All language subtitles for The.Operative.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:37,602 [tense music] 2 00:00:54,793 --> 00:00:56,795 [tense music continues] 3 00:01:16,293 --> 00:01:18,295 [suspenseful music] 4 00:01:20,341 --> 00:01:22,125 [leaves crunching] 5 00:01:34,920 --> 00:01:36,574 [panting] 6 00:01:53,287 --> 00:01:54,636 [panting] 7 00:01:58,248 --> 00:01:59,249 [panting continues] 8 00:02:08,215 --> 00:02:09,216 [exhales] 9 00:02:24,883 --> 00:02:26,102 [panting] 10 00:02:38,506 --> 00:02:39,898 [cell phone buzzing] 11 00:02:44,555 --> 00:02:45,991 [buzzing continues] 12 00:02:49,343 --> 00:02:50,387 Hello? 13 00:02:50,431 --> 00:02:51,736 [woman 1] My father died... 14 00:02:52,520 --> 00:02:53,521 again. 15 00:02:58,090 --> 00:02:59,091 [clicks] 16 00:03:02,051 --> 00:03:04,401 [cell phone keypad clacking] 17 00:03:05,402 --> 00:03:07,883 [cell phone beeping] 18 00:03:07,926 --> 00:03:10,842 - [secretary] Embassy. - Access code 2-2... 19 00:03:10,886 --> 00:03:13,280 It was 2-2-4-5-4. Does it still work? 20 00:03:13,323 --> 00:03:15,195 [keyboard clacking through cell phone] 21 00:03:16,152 --> 00:03:17,197 [secretary] Yes. 22 00:03:17,240 --> 00:03:18,415 I need a trace on a call 23 00:03:18,459 --> 00:03:20,243 that I just got on my cell a minute ago. 24 00:03:20,287 --> 00:03:21,723 [secretary] Okay. 25 00:03:21,766 --> 00:03:22,985 [cell phone clicks] 26 00:03:30,514 --> 00:03:32,299 - [zipper rasps] - [cell phone buzzes] 27 00:03:32,342 --> 00:03:34,431 - [clicks] - Hello? 28 00:03:34,475 --> 00:03:36,172 [man 1] She just called you. 29 00:03:36,216 --> 00:03:37,826 I don't know what's going on. 30 00:03:37,869 --> 00:03:39,412 [man 1] We need you here in Tel Aviv immediately. 31 00:03:39,436 --> 00:03:41,240 Are you fucking kidding? Just tell me what's going on. 32 00:03:41,264 --> 00:03:43,353 [man 1] Not over the phone. You have to fly in. 33 00:03:43,397 --> 00:03:45,268 No, no, that... that's not gonna happen. 34 00:03:45,312 --> 00:03:46,443 I'll meet you here. 35 00:03:46,487 --> 00:03:47,531 [cell phone buzzes] 36 00:03:49,098 --> 00:03:50,665 [Joe] Thomas, it's Joe. 37 00:03:50,708 --> 00:03:52,275 [Thomas] Jesus! They brought you in? 38 00:03:52,319 --> 00:03:53,450 [Joe] They did. 39 00:03:55,060 --> 00:03:56,714 How are you, Joe? How's Netta? 40 00:03:56,758 --> 00:03:58,977 [Joe] She's fine. Still in remission. 41 00:03:59,021 --> 00:04:00,849 Listen, Thomas, the situation is getting... 42 00:04:00,892 --> 00:04:02,372 I'm not flying anywhere, Joe. 43 00:04:02,416 --> 00:04:03,896 [Joe] You don't have to fly anywhere. 44 00:04:03,939 --> 00:04:05,288 There's a safe house in Cologne. 45 00:04:05,332 --> 00:04:06,483 They'll give you the details. 46 00:04:06,507 --> 00:04:07,508 I'm heading there now. 47 00:04:09,205 --> 00:04:10,530 [Daniel] Thanks for coming on such a short notice. 48 00:04:10,554 --> 00:04:11,816 - I'm Daniel. - Thomas. 49 00:04:13,383 --> 00:04:14,776 [rings] 50 00:04:14,819 --> 00:04:16,952 [buzzing] 51 00:04:18,432 --> 00:04:19,476 [knocking] 52 00:04:25,221 --> 00:04:26,527 - [Op 2] Hi. - Hi. 53 00:04:26,570 --> 00:04:29,007 [in Hebrew] 54 00:04:29,051 --> 00:04:30,052 I remember. 55 00:04:32,359 --> 00:04:33,359 [inhales deeply] 56 00:04:41,759 --> 00:04:42,978 Why did she call you? 57 00:04:43,021 --> 00:04:44,240 I don't know. 58 00:04:44,284 --> 00:04:45,502 Why did she call you? 59 00:04:45,546 --> 00:04:46,914 - [Op 1] She knows you're out? - I don't know. 60 00:04:46,938 --> 00:04:48,462 Are you gonna tell me what's going on? 61 00:04:49,680 --> 00:04:50,942 [in Hebrew] 62 00:04:53,118 --> 00:04:55,338 She said, "My father died. Again." And hung up. 63 00:04:57,906 --> 00:04:59,560 What does it mean? 64 00:04:59,603 --> 00:05:01,605 "Her father dying" was her pullout code from Iran. 65 00:05:01,649 --> 00:05:02,867 Did her father really die? 66 00:05:02,911 --> 00:05:04,391 [in Hebrew] 67 00:05:08,699 --> 00:05:10,745 Her father died four days ago, near London. 68 00:05:10,788 --> 00:05:13,400 She slipped out of Israel, attended his funeral, 69 00:05:13,443 --> 00:05:14,966 and disappeared right after that. 70 00:05:15,010 --> 00:05:16,098 Disappeared? 71 00:05:16,141 --> 00:05:18,709 [in Hebrew] 72 00:05:18,753 --> 00:05:19,971 She could be anywhere now. 73 00:05:22,278 --> 00:05:23,540 [Op 2 in Hebrew] 74 00:05:25,629 --> 00:05:26,891 I'm only talking to Joe. 75 00:05:26,935 --> 00:05:29,459 [in Hebrew] 76 00:05:29,503 --> 00:05:30,678 I'm only talking to Joe. 77 00:05:30,721 --> 00:05:31,959 - He's on his way. - [Op 2] He's retired. 78 00:05:31,983 --> 00:05:33,221 Yeah, so am I. For fuck's sake, 79 00:05:33,245 --> 00:05:35,378 you had him call me, I'm only talking to him. 80 00:05:51,916 --> 00:05:54,354 [tense music] 81 00:05:56,312 --> 00:05:57,357 [Rachel] Whatever, Thomas. 82 00:05:57,400 --> 00:05:58,749 Are you pulling me out? 83 00:05:58,793 --> 00:05:59,837 [Thomas] No. 84 00:06:03,624 --> 00:06:04,886 Are you pulling me out? 85 00:06:04,929 --> 00:06:05,930 No. 86 00:06:08,237 --> 00:06:10,041 [Rachel] You always wanted to get your hands on him. 87 00:06:10,065 --> 00:06:11,390 [Thomas] But you got your hands on him. 88 00:06:11,414 --> 00:06:14,199 - See how that worked out. - Fuck you. 89 00:06:14,243 --> 00:06:15,375 [door opens] 90 00:06:17,812 --> 00:06:18,813 [sighs] 91 00:06:19,901 --> 00:06:21,555 Isn't it nice to be needed? 92 00:06:21,598 --> 00:06:23,663 I've been waiting for this call ever since you graduated. 93 00:06:23,687 --> 00:06:25,472 - Hey, watch out. - You can have this room. 94 00:06:25,515 --> 00:06:26,797 Anything you need, we will be right here. 95 00:06:26,821 --> 00:06:27,865 [Thomas] Mm-hm. 96 00:06:30,215 --> 00:06:31,739 [whispers] 97 00:06:33,218 --> 00:06:34,544 Listen, until the call this morning, 98 00:06:34,568 --> 00:06:36,308 I hadn't heard from her in over a year. 99 00:06:36,352 --> 00:06:38,398 Thomas, nobody is blaming you for anything. 100 00:06:38,441 --> 00:06:41,009 This is about assessing her motives. 101 00:06:41,052 --> 00:06:42,445 You were the person closest to her. 102 00:06:42,489 --> 00:06:44,273 [Joe] You're crucial. 103 00:06:44,316 --> 00:06:46,449 Look, let's just go over this, step by step. 104 00:06:46,493 --> 00:06:48,190 Let them do the grunt work. 105 00:06:48,233 --> 00:06:50,410 We need to get into her head. 106 00:06:50,453 --> 00:06:52,368 We have an advantage over them. 107 00:06:52,412 --> 00:06:54,109 You know her and I know you. 108 00:06:55,110 --> 00:06:57,112 [suspenseful music] 109 00:07:02,422 --> 00:07:04,022 [Thomas] Do you consider yourself Jewish? 110 00:07:06,600 --> 00:07:08,428 My father was half Jewish. 111 00:07:08,471 --> 00:07:10,473 I read in your file that you were adopted. 112 00:07:10,517 --> 00:07:12,823 [chuckles] Is that relevant? 113 00:07:12,867 --> 00:07:15,260 Do you know who your biological parents were? 114 00:07:15,304 --> 00:07:17,175 [Rachel] Mm-mm. 115 00:07:17,219 --> 00:07:19,090 Were you brought up Christian by your mother? 116 00:07:20,788 --> 00:07:22,050 To some extent. 117 00:07:23,355 --> 00:07:24,531 We should develop that. 118 00:07:26,533 --> 00:07:28,056 [Thomas] When they assigned her to me, 119 00:07:28,099 --> 00:07:31,276 she was working out of Leipzig, doing basic stuff. 120 00:07:31,320 --> 00:07:33,583 It was my idea to send her to Tehran, 121 00:07:33,627 --> 00:07:34,908 get her into the nuclear division. 122 00:07:34,932 --> 00:07:36,194 [in German] 123 00:07:36,238 --> 00:07:37,694 [Thomas] It wasn't easy to convince HQ. 124 00:07:37,718 --> 00:07:39,676 She did have a very unusual biography 125 00:07:39,720 --> 00:07:40,982 for a Mossad operative. 126 00:07:41,025 --> 00:07:42,070 Born in London. 127 00:07:42,113 --> 00:07:43,637 Her father, a British citizen. 128 00:07:43,680 --> 00:07:46,030 Her mother, German, a Christian Baptist, 129 00:07:46,074 --> 00:07:48,903 who died when Rachel was 12. 130 00:07:48,946 --> 00:07:50,687 [Rachel] I don't remember much of London. 131 00:07:51,819 --> 00:07:52,950 What I think I remember 132 00:07:52,994 --> 00:07:55,387 is probably from pictures I saw later. 133 00:07:55,431 --> 00:07:57,041 We moved to Boston when I was six, 134 00:07:57,085 --> 00:07:58,608 Canada when I was twelve. 135 00:07:58,652 --> 00:08:00,218 That's when my mom started chemo. 136 00:08:01,959 --> 00:08:03,047 So where are you from? 137 00:08:03,570 --> 00:08:04,571 [chuckles] 138 00:08:06,050 --> 00:08:09,576 Only place I've ever felt at home, 139 00:08:09,619 --> 00:08:11,665 at least for a moment, is Israel. 140 00:08:13,231 --> 00:08:14,276 Why? 141 00:08:15,320 --> 00:08:16,626 I don't know. 142 00:08:16,670 --> 00:08:19,063 You know, my mom always used to talk about it. 143 00:08:19,107 --> 00:08:22,023 She volunteered in a kibbutz there in the '70s. 144 00:08:22,066 --> 00:08:24,373 It was a big thing for Germans to do at that time. 145 00:08:26,418 --> 00:08:27,463 Have you ever lived there? 146 00:08:32,207 --> 00:08:33,730 [Thomas] She was in a relationship 147 00:08:33,774 --> 00:08:35,795 with an Israeli medical student she'd met in London. 148 00:08:35,819 --> 00:08:37,517 That was her first time in the country. 149 00:08:37,560 --> 00:08:39,170 When they split up, she stayed. 150 00:08:39,214 --> 00:08:42,565 [Thomas]She had no real plans. She was kind of a drifter. 151 00:08:42,609 --> 00:08:44,175 When she extended her work visa, 152 00:08:44,219 --> 00:08:46,134 someone in the organization noticed. 153 00:08:46,177 --> 00:08:48,223 I mean, she immediately attracted attention, 154 00:08:48,266 --> 00:08:49,354 passports, 155 00:08:49,398 --> 00:08:50,878 language skills. 156 00:08:50,921 --> 00:08:53,054 A lack of any center or real roots anywhere. 157 00:08:53,097 --> 00:08:54,490 [Rachel in German] 158 00:08:54,534 --> 00:08:55,598 [Thomas] The recruiter got a sense 159 00:08:55,622 --> 00:08:57,711 that she was eager to belong. 160 00:08:57,754 --> 00:09:00,844 Eager to do something significant. 161 00:09:00,888 --> 00:09:03,412 [in German] 162 00:09:03,455 --> 00:09:05,327 [Thomas] We gave her a fully authenticated 163 00:09:05,370 --> 00:09:06,850 Australian passport. 164 00:09:06,894 --> 00:09:08,939 Built her a whole new identity around that. 165 00:09:08,983 --> 00:09:11,463 Early years near Sydney, growing up in Canada. 166 00:09:11,507 --> 00:09:14,641 She spent a year in Leipzig establishing that identity. 167 00:09:14,684 --> 00:09:15,729 [indistinct chatter] 168 00:09:15,772 --> 00:09:16,904 [Thomas] Her cover, 169 00:09:16,947 --> 00:09:19,036 an English and French teacher. 170 00:09:19,080 --> 00:09:20,690 - [knocking on door] - [Rachel] Hello. 171 00:09:20,734 --> 00:09:22,649 [in German] 172 00:09:22,692 --> 00:09:25,042 [in German] 173 00:09:25,086 --> 00:09:28,785 [in German] 174 00:09:36,576 --> 00:09:37,881 [Thomas] Her first assignment 175 00:09:37,925 --> 00:09:39,709 was to get a work permit in Tehran, 176 00:09:39,753 --> 00:09:42,451 sponsored by a local language school there. 177 00:09:42,494 --> 00:09:45,019 For a Mossad operative to enter Iran so early 178 00:09:45,062 --> 00:09:46,542 in their career is unusual, 179 00:09:46,586 --> 00:09:48,413 but I had confidence in her. 180 00:09:52,417 --> 00:09:53,418 [tearing] 181 00:09:56,683 --> 00:09:57,727 [chuckles] 182 00:09:59,381 --> 00:10:00,948 [Thomas] This making you uncomfortable? 183 00:10:00,991 --> 00:10:01,992 Mm-mm. 184 00:10:05,909 --> 00:10:07,911 [Thomas] Primary screening is about 30 seconds. 185 00:10:07,955 --> 00:10:10,131 If you got a secondary, that's hours. 186 00:10:10,174 --> 00:10:13,264 A secondary can be triggered by nervousness 187 00:10:13,308 --> 00:10:14,918 or any kind of inconsistency. 188 00:10:14,962 --> 00:10:17,965 So luggage, length of stay, profession, ticket class, 189 00:10:18,008 --> 00:10:19,531 they all have to match. 190 00:10:19,575 --> 00:10:21,229 You shouldn't look like 191 00:10:21,272 --> 00:10:23,318 you've just stepped out of a mall. 192 00:10:24,928 --> 00:10:26,538 How close are you to your father? 193 00:10:28,758 --> 00:10:31,282 Why? What do you mean? 194 00:10:31,326 --> 00:10:32,719 You should always establish cover 195 00:10:32,762 --> 00:10:34,982 with close family members before unusual absences. 196 00:10:38,768 --> 00:10:40,552 Oh, we're not close. 197 00:10:40,596 --> 00:10:41,597 [Thomas] Still. 198 00:10:47,211 --> 00:10:48,212 What? 199 00:10:48,865 --> 00:10:50,301 All right. 200 00:10:50,345 --> 00:10:51,433 I'll do it, fine. 201 00:10:55,350 --> 00:10:57,482 - You live alone, don't you? - [chuckles] 202 00:10:57,526 --> 00:10:58,745 Do I? 203 00:10:58,788 --> 00:11:00,703 Hmm, I don't know. 204 00:11:00,747 --> 00:11:03,358 You always schedule meetings on weekends. 205 00:11:03,401 --> 00:11:05,795 Your predecessor never did. 206 00:11:05,839 --> 00:11:07,362 Well, I think if it is 24-7 for you, 207 00:11:07,405 --> 00:11:08,624 then it should be for me, too. 208 00:11:10,800 --> 00:11:13,629 So even if you were married, you'd see me on a weekend? 209 00:11:13,673 --> 00:11:14,891 [chuckles] 210 00:11:20,027 --> 00:11:21,289 [sighs] 211 00:11:22,769 --> 00:11:24,684 I'm probably not gonna sleep tonight. 212 00:11:25,554 --> 00:11:26,598 You're gonna do great. 213 00:11:28,600 --> 00:11:30,515 You're the best person for this assignment. 214 00:11:31,952 --> 00:11:33,344 Thank you for saying that. 215 00:11:36,652 --> 00:11:38,654 [tense music] 216 00:11:44,007 --> 00:11:45,400 [indistinct chatter] 217 00:11:48,620 --> 00:11:50,710 [chattering continues] 218 00:12:05,028 --> 00:12:07,030 [suspenseful music] 219 00:12:17,824 --> 00:12:20,522 [woman speaking indistinctly over PA] 220 00:12:23,220 --> 00:12:25,092 [device beeping] 221 00:12:25,135 --> 00:12:27,050 [in German] 222 00:12:27,485 --> 00:12:28,530 [sighs] 223 00:12:29,923 --> 00:12:31,838 [device beeping] 224 00:12:32,490 --> 00:12:34,492 - Hello. - Hello. 225 00:12:34,536 --> 00:12:36,364 [indistinct chatter] 226 00:12:38,105 --> 00:12:39,802 [device beeping] 227 00:12:39,846 --> 00:12:40,890 [keyboard clacking] 228 00:12:40,934 --> 00:12:42,500 Know anybody in Tehran? 229 00:12:43,023 --> 00:12:44,198 No, uh... 230 00:12:44,241 --> 00:12:46,635 I e-mailed with the person who hired me. 231 00:12:46,678 --> 00:12:48,898 - [device beeping] - [keyboard clacking] 232 00:12:49,899 --> 00:12:51,553 You are staying where? 233 00:12:51,596 --> 00:12:52,772 Hotel Esteghlal. 234 00:12:55,426 --> 00:12:58,212 [speaking Arabic] 235 00:13:01,476 --> 00:13:03,043 [stamp clacking] 236 00:13:05,349 --> 00:13:06,394 [immigration officer] Hey! 237 00:13:21,975 --> 00:13:23,585 [speaks Arabic] 238 00:13:23,628 --> 00:13:24,716 I'm sorry? 239 00:13:24,760 --> 00:13:26,283 New? 240 00:13:26,327 --> 00:13:29,112 Oh, some. I lost my luggage on my flight to Berlin. 241 00:13:33,464 --> 00:13:35,466 [suspenseful music] 242 00:13:47,870 --> 00:13:49,829 [indistinct chatter] 243 00:13:51,918 --> 00:13:53,658 - [car horns beeping] - [driver] Taxi! 244 00:13:55,922 --> 00:13:59,012 [aircraft engine droning] 245 00:14:01,928 --> 00:14:03,886 [overlapping dialogue] 246 00:14:07,324 --> 00:14:09,500 [upbeat music playing] 247 00:14:12,503 --> 00:14:14,941 [car engine revving] 248 00:14:14,984 --> 00:14:16,986 [upbeat music playing] 249 00:14:22,296 --> 00:14:24,298 [music continues] 250 00:14:32,393 --> 00:14:34,395 [traffic noise] 251 00:15:04,991 --> 00:15:06,906 - [shower running] - [telephone ringing] 252 00:15:07,907 --> 00:15:10,039 [water trickles] 253 00:15:10,083 --> 00:15:11,736 [telephone ringing] 254 00:15:15,218 --> 00:15:16,785 [ringing continues] 255 00:15:21,398 --> 00:15:22,573 [Rachel] Hello? 256 00:15:22,617 --> 00:15:23,966 [receptionist] Hello, Miss Currin. 257 00:15:24,010 --> 00:15:26,882 Our spa is open and at your disposal. 258 00:15:26,926 --> 00:15:28,710 We also want to let you know 259 00:15:28,753 --> 00:15:30,538 that we have all kinds of drinks. 260 00:15:30,581 --> 00:15:32,366 Not just what's in the menu, 261 00:15:32,409 --> 00:15:33,976 all kinds of drinks. 262 00:15:34,020 --> 00:15:36,022 [dial tone] 263 00:15:41,505 --> 00:15:43,116 [clatters] 264 00:15:56,129 --> 00:15:58,566 [rustling] 265 00:16:03,092 --> 00:16:05,051 [rustling continues] 266 00:16:08,315 --> 00:16:09,490 [Rachel exhales] 267 00:16:09,533 --> 00:16:11,927 [indistinct chatter] 268 00:16:17,672 --> 00:16:21,023 [man 2 speaking Arabic] 269 00:16:28,944 --> 00:16:31,338 [Rachel] I couldn't sleep that night. 270 00:16:31,381 --> 00:16:34,689 I imagined them entering, dragging me out. 271 00:16:34,732 --> 00:16:37,257 I imagined being hanged. 272 00:16:37,300 --> 00:16:39,911 I remember thinking, I'm all alone. 273 00:16:39,955 --> 00:16:41,870 You know, it's just me 274 00:16:41,913 --> 00:16:43,654 and the rest of the world. 275 00:16:43,698 --> 00:16:45,047 Everybody must know who I am. 276 00:16:45,091 --> 00:16:46,179 How could they not? 277 00:16:47,658 --> 00:16:48,746 And then I realized, 278 00:16:48,790 --> 00:16:50,879 as I was standing there, peeping, that... 279 00:16:52,750 --> 00:16:54,926 I had nothing to hide. 280 00:16:54,970 --> 00:16:57,364 You know I was just that person who came here to teach. 281 00:16:57,407 --> 00:16:58,452 [Rachel] That's it. 282 00:16:59,105 --> 00:17:00,105 Nothing else. 283 00:17:01,498 --> 00:17:03,935 I just decided I wasn't gonna be afraid. 284 00:17:05,589 --> 00:17:07,200 That's a temporary work permit. 285 00:17:10,159 --> 00:17:12,596 [background chatter] 286 00:17:14,120 --> 00:17:17,384 Okay, file all your receipts, I'll handle the reports. 287 00:17:17,427 --> 00:17:18,820 Take a couple of days off. 288 00:17:20,213 --> 00:17:21,257 [Thomas] You did good. 289 00:17:21,301 --> 00:17:22,302 Okay. 290 00:17:24,739 --> 00:17:26,262 [sniffs] 291 00:17:26,306 --> 00:17:27,611 What's that perfume? 292 00:17:29,352 --> 00:17:30,440 What do you mean? 293 00:17:30,484 --> 00:17:31,724 It's not the one you left with. 294 00:17:40,450 --> 00:17:42,974 - [speaks Hebrew] - [sighs] 295 00:17:43,627 --> 00:17:45,281 [speaks Hebrew] 296 00:17:50,678 --> 00:17:51,766 [door closes] 297 00:17:54,508 --> 00:17:55,683 Was it clear at this point 298 00:17:55,726 --> 00:17:57,226 that she was going to go long-term to Iran? 299 00:17:57,250 --> 00:17:58,686 No. 300 00:17:58,729 --> 00:18:00,011 [Thomas] She made some contacts there 301 00:18:00,035 --> 00:18:03,125 and was liked at the language school. 302 00:18:03,169 --> 00:18:07,303 But I needed her to be part of one of the big operations first. 303 00:18:07,347 --> 00:18:10,132 [Thomas]I needed the higher-ups to pay attention to her. 304 00:18:10,176 --> 00:18:13,135 Angela, this is Stefan. Stefan, Angela. 305 00:18:13,179 --> 00:18:15,006 [Op 3] Staying one night in uüsseldorf, 306 00:18:15,050 --> 00:18:17,139 for shopping and waiting for a flight. 307 00:18:17,183 --> 00:18:19,010 Your room number is 507. 308 00:18:19,054 --> 00:18:21,317 Already checked in. 309 00:18:21,361 --> 00:18:22,710 You really don't speak any Hebrew? 310 00:18:22,753 --> 00:18:23,798 What's it to you? 311 00:18:26,496 --> 00:18:28,455 Stefan is really lousy at cover work. 312 00:18:28,498 --> 00:18:29,867 [Thomas] So don't let him open his mouth. 313 00:18:29,891 --> 00:18:31,893 [Op 4] Security cameras and the layout 314 00:18:31,936 --> 00:18:34,330 is here, here, here, and there. 315 00:18:34,374 --> 00:18:37,377 This is a time table when we can access them. 316 00:18:37,420 --> 00:18:38,769 - [Op 4] And the lobby, - Here? 317 00:18:38,813 --> 00:18:40,771 if you sit here, you have the best view. 318 00:18:40,815 --> 00:18:47,604 [in German] 319 00:18:47,648 --> 00:18:49,582 [Rachel] How long are we supposed to stay at the bar? 320 00:18:49,606 --> 00:18:50,651 [Thomas] That's your call. 321 00:18:50,694 --> 00:18:51,802 Just long enough for people there 322 00:18:51,826 --> 00:18:53,610 to get a sense of your presence. 323 00:18:53,654 --> 00:18:55,351 Aren't we supposed to talk? 324 00:18:57,136 --> 00:18:58,180 Even a little? 325 00:18:58,224 --> 00:18:59,529 [Thomas] This is Anton oöska. 326 00:18:59,573 --> 00:19:01,792 He's been helping Iran since the '90s. 327 00:19:01,836 --> 00:19:03,490 Uranium enrichment program. 328 00:19:03,533 --> 00:19:05,492 That's the only photo we have of him. 329 00:19:05,535 --> 00:19:07,407 It was probably taken 15 years ago. 330 00:19:07,450 --> 00:19:09,539 Positive ID is crucial. 331 00:19:09,583 --> 00:19:10,821 [Thomas] If he's in the bar tonight, 332 00:19:10,845 --> 00:19:12,412 you will be closest to him. 333 00:19:12,455 --> 00:19:14,196 There'll be another team cross-validating 334 00:19:14,240 --> 00:19:16,416 with telephoto lenses. 335 00:19:16,459 --> 00:19:18,026 How was your practice? 336 00:19:18,069 --> 00:19:19,636 It was good. 337 00:19:19,680 --> 00:19:22,465 Uh, when I went to this corner, people usually stood here. 338 00:19:22,509 --> 00:19:24,293 I could easily squeeze in between them 339 00:19:24,337 --> 00:19:25,773 to get to the panel. 340 00:19:25,816 --> 00:19:27,818 And I wasn't even pregnant then. 341 00:19:27,862 --> 00:19:30,517 So elevators A, B, C, D. 342 00:19:30,560 --> 00:19:32,345 [Thomas] Text Stefan before you get in 343 00:19:32,388 --> 00:19:33,988 to let him know which elevator you're in. 344 00:19:35,913 --> 00:19:37,915 [suspenseful music] 345 00:19:40,396 --> 00:19:41,919 What if you need to let Stefan know 346 00:19:41,963 --> 00:19:43,486 for any reason to abort? 347 00:19:43,530 --> 00:19:46,185 If I have to abort I say, "Here you are." 348 00:19:46,228 --> 00:19:48,143 I exit to the right in front of him. 349 00:19:48,187 --> 00:19:49,492 I take him away. 350 00:19:49,536 --> 00:19:50,991 [Rachel] He's my husband, he was waiting for me. 351 00:19:51,015 --> 00:19:53,583 All goes well, I exit to the left, 352 00:19:53,627 --> 00:19:54,671 get out of his shot. 353 00:19:56,934 --> 00:19:59,546 [Thomas] Now, we don't execute at any cost. 354 00:19:59,589 --> 00:20:00,982 Something is not according to plan, 355 00:20:01,025 --> 00:20:02,418 you have the right to call it off. 356 00:20:03,941 --> 00:20:05,116 Exit? 357 00:20:05,160 --> 00:20:06,640 [Rachel] Emergency stairs. 358 00:20:06,683 --> 00:20:08,946 We wait here and pickup is here. 359 00:20:08,990 --> 00:20:10,034 Right. 360 00:20:10,078 --> 00:20:11,122 [clicks] 361 00:20:12,863 --> 00:20:14,256 [sighs] 362 00:20:15,779 --> 00:20:17,781 [tense music] 363 00:20:21,045 --> 00:20:22,656 [approaching footsteps] 364 00:20:30,446 --> 00:20:31,534 [elevator dings] 365 00:20:41,196 --> 00:20:43,851 [elevator door closes] 366 00:20:45,331 --> 00:20:46,593 [in German] 367 00:20:47,289 --> 00:20:48,289 [beeps] 368 00:20:51,162 --> 00:20:53,164 [upbeat music playing] 369 00:21:02,130 --> 00:21:03,871 [elevator dings] 370 00:21:03,914 --> 00:21:05,960 [speaking Italian] 371 00:21:06,003 --> 00:21:07,135 Miss, we're going up. 372 00:21:07,178 --> 00:21:08,373 - We're going up. - Oh. Oh, up. 373 00:21:08,397 --> 00:21:10,181 Uh, no matter, I take a tour with you. 374 00:21:11,139 --> 00:21:12,401 [speaks Italian] 375 00:21:15,056 --> 00:21:17,928 Uh, sorry. Um, can you press L, please? 376 00:21:17,972 --> 00:21:18,973 [woman 2] Thank you. 377 00:21:19,626 --> 00:21:20,670 [beeps] 378 00:21:29,375 --> 00:21:30,506 [elevator dings] 379 00:21:34,771 --> 00:21:36,382 There you are. 380 00:21:39,646 --> 00:21:40,846 - [gunshot] - [woman 2 screams] 381 00:21:42,126 --> 00:21:43,127 - [gunshot] - [gasps] 382 00:21:44,085 --> 00:21:45,129 [woman 2] No, please! 383 00:21:45,173 --> 00:21:46,348 - [groans] - [thuds] 384 00:21:46,392 --> 00:21:48,568 - [both grunting] - [thudding] 385 00:21:52,528 --> 00:21:54,313 [groaning] 386 00:21:56,097 --> 00:21:57,577 [grunting] 387 00:21:59,361 --> 00:22:00,425 - [grunts] - [bones crackle] 388 00:22:00,449 --> 00:22:02,364 [both panting] 389 00:22:06,455 --> 00:22:08,675 [panting continues] 390 00:22:11,895 --> 00:22:12,896 [muffled gunshot] 391 00:22:16,857 --> 00:22:17,901 [muffled gunshot] 392 00:22:22,428 --> 00:22:24,908 [panting] 393 00:22:39,532 --> 00:22:41,185 [inhales sharply] 394 00:22:43,274 --> 00:22:44,363 [exhales] 395 00:22:55,025 --> 00:22:57,114 [rasping] 396 00:22:57,158 --> 00:22:58,246 [thuds] 397 00:22:58,289 --> 00:22:59,943 [crickets chirping] 398 00:23:03,077 --> 00:23:05,122 [birds chirping] 399 00:23:07,560 --> 00:23:08,822 Hello. 400 00:23:08,865 --> 00:23:10,606 I'm Rachel. 401 00:23:10,650 --> 00:23:11,781 - Rosita. - [smooches] 402 00:23:11,825 --> 00:23:13,261 Hi. 403 00:23:13,304 --> 00:23:14,654 [speaks Hebrew] 404 00:23:15,481 --> 00:23:17,265 [indistinct chatter] 405 00:23:18,745 --> 00:23:21,138 Hey! [mumbles] 406 00:23:21,182 --> 00:23:22,226 - [Rachel] Hi. - Pleasure. 407 00:23:22,270 --> 00:23:23,550 I wanted to meet you for a while. 408 00:23:23,576 --> 00:23:24,751 - I'm Ronnie. - Pleasure. 409 00:23:24,794 --> 00:23:26,394 We actually met before, once in training. 410 00:23:27,449 --> 00:23:28,711 This is Dan. 411 00:23:28,755 --> 00:23:30,036 - [Rachel] Nice to meet you. - Hi. 412 00:23:30,060 --> 00:23:32,236 - No chance you met him before. - [chuckles] 413 00:23:33,890 --> 00:23:35,239 [Rachel] Beautiful day. 414 00:23:35,283 --> 00:23:37,285 I missed the Israeli weather. 415 00:23:37,328 --> 00:23:39,113 [indistinct chatter] 416 00:23:47,469 --> 00:23:49,558 [speaks Hebrew] 417 00:23:49,602 --> 00:23:51,038 It's really nice to meet you. 418 00:23:52,082 --> 00:23:54,258 [speaks Hebrew] 419 00:23:54,302 --> 00:23:56,435 You haven't been to Israel since you worked with him. 420 00:23:56,478 --> 00:23:59,046 Oh, I work out of Germany. 421 00:23:59,089 --> 00:24:00,569 [Director] You didn't even visit. 422 00:24:03,137 --> 00:24:04,486 You should visit more 423 00:24:04,530 --> 00:24:06,662 to connect to the place, to the people. 424 00:24:09,317 --> 00:24:10,623 [speaks Hebrew] 425 00:24:10,666 --> 00:24:11,711 You're one of us now. 426 00:24:15,366 --> 00:24:17,456 - [utensils clinking] - [indistinct chatter] 427 00:24:18,152 --> 00:24:21,460 [in Hebrew] 428 00:24:22,199 --> 00:24:24,811 [in French] 429 00:24:30,338 --> 00:24:32,166 [in French] 430 00:24:32,209 --> 00:24:34,037 There aren't that many foreigners there, 431 00:24:34,081 --> 00:24:36,605 so everybody's constantly trying to help you. 432 00:24:37,388 --> 00:24:38,738 Prove that Iranians 433 00:24:38,781 --> 00:24:41,218 are not like what Westerners imagine them to be. 434 00:24:41,262 --> 00:24:42,437 [Rachel] They can be nice 435 00:24:42,481 --> 00:24:45,701 to the point of driving you crazy. 436 00:24:45,745 --> 00:24:48,095 Did it make it more difficult for you to live your cover? 437 00:24:48,835 --> 00:24:50,140 Not really. 438 00:24:50,184 --> 00:24:52,621 Um, just have to learn how to handle it. 439 00:24:52,665 --> 00:24:54,754 [Rachel] Focus on the job, the students. 440 00:24:55,363 --> 00:24:56,625 Be who you are. 441 00:24:56,669 --> 00:24:58,540 Hmm. 442 00:24:58,584 --> 00:25:00,803 [Director] You're very talented. 443 00:25:00,847 --> 00:25:03,763 It's not easy to stand out in our organization. 444 00:25:05,155 --> 00:25:06,200 How do you feel about 445 00:25:06,243 --> 00:25:08,158 a long-term assignment in Tehran? 446 00:25:10,900 --> 00:25:13,947 - [wind howling] - [leaves rustling] 447 00:25:13,990 --> 00:25:15,577 [Thomas] Yeah, he just wanted to look you in eye 448 00:25:15,601 --> 00:25:16,645 when he asked you. 449 00:25:16,689 --> 00:25:18,647 Danke. 450 00:25:18,691 --> 00:25:20,388 Didn't even know your name till recently. 451 00:25:21,824 --> 00:25:23,652 Would you stay on as my handler? 452 00:25:23,696 --> 00:25:24,697 Of course. 453 00:25:26,481 --> 00:25:28,701 So did you give them an answer yet? 454 00:25:28,744 --> 00:25:30,616 [Rachel] I was so excited I couldn't speak. 455 00:25:32,879 --> 00:25:34,315 I can't believe I'm here. 456 00:25:38,754 --> 00:25:39,755 "Here"? 457 00:25:41,583 --> 00:25:43,150 Doing this, you know. 458 00:25:45,326 --> 00:25:47,589 [foreboding music] 459 00:25:47,633 --> 00:25:49,504 [traffic noise] 460 00:25:52,768 --> 00:25:54,248 [Rachel]It does feel different 461 00:25:54,291 --> 00:25:55,945 knowing that you're there for a long time. 462 00:25:57,120 --> 00:25:59,340 Now, I walk around a lot. 463 00:25:59,383 --> 00:26:00,776 I feel like that's important, 464 00:26:00,820 --> 00:26:03,431 you know, to get a sense of the city. 465 00:26:03,474 --> 00:26:05,868 Where things are. How to interact with people. 466 00:26:07,000 --> 00:26:09,176 How not to attract attention. 467 00:26:09,219 --> 00:26:10,917 Keep to myself. 468 00:26:10,960 --> 00:26:12,527 [indistinct chatter] 469 00:26:12,571 --> 00:26:14,485 [speaks Persian] 470 00:26:14,529 --> 00:26:17,010 [overlapping dialogue] 471 00:26:17,053 --> 00:26:18,683 [Rachel] I'm consciously making an effort 472 00:26:18,707 --> 00:26:20,970 to learn everyday habits here. 473 00:26:21,014 --> 00:26:22,015 It's getting easier. 474 00:26:25,409 --> 00:26:27,237 [indistinct chatter] 475 00:26:29,283 --> 00:26:30,913 [Rachel] The apartment I rented in Pasdaran 476 00:26:30,937 --> 00:26:32,199 is, is perfect. 477 00:26:32,242 --> 00:26:33,679 It's practical. I like it. 478 00:26:33,722 --> 00:26:35,419 It's comfortable. 479 00:26:35,463 --> 00:26:37,903 Makes perfect sense for a single Western woman to live there. 480 00:26:40,990 --> 00:26:43,819 There's lots of cafés I like to sit in. 481 00:26:43,863 --> 00:26:45,386 Shops I like to shop in. 482 00:26:45,429 --> 00:26:48,302 [speaking Persian] 483 00:26:48,345 --> 00:26:49,999 [Rachel] You know, the more 484 00:26:50,043 --> 00:26:51,522 I have people around me, 485 00:26:51,566 --> 00:26:52,654 I feel like I belong. 486 00:26:52,698 --> 00:26:54,134 [Azadeh] Rachel. 487 00:26:54,177 --> 00:26:55,962 [speaks Persian] 488 00:26:56,005 --> 00:26:58,268 Mahshid wanted to ask you something. 489 00:27:01,532 --> 00:27:02,577 She wanted to know 490 00:27:02,621 --> 00:27:04,405 if you'd have come dinner with us. 491 00:27:05,406 --> 00:27:07,582 I'd love to. Thank you. 492 00:27:07,626 --> 00:27:08,844 [Rachel] I do like it there. 493 00:27:08,888 --> 00:27:10,019 I like Tehran. 494 00:27:10,063 --> 00:27:11,542 [indistinct chatter] 495 00:27:11,586 --> 00:27:13,414 [Rachel] I'm alone most of the time, but... 496 00:27:13,457 --> 00:27:15,590 You know I don't feel lonely. 497 00:27:15,634 --> 00:27:16,809 I can't explain it. 498 00:27:18,898 --> 00:27:22,118 [speaking Persian] 499 00:27:22,162 --> 00:27:24,183 [Rachel] Every time I come back to Germany to see you, 500 00:27:24,207 --> 00:27:26,645 I feel more and more out of place. 501 00:27:26,688 --> 00:27:28,516 And I can't wait to get back to Iran. 502 00:27:29,778 --> 00:27:31,040 Pants. 503 00:27:31,084 --> 00:27:32,172 - "Pants." - Mm-hmm. 504 00:27:34,740 --> 00:27:36,611 It did feel very boring at first 505 00:27:36,655 --> 00:27:38,613 after all the work we've done here. 506 00:27:39,353 --> 00:27:40,615 But, um... 507 00:27:40,659 --> 00:27:43,487 You know, my work is so detailed and fragmented. 508 00:27:43,531 --> 00:27:44,987 [Rachel] After a while, I really realized 509 00:27:45,011 --> 00:27:47,753 that it helps me focus and occupies my mind. 510 00:27:51,582 --> 00:27:52,758 [plastic bag rustles] 511 00:27:52,801 --> 00:27:54,803 [tense music] 512 00:27:59,242 --> 00:28:01,244 [tense music continues] 513 00:28:06,423 --> 00:28:07,686 [mouse clicks] 514 00:28:09,165 --> 00:28:11,385 [keyboard clacking] 515 00:28:14,518 --> 00:28:16,520 [clacking continues] 516 00:28:27,096 --> 00:28:28,141 [lighter clicks] 517 00:28:30,360 --> 00:28:32,362 [background chatter] 518 00:28:33,624 --> 00:28:34,713 Thank you. 519 00:28:37,716 --> 00:28:39,674 I'm an English teacher. 520 00:28:39,718 --> 00:28:41,241 Is it okay if I work here? 521 00:28:41,284 --> 00:28:42,590 I like to get out of the house. 522 00:28:42,633 --> 00:28:43,765 Sure, no problem. 523 00:28:54,384 --> 00:28:56,691 [car approaching] 524 00:29:01,914 --> 00:29:03,829 [upbeat music playing] 525 00:29:05,526 --> 00:29:06,832 [Thomas] Look at this. 526 00:29:07,571 --> 00:29:08,834 It's weeks 527 00:29:08,877 --> 00:29:11,793 of tracking the coming and going of Reza Vahidi. 528 00:29:11,837 --> 00:29:14,013 - The Minister of Defense. - Yeah. 529 00:29:14,056 --> 00:29:15,144 Did she know that? Did... 530 00:29:15,188 --> 00:29:17,146 Did she know who she was tracking? 531 00:29:17,190 --> 00:29:18,365 [Thomas] She had no idea. 532 00:29:20,584 --> 00:29:21,977 After six months carrying out 533 00:29:22,021 --> 00:29:23,979 small, disconnected missions like this, 534 00:29:24,023 --> 00:29:26,112 I felt that her routines were set. 535 00:29:26,155 --> 00:29:29,332 That her cover was stable. That she was stable. 536 00:29:29,376 --> 00:29:30,986 She was ready for the next thing. 537 00:29:33,249 --> 00:29:35,904 That's when we decided to approach Razavi Electronics. 538 00:29:36,775 --> 00:29:37,819 Farhad Razavi. 539 00:29:39,125 --> 00:29:40,648 [Rachel] "The wallet... 540 00:29:40,691 --> 00:29:42,519 - is gone." - [students] Is. 541 00:29:43,433 --> 00:29:44,695 "Three coins... 542 00:29:44,739 --> 00:29:47,263 - [students] Are. - ...are missing." 543 00:29:47,307 --> 00:29:48,699 [Rachel] "Everyone... 544 00:29:48,743 --> 00:29:50,025 - [Shirin] Are... - [students] Is. 545 00:29:50,049 --> 00:29:52,616 - ...is here." - But "everyone" are many people. 546 00:29:52,660 --> 00:29:54,836 [in Persian] 547 00:29:54,880 --> 00:29:56,229 Hey, hey, hey. [shushes] 548 00:29:56,272 --> 00:29:58,492 It's actually a really good question, Shirin. 549 00:29:58,535 --> 00:30:01,451 Does anybody know why it's "is" and not "are"? 550 00:30:01,495 --> 00:30:02,888 - [Rachel] Ali? - Mm? 551 00:30:03,758 --> 00:30:04,759 You know? 552 00:30:05,891 --> 00:30:07,762 [sloshes] 553 00:30:10,591 --> 00:30:12,767 [in Persian] 554 00:30:12,811 --> 00:30:17,467 [in Persian] 555 00:30:17,511 --> 00:30:18,773 [speaks Persian] 556 00:30:20,253 --> 00:30:21,297 [in French] 557 00:30:21,341 --> 00:30:24,170 [in French] 558 00:30:29,915 --> 00:30:31,568 Come with me. 559 00:30:31,612 --> 00:30:34,093 My Uncle Farhad, he has a BMW. 560 00:30:34,136 --> 00:30:36,138 - Wow, really? - Mm-hm. 561 00:30:36,965 --> 00:30:38,488 All right, well. 562 00:30:38,532 --> 00:30:40,229 Let's see who gets to spot him first. 563 00:30:40,273 --> 00:30:41,274 Okay. 564 00:30:44,625 --> 00:30:45,626 Rachel? 565 00:30:46,235 --> 00:30:48,934 [in French] 566 00:30:49,935 --> 00:30:50,936 [in French] 567 00:30:51,937 --> 00:30:53,460 [indistinct chatter] 568 00:30:56,115 --> 00:30:57,290 [Ali] There he is. 569 00:30:57,333 --> 00:30:58,334 Well. 570 00:31:01,511 --> 00:31:03,513 - Goodbye! - [Rachel] Bye, Ali! 571 00:31:05,298 --> 00:31:06,952 I am sorry I am late. 572 00:31:06,995 --> 00:31:08,997 My sister, she called me just now. 573 00:31:09,041 --> 00:31:11,043 [Rachel] No problem. 574 00:31:11,086 --> 00:31:12,740 You've worked with Ali after school? 575 00:31:13,697 --> 00:31:15,699 Yeah, twice a week. 576 00:31:15,743 --> 00:31:18,093 You give the one-to-one lesson, too? 577 00:31:18,137 --> 00:31:19,225 [chuckles] 578 00:31:19,268 --> 00:31:20,922 One-on-one lessons, yeah. 579 00:31:20,966 --> 00:31:22,358 Wait, wait. 580 00:31:22,402 --> 00:31:23,403 [car horn beeps] 581 00:31:33,369 --> 00:31:34,588 My name is Farhad. 582 00:31:34,631 --> 00:31:36,677 I'm Rachel. Nice to meet you. 583 00:31:36,720 --> 00:31:38,940 [Farhad] I need your help. 584 00:31:38,984 --> 00:31:40,420 I think your English is pretty good. 585 00:31:40,463 --> 00:31:41,508 No, I, uh... 586 00:31:41,551 --> 00:31:42,857 I've worked in Europe a lot. 587 00:31:42,901 --> 00:31:44,032 I want to... 588 00:31:44,076 --> 00:31:45,251 I want to be loose. 589 00:31:45,294 --> 00:31:46,861 - [chuckles] - [Farhad] You know, free. 590 00:31:46,905 --> 00:31:48,558 You want to be "loose"? 591 00:31:48,602 --> 00:31:49,603 Uh... 592 00:31:50,299 --> 00:31:51,387 You see? 593 00:31:53,824 --> 00:31:56,958 I'm going to drop Ali to my sister's now. 594 00:31:57,002 --> 00:32:00,179 Uh, maybe you can give me lesson later? 595 00:32:00,222 --> 00:32:02,790 Oh, I'm sorry. I'm really busy here today. 596 00:32:02,833 --> 00:32:03,878 Ah. 597 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 Tomorrow? 598 00:32:08,448 --> 00:32:10,102 [keyboard clacking] 599 00:32:18,719 --> 00:32:19,763 [background chatter] 600 00:32:19,807 --> 00:32:20,808 Shall we begin? 601 00:32:23,332 --> 00:32:24,768 Tell me about yourself. 602 00:32:24,812 --> 00:32:27,771 No, no, no, uh... I pay, I decide what we talk. 603 00:32:29,512 --> 00:32:33,560 "I'm paying, I should decide what we talk about." 604 00:32:33,603 --> 00:32:35,170 [Farhad] Uh... 605 00:32:35,214 --> 00:32:36,365 If you're going to be impolite, 606 00:32:36,389 --> 00:32:38,434 at least express yourself correctly. 607 00:32:38,478 --> 00:32:39,870 [chuckles] Okay. 608 00:32:39,914 --> 00:32:41,394 Okay. 609 00:32:41,437 --> 00:32:44,701 I'm paying, so I should decide what we talk about. 610 00:32:46,007 --> 00:32:47,007 Very good. 611 00:32:48,488 --> 00:32:51,491 [speaking Persian] 612 00:32:51,534 --> 00:32:52,709 [speaks Persian] 613 00:32:52,753 --> 00:32:54,189 - Oh, yes, please. Thank you. - Yes. 614 00:32:55,625 --> 00:32:56,931 [Rachel] What do you do? 615 00:32:56,975 --> 00:32:59,890 It'll help me to find out what your needs are. 616 00:32:59,934 --> 00:33:01,718 You are in Iran, how long? 617 00:33:01,762 --> 00:33:03,416 A while. 618 00:33:03,459 --> 00:33:05,896 You did not learn not to ask questions like that? 619 00:33:05,940 --> 00:33:07,550 [chuckles] 620 00:33:07,594 --> 00:33:10,379 "Haven't you learned not to ask questions like that?" 621 00:33:10,423 --> 00:33:11,946 [chuckles] 622 00:33:11,990 --> 00:33:15,384 "Haven't you learned not to ask questions like that?" 623 00:33:15,428 --> 00:33:16,995 What do you wanna talk about? 624 00:33:18,474 --> 00:33:19,998 Tell me about yourself. 625 00:33:20,041 --> 00:33:21,825 [chuckles] That's okay? 626 00:33:21,869 --> 00:33:23,044 - Mm-hm. - Really? 627 00:33:23,088 --> 00:33:24,674 You just make up the rules that suit you? 628 00:33:24,698 --> 00:33:25,873 [Farhad] I'm so sorry. 629 00:33:25,916 --> 00:33:27,875 The rules here are invented to suit me. 630 00:33:27,918 --> 00:33:28,919 [both chuckle] 631 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 [Farhad] So... 632 00:33:31,835 --> 00:33:33,663 Tell me something. 633 00:33:33,707 --> 00:33:35,187 Something personal. 634 00:33:35,230 --> 00:33:36,840 Personal, um... 635 00:33:39,756 --> 00:33:40,931 I was adopted. 636 00:33:43,282 --> 00:33:45,762 My parents are not my biological parents. 637 00:33:45,806 --> 00:33:47,068 You're born where? 638 00:33:47,112 --> 00:33:48,765 I was born in Australia. 639 00:33:48,809 --> 00:33:50,811 [Rachel] But we left when I was young. 640 00:33:50,854 --> 00:33:52,117 Six. 641 00:33:52,160 --> 00:33:54,075 I grew up in Vancouver. 642 00:33:54,119 --> 00:33:55,337 [Farhad] You are lucky. 643 00:33:55,381 --> 00:33:56,469 [speaks Persian] 644 00:33:57,644 --> 00:33:59,602 You lived in different places. 645 00:33:59,646 --> 00:34:02,388 Yeah, well, you know... 646 00:34:02,431 --> 00:34:04,694 I'm jealous of people that have a home. 647 00:34:04,738 --> 00:34:05,826 Place. 648 00:34:05,869 --> 00:34:07,393 Friends they know since childhood. 649 00:34:08,133 --> 00:34:09,612 So why are you here? 650 00:34:09,656 --> 00:34:11,136 I was teaching in Leipzig. 651 00:34:11,179 --> 00:34:13,703 But honestly, it was really, really boring and... 652 00:34:14,965 --> 00:34:16,010 I don't know. 653 00:34:16,054 --> 00:34:17,794 You know? 654 00:34:17,838 --> 00:34:19,970 Tehran, there's something I really like here. 655 00:34:20,797 --> 00:34:22,277 Hmm. 656 00:34:22,321 --> 00:34:24,714 You know what it is? 657 00:34:24,758 --> 00:34:27,543 The people here all have many secrets. 658 00:34:28,327 --> 00:34:29,763 Do they? 659 00:34:29,806 --> 00:34:31,765 There's too many rules in Iran. 660 00:34:31,808 --> 00:34:32,896 So... 661 00:34:32,940 --> 00:34:35,290 If, uh... If you want to drink, 662 00:34:35,334 --> 00:34:36,900 you keep it secret. 663 00:34:36,944 --> 00:34:39,555 You marry a woman who is a... 664 00:34:39,599 --> 00:34:41,601 You understand. She, she had sex. 665 00:34:41,644 --> 00:34:43,385 - [chuckles] - You keep it secret. 666 00:34:43,429 --> 00:34:44,821 If you go to a party 667 00:34:44,865 --> 00:34:46,780 or a cultural thing too controversial, 668 00:34:46,823 --> 00:34:48,173 keep it secret. 669 00:34:48,216 --> 00:34:50,305 You don't want to fast during Ramadan? 670 00:34:50,349 --> 00:34:52,394 Eat in secret. 671 00:34:52,438 --> 00:34:54,353 [Farhad] It's the way of life here. 672 00:34:54,396 --> 00:34:55,484 Like a second nature. 673 00:34:57,660 --> 00:34:59,662 [background chatter] 674 00:35:04,319 --> 00:35:06,104 [indistinct chatter] 675 00:35:21,858 --> 00:35:23,033 [gate clangs] 676 00:35:29,388 --> 00:35:30,824 [keys jangle] 677 00:35:37,396 --> 00:35:38,919 [knocks on door] 678 00:35:38,962 --> 00:35:40,964 [suspenseful music] 679 00:35:42,792 --> 00:35:43,924 [doorknob clicks] 680 00:35:43,967 --> 00:35:44,968 Rachel? 681 00:35:45,012 --> 00:35:46,144 Hi. 682 00:35:46,187 --> 00:35:48,494 I wanted to see if, um... 683 00:35:48,537 --> 00:35:49,582 Do you wanna have tea? 684 00:35:49,625 --> 00:35:51,453 [siren blares] 685 00:35:53,281 --> 00:35:54,978 [beeping] 686 00:35:55,022 --> 00:35:56,241 [indistinct chatter] 687 00:35:56,284 --> 00:35:57,546 [Azadeh] Are you okay? 688 00:35:59,331 --> 00:36:00,941 Oh, yes. I'm sorry. 689 00:36:00,984 --> 00:36:03,770 I'm just a bit dizzy. It's the weather. 690 00:36:03,813 --> 00:36:05,119 Always happens to me. 691 00:36:05,163 --> 00:36:07,208 - [rushing footsteps] - [indistinct chatter] 692 00:36:11,865 --> 00:36:13,649 It's the man from the upstairs. 693 00:36:13,693 --> 00:36:15,129 His son is a criminal. 694 00:36:15,173 --> 00:36:17,044 [Azadeh] He often comes here to hide. 695 00:36:17,087 --> 00:36:18,437 [beeping] 696 00:36:23,268 --> 00:36:24,617 [beeping continues] 697 00:36:29,535 --> 00:36:33,539 - [car engine revs] - [siren blares] 698 00:36:36,542 --> 00:36:38,283 [siren echoes] 699 00:36:46,465 --> 00:36:47,727 [inhales sharply] 700 00:36:49,207 --> 00:36:51,557 [cell phone buzzing, chiming] 701 00:36:53,776 --> 00:36:55,561 [buzzing continues] 702 00:36:55,604 --> 00:36:57,127 [cell phone chiming] 703 00:36:58,259 --> 00:36:59,608 Hello? 704 00:36:59,652 --> 00:37:00,957 [Farhad] There's a party tonight. 705 00:37:01,001 --> 00:37:02,437 Like the one I told you of. 706 00:37:03,177 --> 00:37:04,309 Will you come? 707 00:37:05,223 --> 00:37:06,746 Just like that, huh? 708 00:37:06,789 --> 00:37:08,313 [Farhad] I will pick you up. 709 00:37:08,356 --> 00:37:09,792 My friends want to meet you. 710 00:37:12,882 --> 00:37:14,884 [upbeat music playing] 711 00:37:17,974 --> 00:37:19,759 I didn't know I could dress like that. 712 00:37:20,716 --> 00:37:21,761 [Aarmeen] Hey! 713 00:37:21,804 --> 00:37:24,546 [both speaking Persian] 714 00:37:26,244 --> 00:37:29,551 [speaking Persian continues] 715 00:37:29,595 --> 00:37:30,659 [Farhad] This is my friend Rachel. 716 00:37:30,683 --> 00:37:31,988 Rachel, this is Aarmeen. 717 00:37:32,032 --> 00:37:33,662 - [Aarmeen speaking Persian] - Nice to meet you. 718 00:37:33,686 --> 00:37:35,862 [speaking Persian] 719 00:37:35,905 --> 00:37:37,472 - This is Bita. - Nice to meet you. 720 00:37:37,516 --> 00:37:38,560 Yeah. 721 00:37:38,604 --> 00:37:41,346 [speaks Persian] 722 00:37:41,389 --> 00:37:42,695 What? 723 00:37:42,738 --> 00:37:45,306 [indistinct chatter] 724 00:37:45,350 --> 00:37:47,177 [Farhad] These are my childhood friends, 725 00:37:47,221 --> 00:37:48,962 - Nawser and Zoya. - Nice to meet you. 726 00:37:49,005 --> 00:37:50,833 This is Rachel? Salaam. 727 00:37:50,877 --> 00:37:53,749 - Welcome. - [Rachel] Nice to meet you. 728 00:37:53,793 --> 00:37:55,795 [upbeat music playing] 729 00:38:00,495 --> 00:38:02,323 Oh, I don't want that. 730 00:38:02,367 --> 00:38:04,412 - It's okay. - It's no help, really. 731 00:38:04,456 --> 00:38:05,761 [chuckles] Rachel. 732 00:38:05,805 --> 00:38:06,936 Everyone does. 733 00:38:06,980 --> 00:38:09,069 - No, I'm, I'm good. - Just one. 734 00:38:10,244 --> 00:38:11,898 If you insist, I'm leaving. 735 00:38:13,900 --> 00:38:15,031 Okay. 736 00:38:17,251 --> 00:38:18,296 Wow! 737 00:38:19,732 --> 00:38:21,560 Another one? 738 00:38:21,603 --> 00:38:24,214 It's my first time having alcohol in Iran. 739 00:38:24,258 --> 00:38:25,738 [Farhad chuckles] 740 00:38:25,781 --> 00:38:28,262 Drinking is illegal here, right? 741 00:38:28,306 --> 00:38:31,134 Your ecstasy dealer is also your alcohol dealer. 742 00:38:31,178 --> 00:38:32,179 [chuckles] 743 00:38:32,571 --> 00:38:33,659 [clinks] 744 00:38:33,702 --> 00:38:36,226 [crowd cheering] 745 00:38:39,882 --> 00:38:41,884 [club music playing] 746 00:39:00,599 --> 00:39:02,601 [lively music playing] 747 00:39:04,951 --> 00:39:06,779 [indistinct chatter] 748 00:39:06,822 --> 00:39:09,347 Like this guy with the hat, they dance. 749 00:39:10,217 --> 00:39:11,653 I'll go. [giggles] 750 00:39:17,442 --> 00:39:19,095 [giggling] 751 00:39:24,971 --> 00:39:26,799 - [indistinct chatter] - [laughing] 752 00:39:29,845 --> 00:39:30,846 [doorknob rattles] 753 00:39:55,480 --> 00:39:56,872 [inhales sharply] 754 00:40:00,659 --> 00:40:02,269 [clothes rustle] 755 00:40:27,163 --> 00:40:28,426 [smooches] 756 00:40:39,262 --> 00:40:40,263 [Farhad chuckles] 757 00:40:41,830 --> 00:40:43,484 - [inhales sharply] - [smooches] 758 00:40:46,618 --> 00:40:48,576 [breathing heavily] 759 00:40:51,666 --> 00:40:52,754 [smooches] 760 00:41:12,121 --> 00:41:13,819 [breathes deeply] 761 00:41:16,430 --> 00:41:18,737 [breathing heavily] 762 00:41:18,780 --> 00:41:19,900 - [Farhad moans] - [smooches] 763 00:41:23,393 --> 00:41:24,699 [moans] 764 00:41:24,743 --> 00:41:27,485 [breathing heavily] 765 00:41:30,488 --> 00:41:32,751 [distant traffic noise] 766 00:42:03,216 --> 00:42:04,260 Hey. 767 00:42:04,304 --> 00:42:05,435 Good morning. 768 00:42:09,744 --> 00:42:11,311 Is this your brother? 769 00:42:11,354 --> 00:42:12,355 [chuckles] 770 00:42:13,879 --> 00:42:14,880 Mm-hm. 771 00:42:21,843 --> 00:42:22,888 [smooches] 772 00:42:30,156 --> 00:42:32,201 [streetcar chugging] 773 00:42:42,603 --> 00:42:45,127 [in German] 774 00:42:45,171 --> 00:42:46,172 What do you care? 775 00:42:46,868 --> 00:42:49,567 [in German] 776 00:42:54,876 --> 00:42:57,139 [Thomas] Your father called the embassy. 777 00:42:57,183 --> 00:42:58,706 - Started asking questions. - [sighs] 778 00:43:00,578 --> 00:43:01,622 So I had to talk to him. 779 00:43:01,666 --> 00:43:03,232 [clears throat] Explain everything. 780 00:43:05,583 --> 00:43:06,758 You did what? 781 00:43:08,020 --> 00:43:10,892 That's private, Thomas, all right? 782 00:43:10,936 --> 00:43:12,720 And that's none of your goddamn business. 783 00:43:14,461 --> 00:43:16,071 [Thomas] He told me you're not adopted. 784 00:43:18,030 --> 00:43:19,205 [exhales sharply] 785 00:43:23,775 --> 00:43:26,125 That was just a game, Thomas. 786 00:43:26,168 --> 00:43:27,953 A stupid game I used to play as a teenager. 787 00:43:27,996 --> 00:43:29,215 It's nothing. 788 00:43:29,258 --> 00:43:30,898 You said in your file that you're adopted. 789 00:43:32,392 --> 00:43:33,959 I didn't mean to lie. 790 00:43:34,002 --> 00:43:36,111 It's just something my friend and I used to say in school. 791 00:43:36,135 --> 00:43:37,658 And I'm sure it was written somewhere. 792 00:43:37,702 --> 00:43:38,790 So I just automatically... 793 00:43:38,833 --> 00:43:40,792 [Thomas] So from a teenager till now, 794 00:43:40,835 --> 00:43:41,923 a grown woman, 795 00:43:43,098 --> 00:43:44,538 you are still saying you are adopted? 796 00:43:44,578 --> 00:43:46,232 - So what? - [Thomas] So what? 797 00:43:47,363 --> 00:43:49,061 You told me you're adopted. 798 00:43:49,104 --> 00:43:50,671 You basically told this organization 799 00:43:50,715 --> 00:43:51,977 that you are adopted. 800 00:43:52,020 --> 00:43:53,607 [Rachel] When I started working for the Mossad, 801 00:43:53,631 --> 00:43:55,502 all I did was... 802 00:43:55,545 --> 00:43:58,505 They just used my name to rent apartments in Berlin. 803 00:43:58,548 --> 00:44:01,073 All right? I never imagined it would go this far. 804 00:44:01,116 --> 00:44:02,465 It was just a stupid lie. 805 00:44:02,509 --> 00:44:03,704 That you're still telling now. 806 00:44:03,728 --> 00:44:05,294 - Yes. - Why? 807 00:44:07,079 --> 00:44:08,254 [sighs] 808 00:44:08,297 --> 00:44:09,951 I don't have anything else to say to that. 809 00:44:09,995 --> 00:44:11,435 God, and you don't even seem bothered 810 00:44:11,474 --> 00:44:13,215 that, one, you didn't inform 811 00:44:13,259 --> 00:44:15,043 family member of your association with us, 812 00:44:15,087 --> 00:44:16,654 which you said you would do. 813 00:44:16,697 --> 00:44:18,544 And, two, you've lied about something pretty major 814 00:44:18,568 --> 00:44:20,005 to do with your background. 815 00:44:20,048 --> 00:44:21,286 [Thomas] Now, this job is all about 816 00:44:21,310 --> 00:44:22,505 being able to be completely honest 817 00:44:22,529 --> 00:44:24,183 with the people you're supposed to trust. 818 00:44:24,226 --> 00:44:27,186 You can lie to the world, but in here, you tell the truth. 819 00:44:27,229 --> 00:44:29,492 To this organization, you tell the truth. 820 00:44:29,536 --> 00:44:31,581 And to me, you tell the truth. 821 00:44:31,625 --> 00:44:32,863 'Cause even shitty, little details like this, 822 00:44:32,887 --> 00:44:33,975 it all matters, 823 00:44:34,019 --> 00:44:35,455 because I have to trust you. 824 00:44:35,498 --> 00:44:37,500 I have to completely trust you. 825 00:44:42,418 --> 00:44:43,593 You're right. 826 00:44:51,340 --> 00:44:52,690 I'm sleeping with Farhad. 827 00:44:54,996 --> 00:44:56,041 You're what? 828 00:44:56,781 --> 00:44:57,999 I slept with him. 829 00:44:58,043 --> 00:44:59,784 I mean I'm still sleeping with him, but... 830 00:45:01,220 --> 00:45:03,570 You were just supposed to tutor him! 831 00:45:04,745 --> 00:45:06,138 You didn't report this. 832 00:45:06,181 --> 00:45:07,487 I'm reporting it now. 833 00:45:09,532 --> 00:45:10,969 [Thomas]That was a key moment. 834 00:45:11,012 --> 00:45:13,406 We suddenly realized we couldn't control her fully. 835 00:45:13,449 --> 00:45:14,842 And she wanted to make that point. 836 00:45:14,886 --> 00:45:16,472 She was like, "If I wanna sleep with the guy, 837 00:45:16,496 --> 00:45:18,082 I'll sleep with the guy." She had a life there. 838 00:45:18,106 --> 00:45:19,064 So what do you do? 839 00:45:19,107 --> 00:45:20,543 You let her dictate like that? 840 00:45:20,587 --> 00:45:21,651 You tolerate a relationship 841 00:45:21,675 --> 00:45:23,372 you have absolutely no handle on? 842 00:45:23,416 --> 00:45:24,856 Or you pull her out? Lose everything? 843 00:45:26,114 --> 00:45:27,115 What do you do? 844 00:45:28,726 --> 00:45:30,162 [in Hebrew] 845 00:45:38,039 --> 00:45:40,041 [in Hebrew] 846 00:45:43,828 --> 00:45:45,525 [in Hebrew] 847 00:45:45,568 --> 00:45:46,613 Especially not with her. 848 00:45:46,656 --> 00:45:48,136 What do you mean "not with her"? 849 00:45:48,180 --> 00:45:49,766 She was just supposed to give the guy private lessons. 850 00:45:49,790 --> 00:45:51,333 We all know what she was supposed to do. 851 00:45:51,357 --> 00:45:52,508 - The question is what... - [overlapping dialogue] 852 00:45:52,532 --> 00:45:54,012 [in Hebrew] 853 00:45:58,059 --> 00:45:59,060 [sighs] 854 00:46:00,192 --> 00:46:01,193 I'll handle it. 855 00:46:04,631 --> 00:46:06,261 [Rachel] Are they gonna start doubting me? 856 00:46:06,285 --> 00:46:07,460 [Thomas] Of course not. 857 00:46:07,503 --> 00:46:08,853 They just don't like surprises. 858 00:46:08,896 --> 00:46:09,897 [inhales sharply] 859 00:46:15,990 --> 00:46:18,471 You're so good at giving away nothing. 860 00:46:18,514 --> 00:46:19,914 Did you bring him to your apartment? 861 00:46:22,736 --> 00:46:25,086 No, we went to a party and back to his place. 862 00:46:30,831 --> 00:46:32,180 So tell me something about him. 863 00:46:34,617 --> 00:46:36,402 He wears more cosmetics than I do. 864 00:46:39,971 --> 00:46:42,800 [tense music] 865 00:46:42,843 --> 00:46:44,236 [Thomas] Razavi Electronics 866 00:46:44,279 --> 00:46:46,804 was a legit company when we started. 867 00:46:47,761 --> 00:46:49,023 Farhad Razavi, 868 00:46:49,067 --> 00:46:51,199 we took him for a lightweight, a rich playboy. 869 00:46:51,243 --> 00:46:52,611 But we discovered that when the Iranians 870 00:46:52,635 --> 00:46:54,420 try to buy a restricted technology, 871 00:46:54,463 --> 00:46:56,857 they like doing it through legit companies. 872 00:46:56,901 --> 00:47:00,643 So we started steering a lot of offers towards Razavi. 873 00:47:00,687 --> 00:47:03,559 [Emma in French] 874 00:47:03,603 --> 00:47:05,735 [in French] 875 00:47:11,132 --> 00:47:13,831 [speaking French continues] 876 00:47:16,398 --> 00:47:17,660 [Thomas] This was all part 877 00:47:17,704 --> 00:47:19,706 of operation "Business as Usual." 878 00:47:19,749 --> 00:47:21,403 We were grooming Razavi Electronics 879 00:47:21,447 --> 00:47:23,014 to become an unwitting middleman 880 00:47:23,057 --> 00:47:25,886 between us and the Iranian Secret Service. 881 00:47:27,235 --> 00:47:28,976 For that, we needed to infiltrate 882 00:47:29,020 --> 00:47:30,760 their internal network. 883 00:47:30,804 --> 00:47:33,459 It's a pretty simple task given they were a civilian company. 884 00:47:35,417 --> 00:47:37,767 [Rachel] Oh, I'm sorry, I got lost. 885 00:47:37,811 --> 00:47:39,291 Do you know where the exit is? 886 00:47:39,334 --> 00:47:40,683 - It's there. - Oh. 887 00:47:41,293 --> 00:47:42,294 Thank you. 888 00:47:42,947 --> 00:47:43,991 [Farhad] So? 889 00:47:45,427 --> 00:47:46,646 Can you do this work? 890 00:47:47,473 --> 00:47:48,735 Is that you? 891 00:47:49,910 --> 00:47:51,150 - [Rachel] How old? - [chuckles] 892 00:47:52,608 --> 00:47:54,132 How much do you want per hour? 893 00:47:57,744 --> 00:47:59,180 Call me a cab? 894 00:47:59,224 --> 00:48:00,703 I will drive you. 895 00:48:00,747 --> 00:48:01,966 Can you wait five minutes? 896 00:48:02,009 --> 00:48:04,533 I'll wait for you outside. I need some air. 897 00:48:05,273 --> 00:48:06,492 [Rachel] Hey, uh... 898 00:48:07,362 --> 00:48:09,974 Are people looking at me? 899 00:48:10,017 --> 00:48:12,454 Is it okay for an unmarried man and an unmarried woman 900 00:48:12,498 --> 00:48:14,195 to be seen together? 901 00:48:14,239 --> 00:48:15,936 Please, stop worrying about this. 902 00:48:15,980 --> 00:48:16,937 Nobody cares. 903 00:48:16,981 --> 00:48:18,983 Okay. [chuckling] 904 00:48:34,912 --> 00:48:36,391 That flag in your booth, 905 00:48:37,523 --> 00:48:38,741 is it Azerbaijan? 906 00:48:41,135 --> 00:48:42,354 You know the flag? 907 00:48:42,397 --> 00:48:44,008 Yeah. 908 00:48:44,051 --> 00:48:45,052 Never been there. 909 00:48:47,054 --> 00:48:48,273 Once, I lived there, 910 00:48:48,316 --> 00:48:49,578 for many years. 911 00:48:51,929 --> 00:48:53,234 Can I try your brand? 912 00:48:53,931 --> 00:48:54,932 It's strong. 913 00:48:58,283 --> 00:48:59,371 Thank you. 914 00:49:03,505 --> 00:49:04,593 [lighter clicks] 915 00:49:05,899 --> 00:49:07,031 [coughs softly] 916 00:49:08,641 --> 00:49:09,642 [coughs] 917 00:49:14,212 --> 00:49:15,256 [sighs] 918 00:49:18,564 --> 00:49:19,782 [chuckles] 919 00:49:20,740 --> 00:49:21,784 [speaking Persian] 920 00:49:26,354 --> 00:49:29,227 [speaking Persian continues] 921 00:49:34,319 --> 00:49:36,451 Shit. 922 00:49:36,495 --> 00:49:38,540 If he didn't give me so much... [speaks Persian] 923 00:49:38,584 --> 00:49:41,021 ...I would have finished my day 30 minutes before. 924 00:49:41,065 --> 00:49:42,283 I'm sorry. 925 00:49:42,327 --> 00:49:43,937 What's... [speaks Persian] 926 00:49:43,981 --> 00:49:45,373 [Farhad] It's too much politeness, 927 00:49:45,417 --> 00:49:46,809 too much flattery. 928 00:49:46,853 --> 00:49:49,073 "How can I ever thank you? 929 00:49:49,116 --> 00:49:51,031 I would never dream to trouble you." 930 00:49:51,075 --> 00:49:53,425 Yeah, I've wasted half my day on this. 931 00:49:53,468 --> 00:49:55,383 [cell phone keypad clacking] 932 00:49:57,516 --> 00:49:58,560 [clatters] 933 00:50:10,833 --> 00:50:12,835 - [smooches] - [chuckles] 934 00:50:14,707 --> 00:50:16,491 [chortles] 935 00:50:16,535 --> 00:50:18,798 - [smooches] - [breathing heavily] 936 00:50:21,148 --> 00:50:22,323 [moans] 937 00:50:22,367 --> 00:50:25,544 [breathing heavily] 938 00:50:25,587 --> 00:50:27,676 [Rachel] "How can I ever thank you? 939 00:50:27,720 --> 00:50:29,635 I would never dream to trouble you." 940 00:50:30,201 --> 00:50:32,116 [both laugh] 941 00:50:34,161 --> 00:50:36,511 [panting] 942 00:50:40,385 --> 00:50:42,604 [panting continues] 943 00:50:47,609 --> 00:50:49,698 - [moans] - [breathes heavily] 944 00:50:55,791 --> 00:50:57,967 Are you here by yourself all night? 945 00:50:58,011 --> 00:51:00,318 [woman 3 speaking Persian] 946 00:51:03,016 --> 00:51:04,713 That is what I'm good for. 947 00:51:05,453 --> 00:51:06,715 Smoking and... 948 00:51:07,629 --> 00:51:09,153 letting the time pass. 949 00:51:10,937 --> 00:51:13,026 My mom always used to say... 950 00:51:13,896 --> 00:51:15,376 She died of cancer. 951 00:51:15,420 --> 00:51:18,118 She always used to say that we let time slip. 952 00:51:18,162 --> 00:51:19,902 You know, let it pass us by. 953 00:51:21,730 --> 00:51:23,819 My brother, same thing. 954 00:51:23,863 --> 00:51:27,084 He is younger, he is going to die soon. 955 00:51:27,127 --> 00:51:29,390 [Nima] And all he wants is more time. 956 00:51:29,434 --> 00:51:31,610 [flame crackles] 957 00:51:31,653 --> 00:51:33,046 And I have all the time. 958 00:51:33,090 --> 00:51:34,134 Too much. 959 00:51:34,178 --> 00:51:35,178 I don't need it. 960 00:51:35,962 --> 00:51:38,138 Yeah, well... 961 00:51:38,182 --> 00:51:39,681 A person who knows they're about to die, 962 00:51:39,705 --> 00:51:41,663 that's the worst. 963 00:51:41,707 --> 00:51:43,578 Best to die like that. [finger snaps] 964 00:51:44,666 --> 00:51:45,667 Yes. 965 00:51:49,584 --> 00:51:51,717 Why only have two guards? 966 00:51:51,760 --> 00:51:54,546 You know, switch, play backgammon... 967 00:51:54,589 --> 00:51:55,764 [Nima] Money. 968 00:51:55,808 --> 00:51:56,809 Just me. 969 00:52:05,513 --> 00:52:06,514 [clanging] 970 00:52:12,999 --> 00:52:14,653 [indistinct chatter] 971 00:52:18,874 --> 00:52:20,876 [suspenseful music] 972 00:52:29,407 --> 00:52:31,452 [woman 4 speaking Persian] 973 00:52:37,023 --> 00:52:39,808 [trickling] 974 00:52:42,594 --> 00:52:43,638 [exhales] 975 00:52:56,738 --> 00:52:57,957 [sighs] 976 00:53:03,441 --> 00:53:05,443 [tense music] 977 00:53:13,712 --> 00:53:14,800 [lock clicks] 978 00:53:26,290 --> 00:53:27,856 [inhaling sharply] 979 00:53:28,901 --> 00:53:31,120 [inhaling continues] 980 00:53:32,644 --> 00:53:34,298 [panting] 981 00:53:37,257 --> 00:53:38,257 [light switch clicks] 982 00:53:41,566 --> 00:53:43,568 [suspenseful music] 983 00:53:56,668 --> 00:53:58,583 [machine whirring] 984 00:54:01,325 --> 00:54:02,326 [clicks] 985 00:54:10,986 --> 00:54:12,640 [machine whirring] 986 00:54:16,296 --> 00:54:18,167 [keyboard clacking] 987 00:54:20,909 --> 00:54:22,911 Yes. Got it! 988 00:54:22,955 --> 00:54:24,826 - [all] Yes! - [whoops] 989 00:54:24,870 --> 00:54:26,872 [indistinct chatter] 990 00:54:26,915 --> 00:54:28,613 - [whirring] - [beeping] 991 00:54:30,354 --> 00:54:32,007 [beeping continues] 992 00:54:35,402 --> 00:54:36,664 [gasps] 993 00:54:42,235 --> 00:54:44,019 [computer powers up] 994 00:54:49,677 --> 00:54:50,852 [clicks] 995 00:54:53,115 --> 00:54:55,117 [suspenseful music] 996 00:55:01,385 --> 00:55:02,385 [light switch clicks] 997 00:55:02,995 --> 00:55:03,996 Shit. 998 00:55:05,171 --> 00:55:06,346 [door opens] 999 00:55:12,309 --> 00:55:14,311 - [approaching footsteps] - [breathing heavily] 1000 00:55:29,021 --> 00:55:31,023 [approaching footsteps] 1001 00:55:42,339 --> 00:55:44,515 [Rachel breathing heavily] 1002 00:55:45,429 --> 00:55:47,735 [approaching footsteps] 1003 00:55:58,180 --> 00:56:00,357 [panting] 1004 00:56:06,188 --> 00:56:07,407 [door slams] 1005 00:56:08,930 --> 00:56:10,758 [approaching footsteps] 1006 00:56:13,457 --> 00:56:14,458 Shit. 1007 00:56:15,720 --> 00:56:18,113 [breathing heavily] 1008 00:56:25,207 --> 00:56:26,208 [doorknob clicks] 1009 00:56:37,306 --> 00:56:39,352 [panting] 1010 00:56:46,881 --> 00:56:48,970 [panting continues] 1011 00:56:52,713 --> 00:56:54,585 [panting continues] 1012 00:57:02,288 --> 00:57:03,724 - [door opens] - [gasps] 1013 00:57:04,377 --> 00:57:05,987 Oh, Nima. 1014 00:57:06,031 --> 00:57:07,815 You scared me. 1015 00:57:07,859 --> 00:57:09,730 I got locked in the bathroom after work today. 1016 00:57:09,774 --> 00:57:11,384 Just got out. 1017 00:57:11,428 --> 00:57:13,125 I'm gonna tell Farhad about it tomorrow. 1018 00:57:13,168 --> 00:57:14,169 Have a good night. 1019 00:57:18,826 --> 00:57:20,872 [panting] 1020 00:57:25,006 --> 00:57:26,443 Shit! 1021 00:57:26,486 --> 00:57:28,270 [clattering] 1022 00:57:35,277 --> 00:57:36,931 [rustling] 1023 00:57:41,545 --> 00:57:43,721 [rustling continues] 1024 00:57:44,461 --> 00:57:45,810 [clatters] 1025 00:57:48,247 --> 00:57:49,857 [pants] 1026 00:57:50,684 --> 00:57:52,469 [keyboard clacking] 1027 00:57:56,647 --> 00:57:58,475 - [clacking continues] - [beeping] 1028 00:58:01,695 --> 00:58:03,262 - [cell phone buzzing] - [panting] 1029 00:58:05,743 --> 00:58:07,527 [buzzing] 1030 00:58:10,269 --> 00:58:12,489 [buzzing continues] 1031 00:58:14,578 --> 00:58:15,927 [Farhad] Asleep already? 1032 00:58:18,190 --> 00:58:19,191 Almost. 1033 00:58:19,974 --> 00:58:21,759 Everything okay? 1034 00:58:21,802 --> 00:58:23,242 [Farhad] Maybe you want to come over? 1035 00:58:24,544 --> 00:58:25,545 Um... [clears throat] 1036 00:58:25,589 --> 00:58:26,764 I'm tired, you know. 1037 00:58:26,807 --> 00:58:28,132 I have that early makeup class tomorrow. 1038 00:58:28,156 --> 00:58:29,375 [Farhad scoffs] 1039 00:58:29,418 --> 00:58:31,203 [Farhad] That fucking class you missed. 1040 00:58:31,246 --> 00:58:32,857 How much time must I hear about this? 1041 00:58:32,900 --> 00:58:34,119 See you tomorrow, okay? 1042 00:58:35,729 --> 00:58:37,426 [Farhad] Yes, okay. 1043 00:58:37,470 --> 00:58:38,776 [cell phone beeps] 1044 00:58:39,777 --> 00:58:40,952 [exhales] 1045 00:58:46,435 --> 00:58:48,176 [sighs, sniffles] 1046 00:58:50,091 --> 00:58:51,658 [exhales deeply] 1047 00:58:59,927 --> 00:59:01,233 [rasps] 1048 00:59:11,548 --> 00:59:13,724 [keyboard clacking] 1049 00:59:17,466 --> 00:59:18,467 [laptop slams] 1050 00:59:20,774 --> 00:59:23,342 [breathes heavily] 1051 00:59:24,386 --> 00:59:25,823 [inhales sharply] 1052 00:59:29,783 --> 00:59:31,785 - [clatters] - [thuds] 1053 00:59:31,829 --> 00:59:32,873 [zipper rasps] 1054 00:59:38,705 --> 00:59:40,315 [clatters] 1055 01:00:01,902 --> 01:00:03,251 [inhales deeply] 1056 01:00:03,991 --> 01:00:05,123 [exhales] 1057 01:00:08,213 --> 01:00:09,257 [metal clinks] 1058 01:00:10,302 --> 01:00:11,303 [clicks] 1059 01:00:13,697 --> 01:00:14,785 [exhales] 1060 01:00:20,660 --> 01:00:21,661 [clicking] 1061 01:00:24,838 --> 01:00:26,057 [clicking continues] 1062 01:00:34,892 --> 01:00:36,197 [buzzes] 1063 01:00:36,241 --> 01:00:37,938 [clattering] 1064 01:00:39,461 --> 01:00:40,462 [gasps] 1065 01:00:44,162 --> 01:00:45,685 [clattering] 1066 01:00:47,252 --> 01:00:50,472 - [grunts] - [body thuds] 1067 01:00:50,516 --> 01:00:52,910 [choking] 1068 01:00:52,953 --> 01:00:54,193 - [breathing heavily] - [thumps] 1069 01:00:54,651 --> 01:00:56,435 [gasping] 1070 01:00:59,133 --> 01:01:01,135 [gasping continues] 1071 01:01:10,275 --> 01:01:12,103 - [soft gasp] - [Rachel] I'm sorry. 1072 01:01:24,028 --> 01:01:25,725 [breathes deeply] 1073 01:01:29,468 --> 01:01:30,643 [sighs] 1074 01:01:37,650 --> 01:01:39,565 [speed dialing] 1075 01:01:39,608 --> 01:01:42,437 [floorboard squeaking] 1076 01:01:42,481 --> 01:01:43,612 [Thomas] Hello? 1077 01:01:43,656 --> 01:01:44,875 [in Hebrew] 1078 01:01:45,658 --> 01:01:47,007 Yeah, I'm working on it. 1079 01:01:47,051 --> 01:01:48,879 [in Hebrew] 1080 01:01:48,922 --> 01:01:50,924 I need a minute, Ronnie, all right? Back off. 1081 01:01:53,405 --> 01:01:54,580 [knocks on door] 1082 01:01:57,365 --> 01:02:00,238 [sighs] 1083 01:02:00,281 --> 01:02:01,413 [door opens] 1084 01:02:03,807 --> 01:02:05,447 [Thomas] You know, they're waiting for us. 1085 01:02:07,288 --> 01:02:09,160 You're trying to make a fool of me? 1086 01:02:09,203 --> 01:02:11,379 Maybe you are a fool. 1087 01:02:11,423 --> 01:02:13,207 [Rachel] Maybe you all are. 1088 01:02:13,251 --> 01:02:14,252 Excuse me? 1089 01:02:18,822 --> 01:02:19,997 [door closes] 1090 01:02:20,040 --> 01:02:21,520 [Rachel] Why didn't anyone tell me 1091 01:02:21,563 --> 01:02:23,870 that the system, like any Windows system, 1092 01:02:23,914 --> 01:02:26,307 might try an automatic update? 1093 01:02:26,351 --> 01:02:28,005 You know, I follow your protocols 1094 01:02:28,048 --> 01:02:30,355 like a fucking robot assuming you know everything. 1095 01:02:30,398 --> 01:02:32,313 But you don't. 1096 01:02:32,357 --> 01:02:34,794 [Thomas] I reviewed all the data from SIGINT. 1097 01:02:34,838 --> 01:02:36,883 Everyone is sure the guard OD'd. 1098 01:02:36,927 --> 01:02:39,625 Police, Razavi Electronics, everyone. 1099 01:02:40,974 --> 01:02:42,497 That's not what I mean. 1100 01:02:42,541 --> 01:02:43,977 [Thomas] This is war. 1101 01:02:44,021 --> 01:02:45,936 No, it's not like war. It is war. 1102 01:02:45,979 --> 01:02:47,894 And in war, innocent people die. 1103 01:02:54,205 --> 01:02:55,249 [Thomas] Look. 1104 01:02:55,293 --> 01:02:56,642 - If we... - [cell phone buzzing] 1105 01:03:00,167 --> 01:03:02,474 If we were in that meeting, you would understand 1106 01:03:02,517 --> 01:03:04,258 the significance of what you've done 1107 01:03:04,302 --> 01:03:06,347 and how everyone appreciates it. 1108 01:03:06,391 --> 01:03:07,827 [Thomas] I am really impressed 1109 01:03:07,871 --> 01:03:11,135 by your ability to cope with unexpected situations. 1110 01:03:11,178 --> 01:03:13,746 That's the reason we're able to let you be out there alone. 1111 01:03:18,838 --> 01:03:20,492 How's your Hebrew? 1112 01:03:20,535 --> 01:03:22,015 What? 1113 01:03:22,059 --> 01:03:24,757 It's shit. [scoffs] 1114 01:03:24,801 --> 01:03:27,368 They take the piss out of me when I speak it, so I don't. 1115 01:03:27,412 --> 01:03:28,979 Is that why they assigned you to me? 1116 01:03:30,067 --> 01:03:31,982 The outsiders? 1117 01:03:32,025 --> 01:03:33,635 [Rachel] A British Jew living in Germany. 1118 01:03:33,679 --> 01:03:35,463 Working for a country that's not his. 1119 01:03:46,300 --> 01:03:48,955 How does someone with such a tenuous connection to Israel 1120 01:03:48,999 --> 01:03:51,001 to the cause, get to be at the heart 1121 01:03:51,044 --> 01:03:52,326 of one of the most sensitive operations? 1122 01:03:52,350 --> 01:03:54,482 Not tenuous. Not tenuous. 1123 01:03:54,526 --> 01:03:55,875 Unusual. 1124 01:03:55,919 --> 01:03:57,200 [Thomas] You're all doing what they've been doing 1125 01:03:57,224 --> 01:03:58,051 all along. 1126 01:03:58,095 --> 01:03:59,226 Thinking of her a foreigner 1127 01:03:59,270 --> 01:04:01,272 that we can use and not one of us. 1128 01:04:01,315 --> 01:04:02,534 Am I? 1129 01:04:02,577 --> 01:04:04,318 She didn't get to a sensitive place. 1130 01:04:04,362 --> 01:04:06,755 It became a sensitive place because she was there. 1131 01:04:06,799 --> 01:04:08,801 We were selling the Iranian Government 1132 01:04:08,845 --> 01:04:10,237 nuclear technology. 1133 01:04:10,281 --> 01:04:11,412 Defective components. 1134 01:04:11,456 --> 01:04:12,849 Components with tracking devices. 1135 01:04:12,892 --> 01:04:14,938 [Thomas] It became the central arena because of her. 1136 01:04:14,981 --> 01:04:17,505 Because of us. Because of my work with her. 1137 01:04:20,552 --> 01:04:22,554 [indistinct chatter] 1138 01:04:51,583 --> 01:04:52,584 [door closes] 1139 01:04:56,980 --> 01:04:58,459 [woman 5 speaking Persian] 1140 01:05:01,680 --> 01:05:03,508 [in Persian] 1141 01:05:06,511 --> 01:05:08,208 [woman 5 speaking Persian] 1142 01:05:14,911 --> 01:05:16,390 [woman 5 speaking Persian] 1143 01:05:17,609 --> 01:05:18,697 [sighs] 1144 01:05:25,138 --> 01:05:28,228 [man 4 speaking Persian] 1145 01:05:30,143 --> 01:05:32,145 [indistinct chatter] 1146 01:05:38,717 --> 01:05:40,893 [groans] [Farhad] Fuck. 1147 01:05:41,938 --> 01:05:43,809 [car horn honking] 1148 01:05:43,852 --> 01:05:45,115 [sighs] 1149 01:05:47,595 --> 01:05:50,294 Remember when we were at the party in Niavaran? 1150 01:05:50,337 --> 01:05:51,643 [Rachel] When I was dancing, 1151 01:05:51,686 --> 01:05:53,819 you were talking to this lady in a gold dress. 1152 01:05:53,862 --> 01:05:55,299 [car horn honks] 1153 01:05:55,342 --> 01:05:57,562 Do you know her? 1154 01:05:57,605 --> 01:05:59,216 [Rachel] I wanted to ask her something. 1155 01:05:59,259 --> 01:06:00,619 [Farhad] I don't know these people. 1156 01:06:00,652 --> 01:06:02,132 You don't know them? 1157 01:06:02,175 --> 01:06:03,220 You sure? 1158 01:06:03,263 --> 01:06:05,439 Maybe they are friends of Nawser's. 1159 01:06:05,483 --> 01:06:08,486 - I don't know. - [seat belt clicks] 1160 01:06:08,529 --> 01:06:10,967 - [car horn honks] - [Farhad speaking Persian] 1161 01:06:13,056 --> 01:06:14,448 [door slams] 1162 01:06:14,492 --> 01:06:15,710 [Farhad sighs] 1163 01:06:15,754 --> 01:06:16,973 What are you asking? 1164 01:06:17,016 --> 01:06:18,148 Hey, calm down. 1165 01:06:18,191 --> 01:06:19,714 [Rachel] We're gonna get there. 1166 01:06:19,758 --> 01:06:20,759 [Farhad] Yeah. 1167 01:06:26,199 --> 01:06:28,332 You look very nice. 1168 01:06:28,375 --> 01:06:29,724 [Rachel] Your hair is perfect. 1169 01:06:29,768 --> 01:06:30,769 [chuckles] 1170 01:06:34,164 --> 01:06:36,340 - What are you doing? Stop it. - [Rachel laughs] 1171 01:06:36,383 --> 01:06:37,384 [Farhad] Stop it... 1172 01:06:38,429 --> 01:06:39,604 Whatever you do, 1173 01:06:39,647 --> 01:06:41,388 don't speak to my sisters. All right? 1174 01:06:41,432 --> 01:06:44,043 No, I'm serious. Don't even listen to them. 1175 01:06:44,087 --> 01:06:45,542 - [Roya speaking Persian] - [chuckles] 1176 01:06:45,566 --> 01:06:46,804 - [Roya] Nice to meet you. - [Farhad speaking Persian] 1177 01:06:46,828 --> 01:06:48,526 - [Rachel] Hi. - [overlapping dialogue] 1178 01:06:48,569 --> 01:06:50,745 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 1179 01:06:50,789 --> 01:06:52,834 - [speaking Persian] - [Rachel] Hello. 1180 01:06:52,878 --> 01:06:55,794 [speaking Persian] 1181 01:06:55,837 --> 01:06:57,491 [both speaking Persian] 1182 01:06:58,623 --> 01:06:59,711 This is Rachel. 1183 01:06:59,754 --> 01:07:02,018 Rachel, this is Roya, Nasim. 1184 01:07:02,061 --> 01:07:03,778 - [Farhad] Shiva, my sister. - [Rachel] Nice to meet you. 1185 01:07:03,802 --> 01:07:05,673 This is Maryam, Farid's wife. 1186 01:07:05,717 --> 01:07:07,632 Farid is my older brother. 1187 01:07:07,675 --> 01:07:11,070 He is, uh... over there. 1188 01:07:11,114 --> 01:07:15,074 Okay, uh, I have to go for one minute, okay? 1189 01:07:15,118 --> 01:07:18,077 - [Roya] Hi. - So glad to finally meet you. 1190 01:07:18,121 --> 01:07:19,339 We thought he was hiding you. 1191 01:07:19,383 --> 01:07:20,645 [all chuckle] 1192 01:07:20,688 --> 01:07:22,212 - You are from Canada, right? - Yes. 1193 01:07:22,255 --> 01:07:24,953 [indistinct chatter] 1194 01:07:24,997 --> 01:07:27,217 [Roya] Don't mind them, they always do that. 1195 01:07:28,261 --> 01:07:32,483 [speaking Persian] 1196 01:07:32,526 --> 01:07:34,920 She asks if you teach at Ali's school? 1197 01:07:34,963 --> 01:07:36,835 Yes. Oh, you're Ali's mom? 1198 01:07:36,878 --> 01:07:41,753 [speaking Persian] 1199 01:07:41,796 --> 01:07:43,363 [Maryam] She says that Ali told her 1200 01:07:43,407 --> 01:07:45,583 that you teach him sometimes afternoon. 1201 01:07:45,626 --> 01:07:47,454 - [Rachel] Hm. - So she wants to thank you. 1202 01:07:47,498 --> 01:07:49,152 [speaking Persian] 1203 01:07:49,195 --> 01:07:50,240 He's a great kid. 1204 01:07:50,283 --> 01:07:53,112 [Shiva mumbles, chuckles] 1205 01:07:53,156 --> 01:07:55,158 You know who is that, right? 1206 01:07:55,984 --> 01:07:57,029 No, should I? 1207 01:07:57,073 --> 01:07:58,944 Farhad's ex-wife. 1208 01:07:58,987 --> 01:08:00,902 Well, I'm not surprised she's here. 1209 01:08:00,946 --> 01:08:03,557 [Maryam] Because her family is friends with the groom. 1210 01:08:03,601 --> 01:08:07,170 [Shiva speaking Persian] 1211 01:08:07,213 --> 01:08:09,868 She and Farhad... very bad divorce. 1212 01:08:09,911 --> 01:08:12,000 [all] Mm-hm, hm... 1213 01:08:13,176 --> 01:08:14,699 [indistinct chatter] 1214 01:08:14,742 --> 01:08:17,484 [speaking Persian] 1215 01:08:17,528 --> 01:08:20,487 He is asking if she would marry him 1216 01:08:20,531 --> 01:08:22,707 for 1,000 gold coins 1217 01:08:22,750 --> 01:08:24,535 and a truck full of flowers. 1218 01:08:24,578 --> 01:08:26,145 [Cleric speaking Persian] 1219 01:08:26,189 --> 01:08:28,147 [speaking Persian] 1220 01:08:28,191 --> 01:08:29,192 [crowd chuckles] 1221 01:08:29,235 --> 01:08:30,976 [speaking Persian] 1222 01:08:31,019 --> 01:08:34,980 The Meriye, it's like a gift from the groom to the bride. 1223 01:08:35,023 --> 01:08:36,218 She can ask it whenever she wants. 1224 01:08:36,242 --> 01:08:39,941 [Cleric speaking Persian] 1225 01:08:39,985 --> 01:08:42,161 She answers after the third time. 1226 01:08:42,205 --> 01:08:43,467 [bride speaking Persian] 1227 01:08:43,510 --> 01:08:45,730 She says, "With the permission of my parents 1228 01:08:45,773 --> 01:08:48,211 - and my grandparents... Yes." - [crowd cheers] 1229 01:08:48,254 --> 01:08:50,082 [all applauding] 1230 01:08:51,823 --> 01:08:53,129 [crowd ululating] 1231 01:08:56,654 --> 01:08:58,482 You didn't tell me you were divorced. 1232 01:08:58,525 --> 01:08:59,657 [sighs] 1233 01:09:01,311 --> 01:09:03,008 I don't like to speak of it. 1234 01:09:04,488 --> 01:09:05,924 Did you know she was gonna be here? 1235 01:09:07,752 --> 01:09:09,275 Is that why you wanted me to come? 1236 01:09:12,278 --> 01:09:13,497 I don't mind. 1237 01:09:14,498 --> 01:09:16,152 I want her to know you're taken. 1238 01:09:18,850 --> 01:09:20,025 [scoffs] 1239 01:09:22,245 --> 01:09:23,507 [Farhad sighs] 1240 01:09:23,550 --> 01:09:26,205 It's not just her, no. It's her whole family. 1241 01:09:26,249 --> 01:09:28,033 They... They don't stop calling me. 1242 01:09:28,076 --> 01:09:29,532 [Farhad smooches] Are you having a good time? 1243 01:09:29,556 --> 01:09:30,557 Yeah. 1244 01:09:31,645 --> 01:09:33,038 [Farhad] Good. 1245 01:09:33,081 --> 01:09:34,735 Why did you argue with your brother? 1246 01:09:36,955 --> 01:09:38,261 He's older. 1247 01:09:38,304 --> 01:09:39,958 You understand. In Iran, that matters. 1248 01:09:40,001 --> 01:09:42,221 So he is, uh... [inhales deeply] 1249 01:09:42,265 --> 01:09:44,832 He's in charge of the family company and... 1250 01:09:44,876 --> 01:09:47,705 He's always away. I do all the work. 1251 01:09:47,748 --> 01:09:50,273 [Farhad] And somehow, still, he managed to, uh... 1252 01:09:50,316 --> 01:09:53,189 - treat me like an employee. - [Rachel] Hm... 1253 01:09:53,232 --> 01:09:55,234 I don't want to talk about this. Come on. 1254 01:09:55,278 --> 01:09:56,951 [Farhad] You want something? I get you chai, 1255 01:09:56,975 --> 01:09:59,369 - gaz... I serve you. It's okay. - No. No, really. 1256 01:09:59,412 --> 01:10:00,674 I have to tell you something. 1257 01:10:02,415 --> 01:10:06,071 Um, I have to fly tomorrow to visit my father. 1258 01:10:06,114 --> 01:10:07,942 You went to Europe about three weeks ago. 1259 01:10:07,986 --> 01:10:09,814 [Rachel] I know. I know, but, um... 1260 01:10:09,857 --> 01:10:11,772 They found some stones in his kidney 1261 01:10:11,816 --> 01:10:13,905 and, uh, he's doing some sort of treatment. 1262 01:10:13,948 --> 01:10:15,167 Why didn't you tell me? 1263 01:10:15,211 --> 01:10:17,125 [Rachel] I just learned. 1264 01:10:17,169 --> 01:10:19,127 I think he's gonna be okay. But, you know... 1265 01:10:19,171 --> 01:10:21,129 [stammers] I should go. 1266 01:10:21,173 --> 01:10:23,219 You don't speak of him very much, you know. 1267 01:10:29,312 --> 01:10:31,792 You're from a good family. You wouldn't understand. 1268 01:10:41,062 --> 01:10:42,977 He's very cold, my father. 1269 01:10:43,021 --> 01:10:44,240 Always has been. 1270 01:10:46,067 --> 01:10:48,156 You know, even after my mother died, 1271 01:10:48,200 --> 01:10:50,942 it was just, uh... him and me, and... 1272 01:10:51,682 --> 01:10:53,205 He was very strict. 1273 01:10:53,249 --> 01:10:54,380 [Farhad] Mm. 1274 01:10:54,424 --> 01:10:56,295 Ridiculed everything I did, you know? 1275 01:10:57,949 --> 01:11:01,518 I felt like I had to lie all the time and... 1276 01:11:01,561 --> 01:11:03,694 And I would start living in my head. 1277 01:11:06,566 --> 01:11:08,133 I got so angry at one point, 1278 01:11:08,176 --> 01:11:10,309 even after my mother died that I'd... 1279 01:11:10,353 --> 01:11:12,833 say, "How could you marry him?" 1280 01:11:12,877 --> 01:11:15,227 You know? How could you marry him and just... 1281 01:11:16,707 --> 01:11:18,099 leave me with him. 1282 01:11:19,144 --> 01:11:21,102 [birds chirping] 1283 01:11:21,973 --> 01:11:23,017 [Rachel sighs] 1284 01:11:31,025 --> 01:11:32,026 [smooches] 1285 01:11:32,766 --> 01:11:35,769 [singing in Persian] 1286 01:11:39,295 --> 01:11:40,687 [Rachel sighs] 1287 01:11:43,168 --> 01:11:47,564 [singing in Persian] 1288 01:11:49,566 --> 01:11:51,219 [Rachel chuckling] 1289 01:11:52,308 --> 01:11:53,918 [crowd cheering, ululating] 1290 01:11:53,961 --> 01:11:55,267 [Rachel chuckles] 1291 01:11:57,617 --> 01:12:00,054 [crowd ululating] 1292 01:12:00,098 --> 01:12:02,927 [singing in Persian] 1293 01:12:09,499 --> 01:12:12,066 [crowd ululating] 1294 01:12:24,731 --> 01:12:27,343 You're flying to Turkey next to the Iranian border. 1295 01:12:27,386 --> 01:12:28,866 My team will join. 1296 01:12:28,909 --> 01:12:31,608 You're going to drive a payload into the country. 1297 01:12:32,826 --> 01:12:34,219 - Drive? - [Thomas] Mm-hm. 1298 01:12:34,262 --> 01:12:35,525 Through the mountains. 1299 01:12:38,484 --> 01:12:39,529 What's the payload? 1300 01:12:39,572 --> 01:12:40,834 Five devices. 1301 01:12:41,705 --> 01:12:42,923 [Thomas] Flora Halles. 1302 01:12:44,142 --> 01:12:45,230 German archeologist. 1303 01:12:45,273 --> 01:12:46,840 Same age as you. Similar build. 1304 01:12:46,884 --> 01:12:48,755 She's worked in Iran multiple times. 1305 01:12:48,799 --> 01:12:49,930 That will be your cover 1306 01:12:49,974 --> 01:12:51,410 until you drop the car in Tehran. 1307 01:12:52,846 --> 01:12:55,545 [Rachel] Driving bombs into Iran? 1308 01:12:55,588 --> 01:12:56,850 It's your job to protect me 1309 01:12:56,894 --> 01:12:57,958 from things I shouldn't be doing. 1310 01:12:57,982 --> 01:12:59,418 [Thomas] God, it's a simple drive 1311 01:12:59,462 --> 01:13:00,680 on a route that we often use. 1312 01:13:00,724 --> 01:13:01,788 It shouldn't be a big deal. 1313 01:13:01,812 --> 01:13:03,291 It's a fucking huge deal! 1314 01:13:03,335 --> 01:13:04,728 Because I shouldn't be doing this. 1315 01:13:04,771 --> 01:13:05,772 Hey. Hey. 1316 01:13:07,426 --> 01:13:08,862 What do you want? 1317 01:13:08,906 --> 01:13:09,907 You wanna leave Iran? 1318 01:13:17,262 --> 01:13:18,742 You sent a woman there, 1319 01:13:18,785 --> 01:13:20,526 and everything's about that. 1320 01:13:20,570 --> 01:13:22,441 But it's never discussed or spoken about. 1321 01:13:22,485 --> 01:13:23,486 What do you mean? 1322 01:13:26,140 --> 01:13:27,533 I'm pregnant, Thomas. 1323 01:13:33,191 --> 01:13:34,410 You have a protocol for that? 1324 01:13:38,457 --> 01:13:39,676 Why didn't you say anything? 1325 01:13:39,719 --> 01:13:42,200 [Rachel] I don't want it on their feed. 1326 01:13:42,243 --> 01:13:44,376 I don't want all these fucking people to discuss it. 1327 01:13:47,423 --> 01:13:49,033 I need your help, Thomas. 1328 01:13:49,076 --> 01:13:50,469 Quietly. 1329 01:13:50,513 --> 01:13:52,447 - Rachel, I have to report this. - [Rachel] You can't. 1330 01:13:52,471 --> 01:13:53,864 They're gonna yank you. 1331 01:13:53,907 --> 01:13:55,474 They're just looking for an excuse. 1332 01:13:55,518 --> 01:13:56,712 Well, so why are you even telling me? 1333 01:13:56,736 --> 01:13:59,043 [Rachel] Why? 1334 01:13:59,086 --> 01:14:01,872 You're unbelievable. What do you think I'm doing? 1335 01:14:01,915 --> 01:14:03,613 I'm talking to you as a friend. 1336 01:14:04,483 --> 01:14:06,137 [cell phone ringing] 1337 01:14:13,840 --> 01:14:15,080 [Rachel speaking German] Thanks. 1338 01:14:25,199 --> 01:14:27,201 [exhales heavily] 1339 01:14:32,642 --> 01:14:35,122 [in German] 1340 01:14:44,828 --> 01:14:46,873 [Joe] So she got you to lie for her 1341 01:14:46,917 --> 01:14:48,222 and you proceeded with it? 1342 01:14:48,266 --> 01:14:49,876 Ops are always doing that sort of stuff. 1343 01:14:49,920 --> 01:14:51,419 "Prove you're on my side" kind of thing. 1344 01:14:51,443 --> 01:14:53,010 She wanted me to transgress for her. 1345 01:14:53,053 --> 01:14:54,814 - Aren't you downplaying this? - Downplaying it? 1346 01:14:54,838 --> 01:14:56,013 You know I was on a path... 1347 01:14:57,580 --> 01:14:58,600 I knew right then and there 1348 01:14:58,624 --> 01:14:59,862 it could destroy my whole career. 1349 01:14:59,886 --> 01:15:01,061 And yet you did it. 1350 01:15:01,105 --> 01:15:02,106 Yes, I did it. 1351 01:15:03,977 --> 01:15:05,022 [Dan speaking Hebrew] 1352 01:15:06,589 --> 01:15:07,589 Okay. 1353 01:15:08,721 --> 01:15:11,594 [in Hebrew] 1354 01:15:11,637 --> 01:15:14,118 She had some personal stuff to take care of. 1355 01:15:18,514 --> 01:15:21,734 Have you told her we're gonna run Farhad directly? 1356 01:15:21,778 --> 01:15:24,998 And do you really think that now is a good time to tell her? 1357 01:15:25,042 --> 01:15:27,697 She'll need some time to get used to the idea. 1358 01:15:27,740 --> 01:15:29,568 Can you guarantee she'll help recruit him 1359 01:15:29,612 --> 01:15:31,309 once she realizes she's on her way out? 1360 01:15:31,352 --> 01:15:32,678 - Sorry... - [Dan] No need to look at him. 1361 01:15:32,702 --> 01:15:34,288 Look at me. I'm gonna head "Business as Usual" 1362 01:15:34,312 --> 01:15:35,574 starting next month. 1363 01:15:35,618 --> 01:15:37,271 Just don't tell anyone. 1364 01:15:37,315 --> 01:15:38,621 Hasn't been announced yet. 1365 01:15:44,191 --> 01:15:45,517 [Thomas] The decision to pull her out 1366 01:15:45,541 --> 01:15:47,107 changed everything. 1367 01:15:47,151 --> 01:15:48,500 She would never have been given 1368 01:15:48,544 --> 01:15:50,154 the Turkey Border Mission otherwise. 1369 01:15:50,197 --> 01:15:52,330 It was as if they wanted to signal to her, to me, 1370 01:15:52,373 --> 01:15:53,984 that this chapter was over. 1371 01:16:04,951 --> 01:16:06,953 This is Gulal. 1372 01:16:06,997 --> 01:16:10,696 [Op 3] He and another driver will wait for you at this point. 1373 01:16:10,740 --> 01:16:12,350 It's in your GPS. 1374 01:16:12,393 --> 01:16:14,657 Right here by this well. 1375 01:16:14,700 --> 01:16:17,660 He'd want to see that you came alone. 1376 01:16:17,703 --> 01:16:20,619 The code is, "Archeology is good in Iran." 1377 01:16:20,663 --> 01:16:22,055 Mm-hm. 1378 01:16:22,099 --> 01:16:24,014 They'll drive you through the mountains 1379 01:16:24,057 --> 01:16:25,363 to the Iranian side. 1380 01:16:25,406 --> 01:16:27,539 [Op 3] Off-road through here. 1381 01:16:27,583 --> 01:16:29,019 There's no physical borders. 1382 01:16:29,062 --> 01:16:31,674 He's from a family of Kurdish smugglers we trust. 1383 01:16:33,197 --> 01:16:34,546 We timed the operation 1384 01:16:34,590 --> 01:16:36,809 so you won't intercept the Iranian Border Patrol. 1385 01:16:37,505 --> 01:16:39,507 But, if you do, 1386 01:16:39,551 --> 01:16:41,118 they'll deal with it. 1387 01:16:41,161 --> 01:16:42,946 [Op 3] They'll hide you. Bribe them. 1388 01:16:42,989 --> 01:16:44,338 They do it all the time. 1389 01:16:44,382 --> 01:16:45,383 [door slams] 1390 01:16:46,253 --> 01:16:47,254 All right. 1391 01:16:55,045 --> 01:16:57,221 [Op 3] Two on this door, three on the other. 1392 01:16:58,439 --> 01:16:59,919 Do I leave the keys in the car? 1393 01:16:59,963 --> 01:17:01,312 Yes. 1394 01:17:01,355 --> 01:17:03,531 The people pick it up. We'll take it from there. 1395 01:17:06,012 --> 01:17:07,057 Good luck. 1396 01:17:08,536 --> 01:17:11,104 - [glasses clink] - [gate rattles] 1397 01:17:14,891 --> 01:17:18,198 [car engine revs] 1398 01:17:27,338 --> 01:17:29,340 [ominous music] 1399 01:17:51,144 --> 01:17:53,407 [rumbling] 1400 01:17:57,455 --> 01:17:59,457 [ominous music] 1401 01:18:17,388 --> 01:18:19,390 [rumbling] 1402 01:18:27,746 --> 01:18:29,792 [car engine idling] 1403 01:18:40,019 --> 01:18:41,064 [car engine stops] 1404 01:18:56,949 --> 01:18:59,038 [wind howling] 1405 01:19:38,774 --> 01:19:39,775 [gasps] 1406 01:19:41,428 --> 01:19:42,778 [inhales deeply] 1407 01:19:43,691 --> 01:19:44,692 [sighs] 1408 01:19:54,398 --> 01:19:56,748 [breathes sharply] 1409 01:20:10,240 --> 01:20:11,241 [Rachel gasps] 1410 01:20:15,506 --> 01:20:18,726 [indistinct chatter] 1411 01:20:18,770 --> 01:20:19,771 [Rachel] Hey! 1412 01:20:20,946 --> 01:20:22,034 What's your name? 1413 01:20:22,078 --> 01:20:23,775 [smuggler 1 speaking Kurdish] 1414 01:20:23,819 --> 01:20:25,995 [smuggler 1 speaking Kurdish] 1415 01:20:26,038 --> 01:20:28,432 [smuggler 1 speaking Kurdish] 1416 01:20:28,475 --> 01:20:29,520 What's your name? 1417 01:20:29,563 --> 01:20:30,608 [speaking Kurdish] 1418 01:20:30,651 --> 01:20:35,221 [smugglers speaking Kurdish] 1419 01:20:37,397 --> 01:20:39,486 [car approaching] 1420 01:20:40,096 --> 01:20:42,533 [rattling] 1421 01:20:43,621 --> 01:20:45,057 [car engine revs] 1422 01:20:52,021 --> 01:20:55,067 [smugglers speaking Kurdish] 1423 01:20:55,111 --> 01:20:56,547 [Rachel] Hey. 1424 01:20:56,590 --> 01:20:58,220 - What's your name? Hey! - [speaking Kurdish] 1425 01:20:58,244 --> 01:20:59,506 What's your name? 1426 01:20:59,550 --> 01:21:01,813 - [Rachel] No! - [smuggler 3] "Good at Iran." 1427 01:21:01,857 --> 01:21:03,597 "Archeology good in Iran." 1428 01:21:04,729 --> 01:21:06,992 [smuggler 3 speaking Kurdish] 1429 01:21:15,261 --> 01:21:17,481 [clanking] 1430 01:21:19,483 --> 01:21:21,528 [rattling] 1431 01:21:26,533 --> 01:21:28,535 [ominous music] 1432 01:21:34,106 --> 01:21:35,238 [smuggler 3] Iran. 1433 01:21:40,808 --> 01:21:42,810 [clanking] 1434 01:21:47,206 --> 01:21:48,381 [hand brake clicks] 1435 01:21:48,425 --> 01:21:49,426 What is it? 1436 01:21:55,127 --> 01:21:59,958 [smugglers speaking Kurdish] 1437 01:22:00,002 --> 01:22:01,177 What's going on? 1438 01:22:01,220 --> 01:22:03,440 [smuggler 1 speaking Kurdish] 1439 01:22:03,483 --> 01:22:04,808 - [smuggler 3 speaking Kurdish] - [Rachel] Hey! 1440 01:22:04,832 --> 01:22:07,009 [overlapping dialogue] 1441 01:22:07,052 --> 01:22:08,140 [sighs] 1442 01:22:12,666 --> 01:22:14,190 [Rachel] What's going on? 1443 01:22:14,233 --> 01:22:15,582 - Army Iran. - [Rachel] Huh? 1444 01:22:15,626 --> 01:22:16,757 [smuggler 3] Army Iran. 1445 01:22:16,801 --> 01:22:17,889 Go, go, go. 1446 01:22:18,672 --> 01:22:19,673 - Go where? - Go. 1447 01:22:21,197 --> 01:22:22,850 [clanks, clatters] 1448 01:22:22,894 --> 01:22:24,417 [smuggler 3] Go here. 1449 01:22:24,461 --> 01:22:26,004 - Go here. Go here! - I'm not going in there. 1450 01:22:26,028 --> 01:22:27,092 [Rachel] I'm not going in there! 1451 01:22:27,116 --> 01:22:28,552 [smuggler 3] Go here. Army Iran. 1452 01:22:28,595 --> 01:22:30,162 Go here, go! Go here! 1453 01:22:30,206 --> 01:22:34,079 [smuggler 3 speaking Kurdish] 1454 01:22:34,123 --> 01:22:36,690 [screaming in Kurdish] 1455 01:22:36,734 --> 01:22:39,041 [in Kurdish] 1456 01:22:39,084 --> 01:22:40,303 [smuggler 3 speaking Kurdish] 1457 01:22:41,434 --> 01:22:42,827 [clanks] 1458 01:22:44,960 --> 01:22:47,963 [panting] 1459 01:22:48,006 --> 01:22:49,921 [door slams] 1460 01:22:49,965 --> 01:22:52,271 [car engine starts] 1461 01:22:54,230 --> 01:22:55,709 [car engine revs] 1462 01:22:55,753 --> 01:22:58,451 [rattling] 1463 01:22:58,495 --> 01:22:59,713 [Rachel] Get out. 1464 01:23:00,323 --> 01:23:02,020 Get... No! 1465 01:23:02,064 --> 01:23:03,630 No! 1466 01:23:03,674 --> 01:23:04,718 [shushes] 1467 01:23:04,762 --> 01:23:07,286 [rattling] 1468 01:23:11,073 --> 01:23:14,337 [groans, pants] 1469 01:23:19,081 --> 01:23:20,212 [gasps] 1470 01:23:21,344 --> 01:23:23,781 [door opens] 1471 01:23:23,824 --> 01:23:28,829 [soldier 1 speaking Kurdish] 1472 01:23:28,873 --> 01:23:32,833 [soldier 2 speaking Kurdish] 1473 01:23:32,877 --> 01:23:35,184 [smuggler 2 speaking Kurdish] 1474 01:23:35,227 --> 01:23:38,491 [smuggler 3 speaking Kurdish] 1475 01:23:41,190 --> 01:23:44,628 [overlapping dialogue] 1476 01:23:46,195 --> 01:23:49,198 [speaking Kurdish continues] 1477 01:23:56,118 --> 01:23:57,249 [Rachel gasps] 1478 01:23:58,642 --> 01:24:01,340 [overlapping Kurdish dialogue] 1479 01:24:04,517 --> 01:24:05,649 [rattles] 1480 01:24:05,692 --> 01:24:07,955 [soldier 1 speaking Kurdish] 1481 01:24:07,999 --> 01:24:09,740 [shushes] 1482 01:24:09,783 --> 01:24:11,437 [banging] 1483 01:24:11,481 --> 01:24:13,918 [soldier 2 speaking Kurdish] 1484 01:24:16,790 --> 01:24:19,750 [speaking Kurdish continues] 1485 01:24:19,793 --> 01:24:21,969 [Rachel groans] 1486 01:24:22,013 --> 01:24:23,188 [speaking Kurdish continues] 1487 01:24:24,581 --> 01:24:27,236 - [Rachel groans] - [pants] 1488 01:24:27,279 --> 01:24:28,585 [smuggler speaking Kurdish] 1489 01:24:29,542 --> 01:24:31,501 [both groaning] 1490 01:24:31,544 --> 01:24:33,981 [Rachel gasps, moans] 1491 01:24:34,025 --> 01:24:36,071 [both panting] 1492 01:24:36,114 --> 01:24:38,595 [soldier 2 speaking Kurdish] 1493 01:24:40,423 --> 01:24:43,165 [soldier 1 speaking Kurdish] 1494 01:24:44,731 --> 01:24:46,777 - [car door closes] - [engine starts] 1495 01:24:46,820 --> 01:24:49,388 [speaking Kurdish continues] 1496 01:24:49,432 --> 01:24:51,129 [car pulls away] 1497 01:24:51,173 --> 01:24:52,609 [car engine starts] 1498 01:24:58,571 --> 01:24:59,964 [grunts] 1499 01:25:01,705 --> 01:25:03,315 [pants] 1500 01:25:03,359 --> 01:25:05,752 Stop the car! Stop the car! 1501 01:25:05,796 --> 01:25:06,884 Stop the... 1502 01:25:06,927 --> 01:25:08,799 [muffled yelling] 1503 01:25:08,842 --> 01:25:10,409 [both grunt] 1504 01:25:10,453 --> 01:25:12,977 [Rachel pants, gasps] 1505 01:25:13,020 --> 01:25:15,458 [groans] 1506 01:25:15,501 --> 01:25:18,809 [smuggler 1 speaking Kurdish] 1507 01:25:25,207 --> 01:25:27,165 [Rachel grunts] 1508 01:25:28,471 --> 01:25:29,820 [panting] 1509 01:25:32,214 --> 01:25:33,214 [sighs] 1510 01:25:36,696 --> 01:25:38,655 [speaking Kurdish] 1511 01:25:48,926 --> 01:25:51,146 [car engine revs] 1512 01:25:56,673 --> 01:25:59,023 [engine rattling] 1513 01:26:06,117 --> 01:26:07,988 [panting] 1514 01:26:10,730 --> 01:26:12,254 - [truck horn blares] - [Rachel yells] 1515 01:26:15,735 --> 01:26:16,736 [grunts] 1516 01:26:26,659 --> 01:26:29,227 [groaning] 1517 01:26:30,402 --> 01:26:34,058 [panting] 1518 01:26:35,190 --> 01:26:36,191 Damn. 1519 01:26:40,369 --> 01:26:41,674 [door squeaks] 1520 01:26:41,718 --> 01:26:42,806 [groans] 1521 01:26:43,415 --> 01:26:44,416 [grunts] 1522 01:26:46,853 --> 01:26:48,420 [groans] Fuck. 1523 01:26:50,030 --> 01:26:51,728 - [gasps] - [door squeaks] 1524 01:26:51,771 --> 01:26:53,164 [groans] Fuck. 1525 01:26:59,257 --> 01:27:02,956 [panting] 1526 01:27:25,457 --> 01:27:26,458 [car engine stops] 1527 01:27:27,198 --> 01:27:28,417 [inhales deeply] 1528 01:27:30,027 --> 01:27:31,246 [gasps] 1529 01:27:35,815 --> 01:27:37,513 [keys clanking] 1530 01:27:41,691 --> 01:27:43,693 [foreboding music] 1531 01:27:55,444 --> 01:27:56,532 [speaking Persian] 1532 01:27:57,794 --> 01:28:01,667 [taxi driver speaking Persian] 1533 01:28:02,625 --> 01:28:03,745 [speaking Persian continues] 1534 01:28:05,367 --> 01:28:06,455 [exhales sharply] 1535 01:28:10,154 --> 01:28:12,983 [breathing sharply] 1536 01:28:20,904 --> 01:28:23,602 Was I talking in my sleep? 1537 01:28:23,646 --> 01:28:25,430 Are you giving me sleeping pills? 1538 01:28:27,737 --> 01:28:31,523 [nurse speaking Persian] 1539 01:28:31,567 --> 01:28:33,220 - [Farhad speaking Persian] - Farhad! 1540 01:28:33,830 --> 01:28:35,571 [gasps] Farhad! 1541 01:28:35,614 --> 01:28:36,702 Rachel? 1542 01:28:42,404 --> 01:28:43,405 [smooches] 1543 01:28:45,798 --> 01:28:47,234 How did this happen? 1544 01:28:48,148 --> 01:28:50,281 They don't know anything. 1545 01:28:50,325 --> 01:28:53,371 A bicycle ran into me in Germany. 1546 01:28:53,415 --> 01:28:56,069 Ugh, I didn't think it was gonna be this bad. 1547 01:28:56,113 --> 01:28:58,376 You had some internal bleeding. 1548 01:28:58,420 --> 01:29:00,726 You're lucky you had a Razavi card on you. 1549 01:29:00,770 --> 01:29:01,814 They called me. 1550 01:29:08,908 --> 01:29:10,997 Hm, you're going to love this. 1551 01:29:12,608 --> 01:29:14,697 [Farhad] How does this work? 1552 01:29:14,740 --> 01:29:15,804 [ambulance siren wails from TV] 1553 01:29:15,828 --> 01:29:18,831 [news anchor speaking Persian] 1554 01:29:22,008 --> 01:29:24,054 [news anchor speaking Persian continues] 1555 01:29:24,097 --> 01:29:25,098 What is it? 1556 01:29:26,099 --> 01:29:27,231 Bombings. 1557 01:29:28,798 --> 01:29:30,626 [Farhad] Iranian scientists of the nuclear... 1558 01:29:30,669 --> 01:29:31,931 - Scientists? - Yeah. 1559 01:29:31,975 --> 01:29:33,933 Two different locations in Tehran. 1560 01:29:33,977 --> 01:29:36,327 [news anchor speaking Persian] 1561 01:29:38,460 --> 01:29:40,897 [news anchor speaking Persian continues] 1562 01:29:40,940 --> 01:29:41,985 [Farhad] Fuck. 1563 01:29:42,028 --> 01:29:43,378 What? 1564 01:29:43,421 --> 01:29:45,341 [Farhad] The scientists were with their families. 1565 01:29:45,989 --> 01:29:47,338 Two children died. 1566 01:29:51,473 --> 01:29:54,911 [news anchor speaking Persian] 1567 01:29:54,954 --> 01:29:58,480 [chanting in Persian] 1568 01:30:03,354 --> 01:30:04,486 [Farhad snoring] 1569 01:30:04,529 --> 01:30:05,704 [Rachel sighs] 1570 01:30:10,187 --> 01:30:12,232 [Farhad snoring] 1571 01:30:13,233 --> 01:30:14,583 [door squeaks] 1572 01:30:19,065 --> 01:30:20,719 [Farhad choking] 1573 01:30:20,763 --> 01:30:22,504 - [groans] - [gasps] 1574 01:30:22,547 --> 01:30:25,332 - [gasps, muffled yelling] - [Farhad choking] 1575 01:30:25,376 --> 01:30:26,421 [gasps] 1576 01:30:27,334 --> 01:30:29,293 [panting] 1577 01:30:30,381 --> 01:30:31,513 [sighs] 1578 01:30:32,601 --> 01:30:34,951 [pants] 1579 01:30:34,994 --> 01:30:36,474 - [groans] - [Farhad] What is it? 1580 01:30:36,518 --> 01:30:38,258 - You're shaking. - This fucking hospital. 1581 01:30:38,302 --> 01:30:40,478 I can't take this anymore. 1582 01:30:40,522 --> 01:30:41,523 [groans] 1583 01:30:41,566 --> 01:30:43,438 [mutters] I hate the smell. 1584 01:30:43,481 --> 01:30:45,483 - [Farhad shushes] - I can't... 1585 01:30:45,527 --> 01:30:47,703 I can't do this anymore. 1586 01:30:47,746 --> 01:30:49,487 [sobs] Farhad... 1587 01:30:50,836 --> 01:30:52,447 [sighs] This is not... 1588 01:30:52,490 --> 01:30:53,709 [Farhad] What's wrong? 1589 01:30:53,752 --> 01:30:55,014 [Rachel] I'm not... 1590 01:30:55,058 --> 01:30:56,146 This is... 1591 01:30:56,189 --> 01:30:57,364 I can't do this... 1592 01:30:57,408 --> 01:31:00,063 [sobbing] I can't do this anymore. 1593 01:31:00,106 --> 01:31:02,326 [crying] 1594 01:31:05,503 --> 01:31:06,939 What, what, what? 1595 01:31:06,983 --> 01:31:08,114 What is it? 1596 01:31:09,725 --> 01:31:11,074 [Farhad] What is it? 1597 01:31:14,164 --> 01:31:15,295 [gasps] 1598 01:31:18,037 --> 01:31:19,430 [sighs] 1599 01:31:38,971 --> 01:31:40,320 [case thuds] 1600 01:31:51,984 --> 01:31:53,203 [smooches] 1601 01:31:59,165 --> 01:32:00,602 [car trunk opens] 1602 01:32:06,172 --> 01:32:07,957 [car door opens] 1603 01:32:08,000 --> 01:32:09,132 [Farhad sighs] 1604 01:32:10,481 --> 01:32:11,700 [groans] 1605 01:32:12,788 --> 01:32:14,267 [car engine starts] 1606 01:32:17,444 --> 01:32:18,794 How is your father? 1607 01:32:21,579 --> 01:32:22,754 He's fine. 1608 01:32:22,798 --> 01:32:23,929 Yeah, much better. 1609 01:32:25,583 --> 01:32:27,411 When is the next time you'll visit him? 1610 01:32:29,979 --> 01:32:31,371 Don't know. A few weeks. 1611 01:32:31,807 --> 01:32:32,808 Why? 1612 01:32:33,635 --> 01:32:34,940 [sighs] 1613 01:32:34,984 --> 01:32:37,595 We are constantly getting offers now 1614 01:32:37,639 --> 01:32:39,423 to expand our business 1615 01:32:39,466 --> 01:32:41,556 from Belgium, Germany. 1616 01:32:43,688 --> 01:32:47,083 But, my brother, he doesn't like the risk 1617 01:32:47,126 --> 01:32:49,389 because of the sanctions. 1618 01:32:49,433 --> 01:32:50,956 But these sanctions, they're even on 1619 01:32:51,000 --> 01:32:53,132 chips you need in a goddamn toaster oven. 1620 01:32:55,395 --> 01:32:58,398 The world is so hypocrite about this. 1621 01:32:58,442 --> 01:33:01,880 It's okay for Israel and America to blow up children, 1622 01:33:01,924 --> 01:33:04,927 but we can't have the components for, uh... 1623 01:33:04,970 --> 01:33:06,363 medical equipment. 1624 01:33:09,148 --> 01:33:10,236 You can help me. 1625 01:33:11,847 --> 01:33:12,848 Me? 1626 01:33:16,547 --> 01:33:18,027 Next time you're in Europe, 1627 01:33:18,984 --> 01:33:21,073 pick up some things for us. 1628 01:33:21,117 --> 01:33:22,858 - Farhad... - No, no, no. 1629 01:33:22,901 --> 01:33:25,164 Computer chips. 1630 01:33:25,208 --> 01:33:27,906 They, they look at you, Australian passport, 1631 01:33:27,950 --> 01:33:29,647 they're not gonna bother you. 1632 01:33:31,562 --> 01:33:33,608 Please don't ask me to do this. 1633 01:33:33,651 --> 01:33:35,610 Nobody will stop you. 1634 01:33:35,653 --> 01:33:37,655 And, if they do, we deal with it. 1635 01:33:37,699 --> 01:33:39,396 I'm not worried about me. 1636 01:33:44,619 --> 01:33:46,621 I don't think you should get into this. 1637 01:33:46,664 --> 01:33:47,665 Don't you trust me 1638 01:33:47,709 --> 01:33:49,275 when I tell you something is okay? 1639 01:33:52,148 --> 01:33:53,671 [Farhad sighs] 1640 01:33:53,715 --> 01:33:55,151 I tell you... 1641 01:33:56,239 --> 01:33:57,501 It is okay. 1642 01:34:05,117 --> 01:34:07,685 [indistinct chatter] 1643 01:34:16,825 --> 01:34:20,524 [man 5 speaking Persian] 1644 01:34:20,567 --> 01:34:23,701 [speaking Persian continues] 1645 01:34:23,745 --> 01:34:25,268 [speaking Persian continues] 1646 01:34:32,144 --> 01:34:37,976 [in German] 1647 01:34:38,020 --> 01:34:39,021 Okay. 1648 01:34:39,761 --> 01:34:42,938 [man 5 speaking German] 1649 01:34:42,981 --> 01:34:45,288 [in German] 1650 01:34:45,331 --> 01:34:46,768 [Dan] The laptop you brought 1651 01:34:46,811 --> 01:34:48,944 houses 20 logic controllers 1652 01:34:48,987 --> 01:34:51,860 with our version of the STEP 7 Software. 1653 01:34:51,903 --> 01:34:54,079 We started circulating them in the black market 1654 01:34:54,123 --> 01:34:56,299 since February. 1655 01:34:56,342 --> 01:34:57,902 [Dan] What's the story he's telling you? 1656 01:34:59,781 --> 01:35:01,217 That it's for medical equipment. 1657 01:35:01,913 --> 01:35:03,045 Good. 1658 01:35:06,788 --> 01:35:08,311 So he's in the business now. 1659 01:35:08,354 --> 01:35:10,052 [scoffs] 1660 01:35:10,095 --> 01:35:12,184 You need to find a way to bring him here. 1661 01:35:12,968 --> 01:35:14,491 Here? To Leipzig? 1662 01:35:15,971 --> 01:35:17,059 Why? 1663 01:35:18,321 --> 01:35:19,975 [Rachel] I mean, why would he? 1664 01:35:20,018 --> 01:35:21,063 The whole point is that 1665 01:35:21,106 --> 01:35:22,426 I carry that stuff for him, right? 1666 01:35:25,676 --> 01:35:27,417 [Rachel] He's not cut out for this. 1667 01:35:27,460 --> 01:35:29,245 He's like a kid trying to prove himself. 1668 01:35:29,288 --> 01:35:30,333 He's already used you 1669 01:35:30,376 --> 01:35:31,987 to smuggle restricted technology. 1670 01:35:32,030 --> 01:35:33,728 Because we seduced him into it 1671 01:35:33,771 --> 01:35:35,555 with all these offers from our companies. 1672 01:35:36,556 --> 01:35:37,601 Whatever, Thomas. 1673 01:35:37,644 --> 01:35:39,124 Are you pulling me out? 1674 01:35:39,168 --> 01:35:40,343 [Thomas] No. 1675 01:35:45,609 --> 01:35:47,132 Are you pulling me out? 1676 01:35:47,176 --> 01:35:48,960 No. 1677 01:35:49,004 --> 01:35:50,875 We're gonna approach him as a German company 1678 01:35:50,919 --> 01:35:54,052 seeking to do business with Razavi Electronics. 1679 01:35:55,053 --> 01:35:56,359 When he lands, 1680 01:35:56,402 --> 01:35:58,032 I want you to take him to a French restaurant 1681 01:35:58,056 --> 01:35:59,492 called, "Chez Henriette." 1682 01:35:59,536 --> 01:36:01,059 Eat. Someone will join you. 1683 01:36:01,103 --> 01:36:03,018 Who? You? 1684 01:36:03,061 --> 01:36:05,194 You always wanted to get your hands on him. 1685 01:36:05,237 --> 01:36:06,737 [scoffs] But you got your hands on him. 1686 01:36:06,761 --> 01:36:08,545 - See how that worked out. - Fuck you. 1687 01:36:12,767 --> 01:36:15,073 [PA chimes] 1688 01:36:15,117 --> 01:36:17,510 [indistinct announcements over PA] 1689 01:36:31,133 --> 01:36:32,264 Suits you. 1690 01:36:34,049 --> 01:36:35,093 You like it? 1691 01:36:36,747 --> 01:36:37,879 [smooches] 1692 01:36:47,062 --> 01:36:48,150 Made a reservation 1693 01:36:48,193 --> 01:36:51,414 at my favorite French restaurant in town. 1694 01:36:51,457 --> 01:36:53,590 I ate on the train. I'm not hungry now. 1695 01:36:56,636 --> 01:36:57,942 Okay... 1696 01:36:57,986 --> 01:37:00,292 Well, I'm hungry. Are you gonna come with me? 1697 01:37:00,336 --> 01:37:02,817 [Farhad sighs] 1698 01:37:08,083 --> 01:37:09,475 What is it, Farhad? 1699 01:37:12,217 --> 01:37:15,264 Did you go to an abortion place in Tehran last month? 1700 01:37:17,005 --> 01:37:18,833 [sighs] I... 1701 01:37:22,837 --> 01:37:23,838 I did. 1702 01:37:26,144 --> 01:37:28,407 I'm sorry. I should've told you, all right? 1703 01:37:29,365 --> 01:37:30,627 My period was late. 1704 01:37:30,670 --> 01:37:32,759 I freaked out. I just went to some place and... 1705 01:37:33,282 --> 01:37:34,500 [sighs] 1706 01:37:34,544 --> 01:37:36,087 I wouldn't have done anything without you. 1707 01:37:36,111 --> 01:37:37,199 [stammers] I got scared. 1708 01:37:37,242 --> 01:37:38,654 And then my period came the next day, 1709 01:37:38,678 --> 01:37:39,679 it was false alarm. 1710 01:37:39,723 --> 01:37:41,116 So you're going to get rid of this 1711 01:37:41,159 --> 01:37:42,682 without me ever knowing. 1712 01:37:42,726 --> 01:37:43,988 No. 1713 01:37:44,032 --> 01:37:45,294 Of course not. 1714 01:37:47,426 --> 01:37:50,429 I can never tell what is going on behind your... 1715 01:37:52,692 --> 01:37:54,781 I'm not pregnant. 1716 01:37:54,825 --> 01:37:56,827 I was never pregnant, all right? 1717 01:37:56,871 --> 01:37:58,263 We're all hiding stuff. 1718 01:37:58,307 --> 01:37:59,656 - You too. - [cell phone buzzing] 1719 01:37:59,699 --> 01:38:01,590 - What do you mean "you too"? - [buzzing continues] 1720 01:38:01,614 --> 01:38:03,921 - Now, who's wearing... - What do you mean "you too"? 1721 01:38:03,965 --> 01:38:05,792 Farhad, I live in a country 1722 01:38:05,836 --> 01:38:07,422 where I don't speak the language, all right? 1723 01:38:07,446 --> 01:38:08,839 And the only person I know is you. 1724 01:38:08,883 --> 01:38:10,077 What do you think that feels like? 1725 01:38:10,101 --> 01:38:11,929 - Hello? - [Thomas] Your father died. 1726 01:38:11,973 --> 01:38:13,888 What? 1727 01:38:13,931 --> 01:38:16,281 - No, we're going to... - [Thomas]You heard what I said. 1728 01:38:16,325 --> 01:38:17,717 But we're going for lunch. 1729 01:38:17,761 --> 01:38:19,937 [Thomas] Exit now. We're on our way up. 1730 01:38:19,981 --> 01:38:20,981 What is it? 1731 01:38:23,201 --> 01:38:25,116 What is it? 1732 01:38:25,160 --> 01:38:27,510 Farhad, I... I have to make a phone call. 1733 01:38:27,553 --> 01:38:29,381 My father... 1734 01:38:29,425 --> 01:38:30,948 Just wait for me here, all right? 1735 01:38:30,992 --> 01:38:32,428 I'll... I'll be right back. 1736 01:38:34,299 --> 01:38:35,910 [door opens] 1737 01:38:35,953 --> 01:38:37,433 [Rachel panting] 1738 01:38:37,476 --> 01:38:39,478 [foreboding music] 1739 01:38:40,262 --> 01:38:41,524 Son of a bitch. 1740 01:38:43,265 --> 01:38:44,614 Rachel. 1741 01:38:44,657 --> 01:38:47,008 - [speaking German] - [Farhad] Hey, what are you... 1742 01:38:50,315 --> 01:38:51,447 [grunts] 1743 01:38:51,490 --> 01:38:54,276 [in German] 1744 01:38:55,103 --> 01:38:56,626 [Op 4] English? 1745 01:38:56,669 --> 01:38:58,628 You're involved in a plot to carry items 1746 01:38:58,671 --> 01:39:01,413 that violate the sanctions against Iran. 1747 01:39:01,457 --> 01:39:03,391 Your lady friend is going to appear before a judge 1748 01:39:03,415 --> 01:39:04,677 and go to jail. 1749 01:39:04,721 --> 01:39:06,375 So will you. 1750 01:39:06,418 --> 01:39:08,681 [Op 4] We will also implicate your company. 1751 01:39:08,725 --> 01:39:10,596 What happens from now on, 1752 01:39:10,640 --> 01:39:12,076 it's really all up to you. 1753 01:39:13,034 --> 01:39:15,036 [foreboding music] 1754 01:39:17,429 --> 01:39:18,474 [sighs] 1755 01:39:20,693 --> 01:39:23,392 Did you try to terminate a pregnancy in Tehran? 1756 01:39:27,091 --> 01:39:28,788 Did Thomas know about this? 1757 01:39:42,802 --> 01:39:44,369 [Op 5 speaking Hebrew] 1758 01:39:54,292 --> 01:39:56,599 [in Hebrew] 1759 01:39:56,642 --> 01:39:58,383 I answered this question already. 1760 01:39:58,427 --> 01:40:01,299 [in Hebrew] 1761 01:40:01,343 --> 01:40:03,432 I did, yes. But she refused to talk to me. 1762 01:40:03,475 --> 01:40:04,626 [Daniel] Why did you call her? 1763 01:40:04,650 --> 01:40:06,043 I wanted to see how she's doing. 1764 01:40:06,087 --> 01:40:08,480 Helping her conceal her pregnancy ended your career. 1765 01:40:08,524 --> 01:40:10,047 - Weren't you angry? - What? With her? 1766 01:40:10,091 --> 01:40:11,483 [Op 2 speaking Hebrew] 1767 01:40:11,527 --> 01:40:12,765 Because I was very involved in her life. 1768 01:40:12,789 --> 01:40:14,182 You stopped giving a shit. 1769 01:40:14,225 --> 01:40:15,855 You threw her away. You choose she's no use anymore. 1770 01:40:15,879 --> 01:40:17,402 [Dan] Oh, so now it's our fault. 1771 01:40:19,491 --> 01:40:21,363 [Thomas] What did she do in her year in Israel? 1772 01:40:21,406 --> 01:40:25,193 [in Hebrew] 1773 01:40:25,236 --> 01:40:26,344 Probably trying to contact Farhad 1774 01:40:26,368 --> 01:40:27,432 or get information about him. 1775 01:40:27,456 --> 01:40:28,892 Farhad is not in Tehran anymore. 1776 01:40:28,935 --> 01:40:30,459 [Op 1] Look at this. 1777 01:40:30,502 --> 01:40:31,958 After burying her father, she gave an interview to this... 1778 01:40:31,982 --> 01:40:33,177 I don't know, local town paper. 1779 01:40:33,201 --> 01:40:35,159 She got her picture in the fucking paper. 1780 01:40:35,203 --> 01:40:36,421 This is two days ago. 1781 01:40:36,465 --> 01:40:38,423 She also filed for a taxpayer ID in England. 1782 01:40:38,467 --> 01:40:40,164 She's upping her British identity profile. 1783 01:40:40,208 --> 01:40:41,272 [Op 1] Why would she do that? 1784 01:40:41,296 --> 01:40:42,993 - Isn't it obvious? - [Op 1] No! 1785 01:40:43,037 --> 01:40:45,058 To make it harder for you to fuck with her on European soil. 1786 01:40:45,082 --> 01:40:48,259 [in Hebrew] 1787 01:40:48,303 --> 01:40:54,526 [in Hebrew] 1788 01:40:54,570 --> 01:40:57,790 [Joe speaking Hebrew] 1789 01:41:04,710 --> 01:41:06,712 [foreboding music] 1790 01:41:09,585 --> 01:41:11,978 [indistinct chatter] 1791 01:41:27,385 --> 01:41:29,474 [Daniel] Farhad is still part of "Business as Usual." 1792 01:41:29,518 --> 01:41:30,649 He lives in Germany. 1793 01:41:30,693 --> 01:41:31,737 We're running false flag. 1794 01:41:31,781 --> 01:41:33,019 He thinks he works for the Germans. 1795 01:41:33,043 --> 01:41:34,175 Did you know that? 1796 01:41:34,218 --> 01:41:35,350 No. 1797 01:41:35,393 --> 01:41:36,699 Is she trying to meet him? 1798 01:41:36,742 --> 01:41:37,787 [Daniel] Seems so. 1799 01:41:38,701 --> 01:41:40,181 But there's much more going on. 1800 01:41:41,791 --> 01:41:43,793 [foreboding music] 1801 01:41:45,142 --> 01:41:46,250 [Daniel] She spent a day in Switzerland 1802 01:41:46,274 --> 01:41:47,318 after leaving London. 1803 01:41:47,362 --> 01:41:48,624 Which passport is she using? 1804 01:41:48,667 --> 01:41:49,712 Her real one. 1805 01:41:49,755 --> 01:41:50,887 How did she leave Israel 1806 01:41:50,930 --> 01:41:52,256 without getting flagged at the airport? 1807 01:41:52,280 --> 01:41:55,283 [in Hebrew] 1808 01:41:55,326 --> 01:41:57,241 [Op 2 speaking Hebrew] 1809 01:41:57,285 --> 01:41:59,200 [in Hebrew] 1810 01:42:10,211 --> 01:42:11,560 [buzzes] 1811 01:42:14,998 --> 01:42:16,391 We're not there yet. 1812 01:42:16,434 --> 01:42:17,803 [Dan] She's threatening the entire operation. 1813 01:42:17,827 --> 01:42:18,915 We have no choice. 1814 01:42:18,958 --> 01:42:20,327 [Thomas] After all she has done for us? 1815 01:42:20,351 --> 01:42:21,570 She's an operative. 1816 01:42:21,613 --> 01:42:23,113 She's not just some asset you can discard. 1817 01:42:23,137 --> 01:42:24,636 [Op 2] We're trying to make contact with her. 1818 01:42:24,660 --> 01:42:26,028 Once we do, we'll put you on the phone... 1819 01:42:26,052 --> 01:42:27,402 [Thomas] No, no, no. Please... 1820 01:42:27,445 --> 01:42:29,621 Let me be the first one to make contact with her. 1821 01:42:29,665 --> 01:42:30,772 I'll talk her out of Germany. 1822 01:42:30,796 --> 01:42:32,146 But face-to-face. 1823 01:42:32,189 --> 01:42:33,843 I'll get her out. No shots fired, 1824 01:42:33,886 --> 01:42:35,323 no mess to clean up. 1825 01:42:51,861 --> 01:42:53,645 [Rachel sighs] 1826 01:42:56,605 --> 01:42:58,259 [Farhad] So... 1827 01:42:58,302 --> 01:43:00,086 They think if they send you, you... 1828 01:43:00,130 --> 01:43:02,219 can convince me to recruit my brother? 1829 01:43:03,002 --> 01:43:04,003 [sighs] 1830 01:43:05,135 --> 01:43:06,180 Is that what they're... 1831 01:43:07,616 --> 01:43:08,617 No. 1832 01:43:09,531 --> 01:43:10,793 I'm not with them anymore. 1833 01:43:11,489 --> 01:43:12,534 You don't. 1834 01:43:13,796 --> 01:43:15,363 - [Rachel] No. - How did you find me? 1835 01:43:17,669 --> 01:43:19,105 It took a really long time. 1836 01:43:28,767 --> 01:43:31,161 - I'm sorry. - [Farhad] Stop, please. 1837 01:43:32,162 --> 01:43:33,511 I made my own mess. 1838 01:43:34,338 --> 01:43:35,774 I was too eager. 1839 01:43:38,951 --> 01:43:40,736 You know, in the beginning, I... [chuckles] 1840 01:43:40,779 --> 01:43:42,172 I was sure that... 1841 01:43:43,042 --> 01:43:45,306 I brought trouble to you. 1842 01:43:45,349 --> 01:43:47,656 You disappeared, they told me you were in jail 1843 01:43:47,699 --> 01:43:49,266 because of the things you brought back 1844 01:43:49,310 --> 01:43:50,702 that I told you to bring. 1845 01:43:51,921 --> 01:43:54,489 I tried to make a deal with them 1846 01:43:55,316 --> 01:43:56,491 to release you. 1847 01:43:59,189 --> 01:44:01,887 Only after many months, I realized... 1848 01:44:01,931 --> 01:44:03,149 you were with them. 1849 01:44:06,501 --> 01:44:07,782 [Farhad] Everything that was between us 1850 01:44:07,806 --> 01:44:08,807 was for them? 1851 01:44:11,984 --> 01:44:13,508 Everything was a lie? 1852 01:44:20,341 --> 01:44:21,559 What do you want? 1853 01:44:26,782 --> 01:44:29,828 [smooches] 1854 01:44:29,872 --> 01:44:30,916 [Farhad scoffs] 1855 01:44:33,310 --> 01:44:34,746 I came here to see you. 1856 01:44:36,270 --> 01:44:38,272 And I came here to say I'm sorry. 1857 01:44:39,360 --> 01:44:40,709 [sighs] 1858 01:44:42,667 --> 01:44:45,061 I came here to try and get you out of this. 1859 01:44:53,243 --> 01:44:54,375 [smooches] 1860 01:45:04,123 --> 01:45:05,734 [Joe] Keep the phone on the table. 1861 01:45:05,777 --> 01:45:08,563 The solution you're offering is the only solution. 1862 01:45:08,606 --> 01:45:10,956 You came for her. It's the truth. Use it. 1863 01:45:11,000 --> 01:45:12,306 [Thomas] I know, Joe. I will. 1864 01:45:17,006 --> 01:45:19,400 [distant church bells tolling] 1865 01:45:35,067 --> 01:45:37,069 [indistinct chatter] 1866 01:45:50,779 --> 01:45:52,346 I'm sorry to hear about your father. 1867 01:45:59,440 --> 01:46:02,965 Do you remember how angry I got once when you called him? 1868 01:46:03,008 --> 01:46:04,967 [Rachel] Truth is it really made me laugh. 1869 01:46:05,010 --> 01:46:06,055 Why? 1870 01:46:07,056 --> 01:46:08,797 [sighs] He was such a... 1871 01:46:08,840 --> 01:46:10,407 British liberal. 1872 01:46:10,451 --> 01:46:13,149 You know, stuffy historian. 1873 01:46:13,192 --> 01:46:16,544 Hated Israel. The idea of it. 1874 01:46:16,587 --> 01:46:18,720 I can just imagine what his reaction was like. 1875 01:46:18,763 --> 01:46:20,025 [Thomas] He was pretty scary. 1876 01:46:20,069 --> 01:46:21,113 [chuckles] 1877 01:46:24,552 --> 01:46:25,944 [Thomas] What do you want, Rachel? 1878 01:46:26,641 --> 01:46:27,946 My name is Ann. 1879 01:46:31,080 --> 01:46:32,298 What do you want, Ann? 1880 01:46:35,258 --> 01:46:37,129 Thomas, I called you yesterday 1881 01:46:37,173 --> 01:46:39,436 because I knew they would pull you into this. 1882 01:46:41,177 --> 01:46:42,439 I'm really glad you're here. 1883 01:46:45,181 --> 01:46:47,096 [Ann] I went to Switzerland. 1884 01:46:47,139 --> 01:46:48,619 I set up safe deposit boxes 1885 01:46:48,663 --> 01:46:52,188 with information about "Business as Usual." 1886 01:46:52,231 --> 01:46:54,930 They're paid in advance for one month only. 1887 01:46:56,932 --> 01:46:59,238 [Ann] Here's proof if they need it. 1888 01:46:59,282 --> 01:47:01,042 If they're not paid by the end of the month... 1889 01:47:01,066 --> 01:47:02,198 [sighs] 1890 01:47:03,286 --> 01:47:05,070 The content will be made public. 1891 01:47:06,550 --> 01:47:08,639 [Ann] I want out, Thomas. 1892 01:47:08,683 --> 01:47:10,467 I don't wanna work for them anymore. 1893 01:47:10,511 --> 01:47:13,644 I didn't wanna report to them or do annual polygraphs. 1894 01:47:13,688 --> 01:47:15,907 I'm done. 1895 01:47:15,951 --> 01:47:19,520 And I want you to help me negotiate Farhad's freedom. 1896 01:47:19,563 --> 01:47:21,696 [Ann] Extricate him step-by-step. 1897 01:47:21,739 --> 01:47:23,219 And I'll only follow up with you. 1898 01:47:24,350 --> 01:47:25,787 Once that's done, 1899 01:47:25,830 --> 01:47:28,006 I'll give you the bank details and the safe numbers. 1900 01:47:30,095 --> 01:47:31,706 Listen, you know I have no interest 1901 01:47:31,749 --> 01:47:33,490 in exposing any of this information. 1902 01:47:33,534 --> 01:47:34,622 Make them understand. 1903 01:47:34,665 --> 01:47:35,971 You're running around Germany, 1904 01:47:36,014 --> 01:47:39,409 assuming that they won't act on European soil. 1905 01:47:39,453 --> 01:47:40,932 Well, you're wrong. 1906 01:47:40,976 --> 01:47:42,170 [Thomas] They're getting desperate. 1907 01:47:42,194 --> 01:47:43,892 You're an outsider, you're a foreigner. 1908 01:47:43,935 --> 01:47:45,850 You're not really Israeli or really Jewish. 1909 01:47:45,894 --> 01:47:47,330 Got no formal tie. 1910 01:47:47,373 --> 01:47:49,114 To them, you're just a British citizen 1911 01:47:49,158 --> 01:47:50,798 who's suddenly gonna drop dead in Cologne. 1912 01:47:52,074 --> 01:47:53,379 I haven't so far. 1913 01:47:53,423 --> 01:47:55,469 Then they're waiting for me to talk you out. 1914 01:48:00,778 --> 01:48:01,997 They won't dare. 1915 01:48:03,259 --> 01:48:04,521 They'll negotiate. 1916 01:48:04,565 --> 01:48:06,001 [Thomas chuckles] 1917 01:48:06,044 --> 01:48:08,612 [Thomas] They'll hit you, and no one will ever know. 1918 01:48:09,700 --> 01:48:10,745 You'll know. 1919 01:48:12,573 --> 01:48:16,707 [in Hebrew] 1920 01:48:18,492 --> 01:48:21,582 Look, Thomas. All my life, I've done things thinking... 1921 01:48:24,019 --> 01:48:25,411 I just feel like 1922 01:48:25,455 --> 01:48:28,458 I've never really made a decision that's just mine. 1923 01:48:28,502 --> 01:48:29,590 [Ann] And this is it. 1924 01:48:29,633 --> 01:48:31,374 This is my decision. 1925 01:48:32,854 --> 01:48:33,985 Even if I'm gonna get shot 1926 01:48:34,029 --> 01:48:35,944 in the next five minutes, 1927 01:48:35,987 --> 01:48:37,249 I still did this. 1928 01:48:39,034 --> 01:48:43,255 [in Hebrew] 1929 01:48:49,697 --> 01:48:50,959 [cell phone buzzing] 1930 01:48:54,702 --> 01:48:56,225 [Thomas] Mm-hmm? 1931 01:48:56,268 --> 01:48:57,855 [Joe] Don't let her leave the table. Make the offer. 1932 01:48:57,879 --> 01:48:59,707 If she walks, we'll be forced to act. 1933 01:48:59,750 --> 01:49:01,578 Put the phone down. 1934 01:49:01,622 --> 01:49:02,642 - They know the deal. - [Joe] Thomas, 1935 01:49:02,666 --> 01:49:04,363 don't let her walk. 1936 01:49:04,407 --> 01:49:05,408 They're here for me. 1937 01:49:08,542 --> 01:49:10,544 [foreboding music] 1938 01:49:26,081 --> 01:49:27,604 [cell phone buzzing] 1939 01:49:27,648 --> 01:49:29,234 [Joe] Thomas, what the hell are you doing? 1940 01:49:29,258 --> 01:49:30,825 Get out of the way right now! 1941 01:49:35,438 --> 01:49:37,440 [foreboding music] 1942 01:49:47,972 --> 01:49:49,713 - [gasps] - [car horn blares] 1943 01:49:54,849 --> 01:49:55,893 [grunts] 1944 01:49:58,679 --> 01:50:00,071 - [Thomas] Run! - [grunts] 1945 01:50:04,598 --> 01:50:06,817 [groaning] 1946 01:50:11,082 --> 01:50:13,084 [foreboding music] 1947 01:50:38,675 --> 01:50:40,634 [foreboding music continues] 1948 01:51:15,190 --> 01:51:17,192 [somber music] 128871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.