
578
00:31:19,268 --> 00:31:20,922
One-on-one lessons, yeah.
579
00:31:20,966 --> 00:31:22,358
Wait, wait.
580
00:31:22,402 --> 00:31:23,403
[car horn beeps]
581
00:31:33,369 --> 00:31:34,588
My name is Farhad.
582
00:31:34,631 --> 00:31:36,677
I'm Rachel. Nice to meet you.
583
00:31:36,720 --> 00:31:38,940
[Farhad] I need your help.
584
00:31:38,984 --> 00:31:40,420
I think your English
is pretty good.
585
00:31:40,463 --> 00:31:41,508
No, I, uh...
586
00:31:41,551 --> 00:31:42,857
I've worked in Europe a lot.
587
00:31:42,901 --> 00:31:44,032
I want to...
588
00:31:44,076 --> 00:31:45,251
I want to be loose.
589
00:31:45,294 --> 00:31:46,861
- [chuckles]
- [Farhad] You know, free.
590
00:31:46,905 --> 00:31:48,558
You want to be "loose"?
591
00:31:48,602 --> 00:31:49,603
Uh...
592
00:31:50,299 --> 00:31:51,387
You see?
593
00:31:53,824 --> 00:31:56,958
I'm going to drop Ali
to my sister's now.
594
00:31:57,002 --> 00:32:00,179
Uh, maybe
you can give me lesson later?
595
00:32:00,222 --> 00:32:02,790
Oh, I'm sorry.
I'm really busy here today.
596
00:32:02,833 --> 00:32:03,878
Ah.
597
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
Tomorrow?
598
00:32:08,448 --> 00:32:10,102
[keyboard clacking]
599
00:32:18,719 --> 00:32:19,763
[background chatter]
600
00:32:19,807 --> 00:32:20,808
Shall we begin?
601
00:32:23,332 --> 00:32:24,768
Tell me about yourself.
602
00:32:24,812 --> 00:32:27,771
No, no, no, uh...
I pay, I decide what we talk.
603
00:32:29,512 --> 00:32:33,560
"I'm paying, I should decide
what we talk about."
604
00:32:33,603 --> 00:32:35,170
[Farhad] Uh...
605
00:32:35,214 --> 00:32:36,365
If you're going to be impolite,
606
00:32:36,389 --> 00:32:38,434
at least express
yourself correctly.
607
00:32:38,478 --> 00:32:39,870
[chuckles]
Okay.
608
00:32:39,914 --> 00:32:41,394
Okay.
609
00:32:41,437 --> 00:32:44,701
I'm paying, so I should decide
what we talk about.
610
00:32:46,007 --> 00:32:47,007
Very good.
611
00:32:48,488 --> 00:32:51,491
[speaking Persian]
612
00:32:51,534 --> 00:32:52,709
[speaks Persian]
613
00:32:52,753 --> 00:32:54,189
- Oh, yes, please. Thank you.
- Yes.
614
00:32:55,625 --> 00:32:56,931
[Rachel] What do you do?
615
00:32:56,975 --> 00:32:59,890
It'll help me to find out
what your needs are.
616
00:32:59,934 --> 00:33:01,718
You are in Iran, how long?
617
00:33:01,762 --> 00:33:03,416
A while.
618
00:33:03,459 --> 00:33:05,896
You did not learn not to ask
questions like that?
619
00:33:05,940 --> 00:33:07,550
[chuckles]
620
00:33:07,594 --> 00:33:10,379
"Haven't you learned
not to ask questions like that?"
621
00:33:10,423 --> 00:33:11,946
[chuckles]
622
00:33:11,990 --> 00:33:15,384
"Haven't you learned
not to ask questions like that?"
623
00:33:15,428 --> 00:33:16,995
What do you wanna talk about?
624
00:33:18,474 --> 00:33:19,998
Tell me about yourself.
625
00:33:20,041 --> 00:33:21,825
[chuckles]
That's okay?
626
00:33:21,869 --> 00:33:23,044
- Mm-hm.
- Really?
627
00:33:23,088 --> 00:33:24,674
You just make up the rules
that suit you?
628
00:33:24,698 --> 00:33:25,873
[Farhad] I'm so sorry.
629
00:33:25,916 --> 00:33:27,875
The rules here are invented
to suit me.
630
00:33:27,918 --> 00:33:28,919
[both chuckle]
631
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
[Farhad] So...
632
00:33:31,835 --> 00:33:33,663
Tell me something.
633
00:33:33,707 --> 00:33:35,187
Something personal.
634
00:33:35,230 --> 00:33:36,840
Personal, um...
635
00:33:39,756 --> 00:33:40,931
I was adopted.
636
00:33:43,282 --> 00:33:45,762
My parents
are not my biological parents.
637
00:33:45,806 --> 00:33:47,068
You're born where?
638
00:33:47,112 --> 00:33:48,765
I was born in Australia.
639
00:33:48,809 --> 00:33:50,811
[Rachel] But we left
when I was young.
640
00:33:50,854 --> 00:33:52,117
Six.
641
00:33:52,160 --> 00:33:54,075
I grew up in Vancouver.
642
00:33:54,119 --> 00:33:55,337
[Farhad] You are lucky.
643
00:33:55,381 --> 00:33:56,469
[speaks Persian]
644
00:33:57,644 --> 00:33:59,602
You lived in different places.
645
00:33:59,646 --> 00:34:02,388
Yeah, well, you know...
646
00:34:02,431 --> 00:34:04,694
I'm jealous of people
that have a home.
647
00:34:04,738 --> 00:34:05,826
Place.
648
00:34:05,869 --> 00:34:07,393
Friends they know
since childhood.
649
00:34:08,133 --> 00:34:09,612
So why are you here?
650
00:34:09,656 --> 00:34:11,136
I was teaching in Leipzig.
651
00:34:11,179 --> 00:34:13,703
But honestly, it was really,
really boring and...
652
00:34:14,965 --> 00:34:16,010
I don't know.
653
00:34:16,054 --> 00:34:17,794
You know?
654
00:34:17,838 --> 00:34:19,970
Tehran, there's something
I really like here.
655
00:34:20,797 --> 00:34:22,277
Hmm.
656
00:34:22,321 --> 00:34:24,714
You know what it is?
657
00:34:24,758 --> 00:34:27,543
The people here
all have many secrets.
658
00:34:28,327 --> 00:34:29,763
Do they?
659
00:34:29,806 --> 00:34:31,765
There's too many rules in Iran.
660
00:34:31,808 --> 00:34:32,896
So...
661
00:34:32,940 --> 00:34:35,290
If, uh... If you want to drink,
662
00:34:35,334 --> 00:34:36,900
you keep it secret.
663
00:34:36,944 --> 00:34:39,555
You marry a woman who is a...
664
00:34:39,599 --> 00:34:41,601
You understand.
She, she had sex.
665
00:34:41,644 --> 00:34:43,385
- [chuckles]
- You keep it secret.
666
00:34:43,429 --> 00:34:44,821
If you go to a party
667
00:34:44,865 --> 00:34:46,780
or a cultural thing
too controversial,
668
00:34:46,823 --> 00:34:48,173
keep it secret.
669
00:34:48,216 --> 00:34:50,305
You don't want to fast
during Ramadan?
670
00:34:50,349 --> 00:34:52,394
Eat in secret.
671
00:34:52,438 --> 00:34:54,353
[Farhad]
It's the way of life here.
672
00:34:54,396 --> 00:34:55,484
Like a second nature.
673
00:34:57,660 --> 00:34:59,662
[background chatter]
674
00:35:04,319 --> 00:35:06,104
[indistinct chatter]
675
00:35:21,858 --> 00:35:23,033
[gate clangs]
676
00:35:29,388 --> 00:35:30,824
[keys jangle]
677
00:35:37,396 --> 00:35:38,919
[knocks on door]
678
00:35:38,962 --> 00:35:40,964
[suspenseful music]
679
00:35:42,792 --> 00:35:43,924
[doorknob clicks]
680
00:35:43,967 --> 00:35:44,968
Rachel?
681
00:35:45,012 --> 00:35:46,144
Hi.
682
00:35:46,187 --> 00:35:48,494
I wanted to see if, um...
683
00:35:48,537 --> 00:35:49,582
Do you wanna have tea?
684
00:35:49,625 --> 00:35:51,453
[siren blares]
685
00:35:53,281 --> 00:35:54,978
[beeping]
686
00:35:55,022 --> 00:35:56,241
[indistinct chatter]
687
00:35:56,284 --> 00:35:57,546
[Azadeh] Are you okay?
688
00:35:59,331 --> 00:36:00,941
Oh, yes. I'm sorry.
689
00:36:00,984 --> 00:36:03,770
I'm just a bit dizzy.
It's the weather.
690
00:36:03,813 --> 00:36:05,119
Always happens to me.
691
00:36:05,163 --> 00:36:07,208
- [rushing footsteps]
- [indistinct chatter]
692
00:36:11,865 --> 00:36:13,649
It's the man from the upstairs.
693
00:36:13,693 --> 00:36:15,129
His son is a criminal.
694
00:36:15,173 --> 00:36:17,044
[Azadeh]
He often comes here to hide.
695
00:36:17,087 --> 00:36:18,437
[beeping]
696
00:36:23,268 --> 00:36:24,617
[beeping continues]
697
00:36:29,535 --> 00:36:33,539
- [car engine revs]
- [siren blares]
698
00:36:36,542 --> 00:36:38,283
[siren echoes]
699
00:36:46,465 --> 00:36:47,727
[inhales sharply]
700
00:36:49,207 --> 00:36:51,557
[cell phone buzzing, chiming]
701
00:36:53,776 --> 00:36:55,561
[buzzing continues]
702
00:36:55,604 --> 00:36:57,127
[cell phone chiming]
703
00:36:58,259 --> 00:36:59,608
Hello?
704
00:36:59,652 --> 00:37:00,957
[Farhad]
There's a party tonight.
705
00:37:01,001 --> 00:37:02,437
Like the one I told you of.
706
00:37:03,177 --> 00:37:04,309
Will you come?
707
00:37:05,223 --> 00:37:06,746
Just like that, huh?
708
00:37:06,789 --> 00:37:08,313
[Farhad] I will pick you up.
709
00:37:08,356 --> 00:37:09,792
My friends want to meet you.
710
00:37:12,882 --> 00:37:14,884
[upbeat music playing]
711
00:37:17,974 --> 00:37:19,759
I didn't know
I could dress like that.
712
00:37:20,716 --> 00:37:21,761
[Aarmeen] Hey!
713
00:37:21,804 --> 00:37:24,546
[both speaking Persian]
714
00:37:26,244 --> 00:37:29,551
[speaking Persian continues]
715
00:37:29,595 --> 00:37:30,659
[Farhad]
This is my friend Rachel.
716
00:37:30,683 --> 00:37:31,988
Rachel, this is Aarmeen.
717
00:37:32,032 --> 00:37:33,662
- [Aarmeen speaking Persian]
- Nice to meet you.
718
00:37:33,686 --> 00:37:35,862
[speaking Persian]
719
00:37:35,905 --> 00:37:37,472
- This is Bita.
- Nice to meet you.
720
00:37:37,516 --> 00:37:38,560
Yeah.
721
00:37:38,604 --> 00:37:41,346
[speaks Persian]
722
00:37:41,389 --> 00:37:42,695
What?
723
00:37:42,738 --> 00:37:45,306
[indistinct chatter]
724
00:37:45,350 --> 00:37:47,177
[Farhad]
These are my childhood friends,
725
00:37:47,221 --> 00:37:48,962
- Nawser and Zoya.
- Nice to meet you.
726
00:37:49,005 --> 00:37:50,833
This is Rachel? Salaam.
727
00:37:50,877 --> 00:37:53,749
- Welcome.
- [Rachel] Nice to meet you.
728
00:37:53,793 --> 00:37:55,795
[upbeat music playing]
729
00:38:00,495 --> 00:38:02,323
Oh, I don't want that.
730
00:38:02,367 --> 00:38:04,412
- It's okay.
- It's no help, really.
731
00:38:04,456 --> 00:38:05,761
[chuckles]
Rachel.
732
00:38:05,805 --> 00:38:06,936
Everyone does.
733
00:38:06,980 --> 00:38:09,069
- No, I'm, I'm good.
- Just one.
734
00:38:10,244 --> 00:38:11,898
If you insist, I'm leaving.
735
00:38:13,900 --> 00:38:15,031
Okay.
736
00:38:17,251 --> 00:38:18,296
Wow!
737
00:38:19,732 --> 00:38:21,560
Another one?
738
00:38:21,603 --> 00:38:24,214
It's my first time
having alcohol in Iran.
739
00:38:24,258 --> 00:38:25,738
[Farhad chuckles]
740
00:38:25,781 --> 00:38:28,262
Drinking is illegal here, right?
741
00:38:28,306 --> 00:38:31,134
Your ecstasy dealer
is also your alcohol dealer.
742
00:38:31,178 --> 00:38:32,179
[chuckles]
743
00:38:32,571 --> 00:38:33,659
[clinks]
744
00:38:33,702 --> 00:38:36,226
[crowd cheering]
745
00:38:39,882 --> 00:38:41,884
[club music playing]
746
00:39:00,599 --> 00:39:02,601
[lively music playing]
747
00:39:04,951 --> 00:39:06,779
[indistinct chatter]
748
00:39:06,822 --> 00:39:09,347
Like this guy with the hat,
they dance.
749
00:39:10,217 --> 00:39:11,653
I'll go.
[giggles]
750
00:39:17,442 --> 00:39:19,095
[giggling]
751
00:39:24,971 --> 00:39:26,799
- [indistinct chatter]
- [laughing]
752
00:39:29,845 --> 00:39:30,846
[doorknob rattles]
753
00:39:55,480 --> 00:39:56,872
[inhales sharply]
754
00:40:00,659 --> 00:40:02,269
[clothes rustle]
755
00:40:27,163 --> 00:40:28,426
[smooches]
756
00:40:39,262 --> 00:40:40,263
[Farhad chuckles]
757
00:40:41,830 --> 00:40:43,484
- [inhales sharply]
- [smooches]
758
00:40:46,618 --> 00:40:48,576
[breathing heavily]
759
00:40:51,666 --> 00:40:52,754
[smooches]
760
00:41:12,121 --> 00:41:13,819
[breathes deeply]
761
00:41:16,430 --> 00:41:18,737
[breathing heavily]
762
00:41:18,780 --> 00:41:19,900
- [Farhad moans]
- [smooches]
763
00:41:23,393 --> 00:41:24,699
[moans]
764
00:41:24,743 --> 00:41:27,485
[breathing heavily]
765
00:41:30,488 --> 00:41:32,751
[distant traffic noise]
766
00:42:03,216 --> 00:42:04,260
Hey.
767
00:42:04,304 --> 00:42:05,435
Good morning.
768
00:42:09,744 --> 00:42:11,311
Is this your brother?
769
00:42:11,354 --> 00:42:12,355
[chuckles]
770
00:42:13,879 --> 00:42:14,880
Mm-hm.
771
00:42:21,843 --> 00:42:22,888
[smooches]
772
00:42:30,156 --> 00:42:32,201
[streetcar chugging]
773
00:42:42,603 --> 00:42:45,127
[in German]
774
00:42:45,171 --> 00:42:46,172
What do you care?
775
00:42:46,868 --> 00:42:49,567
[in German]
776
00:42:54,876 --> 00:42:57,139
[Thomas] Your father called the embassy.
777
00:42:57,183 --> 00:42:58,706
- Started asking questions.
- [sighs]
778
00:43:00,578 --> 00:43:01,622
So I had to talk to him.
779
00:43:01,666 --> 00:43:03,232
[clears throat]
Explain everything.
780
00:43:05,583 --> 00:43:06,758
You did what?
781
00:43:08,020 --> 00:43:10,892
That's private, Thomas,
all right?
782
00:43:10,936 --> 00:43:12,720
And that's none
of your goddamn business.
783
00:43:14,461 --> 00:43:16,071
[Thomas] He told me
you're not adopted.
784
00:43:18,030 --> 00:43:19,205
[exhales sharply]
785
00:43:23,775 --> 00:43:26,125
That was just a game, Thomas.
786
00:43:26,168 --> 00:43:27,953
A stupid game
I used to play as a teenager.
787
00:43:27,996 --> 00:43:29,215
It's nothing.
788
00:43:29,258 --> 00:43:30,898
You said in your file
that you're adopted.
789
00:43:32,392 --> 00:43:33,959
I didn't mean to lie.
790
00:43:34,002 --> 00:43:36,111
It's just something my friend
and I used to say in school.
791
00:43:36,135 --> 00:43:37,658
And I'm sure
it was written somewhere.
792
00:43:37,702 --> 00:43:38,790
So I just automatically...
793
00:43:38,833 --> 00:43:40,792
[Thomas]
So from a teenager till now,
794
00:43:40,835 --> 00:43:41,923
a grown woman,
795
00:43:43,098 --> 00:43:44,538
you are still saying
you are adopted?
796
00:43:44,578 --> 00:43:46,232
- So what?
- [Thomas] So what?
797
00:43:47,363 --> 00:43:49,061
You told me you're adopted.
798
00:43:49,104 --> 00:43:50,671
You basically
told this organization
799
00:43:50,715 --> 00:43:51,977
that you are adopted.
800
00:43:52,020 --> 00:43:53,607
[Rachel] When I started working
for the Mossad,
801
00:43:53,631 --> 00:43:55,502
all I did was...
802
00:43:55,545 --> 00:43:58,505
They just used my name
to rent apartments in Berlin.
803
00:43:58,548 --> 00:44:01,073
All right? I never imagined
it would go this far.
804
00:44:01,116 --> 00:44:02,465
It was just a stupid lie.
805
00:44:02,509 --> 00:44:03,704
That you're still telling now.
806
00:44:03,728 --> 00:44:05,294
- Yes.
- Why?
807
00:44:07,079 --> 00:44:08,254
[sighs]
808
00:44:08,297 --> 00:44:09,951
I don't have anything else
to say to that.
809
00:44:09,995 --> 00:44:11,435
God, and you don't
even seem bothered
810
00:44:11,474 --> 00:44:13,215
that, one, you didn't inform
811
00:44:13,259 --> 00:44:15,043
family member
of your association with us,
812
00:44:15,087 --> 00:44:16,654
which you said you would do.
813
00:44:16,697 --> 00:44:18,544
And, two, you've lied about
something pretty major
814
00:44:18,568 --> 00:44:20,005
to do with your background.
815
00:44:20,048 --> 00:44:21,286
[Thomas]
Now, this job is all about
816
00:44:21,310 --> 00:44:22,505
being able
to be completely honest
817
00:44:22,529 --> 00:44:24,183
with the people
you're supposed to trust.
818
00:44:24,226 --> 00:44:27,186
You can lie to the world,
but in here, you tell the truth.
819
00:44:27,229 --> 00:44:29,492
To this organization,
you tell the truth.
820
00:44:29,536 --> 00:44:31,581
And to me, you tell the truth.
821
00:44:31,625 --> 00:44:32,863
'Cause even shitty,
little details like this,
822
00:44:32,887 --> 00:44:33,975
it all matters,
823
00:44:34,019 --> 00:44:35,455
because I have to trust you.
824
00:44:35,498 --> 00:44:37,500
I have to completely trust you.
825
00:44:42,418 --> 00:44:43,593
You're right.
826
00:44:51,340 --> 00:44:52,690
I'm sleeping with Farhad.
827
00:44:54,996 --> 00:44:56,041
You're what?
828
00:44:56,781 --> 00:44:57,999
I slept with him.
829
00:44:58,043 --> 00:44:59,784
I mean I'm still sleeping
with him, but...
830
00:45:01,220 --> 00:45:03,570
You were just supposed
to tutor him!
831
00:45:04,745 --> 00:45:06,138
You didn't report this.
832
00:45:06,181 --> 00:45:07,487
I'm reporting it now.
833
00:45:09,532 --> 00:45:10,969
[Thomas]That was a key moment.
834
00:45:11,012 --> 00:45:13,406
We suddenly realized
we couldn't control her fully.
835
00:45:13,449 --> 00:45:14,842
And she wanted
to make that point.
836
00:45:14,886 --> 00:45:16,472
She was like,
"If I wanna sleep with the guy,
837
00:45:16,496 --> 00:45:18,082
I'll sleep with the guy."
She had a life there.
838
00:45:18,106 --> 00:45:19,064
So what do you do?
839
00:45:19,107 --> 00:45:20,543
You let her dictate like that?
840
00:45:20,587 --> 00:45:21,651
You tolerate a relationship
841
00:45:21,675 --> 00:45:23,372
you have absolutely
no handle on?
842
00:45:23,416 --> 00:45:24,856
Or you pull her out?
Lose everything?
843
00:45:26,114 --> 00:45:27,115
What do you do?
844
00:45:28,726 --> 00:45:30,162
[in Hebrew]
845
00:45:38,039 --> 00:45:40,041
[in Hebrew]
846
00:45:43,828 --> 00:45:45,525
[in Hebrew]
847
00:45:45,568 --> 00:45:46,613
Especially not with her.
848
00:45:46,656 --> 00:45:48,136
What do you mean "not with her"?
849
00:45:48,180 --> 00:45:49,766
She was just supposed to give
the guy private lessons.
850
00:45:49,790 --> 00:45:51,333
We all know
what she was supposed to do.
851
00:45:51,357 --> 00:45:52,508
- The question is what...
- [overlapping dialogue]
852
00:45:52,532 --> 00:45:54,012
[in Hebrew]
853
00:45:58,059 --> 00:45:59,060
[sighs]
854
00:46:00,192 --> 00:46:01,193
I'll handle it.
855
00:46:04,631 --> 00:46:06,261
[Rachel] Are they gonna start
doubting me?
856
00:46:06,285 --> 00:46:07,460
[Thomas] Of course not.
857
00:46:07,503 --> 00:46:08,853
They just don't like surprises.
858
00:46:08,896 --> 00:46:09,897
[inhales sharply]
859
00:46:15,990 --> 00:46:18,471
You're so good
at giving away nothing.
860
00:46:18,514 --> 00:46:19,914
Did you bring him
to your apartment?
861
00:46:22,736 --> 00:46:25,086
No, we went to a party
and back to his place.
862
00:46:30,831 --> 00:46:32,180
So tell me something about him.
863
00:46:34,617 --> 00:46:36,402
He wears more cosmetics
than I do.
864
00:46:39,971 --> 00:46:42,800
[tense music]
865
00:46:42,843 --> 00:46:44,236
[Thomas] Razavi Electronics
866
00:46:44,279 --> 00:46:46,804
was a legit company
when we started.
867
00:46:47,761 --> 00:46:49,023
Farhad Razavi,
868
00:46:49,067 --> 00:46:51,199
we took him for a lightweight,
a rich playboy.
869
00:46:51,243 --> 00:46:52,611
But we discovered
that when the Iranians
870
00:46:52,635 --> 00:46:54,420
try to buy
a restricted technology,
871
00:46:54,463 --> 00:46:56,857
they like doing it
through legit companies.
872
00:46:56,901 --> 00:47:00,643
So we started steering a lot of offers towards Razavi.
873
00:47:00,687 --> 00:47:03,559
[Emma in French]
874
00:47:03,603 --> 00:47:05,735
[in French]
875
00:47:11,132 --> 00:47:13,831
[speaking French continues]
876
00:47:16,398 --> 00:47:17,660
[Thomas] This was all part
877
00:47:17,704 --> 00:47:19,706
of operation
"Business as Usual."
878
00:47:19,749 --> 00:47:21,403
We were grooming
Razavi Electronics
879
00:47:21,447 --> 00:47:23,014
to become
an unwitting middleman
880
00:47:23,057 --> 00:47:25,886
between us and the Iranian Secret Service.
881
00:47:27,235 --> 00:47:28,976
For that,
we needed to infiltrate
882
00:47:29,020 --> 00:47:30,760
their internal network.
883
00:47:30,804 --> 00:47:33,459
It's a pretty simple task given they were a civilian company.
884
00:47:35,417 --> 00:47:37,767
[Rachel] Oh, I'm sorry,
I got lost.
885
00:47:37,811 --> 00:47:39,291
Do you know where the exit is?
886
00:47:39,334 --> 00:47:40,683
- It's there.
- Oh.
887
00:47:41,293 --> 00:47:42,294
Thank you.
888
00:47:42,947 --> 00:47:43,991
[Farhad] So?
889
00:47:45,427 --> 00:47:46,646
Can you do this work?
890
00:47:47,473 --> 00:47:48,735
Is that you?
891
00:47:49,910 --> 00:47:51,150
- [Rachel] How old?
- [chuckles]
892
00:47:52,608 --> 00:47:54,132
How much do you want per hour?
893
00:47:57,744 --> 00:47:59,180
Call me a cab?
894
00:47:59,224 --> 00:48:00,703
I will drive you.
895
00:48:00,747 --> 00:48:01,966
Can you wait five minutes?
896
00:48:02,009 --> 00:48:04,533
I'll wait for you outside.
I need some air.
897
00:48:05,273 --> 00:48:06,492
[Rachel] Hey, uh...
898
00:48:07,362 --> 00:48:09,974
Are people looking at me?
899
00:48:10,017 --> 00:48:12,454
Is it okay for an unmarried man
and an unmarried woman
900
00:48:12,498 --> 00:48:14,195
to be seen together?
901
00:48:14,239 --> 00:48:15,936
Please,
stop worrying about this.
902
00:48:15,980 --> 00:48:16,937
Nobody cares.
903
00:48:16,981 --> 00:48:18,983
Okay.
[chuckling]
904
00:48:34,912 --> 00:48:36,391
That flag in your booth,
905
00:48:37,523 --> 00:48:38,741
is it Azerbaijan?
906
00:48:41,135 --> 00:48:42,354
You know the flag?
907
00:48:42,397 --> 00:48:44,008
Yeah.
908
00:48:44,051 --> 00:48:45,052
Never been there.
909
00:48:47,054 --> 00:48:48,273
Once, I lived there,
910
00:48:48,316 --> 00:48:49,578
for many years.
911
00:48:51,929 --> 00:48:53,234
Can I try your brand?
912
00:48:53,931 --> 00:48:54,932
It's strong.
913
00:48:58,283 --> 00:48:59,371
Thank you.
914
00:49:03,505 --> 00:49:04,593
[lighter clicks]
915
00:49:05,899 --> 00:49:07,031
[coughs softly]
916
00:49:08,641 --> 00:49:09,642
[coughs]
917
00:49:14,212 --> 00:49:15,256
[sighs]
918
00:49:18,564 --> 00:49:19,782
[chuckles]
919
00:49:20,740 --> 00:49:21,784
[speaking Persian]
920
00:49:26,354 --> 00:49:29,227
[speaking Persian continues]
921
00:49:34,319 --> 00:49:36,451
Shit.
922
00:49:36,495 --> 00:49:38,540
If he didn't give me so much...
[speaks Persian]
923
00:49:38,584 --> 00:49:41,021
...I would have finished
my day 30 minutes before.
924
00:49:41,065 --> 00:49:42,283
I'm sorry.
925
00:49:42,327 --> 00:49:43,937
What's...
[speaks Persian]
926
00:49:43,981 --> 00:49:45,373
[Farhad]
It's too much politeness,
927
00:49:45,417 --> 00:49:46,809
too much flattery.
928
00:49:46,853 --> 00:49:49,073
"How can I ever thank you?
929
00:49:49,116 --> 00:49:51,031
I would never dream
to trouble you."
930
00:49:51,075 --> 00:49:53,425
Yeah, I've wasted
half my day on this.
931
00:49:53,468 --> 00:49:55,383
[cell phone keypad clacking]
932
00:49:57,516 --> 00:49:58,560
[clatters]
933
00:50:10,833 --> 00:50:12,835
- [smooches]
- [chuckles]
934
00:50:14,707 --> 00:50:16,491
[chortles]
935
00:50:16,535 --> 00:50:18,798
- [smooches]
- [breathing heavily]
936
00:50:21,148 --> 00:50:22,323
[moans]
937
00:50:22,367 --> 00:50:25,544
[breathing heavily]
938
00:50:25,587 --> 00:50:27,676
[Rachel]
"How can I ever thank you?
939
00:50:27,720 --> 00:50:29,635
I would never dream
to trouble you."
940
00:50:30,201 --> 00:50:32,116
[both laugh]
941
00:50:34,161 --> 00:50:36,511
[panting]
942
00:50:40,385 --> 00:50:42,604
[panting continues]
943
00:50:47,609 --> 00:50:49,698
- [moans]
- [breathes heavily]
944
00:50:55,791 --> 00:50:57,967
Are you here by yourself
all night?
945
00:50:58,011 --> 00:51:00,318
[woman 3 speaking Persian]
946
00:51:03,016 --> 00:51:04,713
That is what I'm good for.
947
00:51:05,453 --> 00:51:06,715
Smoking and...
948
00:51:07,629 --> 00:51:09,153
letting the time pass.
949
00:51:10,937 --> 00:51:13,026
My mom always used to say...
950
00:51:13,896 --> 00:51:15,376
She died of cancer.
951
00:51:15,420 --> 00:51:18,118
She always used to say
that we let time slip.
952
00:51:18,162 --> 00:51:19,902
You know, let it pass us by.
953
00:51:21,730 --> 00:51:23,819
My brother, same thing.
954
00:51:23,863 --> 00:51:27,084
He is younger,
he is going to die soon.
955
00:51:27,127 --> 00:51:29,390
[Nima] And all he wants
is more time.
956
00:51:29,434 --> 00:51:31,610
[flame crackles]
957
00:51:31,653 --> 00:51:33,046
And I have all the time.
958
00:51:33,090 --> 00:51:34,134
Too much.
959
00:51:34,178 --> 00:51:35,178
I don't need it.
960
00:51:35,962 --> 00:51:38,138
Yeah, well...
961
00:51:38,182 --> 00:51:39,681
A person who knows
they're about to die,
962
00:51:39,705 --> 00:51:41,663
that's the worst.
963
00:51:41,707 --> 00:51:43,578
Best to die like that.
[finger snaps]
964
00:51:44,666 --> 00:51:45,667
Yes.
965
00:51:49,584 --> 00:51:51,717
Why only have two guards?
966
00:51:51,760 --> 00:51:54,546
You know, switch,
play backgammon...
967
00:51:54,589 --> 00:51:55,764
[Nima] Money.
968
00:51:55,808 --> 00:51:56,809
Just me.
969
00:52:05,513 --> 00:52:06,514
[clanging]
970
00:52:12,999 --> 00:52:14,653
[indistinct chatter]
971
00:52:18,874 --> 00:52:20,876
[suspenseful music]
972
00:52:29,407 --> 00:52:31,452
[woman 4 speaking Persian]
973
00:52:37,023 --> 00:52:39,808
[trickling]
974
00:52:42,594 --> 00:52:43,638
[exhales]
975
00:52:56,738 --> 00:52:57,957
[sighs]
976
00:53:03,441 --> 00:53:05,443
[tense music]
977
00:53:13,712 --> 00:53:14,800
[lock clicks]
978
00:53:26,290 --> 00:53:27,856
[inhaling sharply]
979
00:53:28,901 --> 00:53:31,120
[inhaling continues]
980
00:53:32,644 --> 00:53:34,298
[panting]
981
00:53:37,257 --> 00:53:38,257
[light switch clicks]
982
00:53:41,566 --> 00:53:43,568
[suspenseful music]
983
00:53:56,668 --> 00:53:58,583
[machine whirring]
984
00:54:01,325 --> 00:54:02,326
[clicks]
985
00:54:10,986 --> 00:54:12,640
[machine whirring]
986
00:54:16,296 --> 00:54:18,167
[keyboard clacking]
987
00:54:20,909 --> 00:54:22,911
Yes. Got it!
988
00:54:22,955 --> 00:54:24,826
- [all] Yes!
- [whoops]
989
00:54:24,870 --> 00:54:26,872
[indistinct chatter]
990
00:54:26,915 --> 00:54:28,613
- [whirring]
- [beeping]
991
00:54:30,354 --> 00:54:32,007
[beeping continues]
992
00:54:35,402 --> 00:54:36,664
[gasps]
993
00:54:42,235 --> 00:54:44,019
[computer powers up]
994
00:54:49,677 --> 00:54:50,852
[clicks]
995
00:54:53,115 --> 00:54:55,117
[suspenseful music]
996
00:55:01,385 --> 00:55:02,385
[light switch clicks]
997
00:55:02,995 --> 00:55:03,996
Shit.
998
00:55:05,171 --> 00:55:06,346
[door opens]
999
00:55:12,309 --> 00:55:14,311
- [approaching footsteps]
- [breathing heavily]
1000
00:55:29,021 --> 00:55:31,023
[approaching footsteps]
1001
00:55:42,339 --> 00:55:44,515
[Rachel breathing heavily]
1002
00:55:45,429 --> 00:55:47,735
[approaching footsteps]
1003
00:55:58,180 --> 00:56:00,357
[panting]
1004
00:56:06,188 --> 00:56:07,407
[door slams]
1005
00:56:08,930 --> 00:56:10,758
[approaching footsteps]
1006
00:56:13,457 --> 00:56:14,458
Shit.
1007
00:56:15,720 --> 00:56:18,113
[breathing heavily]
1008
00:56:25,207 --> 00:56:26,208
[doorknob clicks]
1009
00:56:37,306 --> 00:56:39,352
[panting]
1010
00:56:46,881 --> 00:56:48,970
[panting continues]
1011
00:56:52,713 --> 00:56:54,585
[panting continues]
1012
00:57:02,288 --> 00:57:03,724
- [door opens]
- [gasps]
1013
00:57:04,377 --> 00:57:05,987
Oh, Nima.
1014
00:57:06,031 --> 00:57:07,815
You scared me.
1015
00:57:07,859 --> 00:57:09,730
I got locked in the bathroom
after work today.
1016
00:57:09,774 --> 00:57:11,384
Just got out.
1017
00:57:11,428 --> 00:57:13,125
I'm gonna tell Farhad
about it tomorrow.
1018
00:57:13,168 --> 00:57:14,169
Have a good night.
1019
00:57:18,826 --> 00:57:20,872
[panting]
1020
00:57:25,006 --> 00:57:26,443
Shit!
1021
00:57:26,486 --> 00:57:28,270
[clattering]
1022
00:57:35,277 --> 00:57:36,931
[rustling]
1023
00:57:41,545 --> 00:57:43,721
[rustling continues]
1024
00:57:44,461 --> 00:57:45,810
[clatters]
1025
00:57:48,247 --> 00:57:49,857
[pants]
1026
00:57:50,684 --> 00:57:52,469
[keyboard clacking]
1027
00:57:56,647 --> 00:57:58,475
- [clacking continues]
- [beeping]
1028
00:58:01,695 --> 00:58:03,262
- [cell phone buzzing]
- [panting]
1029
00:58:05,743 --> 00:58:07,527
[buzzing]
1030
00:58:10,269 --> 00:58:12,489
[buzzing continues]
1031
00:58:14,578 --> 00:58:15,927
[Farhad] Asleep already?
1032
00:58:18,190 --> 00:58:19,191
Almost.
1033
00:58:19,974 --> 00:58:21,759
Everything okay?
1034
00:58:21,802 --> 00:58:23,242
[Farhad] Maybe you want
to come over?
1035
00:58:24,544 --> 00:58:25,545
Um...
[clears throat]
1036
00:58:25,589 --> 00:58:26,764
I'm tired, you know.
1037
00:58:26,807 --> 00:58:28,132
I have that early
makeup class tomorrow.
1038
00:58:28,156 --> 00:58:29,375
[Farhad scoffs]
1039
00:58:29,418 --> 00:58:31,203
[Farhad]
That fucking class you missed.
1040
00:58:31,246 --> 00:58:32,857
How much time
must I hear about this?
1041
00:58:32,900 --> 00:58:34,119
See you tomorrow, okay?
1042
00:58:35,729 --> 00:58:37,426
[Farhad] Yes, okay.
1043
00:58:37,470 --> 00:58:38,776
[cell phone beeps]
1044
00:58:39,777 --> 00:58:40,952
[exhales]
1045
00:58:46,435 --> 00:58:48,176
[sighs, sniffles]
1046
00:58:50,091 --> 00:58:51,658
[exhales deeply]
1047
00:58:59,927 --> 00:59:01,233
[rasps]
1048
00:59:11,548 --> 00:59:13,724
[keyboard clacking]
1049
00:59:17,466 --> 00:59:18,467
[laptop slams]
1050
00:59:20,774 --> 00:59:23,342
[breathes heavily]
1051
00:59:24,386 --> 00:59:25,823
[inhales sharply]
1052
00:59:29,783 --> 00:59:31,785
- [clatters]
- [thuds]
1053
00:59:31,829 --> 00:59:32,873
[zipper rasps]
1054
00:59:38,705 --> 00:59:40,315
[clatters]
1055
01:00:01,902 --> 01:00:03,251
[inhales deeply]
1056
01:00:03,991 --> 01:00:05,123
[exhales]
1057
01:00:08,213 --> 01:00:09,257
[metal clinks]
1058
01:00:10,302 --> 01:00:11,303
[clicks]
1059
01:00:13,697 --> 01:00:14,785
[exhales]
1060
01:00:20,660 --> 01:00:21,661
[clicking]
1061
01:00:24,838 --> 01:00:26,057
[clicking continues]
1062
01:00:34,892 --> 01:00:36,197
[buzzes]
1063
01:00:36,241 --> 01:00:37,938
[clattering]
1064
01:00:39,461 --> 01:00:40,462
[gasps]
1065
01:00:44,162 --> 01:00:45,685
[clattering]
1066
01:00:47,252 --> 01:00:50,472
- [grunts]
- [body thuds]
1067
01:00:50,516 --> 01:00:52,910
[choking]
1068
01:00:52,953 --> 01:00:54,193
- [breathing heavily]
- [thumps]
1069
01:00:54,651 --> 01:00:56,435
[gasping]
1070
01:00:59,133 --> 01:01:01,135
[gasping continues]
1071
01:01:10,275 --> 01:01:12,103
- [soft gasp]
- [Rachel] I'm sorry.
1072
01:01:24,028 --> 01:01:25,725
[breathes deeply]
1073
01:01:29,468 --> 01:01:30,643
[sighs]
1074
01:01:37,650 --> 01:01:39,565
[speed dialing]
1075
01:01:39,608 --> 01:01:42,437
[floorboard squeaking]
1076
01:01:42,481 --> 01:01:43,612
[Thomas] Hello?
1077
01:01:43,656 --> 01:01:44,875
[in Hebrew]
1078
01:01:45,658 --> 01:01:47,007
Yeah, I'm working on it.
1079
01:01:47,051 --> 01:01:48,879
[in Hebrew]
1080
01:01:48,922 --> 01:01:50,924
I need a minute, Ronnie,
all right? Back off.
1081
01:01:53,405 --> 01:01:54,580
[knocks on door]
1082
01:01:57,365 --> 01:02:00,238
[sighs]
1083
01:02:00,281 --> 01:02:01,413
[door opens]
1084
01:02:03,807 --> 01:02:05,447
[Thomas] You know,
they're waiting for us.
1085
01:02:07,288 --> 01:02:09,160
You're trying to make
a fool of me?
1086
01:02:09,203 --> 01:02:11,379
Maybe you are a fool.
1087
01:02:11,423 --> 01:02:13,207
[Rachel] Maybe you all are.
1088
01:02:13,251 --> 01:02:14,252
Excuse me?
1089
01:02:18,822 --> 01:02:19,997
[door closes]
1090
01:02:20,040 --> 01:02:21,520
[Rachel]
Why didn't anyone tell me
1091
01:02:21,563 --> 01:02:23,870
that the system,
like any Windows system,
1092
01:02:23,914 --> 01:02:26,307
might try an automatic update?
1093
01:02:26,351 --> 01:02:28,005
You know,
I follow your protocols
1094
01:02:28,048 --> 01:02:30,355
like a fucking robot
assuming you know everything.
1095
01:02:30,398 --> 01:02:32,313
But you don't.
1096
01:02:32,357 --> 01:02:34,794
[Thomas] I reviewed all the data
from SIGINT.
1097
01:02:34,838 --> 01:02:36,883
Everyone is sure the guard OD'd.
1098
01:02:36,927 --> 01:02:39,625
Police, Razavi Electronics,
everyone.
1099
01:02:40,974 --> 01:02:42,497
That's not what I mean.
1100
01:02:42,541 --> 01:02:43,977
[Thomas] This is war.
1101
01:02:44,021 --> 01:02:45,936
No, it's not like war.
It is war.
1102
01:02:45,979 --> 01:02:47,894
And in war, innocent people die.
1103
01:02:54,205 --> 01:02:55,249
[Thomas] Look.
1104
01:02:55,293 --> 01:02:56,642
- If we...
- [cell phone buzzing]
1105
01:03:00,167 --> 01:03:02,474
If we were in that meeting,
you would understand
1106
01:03:02,517 --> 01:03:04,258
the significance
of what you've done
1107
01:03:04,302 --> 01:03:06,347
and how everyone appreciates it.
1108
01:03:06,391 --> 01:03:07,827
[Thomas] I am really impressed
1109
01:03:07,871 --> 01:03:11,135
by your ability to cope
with unexpected situations.
1110
01:03:11,178 --> 01:03:13,746
That's the reason we're able
to let you be out there alone.
1111
01:03:18,838 --> 01:03:20,492
How's your Hebrew?
1112
01:03:20,535 --> 01:03:22,015
What?
1113
01:03:22,059 --> 01:03:24,757
It's shit.
[scoffs]
1114
01:03:24,801 --> 01:03:27,368
They take the piss out of me
when I speak it, so I don't.
1115
01:03:27,412 --> 01:03:28,979
Is that why
they assigned you to me?
1116
01:03:30,067 --> 01:03:31,982
The outsiders?
1117
01:03:32,025 --> 01:03:33,635
[Rachel] A British Jew
living in Germany.
1118
01:03:33,679 --> 01:03:35,463
Working for a country
that's not his.
1119
01:03:46,300 --> 01:03:48,955
How does someone with such
a tenuous connection to Israel
1120
01:03:48,999 --> 01:03:51,001
to the cause,
get to be at the heart
1121
01:03:51,044 --> 01:03:52,326
of one of the most
sensitive operations?
1122
01:03:52,350 --> 01:03:54,482
Not tenuous. Not tenuous.
1123
01:03:54,526 --> 01:03:55,875
Unusual.
1124
01:03:55,919 --> 01:03:57,200
[Thomas] You're all doing
what they've been doing
1125
01:03:57,224 --> 01:03:58,051
all along.
1126
01:03:58,095 --> 01:03:59,226
Thinking of her a foreigner
1127
01:03:59,270 --> 01:04:01,272
that we can use
and not one of us.
1128
01:04:01,315 --> 01:04:02,534
Am I?
1129
01:04:02,577 --> 01:04:04,318
She didn't get
to a sensitive place.
1130
01:04:04,362 --> 01:04:06,755
It became a sensitive place
because she was there.
1131
01:04:06,799 --> 01:04:08,801
We were selling
the Iranian Government
1132
01:04:08,845 --> 01:04:10,237
nuclear technology.
1133
01:04:10,281 --> 01:04:11,412
Defective components.
1134
01:04:11,456 --> 01:04:12,849
Components
with tracking devices.
1135
01:04:12,892 --> 01:04:14,938
[Thomas] It became the
central arena because of her.
1136
01:04:14,981 --> 01:04:17,505
Because of us.
Because of my work with her.
1137
01:04:20,552 --> 01:04:22,554
[indistinct chatter]
1138
01:04:51,583 --> 01:04:52,584
[door closes]
1139
01:04:56,980 --> 01:04:58,459
[woman 5 speaking Persian]
1140
01:05:01,680 --> 01:05:03,508
[in Persian]
1141
01:05:06,511 --> 01:05:08,208
[woman 5 speaking Persian]
1142
01:05:14,911 --> 01:05:16,390
[woman 5 speaking Persian]
1143
01:05:17,609 --> 01:05:18,697
[sighs]
1144
01:05:25,138 --> 01:05:28,228
[man 4 speaking Persian]
1145
01:05:30,143 --> 01:05:32,145
[indistinct chatter]
1146
01:05:38,717 --> 01:05:40,893
[groans]
[Farhad] Fuck.
1147
01:05:41,938 --> 01:05:43,809
[car horn honking]
1148
01:05:43,852 --> 01:05:45,115
[sighs]
1149
01:05:47,595 --> 01:05:50,294
Remember when we were
at the party in Niavaran?
1150
01:05:50,337 --> 01:05:51,643
[Rachel] When I was dancing,
1151
01:05:51,686 --> 01:05:53,819
you were talking to this lady
in a gold dress.
1152
01:05:53,862 --> 01:05:55,299
[car horn honks]
1153
01:05:55,342 --> 01:05:57,562
Do you know her?
1154
01:05:57,605 --> 01:05:59,216
[Rachel]
I wanted to ask her something.
1155
01:05:59,259 --> 01:06:00,619
[Farhad]
I don't know these people.
1156
01:06:00,652 --> 01:06:02,132
You don't know them?
1157
01:06:02,175 --> 01:06:03,220
You sure?
1158
01:06:03,263 --> 01:06:05,439
Maybe they are friends
of Nawser's.
1159
01:06:05,483 --> 01:06:08,486
- I don't know.
- [seat belt clicks]
1160
01:06:08,529 --> 01:06:10,967
- [car horn honks]
- [Farhad speaking Persian]
1161
01:06:13,056 --> 01:06:14,448
[door slams]
1162
01:06:14,492 --> 01:06:15,710
[Farhad sighs]
1163
01:06:15,754 --> 01:06:16,973
What are you asking?
1164
01:06:17,016 --> 01:06:18,148
Hey, calm down.
1165
01:06:18,191 --> 01:06:19,714
[Rachel] We're gonna get there.
1166
01:06:19,758 --> 01:06:20,759
[Farhad] Yeah.
1167
01:06:26,199 --> 01:06:28,332
You look very nice.
1168
01:06:28,375 --> 01:06:29,724
[Rachel] Your hair is perfect.
1169
01:06:29,768 --> 01:06:30,769
[chuckles]
1170
01:06:34,164 --> 01:06:36,340
- What are you doing? Stop it.
- [Rachel laughs]
1171
01:06:36,383 --> 01:06:37,384
[Farhad] Stop it...
1172
01:06:38,429 --> 01:06:39,604
Whatever you do,
1173
01:06:39,647 --> 01:06:41,388
don't speak to my sisters.
All right?
1174
01:06:41,432 --> 01:06:44,043
No, I'm serious.
Don't even listen to them.
1175
01:06:44,087 --> 01:06:45,542
- [Roya speaking Persian]
- [chuckles]
1176
01:06:45,566 --> 01:06:46,804
- [Roya] Nice to meet you.
- [Farhad speaking Persian]
1177
01:06:46,828 --> 01:06:48,526
- [Rachel] Hi.
- [overlapping dialogue]
1178
01:06:48,569 --> 01:06:50,745
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
1179
01:06:50,789 --> 01:06:52,834
- [speaking Persian]
- [Rachel] Hello.
1180
01:06:52,878 --> 01:06:55,794
[speaking Persian]
1181
01:06:55,837 --> 01:06:57,491
[both speaking Persian]
1182
01:06:58,623 --> 01:06:59,711
This is Rachel.
1183
01:06:59,754 --> 01:07:02,018
Rachel, this is Roya, Nasim.
1184
01:07:02,061 --> 01:07:03,778
- [Farhad] Shiva, my sister.
- [Rachel] Nice to meet you.
1185
01:07:03,802 --> 01:07:05,673
This is Maryam, Farid's wife.
1186
01:07:05,717 --> 01:07:07,632
Farid is my older brother.
1187
01:07:07,675 --> 01:07:11,070
He is, uh... over there.
1188
01:07:11,114 --> 01:07:15,074
Okay, uh, I have to go
for one minute, okay?
1189
01:07:15,118 --> 01:07:18,077
- [Roya] Hi.
- So glad to finally meet you.
1190
01:07:18,121 --> 01:07:19,339
We thought he was hiding you.
1191
01:07:19,383 --> 01:07:20,645
[all chuckle]
1192
01:07:20,688 --> 01:07:22,212
- You are from Canada, right?
- Yes.
1193
01:07:22,255 --> 01:07:24,953
[indistinct chatter]
1194
01:07:24,997 --> 01:07:27,217
[Roya] Don't mind them,
they always do that.
1195
01:07:28,261 --> 01:07:32,483
[speaking Persian]
1196
01:07:32,526 --> 01:07:34,920
She asks if you teach
at Ali's school?
1197
01:07:34,963 --> 01:07:36,835
Yes. Oh, you're Ali's mom?
1198
01:07:36,878 --> 01:07:41,753
[speaking Persian]
1199
01:07:41,796 --> 01:07:43,363
[Maryam] She says
that Ali told her
1200
01:07:43,407 --> 01:07:45,583
that you teach him sometimes
afternoon.
1201
01:07:45,626 --> 01:07:47,454
- [Rachel] Hm.
- So she wants to thank you.
1202
01:07:47,498 --> 01:07:49,152
[speaking Persian]
1203
01:07:49,195 --> 01:07:50,240
He's a great kid.
1204
01:07:50,283 --> 01:07:53,112
[Shiva mumbles, chuckles]
1205
01:07:53,156 --> 01:07:55,158
You know who is that, right?
1206
01:07:55,984 --> 01:07:57,029
No, should I?
1207
01:07:57,073 --> 01:07:58,944
Farhad's ex-wife.
1208
01:07:58,987 --> 01:08:00,902
Well, I'm not surprised
she's here.
1209
01:08:00,946 --> 01:08:03,557
[Maryam] Because her family
is friends with the groom.
1210
01:08:03,601 --> 01:08:07,170
[Shiva speaking Persian]
1211
01:08:07,213 --> 01:08:09,868
She and Farhad...
very bad divorce.
1212
01:08:09,911 --> 01:08:12,000
[all] Mm-hm, hm...
1213
01:08:13,176 --> 01:08:14,699
[indistinct chatter]
1214
01:08:14,742 --> 01:08:17,484
[speaking Persian]
1215
01:08:17,528 --> 01:08:20,487
He is asking
if she would marry him
1216
01:08:20,531 --> 01:08:22,707
for 1,000 gold coins
1217
01:08:22,750 --> 01:08:24,535
and a truck full of flowers.
1218
01:08:24,578 --> 01:08:26,145
[Cleric speaking Persian]
1219
01:08:26,189 --> 01:08:28,147
[speaking Persian]
1220
01:08:28,191 --> 01:08:29,192
[crowd chuckles]
1221
01:08:29,235 --> 01:08:30,976
[speaking Persian]
1222
01:08:31,019 --> 01:08:34,980
The Meriye, it's like a gift
from the groom to the bride.
1223
01:08:35,023 --> 01:08:36,218
She can ask it
whenever she wants.
1224
01:08:36,242 --> 01:08:39,941
[Cleric speaking Persian]
1225
01:08:39,985 --> 01:08:42,161
She answers
after the third time.
1226
01:08:42,205 --> 01:08:43,467
[bride speaking Persian]
1227
01:08:43,510 --> 01:08:45,730
She says, "With the permission
of my parents
1228
01:08:45,773 --> 01:08:48,211
- and my grandparents... Yes."
- [crowd cheers]
1229
01:08:48,254 --> 01:08:50,082
[all applauding]
1230
01:08:51,823 --> 01:08:53,129
[crowd ululating]
1231
01:08:56,654 --> 01:08:58,482
You didn't tell me
you were divorced.
1232
01:08:58,525 --> 01:08:59,657
[sighs]
1233
01:09:01,311 --> 01:09:03,008
I don't like to speak of it.
1234
01:09:04,488 --> 01:09:05,924
Did you know
she was gonna be here?
1235
01:09:07,752 --> 01:09:09,275
Is that why
you wanted me to come?
1236
01:09:12,278 --> 01:09:13,497
I don't mind.
1237
01:09:14,498 --> 01:09:16,152
I want her to know you're taken.
1238
01:09:18,850 --> 01:09:20,025
[scoffs]
1239
01:09:22,245 --> 01:09:23,507
[Farhad sighs]
1240
01:09:23,550 --> 01:09:26,205
It's not just her, no.
It's her whole family.
1241
01:09:26,249 --> 01:09:28,033
They... They don't stop
calling me.
1242
01:09:28,076 --> 01:09:29,532
[Farhad smooches]
Are you having a good time?
1243
01:09:29,556 --> 01:09:30,557
Yeah.
1244
01:09:31,645 --> 01:09:33,038
[Farhad] Good.
1245
01:09:33,081 --> 01:09:34,735
Why did you argue
with your brother?
1246
01:09:36,955 --> 01:09:38,261
He's older.
1247
01:09:38,304 --> 01:09:39,958
You understand.
In Iran, that matters.
1248
01:09:40,001 --> 01:09:42,221
So he is, uh...
[inhales deeply]
1249
01:09:42,265 --> 01:09:44,832
He's in charge
of the family company and...
1250
01:09:44,876 --> 01:09:47,705
He's always away.
I do all the work.
1251
01:09:47,748 --> 01:09:50,273
[Farhad] And somehow,
still, he managed to, uh...
1252
01:09:50,316 --> 01:09:53,189
- treat me like an employee.
- [Rachel] Hm...
1253
01:09:53,232 --> 01:09:55,234
I don't want to talk about this.
Come on.
1254
01:09:55,278 --> 01:09:56,951
[Farhad] You want something?
I get you chai,
1255
01:09:56,975 --> 01:09:59,369
- gaz... I serve you. It's okay.
- No. No, really.
1256
01:09:59,412 --> 01:10:00,674
I have to tell you something.
1257
01:10:02,415 --> 01:10:06,071
Um, I have to fly tomorrow
to visit my father.
1258
01:10:06,114 --> 01:10:07,942
You went to Europe
about three weeks ago.
1259
01:10:07,986 --> 01:10:09,814
[Rachel] I know.
I know, but, um...
1260
01:10:09,857 --> 01:10:11,772
They found some stones
in his kidney
1261
01:10:11,816 --> 01:10:13,905
and, uh, he's doing
some sort of treatment.
1262
01:10:13,948 --> 01:10:15,167
Why didn't you tell me?
1263
01:10:15,211 --> 01:10:17,125
[Rachel] I just learned.
1264
01:10:17,169 --> 01:10:19,127
I think he's gonna be okay.
But, you know...
1265
01:10:19,171 --> 01:10:21,129
[stammers]
I should go.
1266
01:10:21,173 --> 01:10:23,219
You don't speak of him
very much, you know.
1267
01:10:29,312 --> 01:10:31,792
You're from a good family.
You wouldn't understand.
1268
01:10:41,062 --> 01:10:42,977
He's very cold, my father.
1269
01:10:43,021 --> 01:10:44,240
Always has been.
1270
01:10:46,067 --> 01:10:48,156
You know,
even after my mother died,
1271
01:10:48,200 --> 01:10:50,942
it was just, uh...
him and me, and...
1272
01:10:51,682 --> 01:10:53,205
He was very strict.
1273
01:10:53,249 --> 01:10:54,380
[Farhad] Mm.
1274
01:10:54,424 --> 01:10:56,295
Ridiculed everything I did,
you know?
1275
01:10:57,949 --> 01:11:01,518
I felt like I had to lie
all the time and...
1276
01:11:01,561 --> 01:11:03,694
And I would start living
in my head.
1277
01:11:06,566 --> 01:11:08,133
I got so angry at one point,
1278
01:11:08,176 --> 01:11:10,309
even after my mother died
that I'd...
1279
01:11:10,353 --> 01:11:12,833
say, "How could you marry him?"
1280
01:11:12,877 --> 01:11:15,227
You know? How could you
marry him and just...
1281
01:11:16,707 --> 01:11:18,099
leave me with him.
1282
01:11:19,144 --> 01:11:21,102
[birds chirping]
1283
01:11:21,973 --> 01:11:23,017
[Rachel sighs]
1284
01:11:31,025 --> 01:11:32,026
[smooches]
1285
01:11:32,766 --> 01:11:35,769
[singing in Persian]
1286
01:11:39,295 --> 01:11:40,687
[Rachel sighs]
1287
01:11:43,168 --> 01:11:47,564
[singing in Persian]
1288
01:11:49,566 --> 01:11:51,219
[Rachel chuckling]
1289
01:11:52,308 --> 01:11:53,918
[crowd cheering, ululating]
1290
01:11:53,961 --> 01:11:55,267
[Rachel chuckles]
1291
01:11:57,617 --> 01:12:00,054
[crowd ululating]
1292
01:12:00,098 --> 01:12:02,927
[singing in Persian]
1293
01:12:09,499 --> 01:12:12,066
[crowd ululating]
1294
01:12:24,731 --> 01:12:27,343
You're flying to Turkey
next to the Iranian border.
1295
01:12:27,386 --> 01:12:28,866
My team will join.
1296
01:12:28,909 --> 01:12:31,608
You're going to drive a payload
into the country.
1297
01:12:32,826 --> 01:12:34,219
- Drive?
- [Thomas] Mm-hm.
1298
01:12:34,262 --> 01:12:35,525
Through the mountains.
1299
01:12:38,484 --> 01:12:39,529
What's the payload?
1300
01:12:39,572 --> 01:12:40,834
Five devices.
1301
01:12:41,705 --> 01:12:42,923
[Thomas] Flora Halles.
1302
01:12:44,142 --> 01:12:45,230
German archeologist.
1303
01:12:45,273 --> 01:12:46,840
Same age as you. Similar build.
1304
01:12:46,884 --> 01:12:48,755
She's worked in Iran
multiple times.
1305
01:12:48,799 --> 01:12:49,930
That will be your cover
1306
01:12:49,974 --> 01:12:51,410
until you drop the car
in Tehran.
1307
01:12:52,846 --> 01:12:55,545
[Rachel] Driving bombs
into Iran?
1308
01:12:55,588 --> 01:12:56,850
It's your job to protect me
1309
01:12:56,894 --> 01:12:57,958
from things
I shouldn't be doing.
1310
01:12:57,982 --> 01:12:59,418
[Thomas] God,
it's a simple drive
1311
01:12:59,462 --> 01:13:00,680
on a route that we often use.
1312
01:13:00,724 --> 01:13:01,788
It shouldn't be a big deal.
1313
01:13:01,812 --> 01:13:03,291
It's a fucking huge deal!
1314
01:13:03,335 --> 01:13:04,728
Because I shouldn't be
doing this.
1315
01:13:04,771 --> 01:13:05,772
Hey. Hey.
1316
01:13:07,426 --> 01:13:08,862
What do you want?
1317
01:13:08,906 --> 01:13:09,907
You wanna leave Iran?
1318
01:13:17,262 --> 01:13:18,742
You sent a woman there,
1319
01:13:18,785 --> 01:13:20,526
and everything's about that.
1320
01:13:20,570 --> 01:13:22,441
But it's never discussed
or spoken about.
1321
01:13:22,485 --> 01:13:23,486
What do you mean?
1322
01:13:26,140 --> 01:13:27,533
I'm pregnant, Thomas.
1323
01:13:33,191 --> 01:13:34,410
You have a protocol for that?
1324
01:13:38,457 --> 01:13:39,676
Why didn't you say anything?
1325
01:13:39,719 --> 01:13:42,200
[Rachel] I don't want it
on their feed.
1326
01:13:42,243 --> 01:13:44,376
I don't want all these
fucking people to discuss it.
1327
01:13:47,423 --> 01:13:49,033
I need your help, Thomas.
1328
01:13:49,076 --> 01:13:50,469
Quietly.
1329
01:13:50,513 --> 01:13:52,447
- Rachel, I have to report this.
- [Rachel] You can't.
1330
01:13:52,471 --> 01:13:53,864
They're gonna yank you.
1331
01:13:53,907 --> 01:13:55,474
They're just looking
for an excuse.
1332
01:13:55,518 --> 01:13:56,712
Well, so why are you
even telling me?
1333
01:13:56,736 --> 01:13:59,043
[Rachel] Why?
1334
01:13:59,086 --> 01:14:01,872
You're unbelievable.
What do you think I'm doing?
1335
01:14:01,915 --> 01:14:03,613
I'm talking to you as a friend.
1336
01:14:04,483 --> 01:14:06,137
[cell phone ringing]
1337
01:14:13,840 --> 01:14:15,080
[Rachel speaking German]
Thanks.
1338
01:14:25,199 --> 01:14:27,201
[exhales heavily]
1339
01:14:32,642 --> 01:14:35,122
[in German]
1340
01:14:44,828 --> 01:14:46,873
[Joe] So she got you
to lie for her
1341
01:14:46,917 --> 01:14:48,222
and you proceeded with it?
1342
01:14:48,266 --> 01:14:49,876
Ops are always doing
that sort of stuff.
1343
01:14:49,920 --> 01:14:51,419
"Prove you're on my side"
kind of thing.
1344
01:14:51,443 --> 01:14:53,010
She wanted me
to transgress for her.
1345
01:14:53,053 --> 01:14:54,814
- Aren't you downplaying this?
- Downplaying it?
1346
01:14:54,838 --> 01:14:56,013
You know I was on a path...
1347
01:14:57,580 --> 01:14:58,600
I knew right then and there
1348
01:14:58,624 --> 01:14:59,862
it could destroy
my whole career.
1349
01:14:59,886 --> 01:15:01,061
And yet you did it.
1350
01:15:01,105 --> 01:15:02,106
Yes, I did it.
1351
01:15:03,977 --> 01:15:05,022
[Dan speaking Hebrew]
1352
01:15:06,589 --> 01:15:07,589
Okay.
1353
01:15:08,721 --> 01:15:11,594
[in Hebrew]
1354
01:15:11,637 --> 01:15:14,118
She had some personal stuff
to take care of.
1355
01:15:18,514 --> 01:15:21,734
Have you told her
we're gonna run Farhad directly?
1356
01:15:21,778 --> 01:15:24,998
And do you really think that now
is a good time to tell her?
1357
01:15:25,042 --> 01:15:27,697
She'll need some time
to get used to the idea.
1358
01:15:27,740 --> 01:15:29,568
Can you guarantee
she'll help recruit him
1359
01:15:29,612 --> 01:15:31,309
once she realizes
she's on her way out?
1360
01:15:31,352 --> 01:15:32,678
- Sorry...
- [Dan] No need to look at him.
1361
01:15:32,702 --> 01:15:34,288
Look at me. I'm gonna head
"Business as Usual"
1362
01:15:34,312 --> 01:15:35,574
starting next month.
1363
01:15:35,618 --> 01:15:37,271
Just don't tell anyone.
1364
01:15:37,315 --> 01:15:38,621
Hasn't been announced yet.
1365
01:15:44,191 --> 01:15:45,517
[Thomas] The decision
to pull her out
1366
01:15:45,541 --> 01:15:47,107
changed everything.
1367
01:15:47,151 --> 01:15:48,500
She would never have been given
1368
01:15:48,544 --> 01:15:50,154
the Turkey Border Mission
otherwise.
1369
01:15:50,197 --> 01:15:52,330
It was as if they wanted
to signal to her, to me,
1370
01:15:52,373 --> 01:15:53,984
that this chapter was over.
1371
01:16:04,951 --> 01:16:06,953
This is Gulal.
1372
01:16:06,997 --> 01:16:10,696
[Op 3] He and another driver
will wait for you at this point.
1373
01:16:10,740 --> 01:16:12,350
It's in your GPS.
1374
01:16:12,393 --> 01:16:14,657
Right here by this well.
1375
01:16:14,700 --> 01:16:17,660
He'd want to see
that you came alone.
1376
01:16:17,703 --> 01:16:20,619
The code is,
"Archeology is good in Iran."
1377
01:16:20,663 --> 01:16:22,055
Mm-hm.
1378
01:16:22,099 --> 01:16:24,014
They'll drive you
through the mountains
1379
01:16:24,057 --> 01:16:25,363
to the Iranian side.
1380
01:16:25,406 --> 01:16:27,539
[Op 3] Off-road through here.
1381
01:16:27,583 --> 01:16:29,019
There's no physical borders.
1382
01:16:29,062 --> 01:16:31,674
He's from a family
of Kurdish smugglers we trust.
1383
01:16:33,197 --> 01:16:34,546
We timed the operation
1384
01:16:34,590 --> 01:16:36,809
so you won't intercept
the Iranian Border Patrol.
1385
01:16:37,505 --> 01:16:39,507
But, if you do,
1386
01:16:39,551 --> 01:16:41,118
they'll deal with it.
1387
01:16:41,161 --> 01:16:42,946
[Op 3] They'll hide you.
Bribe them.
1388
01:16:42,989 --> 01:16:44,338
They do it all the time.
1389
01:16:44,382 --> 01:16:45,383
[door slams]
1390
01:16:46,253 --> 01:16:47,254
All right.
1391
01:16:55,045 --> 01:16:57,221
[Op 3] Two on this door,
three on the other.
1392
01:16:58,439 --> 01:16:59,919
Do I leave the keys in the car?
1393
01:16:59,963 --> 01:17:01,312
Yes.
1394
01:17:01,355 --> 01:17:03,531
The people pick it up.
We'll take it from there.
1395
01:17:06,012 --> 01:17:07,057
Good luck.
1396
01:17:08,536 --> 01:17:11,104
- [glasses clink]
- [gate rattles]
1397
01:17:14,891 --> 01:17:18,198
[car engine revs]
1398
01:17:27,338 --> 01:17:29,340
[ominous music]
1399
01:17:51,144 --> 01:17:53,407
[rumbling]
1400
01:17:57,455 --> 01:17:59,457
[ominous music]
1401
01:18:17,388 --> 01:18:19,390
[rumbling]
1402
01:18:27,746 --> 01:18:29,792
[car engine idling]
1403
01:18:40,019 --> 01:18:41,064
[car engine stops]
1404
01:18:56,949 --> 01:18:59,038
[wind howling]
1405
01:19:38,774 --> 01:19:39,775
[gasps]
1406
01:19:41,428 --> 01:19:42,778
[inhales deeply]
1407
01:19:43,691 --> 01:19:44,692
[sighs]
1408
01:19:54,398 --> 01:19:56,748
[breathes sharply]
1409
01:20:10,240 --> 01:20:11,241
[Rachel gasps]
1410
01:20:15,506 --> 01:20:18,726
[indistinct chatter]
1411
01:20:18,770 --> 01:20:19,771
[Rachel] Hey!
1412
01:20:20,946 --> 01:20:22,034
What's your name?
1413
01:20:22,078 --> 01:20:23,775
[smuggler 1 speaking Kurdish]
1414
01:20:23,819 --> 01:20:25,995
[smuggler 1 speaking Kurdish]
1415
01:20:26,038 --> 01:20:28,432
[smuggler 1 speaking Kurdish]
1416
01:20:28,475 --> 01:20:29,520
What's your name?
1417
01:20:29,563 --> 01:20:30,608
[speaking Kurdish]
1418
01:20:30,651 --> 01:20:35,221
[smugglers speaking Kurdish]
1419
01:20:37,397 --> 01:20:39,486
[car approaching]
1420
01:20:40,096 --> 01:20:42,533
[rattling]
1421
01:20:43,621 --> 01:20:45,057
[car engine revs]
1422
01:20:52,021 --> 01:20:55,067
[smugglers speaking Kurdish]
1423
01:20:55,111 --> 01:20:56,547
[Rachel] Hey.
1424
01:20:56,590 --> 01:20:58,220
- What's your name? Hey!
- [speaking Kurdish]
1425
01:20:58,244 --> 01:20:59,506
What's your name?
1426
01:20:59,550 --> 01:21:01,813
- [Rachel] No!
- [smuggler 3] "Good at Iran."
1427
01:21:01,857 --> 01:21:03,597
"Archeology good in Iran."
1428
01:21:04,729 --> 01:21:06,992
[smuggler 3 speaking Kurdish]
1429
01:21:15,261 --> 01:21:17,481
[clanking]
1430
01:21:19,483 --> 01:21:21,528
[rattling]
1431
01:21:26,533 --> 01:21:28,535
[ominous music]
1432
01:21:34,106 --> 01:21:35,238
[smuggler 3] Iran.
1433
01:21:40,808 --> 01:21:42,810
[clanking]
1434
01:21:47,206 --> 01:21:48,381
[hand brake clicks]
1435
01:21:48,425 --> 01:21:49,426
What is it?
1436
01:21:55,127 --> 01:21:59,958
[smugglers speaking Kurdish]
1437
01:22:00,002 --> 01:22:01,177
What's going on?
1438
01:22:01,220 --> 01:22:03,440
[smuggler 1 speaking Kurdish]
1439
01:22:03,483 --> 01:22:04,808
- [smuggler 3 speaking Kurdish]
- [Rachel] Hey!
1440
01:22:04,832 --> 01:22:07,009
[overlapping dialogue]
1441
01:22:07,052 --> 01:22:08,140
[sighs]
1442
01:22:12,666 --> 01:22:14,190
[Rachel] What's going on?
1443
01:22:14,233 --> 01:22:15,582
- Army Iran.
- [Rachel] Huh?
1444
01:22:15,626 --> 01:22:16,757
[smuggler 3] Army Iran.
1445
01:22:16,801 --> 01:22:17,889
Go, go, go.
1446
01:22:18,672 --> 01:22:19,673
- Go where?
- Go.
1447
01:22:21,197 --> 01:22:22,850
[clanks, clatters]
1448
01:22:22,894 --> 01:22:24,417
[smuggler 3] Go here.
1449
01:22:24,461 --> 01:22:26,004
- Go here. Go here!
- I'm not going in there.
1450
01:22:26,028 --> 01:22:27,092
[Rachel] I'm not going in there!
1451
01:22:27,116 --> 01:22:28,552
[smuggler 3] Go here. Army Iran.
1452
01:22:28,595 --> 01:22:30,162
Go here, go! Go here!
1453
01:22:30,206 --> 01:22:34,079
[smuggler 3 speaking Kurdish]
1454
01:22:34,123 --> 01:22:36,690
[screaming in Kurdish]
1455
01:22:36,734 --> 01:22:39,041
[in Kurdish]
1456
01:22:39,084 --> 01:22:40,303
[smuggler 3 speaking Kurdish]
1457
01:22:41,434 --> 01:22:42,827
[clanks]
1458
01:22:44,960 --> 01:22:47,963
[panting]
1459
01:22:48,006 --> 01:22:49,921
[door slams]
1460
01:22:49,965 --> 01:22:52,271
[car engine starts]
1461
01:22:54,230 --> 01:22:55,709
[car engine revs]
1462
01:22:55,753 --> 01:22:58,451
[rattling]
1463
01:22:58,495 --> 01:22:59,713
[Rachel] Get out.
1464
01:23:00,323 --> 01:23:02,020
Get... No!
1465
01:23:02,064 --> 01:23:03,630
No!
1466
01:23:03,674 --> 01:23:04,718
[shushes]
1467
01:23:04,762 --> 01:23:07,286
[rattling]
1468
01:23:11,073 --> 01:23:14,337
[groans, pants]
1469
01:23:19,081 --> 01:23:20,212
[gasps]
1470
01:23:21,344 --> 01:23:23,781
[door opens]
1471
01:23:23,824 --> 01:23:28,829
[soldier 1 speaking Kurdish]
1472
01:23:28,873 --> 01:23:32,833
[soldier 2 speaking Kurdish]
1473
01:23:32,877 --> 01:23:35,184
[smuggler 2 speaking Kurdish]
1474
01:23:35,227 --> 01:23:38,491
[smuggler 3 speaking Kurdish]
1475
01:23:41,190 --> 01:23:44,628
[overlapping dialogue]
1476
01:23:46,195 --> 01:23:49,198
[speaking Kurdish continues]
1477
01:23:56,118 --> 01:23:57,249
[Rachel gasps]
1478
01:23:58,642 --> 01:24:01,340
[overlapping Kurdish dialogue]
1479
01:24:04,517 --> 01:24:05,649
[rattles]
1480
01:24:05,692 --> 01:24:07,955
[soldier 1 speaking Kurdish]
1481
01:24:07,999 --> 01:24:09,740
[shushes]
1482
01:24:09,783 --> 01:24:11,437
[banging]
1483
01:24:11,481 --> 01:24:13,918
[soldier 2 speaking Kurdish]
1484
01:24:16,790 --> 01:24:19,750
[speaking Kurdish continues]
1485
01:24:19,793 --> 01:24:21,969
[Rachel groans]
1486
01:24:22,013 --> 01:24:23,188
[speaking Kurdish continues]
1487
01:24:24,581 --> 01:24:27,236
- [Rachel groans]
- [pants]
1488
01:24:27,279 --> 01:24:28,585
[smuggler speaking Kurdish]
1489
01:24:29,542 --> 01:24:31,501
[both groaning]
1490
01:24:31,544 --> 01:24:33,981
[Rachel gasps, moans]
1491
01:24:34,025 --> 01:24:36,071
[both panting]
1492
01:24:36,114 --> 01:24:38,595
[soldier 2 speaking Kurdish]
1493
01:24:40,423 --> 01:24:43,165
[soldier 1 speaking Kurdish]
1494
01:24:44,731 --> 01:24:46,777
- [car door closes]
- [engine starts]
1495
01:24:46,820 --> 01:24:49,388
[speaking Kurdish continues]
1496
01:24:49,432 --> 01:24:51,129
[car pulls away]
1497
01:24:51,173 --> 01:24:52,609
[car engine starts]
1498
01:24:58,571 --> 01:24:59,964
[grunts]
1499
01:25:01,705 --> 01:25:03,315
[pants]
1500
01:25:03,359 --> 01:25:05,752
Stop the car! Stop the car!
1501
01:25:05,796 --> 01:25:06,884
Stop the...
1502
01:25:06,927 --> 01:25:08,799
[muffled yelling]
1503
01:25:08,842 --> 01:25:10,409
[both grunt]
1504
01:25:10,453 --> 01:25:12,977
[Rachel pants, gasps]
1505
01:25:13,020 --> 01:25:15,458
[groans]
1506
01:25:15,501 --> 01:25:18,809
[smuggler 1 speaking Kurdish]
1507
01:25:25,207 --> 01:25:27,165
[Rachel grunts]
1508
01:25:28,471 --> 01:25:29,820
[panting]
1509
01:25:32,214 --> 01:25:33,214
[sighs]
1510
01:25:36,696 --> 01:25:38,655
[speaking Kurdish]
1511
01:25:48,926 --> 01:25:51,146
[car engine revs]
1512
01:25:56,673 --> 01:25:59,023
[engine rattling]
1513
01:26:06,117 --> 01:26:07,988
[panting]
1514
01:26:10,730 --> 01:26:12,254
- [truck horn blares]
- [Rachel yells]
1515
01:26:15,735 --> 01:26:16,736
[grunts]
1516
01:26:26,659 --> 01:26:29,227
[groaning]
1517
01:26:30,402 --> 01:26:34,058
[panting]
1518
01:26:35,190 --> 01:26:36,191
Damn.
1519
01:26:40,369 --> 01:26:41,674
[door squeaks]
1520
01:26:41,718 --> 01:26:42,806
[groans]
1521
01:26:43,415 --> 01:26:44,416
[grunts]
1522
01:26:46,853 --> 01:26:48,420
[groans]
Fuck.
1523
01:26:50,030 --> 01:26:51,728
- [gasps]
- [door squeaks]
1524
01:26:51,771 --> 01:26:53,164
[groans]
Fuck.
1525
01:26:59,257 --> 01:27:02,956
[panting]
1526
01:27:25,457 --> 01:27:26,458
[car engine stops]
1527
01:27:27,198 --> 01:27:28,417
[inhales deeply]
1528
01:27:30,027 --> 01:27:31,246
[gasps]
1529
01:27:35,815 --> 01:27:37,513
[keys clanking]
1530
01:27:41,691 --> 01:27:43,693
[foreboding music]
1531
01:27:55,444 --> 01:27:56,532
[speaking Persian]
1532
01:27:57,794 --> 01:28:01,667
[taxi driver speaking Persian]
1533
01:28:02,625 --> 01:28:03,745
[speaking Persian continues]
1534
01:28:05,367 --> 01:28:06,455
[exhales sharply]
1535
01:28:10,154 --> 01:28:12,983
[breathing sharply]
1536
01:28:20,904 --> 01:28:23,602
Was I talking in my sleep?
1537
01:28:23,646 --> 01:28:25,430
Are you giving me
sleeping pills?
1538
01:28:27,737 --> 01:28:31,523
[nurse speaking Persian]
1539
01:28:31,567 --> 01:28:33,220
- [Farhad speaking Persian]
- Farhad!
1540
01:28:33,830 --> 01:28:35,571
[gasps]
Farhad!
1541
01:28:35,614 --> 01:28:36,702
Rachel?
1542
01:28:42,404 --> 01:28:43,405
[smooches]
1543
01:28:45,798 --> 01:28:47,234
How did this happen?
1544
01:28:48,148 --> 01:28:50,281
They don't know anything.
1545
01:28:50,325 --> 01:28:53,371
A bicycle ran into me
in Germany.
1546
01:28:53,415 --> 01:28:56,069
Ugh, I didn't think
it was gonna be this bad.
1547
01:28:56,113 --> 01:28:58,376
You had some internal bleeding.
1548
01:28:58,420 --> 01:29:00,726
You're lucky
you had a Razavi card on you.
1549
01:29:00,770 --> 01:29:01,814
They called me.
1550
01:29:08,908 --> 01:29:10,997
Hm, you're going to love this.
1551
01:29:12,608 --> 01:29:14,697
[Farhad] How does this work?
1552
01:29:14,740 --> 01:29:15,804
[ambulance siren wails from TV]
1553
01:29:15,828 --> 01:29:18,831
[news anchor speaking Persian]
1554
01:29:22,008 --> 01:29:24,054
[news anchor
speaking Persian continues]
1555
01:29:24,097 --> 01:29:25,098
What is it?
1556
01:29:26,099 --> 01:29:27,231
Bombings.
1557
01:29:28,798 --> 01:29:30,626
[Farhad] Iranian scientists
of the nuclear...
1558
01:29:30,669 --> 01:29:31,931
- Scientists?
- Yeah.
1559
01:29:31,975 --> 01:29:33,933
Two different locations
in Tehran.
1560
01:29:33,977 --> 01:29:36,327
[news anchor speaking Persian]
1561
01:29:38,460 --> 01:29:40,897
[news anchor
speaking Persian continues]
1562
01:29:40,940 --> 01:29:41,985
[Farhad] Fuck.
1563
01:29:42,028 --> 01:29:43,378
What?
1564
01:29:43,421 --> 01:29:45,341
[Farhad] The scientists
were with their families.
1565
01:29:45,989 --> 01:29:47,338
Two children died.
1566
01:29:51,473 --> 01:29:54,911
[news anchor speaking Persian]
1567
01:29:54,954 --> 01:29:58,480
[chanting in Persian]
1568
01:30:03,354 --> 01:30:04,486
[Farhad snoring]
1569
01:30:04,529 --> 01:30:05,704
[Rachel sighs]
1570
01:30:10,187 --> 01:30:12,232
[Farhad snoring]
1571
01:30:13,233 --> 01:30:14,583
[door squeaks]
1572
01:30:19,065 --> 01:30:20,719
[Farhad choking]
1573
01:30:20,763 --> 01:30:22,504
- [groans]
- [gasps]
1574
01:30:22,547 --> 01:30:25,332
- [gasps, muffled yelling]
- [Farhad choking]
1575
01:30:25,376 --> 01:30:26,421
[gasps]
1576
01:30:27,334 --> 01:30:29,293
[panting]
1577
01:30:30,381 --> 01:30:31,513
[sighs]
1578
01:30:32,601 --> 01:30:34,951
[pants]
1579
01:30:34,994 --> 01:30:36,474
- [groans]
- [Farhad] What is it?
1580
01:30:36,518 --> 01:30:38,258
- You're shaking.
- This fucking hospital.
1581
01:30:38,302 --> 01:30:40,478
I can't take this anymore.
1582
01:30:40,522 --> 01:30:41,523
[groans]
1583
01:30:41,566 --> 01:30:43,438
[mutters]
I hate the smell.
1584
01:30:43,481 --> 01:30:45,483
- [Farhad shushes]
- I can't...
1585
01:30:45,527 --> 01:30:47,703
I can't do this anymore.
1586
01:30:47,746 --> 01:30:49,487
[sobs]
Farhad...
1587
01:30:50,836 --> 01:30:52,447
[sighs]
This is not...
1588
01:30:52,490 --> 01:30:53,709
[Farhad] What's wrong?
1589
01:30:53,752 --> 01:30:55,014
[Rachel] I'm not...
1590
01:30:55,058 --> 01:30:56,146
This is...
1591
01:30:56,189 --> 01:30:57,364
I can't do this...
1592
01:30:57,408 --> 01:31:00,063
[sobbing]
I can't do this anymore.
1593
01:31:00,106 --> 01:31:02,326
[crying]
1594
01:31:05,503 --> 01:31:06,939
What, what, what?
1595
01:31:06,983 --> 01:31:08,114
What is it?
1596
01:31:09,725 --> 01:31:11,074
[Farhad] What is it?
1597
01:31:14,164 --> 01:31:15,295
[gasps]
1598
01:31:18,037 --> 01:31:19,430
[sighs]
1599
01:31:38,971 --> 01:31:40,320
[case thuds]
1600
01:31:51,984 --> 01:31:53,203
[smooches]
1601
01:31:59,165 --> 01:32:00,602
[car trunk opens]
1602
01:32:06,172 --> 01:32:07,957
[car door opens]
1603
01:32:08,000 --> 01:32:09,132
[Farhad sighs]
1604
01:32:10,481 --> 01:32:11,700
[groans]
1605
01:32:12,788 --> 01:32:14,267
[car engine starts]
1606
01:32:17,444 --> 01:32:18,794
How is your father?
1607
01:32:21,579 --> 01:32:22,754
He's fine.
1608
01:32:22,798 --> 01:32:23,929
Yeah, much better.
1609
01:32:25,583 --> 01:32:27,411
When is the next time
you'll visit him?
1610
01:32:29,979 --> 01:32:31,371
Don't know. A few weeks.
1611
01:32:31,807 --> 01:32:32,808
Why?
1612
01:32:33,635 --> 01:32:34,940
[sighs]
1613
01:32:34,984 --> 01:32:37,595
We are constantly
getting offers now
1614
01:32:37,639 --> 01:32:39,423
to expand our business
1615
01:32:39,466 --> 01:32:41,556
from Belgium, Germany.
1616
01:32:43,688 --> 01:32:47,083
But, my brother,
he doesn't like the risk
1617
01:32:47,126 --> 01:32:49,389
because of the sanctions.
1618
01:32:49,433 --> 01:32:50,956
But these sanctions,
they're even on
1619
01:32:51,000 --> 01:32:53,132
chips you need
in a goddamn toaster oven.
1620
01:32:55,395 --> 01:32:58,398
The world
is so hypocrite about this.
1621
01:32:58,442 --> 01:33:01,880
It's okay for Israel and America
to blow up children,
1622
01:33:01,924 --> 01:33:04,927
but we can't have
the components for, uh...
1623
01:33:04,970 --> 01:33:06,363
medical equipment.
1624
01:33:09,148 --> 01:33:10,236
You can help me.
1625
01:33:11,847 --> 01:33:12,848
Me?
1626
01:33:16,547 --> 01:33:18,027
Next time you're in Europe,
1627
01:33:18,984 --> 01:33:21,073
pick up some things for us.
1628
01:33:21,117 --> 01:33:22,858
- Farhad...
- No, no, no.
1629
01:33:22,901 --> 01:33:25,164
Computer chips.
1630
01:33:25,208 --> 01:33:27,906
They, they look at you,
Australian passport,
1631
01:33:27,950 --> 01:33:29,647
they're not gonna bother you.
1632
01:33:31,562 --> 01:33:33,608
Please don't ask me to do this.
1633
01:33:33,651 --> 01:33:35,610
Nobody will stop you.
1634
01:33:35,653 --> 01:33:37,655
And, if they do,
we deal with it.
1635
01:33:37,699 --> 01:33:39,396
I'm not worried about me.
1636
01:33:44,619 --> 01:33:46,621
I don't think
you should get into this.
1637
01:33:46,664 --> 01:33:47,665
Don't you trust me
1638
01:33:47,709 --> 01:33:49,275
when I tell you
something is okay?
1639
01:33:52,148 --> 01:33:53,671
[Farhad sighs]
1640
01:33:53,715 --> 01:33:55,151
I tell you...
1641
01:33:56,239 --> 01:33:57,501
It is okay.
1642
01:34:05,117 --> 01:34:07,685
[indistinct chatter]
1643
01:34:16,825 --> 01:34:20,524
[man 5 speaking Persian]
1644
01:34:20,567 --> 01:34:23,701
[speaking Persian continues]
1645
01:34:23,745 --> 01:34:25,268
[speaking Persian continues]
1646
01:34:32,144 --> 01:34:37,976
[in German]
1647
01:34:38,020 --> 01:34:39,021
Okay.
1648
01:34:39,761 --> 01:34:42,938
[man 5 speaking German]
1649
01:34:42,981 --> 01:34:45,288
[in German]
1650
01:34:45,331 --> 01:34:46,768
[Dan] The laptop you brought
1651
01:34:46,811 --> 01:34:48,944
houses 20 logic controllers
1652
01:34:48,987 --> 01:34:51,860
with our version
of the STEP 7 Software.
1653
01:34:51,903 --> 01:34:54,079
We started circulating them
in the black market
1654
01:34:54,123 --> 01:34:56,299
since February.
1655
01:34:56,342 --> 01:34:57,902
[Dan] What's the story
he's telling you?
1656
01:34:59,781 --> 01:35:01,217
That it's for medical equipment.
1657
01:35:01,913 --> 01:35:03,045
Good.
1658
01:35:06,788 --> 01:35:08,311
So he's in the business now.
1659
01:35:08,354 --> 01:35:10,052
[scoffs]
1660
01:35:10,095 --> 01:35:12,184
You need to find a way
to bring him here.
1661
01:35:12,968 --> 01:35:14,491
Here? To Leipzig?
1662
01:35:15,971 --> 01:35:17,059
Why?
1663
01:35:18,321 --> 01:35:19,975
[Rachel] I mean, why would he?
1664
01:35:20,018 --> 01:35:21,063
The whole point is that
1665
01:35:21,106 --> 01:35:22,426
I carry that stuff
for him, right?
1666
01:35:25,676 --> 01:35:27,417
[Rachel]
He's not cut out for this.
1667
01:35:27,460 --> 01:35:29,245
He's like a kid
trying to prove himself.
1668
01:35:29,288 --> 01:35:30,333
He's already used you
1669
01:35:30,376 --> 01:35:31,987
to smuggle
restricted technology.
1670
01:35:32,030 --> 01:35:33,728
Because we seduced him into it
1671
01:35:33,771 --> 01:35:35,555
with all these offers
from our companies.
1672
01:35:36,556 --> 01:35:37,601
Whatever, Thomas.
1673
01:35:37,644 --> 01:35:39,124
Are you pulling me out?
1674
01:35:39,168 --> 01:35:40,343
[Thomas] No.
1675
01:35:45,609 --> 01:35:47,132
Are you pulling me out?
1676
01:35:47,176 --> 01:35:48,960
No.
1677
01:35:49,004 --> 01:35:50,875
We're gonna approach him
as a German company
1678
01:35:50,919 --> 01:35:54,052
seeking to do business
with Razavi Electronics.
1679
01:35:55,053 --> 01:35:56,359
When he lands,
1680
01:35:56,402 --> 01:35:58,032
I want you to take him
to a French restaurant
1681
01:35:58,056 --> 01:35:59,492
called, "Chez Henriette."
1682
01:35:59,536 --> 01:36:01,059
Eat. Someone will join you.
1683
01:36:01,103 --> 01:36:03,018
Who? You?
1684
01:36:03,061 --> 01:36:05,194
You always wanted
to get your hands on him.
1685
01:36:05,237 --> 01:36:06,737
[scoffs]
But you got your hands on him.
1686
01:36:06,761 --> 01:36:08,545
- See how that worked out.
- Fuck you.
1687
01:36:12,767 --> 01:36:15,073
[PA chimes]
1688
01:36:15,117 --> 01:36:17,510
[indistinct announcements
over PA]
1689
01:36:31,133 --> 01:36:32,264
Suits you.
1690
01:36:34,049 --> 01:36:35,093
You like it?
1691
01:36:36,747 --> 01:36:37,879
[smooches]
1692
01:36:47,062 --> 01:36:48,150
Made a reservation
1693
01:36:48,193 --> 01:36:51,414
at my favorite French restaurant
in town.
1694
01:36:51,457 --> 01:36:53,590
I ate on the train.
I'm not hungry now.
1695
01:36:56,636 --> 01:36:57,942
Okay...
1696
01:36:57,986 --> 01:37:00,292
Well, I'm hungry.
Are you gonna come with me?
1697
01:37:00,336 --> 01:37:02,817
[Farhad sighs]
1698
01:37:08,083 --> 01:37:09,475
What is it, Farhad?
1699
01:37:12,217 --> 01:37:15,264
Did you go to an abortion place
in Tehran last month?
1700
01:37:17,005 --> 01:37:18,833
[sighs]
I...
1701
01:37:22,837 --> 01:37:23,838
I did.
1702
01:37:26,144 --> 01:37:28,407
I'm sorry.
I should've told you, all right?
1703
01:37:29,365 --> 01:37:30,627
My period was late.
1704
01:37:30,670 --> 01:37:32,759
I freaked out.
I just went to some place and...
1705
01:37:33,282 --> 01:37:34,500
[sighs]
1706
01:37:34,544 --> 01:37:36,087
I wouldn't have done anything
without you.
1707
01:37:36,111 --> 01:37:37,199
[stammers]
I got scared.
1708
01:37:37,242 --> 01:37:38,654
And then my period came
the next day,
1709
01:37:38,678 --> 01:37:39,679
it was false alarm.
1710
01:37:39,723 --> 01:37:41,116
So you're going
to get rid of this
1711
01:37:41,159 --> 01:37:42,682
without me ever knowing.
1712
01:37:42,726 --> 01:37:43,988
No.
1713
01:37:44,032 --> 01:37:45,294
Of course not.
1714
01:37:47,426 --> 01:37:50,429
I can never tell
what is going on behind your...
1715
01:37:52,692 --> 01:37:54,781
I'm not pregnant.
1716
01:37:54,825 --> 01:37:56,827
I was never pregnant, all right?
1717
01:37:56,871 --> 01:37:58,263
We're all hiding stuff.
1718
01:37:58,307 --> 01:37:59,656
- You too.
- [cell phone buzzing]
1719
01:37:59,699 --> 01:38:01,590
- What do you mean "you too"?
- [buzzing continues]
1720
01:38:01,614 --> 01:38:03,921
- Now, who's wearing...
- What do you mean "you too"?
1721
01:38:03,965 --> 01:38:05,792
Farhad, I live in a country
1722
01:38:05,836 --> 01:38:07,422
where I don't speak
the language, all right?
1723
01:38:07,446 --> 01:38:08,839
And the only person I know
is you.
1724
01:38:08,883 --> 01:38:10,077
What do you think
that feels like?
1725
01:38:10,101 --> 01:38:11,929
- Hello?
- [Thomas] Your father died.
1726
01:38:11,973 --> 01:38:13,888
What?
1727
01:38:13,931 --> 01:38:16,281
- No, we're going to...
- [Thomas]You heard what I said.
1728
01:38:16,325 --> 01:38:17,717
But we're going for lunch.
1729
01:38:17,761 --> 01:38:19,937
[Thomas] Exit now.
We're on our way up.
1730
01:38:19,981 --> 01:38:20,981
What is it?
1731
01:38:23,201 --> 01:38:25,116
What is it?
1732
01:38:25,160 --> 01:38:27,510
Farhad, I... I have to make
a phone call.
1733
01:38:27,553 --> 01:38:29,381
My father...
1734
01:38:29,425 --> 01:38:30,948
Just wait for me here,
all right?
1735
01:38:30,992 --> 01:38:32,428
I'll... I'll be right back.
1736
01:38:34,299 --> 01:38:35,910
[door opens]
1737
01:38:35,953 --> 01:38:37,433
[Rachel panting]
1738
01:38:37,476 --> 01:38:39,478
[foreboding music]
1739
01:38:40,262 --> 01:38:41,524
Son of a bitch.
1740
01:38:43,265 --> 01:38:44,614
Rachel.
1741
01:38:44,657 --> 01:38:47,008
- [speaking German]
- [Farhad] Hey, what are you...
1742
01:38:50,315 --> 01:38:51,447
[grunts]
1743
01:38:51,490 --> 01:38:54,276
[in German]
1744
01:38:55,103 --> 01:38:56,626
[Op 4] English?
1745
01:38:56,669 --> 01:38:58,628
You're involved in a plot
to carry items
1746
01:38:58,671 --> 01:39:01,413
that violate the sanctions
against Iran.
1747
01:39:01,457 --> 01:39:03,391
Your lady friend is going
to appear before a judge
1748
01:39:03,415 --> 01:39:04,677
and go to jail.
1749
01:39:04,721 --> 01:39:06,375
So will you.
1750
01:39:06,418 --> 01:39:08,681
[Op 4] We will also implicate
your company.
1751
01:39:08,725 --> 01:39:10,596
What happens from now on,
1752
01:39:10,640 --> 01:39:12,076
it's really all up to you.
1753
01:39:13,034 --> 01:39:15,036
[foreboding music]
1754
01:39:17,429 --> 01:39:18,474
[sighs]
1755
01:39:20,693 --> 01:39:23,392
Did you try to terminate
a pregnancy in Tehran?
1756
01:39:27,091 --> 01:39:28,788
Did Thomas know about this?
1757
01:39:42,802 --> 01:39:44,369
[Op 5 speaking Hebrew]
1758
01:39:54,292 --> 01:39:56,599
[in Hebrew]
1759
01:39:56,642 --> 01:39:58,383
I answered
this question already.
1760
01:39:58,427 --> 01:40:01,299
[in Hebrew]
1761
01:40:01,343 --> 01:40:03,432
I did, yes.
But she refused to talk to me.
1762
01:40:03,475 --> 01:40:04,626
[Daniel] Why did you call her?
1763
01:40:04,650 --> 01:40:06,043
I wanted to see how she's doing.
1764
01:40:06,087 --> 01:40:08,480
Helping her conceal
her pregnancy ended your career.
1765
01:40:08,524 --> 01:40:10,047
- Weren't you angry?
- What? With her?
1766
01:40:10,091 --> 01:40:11,483
[Op 2 speaking Hebrew]
1767
01:40:11,527 --> 01:40:12,765
Because I was very involved
in her life.
1768
01:40:12,789 --> 01:40:14,182
You stopped giving a shit.
1769
01:40:14,225 --> 01:40:15,855
You threw her away.
You choose she's no use anymore.
1770
01:40:15,879 --> 01:40:17,402
[Dan] Oh, so now it's our fault.
1771
01:40:19,491 --> 01:40:21,363
[Thomas] What did she do
in her year in Israel?
1772
01:40:21,406 --> 01:40:25,193
[in Hebrew]
1773
01:40:25,236 --> 01:40:26,344
Probably trying
to contact Farhad
1774
01:40:26,368 --> 01:40:27,432
or get information about him.
1775
01:40:27,456 --> 01:40:28,892
Farhad is not in Tehran anymore.
1776
01:40:28,935 --> 01:40:30,459
[Op 1] Look at this.
1777
01:40:30,502 --> 01:40:31,958
After burying her father,
she gave an interview to this...
1778
01:40:31,982 --> 01:40:33,177
I don't know, local town paper.
1779
01:40:33,201 --> 01:40:35,159
She got her picture
in the fucking paper.
1780
01:40:35,203 --> 01:40:36,421
This is two days ago.
1781
01:40:36,465 --> 01:40:38,423
She also filed for a taxpayer ID
in England.
1782
01:40:38,467 --> 01:40:40,164
She's upping
her British identity profile.
1783
01:40:40,208 --> 01:40:41,272
[Op 1] Why would she do that?
1784
01:40:41,296 --> 01:40:42,993
- Isn't it obvious?
- [Op 1] No!
1785
01:40:43,037 --> 01:40:45,058
To make it harder for you
to fuck with her on European soil.
1786
01:40:45,082 --> 01:40:48,259
[in Hebrew]
1787
01:40:48,303 --> 01:40:54,526
[in Hebrew]
1788
01:40:54,570 --> 01:40:57,790
[Joe speaking Hebrew]
1789
01:41:04,710 --> 01:41:06,712
[foreboding music]
1790
01:41:09,585 --> 01:41:11,978
[indistinct chatter]
1791
01:41:27,385 --> 01:41:29,474
[Daniel] Farhad is still part
of "Business as Usual."
1792
01:41:29,518 --> 01:41:30,649
He lives in Germany.
1793
01:41:30,693 --> 01:41:31,737
We're running false flag.
1794
01:41:31,781 --> 01:41:33,019
He thinks he works
for the Germans.
1795
01:41:33,043 --> 01:41:34,175
Did you know that?
1796
01:41:34,218 --> 01:41:35,350
No.
1797
01:41:35,393 --> 01:41:36,699
Is she trying to meet him?
1798
01:41:36,742 --> 01:41:37,787
[Daniel] Seems so.
1799
01:41:38,701 --> 01:41:40,181
But there's much more going on.
1800
01:41:41,791 --> 01:41:43,793
[foreboding music]
1801
01:41:45,142 --> 01:41:46,250
[Daniel] She spent a day
in Switzerland
1802
01:41:46,274 --> 01:41:47,318
after leaving London.
1803
01:41:47,362 --> 01:41:48,624
Which passport is she using?
1804
01:41:48,667 --> 01:41:49,712
Her real one.
1805
01:41:49,755 --> 01:41:50,887
How did she leave Israel
1806
01:41:50,930 --> 01:41:52,256
without getting flagged
at the airport?
1807
01:41:52,280 --> 01:41:55,283
[in Hebrew]
1808
01:41:55,326 --> 01:41:57,241
[Op 2 speaking Hebrew]
1809
01:41:57,285 --> 01:41:59,200
[in Hebrew]
1810
01:42:10,211 --> 01:42:11,560
[buzzes]
1811
01:42:14,998 --> 01:42:16,391
We're not there yet.
1812
01:42:16,434 --> 01:42:17,803
[Dan] She's threatening
the entire operation.
1813
01:42:17,827 --> 01:42:18,915
We have no choice.
1814
01:42:18,958 --> 01:42:20,327
[Thomas]
After all she has done for us?
1815
01:42:20,351 --> 01:42:21,570
She's an operative.
1816
01:42:21,613 --> 01:42:23,113
She's not just some asset
you can discard.
1817
01:42:23,137 --> 01:42:24,636
[Op 2] We're trying
to make contact with her.
1818
01:42:24,660 --> 01:42:26,028
Once we do,
we'll put you on the phone...
1819
01:42:26,052 --> 01:42:27,402
[Thomas] No, no, no. Please...
1820
01:42:27,445 --> 01:42:29,621
Let me be the first one
to make contact with her.
1821
01:42:29,665 --> 01:42:30,772
I'll talk her out of Germany.
1822
01:42:30,796 --> 01:42:32,146
But face-to-face.
1823
01:42:32,189 --> 01:42:33,843
I'll get her out.
No shots fired,
1824
01:42:33,886 --> 01:42:35,323
no mess to clean up.
1825
01:42:51,861 --> 01:42:53,645
[Rachel sighs]
1826
01:42:56,605 --> 01:42:58,259
[Farhad] So...
1827
01:42:58,302 --> 01:43:00,086
They think
if they send you, you...
1828
01:43:00,130 --> 01:43:02,219
can convince me
to recruit my brother?
1829
01:43:03,002 --> 01:43:04,003
[sighs]
1830
01:43:05,135 --> 01:43:06,180
Is that what they're...
1831
01:43:07,616 --> 01:43:08,617
No.
1832
01:43:09,531 --> 01:43:10,793
I'm not with them anymore.
1833
01:43:11,489 --> 01:43:12,534
You don't.
1834
01:43:13,796 --> 01:43:15,363
- [Rachel] No.
- How did you find me?
1835
01:43:17,669 --> 01:43:19,105
It took a really long time.
1836
01:43:28,767 --> 01:43:31,161
- I'm sorry.
- [Farhad] Stop, please.
1837
01:43:32,162 --> 01:43:33,511
I made my own mess.
1838
01:43:34,338 --> 01:43:35,774
I was too eager.
1839
01:43:38,951 --> 01:43:40,736
You know, in the beginning, I...
[chuckles]
1840
01:43:40,779 --> 01:43:42,172
I was sure that...
1841
01:43:43,042 --> 01:43:45,306
I brought trouble to you.
1842
01:43:45,349 --> 01:43:47,656
You disappeared,
they told me you were in jail
1843
01:43:47,699 --> 01:43:49,266
because of the things
you brought back
1844
01:43:49,310 --> 01:43:50,702
that I told you to bring.
1845
01:43:51,921 --> 01:43:54,489
I tried to make a deal with them
1846
01:43:55,316 --> 01:43:56,491
to release you.
1847
01:43:59,189 --> 01:44:01,887
Only after many months,
I realized...
1848
01:44:01,931 --> 01:44:03,149
you were with them.
1849
01:44:06,501 --> 01:44:07,782
[Farhad]
Everything that was between us
1850
01:44:07,806 --> 01:44:08,807
was for them?
1851
01:44:11,984 --> 01:44:13,508
Everything was a lie?
1852
01:44:20,341 --> 01:44:21,559
What do you want?
1853
01:44:26,782 --> 01:44:29,828
[smooches]
1854
01:44:29,872 --> 01:44:30,916
[Farhad scoffs]
1855
01:44:33,310 --> 01:44:34,746
I came here to see you.
1856
01:44:36,270 --> 01:44:38,272
And I came here
to say I'm sorry.
1857
01:44:39,360 --> 01:44:40,709
[sighs]
1858
01:44:42,667 --> 01:44:45,061
I came here to try
and get you out of this.
1859
01:44:53,243 --> 01:44:54,375
[smooches]
1860
01:45:04,123 --> 01:45:05,734
[Joe] Keep the phone
on the table.
1861
01:45:05,777 --> 01:45:08,563
The solution you're offering
is the only solution.
1862
01:45:08,606 --> 01:45:10,956
You came for her.
It's the truth. Use it.
1863
01:45:11,000 --> 01:45:12,306
[Thomas] I know, Joe. I will.
1864
01:45:17,006 --> 01:45:19,400
[distant church bells tolling]
1865
01:45:35,067 --> 01:45:37,069
[indistinct chatter]
1866
01:45:50,779 --> 01:45:52,346
I'm sorry to hear
about your father.
1867
01:45:59,440 --> 01:46:02,965
Do you remember how angry
I got once when you called him?
1868
01:46:03,008 --> 01:46:04,967
[Rachel] Truth is
it really made me laugh.
1869
01:46:05,010 --> 01:46:06,055
Why?
1870
01:46:07,056 --> 01:46:08,797
[sighs]
He was such a...
1871
01:46:08,840 --> 01:46:10,407
British liberal.
1872
01:46:10,451 --> 01:46:13,149
You know, stuffy historian.
1873
01:46:13,192 --> 01:46:16,544
Hated Israel. The idea of it.
1874
01:46:16,587 --> 01:46:18,720
I can just imagine
what his reaction was like.
1875
01:46:18,763 --> 01:46:20,025
[Thomas] He was pretty scary.
1876
01:46:20,069 --> 01:46:21,113
[chuckles]
1877
01:46:24,552 --> 01:46:25,944
[Thomas]
What do you want, Rachel?
1878
01:46:26,641 --> 01:46:27,946
My name is Ann.
1879
01:46:31,080 --> 01:46:32,298
What do you want, Ann?
1880
01:46:35,258 --> 01:46:37,129
Thomas, I called you yesterday
1881
01:46:37,173 --> 01:46:39,436
because I knew
they would pull you into this.
1882
01:46:41,177 --> 01:46:42,439
I'm really glad you're here.
1883
01:46:45,181 --> 01:46:47,096
[Ann] I went to Switzerland.
1884
01:46:47,139 --> 01:46:48,619
I set up safe deposit boxes
1885
01:46:48,663 --> 01:46:52,188
with information
about "Business as Usual."
1886
01:46:52,231 --> 01:46:54,930
They're paid in advance
for one month only.
1887
01:46:56,932 --> 01:46:59,238
[Ann] Here's proof
if they need it.
1888
01:46:59,282 --> 01:47:01,042
If they're not paid
by the end of the month...
1889
01:47:01,066 --> 01:47:02,198
[sighs]
1890
01:47:03,286 --> 01:47:05,070
The content will be made public.
1891
01:47:06,550 --> 01:47:08,639
[Ann] I want out, Thomas.
1892
01:47:08,683 --> 01:47:10,467
I don't wanna work
for them anymore.
1893
01:47:10,511 --> 01:47:13,644
I didn't wanna report to them
or do annual polygraphs.
1894
01:47:13,688 --> 01:47:15,907
I'm done.
1895
01:47:15,951 --> 01:47:19,520
And I want you to help me
negotiate Farhad's freedom.
1896
01:47:19,563 --> 01:47:21,696
[Ann] Extricate him
step-by-step.
1897
01:47:21,739 --> 01:47:23,219
And I'll only follow up
with you.
1898
01:47:24,350 --> 01:47:25,787
Once that's done,
1899
01:47:25,830 --> 01:47:28,006
I'll give you the bank details
and the safe numbers.
1900
01:47:30,095 --> 01:47:31,706
Listen, you know
I have no interest
1901
01:47:31,749 --> 01:47:33,490
in exposing any
of this information.
1902
01:47:33,534 --> 01:47:34,622
Make them understand.
1903
01:47:34,665 --> 01:47:35,971
You're running around Germany,
1904
01:47:36,014 --> 01:47:39,409
assuming that they won't act
on European soil.
1905
01:47:39,453 --> 01:47:40,932
Well, you're wrong.
1906
01:47:40,976 --> 01:47:42,170
[Thomas]
They're getting desperate.
1907
01:47:42,194 --> 01:47:43,892
You're an outsider,
you're a foreigner.
1908
01:47:43,935 --> 01:47:45,850
You're not really Israeli
or really Jewish.
1909
01:47:45,894 --> 01:47:47,330
Got no formal tie.
1910
01:47:47,373 --> 01:47:49,114
To them,
you're just a British citizen
1911
01:47:49,158 --> 01:47:50,798
who's suddenly gonna drop dead
in Cologne.
1912
01:47:52,074 --> 01:47:53,379
I haven't so far.
1913
01:47:53,423 --> 01:47:55,469
Then they're waiting for me
to talk you out.
1914
01:48:00,778 --> 01:48:01,997
They won't dare.
1915
01:48:03,259 --> 01:48:04,521
They'll negotiate.
1916
01:48:04,565 --> 01:48:06,001
[Thomas chuckles]
1917
01:48:06,044 --> 01:48:08,612
[Thomas] They'll hit you,
and no one will ever know.
1918
01:48:09,700 --> 01:48:10,745
You'll know.
1919
01:48:12,573 --> 01:48:16,707
[in Hebrew]
1920
01:48:18,492 --> 01:48:21,582
Look, Thomas. All my life,
I've done things thinking...
1921
01:48:24,019 --> 01:48:25,411
I just feel like
1922
01:48:25,455 --> 01:48:28,458
I've never really made
a decision that's just mine.
1923
01:48:28,502 --> 01:48:29,590
[Ann] And this is it.
1924
01:48:29,633 --> 01:48:31,374
This is my decision.
1925
01:48:32,854 --> 01:48:33,985
Even if I'm gonna get shot
1926
01:48:34,029 --> 01:48:35,944
in the next five minutes,
1927
01:48:35,987 --> 01:48:37,249
I still did this.
1928
01:48:39,034 --> 01:48:43,255
[in Hebrew]
1929
01:48:49,697 --> 01:48:50,959
[cell phone buzzing]
1930
01:48:54,702 --> 01:48:56,225
[Thomas] Mm-hmm?
1931
01:48:56,268 --> 01:48:57,855
[Joe] Don't let her leave the table. Make the offer.
1932
01:48:57,879 --> 01:48:59,707
If she walks,
we'll be forced to act.
1933
01:48:59,750 --> 01:49:01,578
Put the phone down.
1934
01:49:01,622 --> 01:49:02,642
- They know the deal.
- [Joe] Thomas,
1935
01:49:02,666 --> 01:49:04,363
don't let her walk.
1936
01:49:04,407 --> 01:49:05,408
They're here for me.
1937
01:49:08,542 --> 01:49:10,544
[foreboding music]
1938
01:49:26,081 --> 01:49:27,604
[cell phone buzzing]
1939
01:49:27,648 --> 01:49:29,234
[Joe] Thomas,
what the hell are you doing?
1940
01:49:29,258 --> 01:49:30,825
Get out of the way right now!
1941
01:49:35,438 --> 01:49:37,440
[foreboding music]
1942
01:49:47,972 --> 01:49:49,713
- [gasps]
- [car horn blares]
1943
01:49:54,849 --> 01:49:55,893
[grunts]
1944
01:49:58,679 --> 01:50:00,071
- [Thomas] Run!
- [grunts]
1945
01:50:04,598 --> 01:50:06,817
[groaning]
1946
01:50:11,082 --> 01:50:13,084
[foreboding music]
1947
01:50:38,675 --> 01:50:40,634
[foreboding music continues]
1948
01:51:15,190 --> 01:51:17,192
[somber music]
128871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.