Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,920 --> 00:01:20,000
Has a stranger come here?
2
00:01:20,080 --> 00:01:22,240
Yes...
3
00:01:22,320 --> 00:01:23,160
Where?
4
00:01:23,280 --> 00:01:24,680
Over there
5
00:01:30,480 --> 00:01:32,480
We are not looking for this beggar
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,560
but a fighter with a rare sword
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,280
You' rereferring to...
8
00:01:36,400 --> 00:01:39,560
The famous hero Jiang Dan Feng
9
00:01:39,680 --> 00:01:41,520
Not here
10
00:01:42,480 --> 00:01:44,880
Get these customers out
11
00:01:44,960 --> 00:01:46,640
I'll wait for him here
12
00:01:54,080 --> 00:01:55,120
Get rid of the beggar too
13
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
Yes
14
00:01:59,240 --> 00:02:00,360
Scam
15
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
Get lost
16
00:02:09,720 --> 00:02:11,080
Brother, we don't know that
17
00:02:11,200 --> 00:02:12,120
Jiang Dan Feng you're after
18
00:02:12,240 --> 00:02:14,800
Even if he came we wouldn't recognise him
19
00:02:14,880 --> 00:02:15,960
That's right
20
00:02:16,880 --> 00:02:18,440
He is known for his swift swordsmanship
21
00:02:18,560 --> 00:02:20,800
and he always carries his sword with him
22
00:02:22,640 --> 00:02:23,720
Someone over there
23
00:02:26,680 --> 00:02:29,840
You can't go in there
24
00:02:29,960 --> 00:02:31,040
You dare harbour him
25
00:02:31,160 --> 00:02:32,720
I haven't
26
00:02:39,080 --> 00:02:41,960
Dad...
27
00:02:43,760 --> 00:02:45,120
I thought it was the Magnificent Swordsman
28
00:02:45,240 --> 00:02:47,160
but it turns out to be a lady
29
00:02:53,880 --> 00:02:56,200
Not bad looking
30
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
Let me see
31
00:03:02,480 --> 00:03:04,560
Baby
32
00:03:04,680 --> 00:03:05,760
Robber
33
00:03:11,120 --> 00:03:13,200
How dare you!
34
00:03:22,200 --> 00:03:24,040
Let's go and have a look
35
00:03:27,080 --> 00:03:30,640
So you are the Magnificent Swordsman
36
00:04:20,840 --> 00:04:22,520
Who sent you to kill me?
37
00:04:24,240 --> 00:04:25,880
Speak
38
00:04:42,920 --> 00:04:46,280
Magnificent Swordsman
39
00:04:46,400 --> 00:04:52,920
He is renowned
40
00:04:53,800 --> 00:04:59,280
His fist punishes the bully
41
00:04:59,400 --> 00:05:04,840
his sword is the death of criminals
42
00:05:26,920 --> 00:05:29,280
It must fight against
the tigers and wolves
43
00:05:29,400 --> 00:05:37,920
don't let them have their way
44
00:05:38,040 --> 00:05:40,720
Once the sword is drawn
45
00:05:40,840 --> 00:05:47,240
it will stop them from
endangering the world
46
00:05:48,640 --> 00:05:52,360
Magnificent Swordsman
47
00:05:52,480 --> 00:05:58,360
well renowned
48
00:05:59,200 --> 00:06:03,880
Magnificent Swordsman
49
00:06:22,640 --> 00:06:27,400
So this great hero
50
00:06:28,280 --> 00:06:32,080
is a philanderer
51
00:06:33,280 --> 00:06:35,080
One night
52
00:06:35,200 --> 00:06:38,680
his bestial side ran amuck again
53
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
So he stealthily
54
00:06:40,880 --> 00:06:46,200
sneaked into a backyard
55
00:06:47,480 --> 00:06:49,240
Go ahead...
56
00:06:49,320 --> 00:06:53,280
Speak, you
57
00:06:54,280 --> 00:06:55,640
What is he doing in the backyard?
58
00:06:55,720 --> 00:06:56,840
Go on...
59
00:06:56,960 --> 00:06:58,840
Why tease us at this point?
60
00:06:58,920 --> 00:07:00,840
That's right
61
00:07:03,120 --> 00:07:06,640
Go on with it
62
00:07:16,360 --> 00:07:20,240
This thief wants nothing
63
00:07:20,320 --> 00:07:24,440
but a woman
64
00:07:24,520 --> 00:07:28,120
Woman? Great, speak
65
00:07:28,520 --> 00:07:31,480
He approached the girl on the bed
66
00:07:31,560 --> 00:07:35,720
and drew open the blanket
67
00:07:35,840 --> 00:07:41,400
Lo & behold, the girl is naked on the bed
68
00:07:41,480 --> 00:07:43,040
Then he...
69
00:07:43,120 --> 00:07:45,000
Grab her, quick
70
00:07:45,080 --> 00:07:46,280
Right
71
00:07:46,400 --> 00:07:49,040
Grab...
72
00:07:49,120 --> 00:07:51,160
Grab her, quick
73
00:07:51,280 --> 00:07:54,120
He grabbed her
74
00:07:55,080 --> 00:07:57,440
Why is the light out?
75
00:07:57,520 --> 00:07:59,600
My silver's gone
76
00:07:59,680 --> 00:08:01,120
Oh? The silver's gone
77
00:08:01,240 --> 00:08:02,360
So is mine
78
00:08:02,480 --> 00:08:05,960
Quick, bring the light
79
00:08:06,080 --> 00:08:09,280
Here it is...
80
00:08:09,400 --> 00:08:12,040
Stop...
81
00:08:12,160 --> 00:08:15,360
You, you stole it
82
00:08:15,760 --> 00:08:18,800
If you talk nonsense I' I I kill you
83
00:08:18,880 --> 00:08:20,440
What? I saw you
84
00:08:20,560 --> 00:08:21,960
Search him
85
00:08:22,080 --> 00:08:24,000
Right
86
00:08:24,080 --> 00:08:25,640
What...
87
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
Stop this noise
88
00:08:28,360 --> 00:08:28,960
What are you doing?
89
00:08:29,080 --> 00:08:30,000
Look what is this!
90
00:08:30,080 --> 00:08:31,240
This was on you
91
00:08:31,360 --> 00:08:33,000
and you still deny it?
92
00:08:33,080 --> 00:08:34,320
What if I stole it?
93
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
You can't do anything about it
94
00:08:35,520 --> 00:08:36,680
What?
95
00:08:38,080 --> 00:08:39,840
Why did you hit people?
96
00:08:42,240 --> 00:08:43,720
You stole and you dare hit others?
97
00:08:48,120 --> 00:08:50,440
Let's tal k this over, calm down
98
00:08:55,520 --> 00:08:56,880
Let's go
99
00:09:08,080 --> 00:09:09,400
Let me go...
100
00:10:45,520 --> 00:10:46,880
Are you alright?
101
00:10:47,000 --> 00:10:48,400
The kid is deadly
102
00:10:49,720 --> 00:10:50,880
He has gone
103
00:10:53,640 --> 00:10:55,160
Can't let him go
104
00:12:03,600 --> 00:12:05,680
Wait
105
00:12:07,120 --> 00:12:12,680
Please take this letter to
Sha village for my sister
106
00:12:12,800 --> 00:12:14,760
Your sister?
107
00:12:14,880 --> 00:12:18,000
Xiu Xiu
108
00:12:20,240 --> 00:12:21,400
Xiu Xiu
109
00:12:25,080 --> 00:12:26,440
Xiu Xiu
110
00:12:29,960 --> 00:12:31,880
Xiu Xiu, don't run
111
00:12:35,360 --> 00:12:36,440
I want to speak to you
112
00:12:36,520 --> 00:12:39,440
Stop, it'd be embarrassing if we're seen
113
00:12:39,800 --> 00:12:41,120
What's there to fear?
114
00:12:42,240 --> 00:12:44,200
We're engaged
115
00:12:44,280 --> 00:12:46,160
Let me show you something
116
00:12:46,960 --> 00:12:48,880
I got this bamboo slip
117
00:12:50,560 --> 00:12:52,480
which tells me my lucky fortune
118
00:12:55,240 --> 00:12:57,640
Buddha says it's best we got married soon
119
00:12:57,720 --> 00:12:58,920
Nonsense!
120
00:12:59,040 --> 00:13:00,400
It's true
121
00:13:01,440 --> 00:13:02,320
Xiu Xiu
122
00:13:06,080 --> 00:13:09,080
Xiu Xiu
123
00:13:12,520 --> 00:13:13,840
Xiu Xiu
124
00:13:14,880 --> 00:13:17,360
I didn't say this
125
00:13:17,480 --> 00:13:20,640
See, it's Buddha
126
00:13:21,240 --> 00:13:24,120
Even mother supports us
getting married sooner
127
00:13:24,680 --> 00:13:26,320
What do you think?
128
00:13:26,560 --> 00:13:29,480
I think we should wait for 3 more years
129
00:13:29,600 --> 00:13:31,040
Wait for 3 more years?
130
00:13:33,440 --> 00:13:34,080
No way
131
00:13:34,200 --> 00:13:35,280
Alright
132
00:13:38,600 --> 00:13:40,880
I'll compromise and agree to 2 years
133
00:13:41,000 --> 00:13:42,640
it can't be any sooner
134
00:13:43,680 --> 00:13:45,400
Alright, I'll compromise too
135
00:13:45,480 --> 00:13:47,440
latest at the end of this year
136
00:13:47,520 --> 00:13:51,080
No later, okay?
137
00:13:51,200 --> 00:13:52,240
No
138
00:13:53,280 --> 00:13:54,160
Don't go
139
00:13:54,280 --> 00:13:55,680
I want next year
140
00:13:59,720 --> 00:14:01,480
You disagree, right?
141
00:14:03,080 --> 00:14:04,640
Based on what do you disagree?
142
00:14:04,720 --> 00:14:06,760
My brother has not married
143
00:14:06,880 --> 00:14:08,840
So if he stays single
you won't ever marry, is that it?
144
00:14:08,920 --> 00:14:13,760
If you refuse to promise me,
I'll jump into the river
145
00:14:15,440 --> 00:14:18,080
Empty threats are useless
146
00:14:18,200 --> 00:14:19,920
Right, I'll jump then
147
00:14:33,160 --> 00:14:41,640
Brother Gen Sheng...
148
00:14:44,840 --> 00:14:47,080
I was just kidding
149
00:14:50,960 --> 00:14:53,600
So was I
150
00:14:54,320 --> 00:14:55,400
Naughty
151
00:14:57,080 --> 00:14:57,960
Look
152
00:15:03,560 --> 00:15:04,640
Xiu Xiu
153
00:15:06,080 --> 00:15:07,600
I won't promise you
154
00:15:07,920 --> 00:15:09,320
Xiu Xiu...
155
00:15:23,520 --> 00:15:25,920
Pull...
156
00:15:28,400 --> 00:15:31,480
Pull... come on
157
00:15:32,120 --> 00:15:33,600
Harder
158
00:15:36,480 --> 00:15:37,880
Again
159
00:15:55,960 --> 00:15:57,720
He's strong
160
00:15:58,800 --> 00:16:00,040
Thanks...
161
00:16:00,120 --> 00:16:02,240
Come, let's continue
162
00:16:03,440 --> 00:16:06,280
Is there a Xiu Xiu at the Sha village?
163
00:16:06,360 --> 00:16:07,600
Xiu Xiu?
164
00:16:07,680 --> 00:16:10,040
Yes, the last one at the end of the lane
165
00:16:10,120 --> 00:16:10,840
Thanks
166
00:16:10,920 --> 00:16:12,160
You're welcome
167
00:16:54,440 --> 00:16:55,840
Anyone home?
168
00:17:11,080 --> 00:17:12,400
Who are you looking for?
169
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
Miss Xiu Xiu
170
00:17:14,000 --> 00:17:17,040
Yep, it's me
171
00:17:20,760 --> 00:17:24,200
This is from your brother
172
00:17:28,320 --> 00:17:29,280
He...
173
00:17:29,680 --> 00:17:30,640
He...
174
00:17:30,720 --> 00:17:32,320
How is he?
175
00:17:32,680 --> 00:17:34,520
He won't be coming back
176
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
Brother
177
00:17:55,760 --> 00:17:59,840
You needn't feel sad for him
178
00:17:59,920 --> 00:18:04,040
It's his own fault
179
00:18:05,280 --> 00:18:10,440
he tried to kill me but
on the contrary harmed himself
180
00:18:19,880 --> 00:18:22,840
So you killed my brother
181
00:18:34,280 --> 00:18:37,920
No I didn't
182
00:18:41,120 --> 00:18:42,840
So...
183
00:18:50,080 --> 00:18:52,080
he was killed by
184
00:18:52,160 --> 00:18:54,640
the robbers with whom he consorted
185
00:18:54,720 --> 00:18:57,720
He still thought of you when he died
186
00:18:57,840 --> 00:19:00,000
I think he was a good man
187
00:19:00,080 --> 00:19:02,640
so I came to tell you
188
00:19:02,760 --> 00:19:04,680
never expecting...
189
00:19:11,880 --> 00:19:15,760
This is your brother's silver, take it
190
00:19:18,920 --> 00:19:23,640
You're a good man, I misjudged you
191
00:19:34,160 --> 00:19:35,200
Wait
192
00:19:43,360 --> 00:19:44,560
Don't go
193
00:19:51,480 --> 00:19:52,720
Thanks
194
00:19:54,160 --> 00:19:57,200
Since my brother wasn't killed by you
195
00:19:57,280 --> 00:19:59,640
why didn't you fight back
196
00:19:59,720 --> 00:20:01,680
when I raised a hand against you just now
197
00:20:03,320 --> 00:20:07,720
I have been around for many years
198
00:20:07,840 --> 00:20:11,440
but this sword has never
killed a good person
199
00:20:12,440 --> 00:20:15,560
You are an innocent girl
200
00:20:15,680 --> 00:20:19,040
how could I fight you?
201
00:20:22,360 --> 00:20:25,800
Besides,
your brother wasn't really that bad...
202
00:20:25,880 --> 00:20:27,880
altogether, he had a good heart!
203
00:20:27,960 --> 00:20:32,080
You' re too kind
204
00:20:32,200 --> 00:20:34,640
He was merely a good for nothing
205
00:20:34,720 --> 00:20:40,280
who loved all the vices
206
00:20:41,120 --> 00:20:45,480
Everybody said he was good for nothing
207
00:20:46,080 --> 00:20:50,360
and he wouldn't listen to me
208
00:20:52,440 --> 00:20:57,200
Come here
209
00:21:00,400 --> 00:21:01,480
Sit
210
00:21:05,200 --> 00:21:06,760
Your brother's dead
211
00:21:06,880 --> 00:21:10,320
who'll take care of you now?
212
00:21:10,440 --> 00:21:15,640
I'm all alone
213
00:21:17,360 --> 00:21:21,080
Though my brother wasn't good
214
00:21:21,200 --> 00:21:25,480
he did care for me
215
00:21:27,040 --> 00:21:32,160
Our parents died long ago
216
00:21:33,720 --> 00:21:38,320
and he raised me
217
00:21:41,680 --> 00:21:46,440
He came to see me the night before last
218
00:21:46,520 --> 00:21:49,400
What? He didn't come home often?
219
00:21:51,600 --> 00:21:55,400
Before he used to
220
00:21:55,480 --> 00:21:59,160
Not any more
221
00:22:04,320 --> 00:22:07,680
Over a ten robbers came here recently
222
00:22:07,800 --> 00:22:10,280
to cause trouble at our village
223
00:22:10,360 --> 00:22:14,240
Their head is called Huang Da Ba
224
00:22:14,320 --> 00:22:16,080
Huang Da Ba?
225
00:22:18,080 --> 00:22:20,520
He is a fierce person
226
00:22:20,640 --> 00:22:23,720
who consorted with people like my brother
227
00:22:23,840 --> 00:22:26,680
and pillaged everywhere
228
00:22:30,680 --> 00:22:32,280
Huang Da Ba
229
00:22:35,880 --> 00:22:39,200
He dare wound three of my men!
230
00:22:43,720 --> 00:22:45,280
Old Zheng, come down
231
00:22:45,400 --> 00:22:46,320
Yes
232
00:22:53,600 --> 00:22:54,520
Chief
233
00:22:54,880 --> 00:22:56,080
Has our man returned
from the reconnaissance?
234
00:22:56,200 --> 00:22:57,000
Not yet
235
00:22:57,080 --> 00:22:57,760
Go and have a look again
236
00:22:57,880 --> 00:22:59,000
Yes
237
00:23:04,520 --> 00:23:05,960
Could it be him?
238
00:23:06,080 --> 00:23:09,240
The swordsman
who has been causing us trouble
239
00:23:10,680 --> 00:23:13,120
That gang of robbers
240
00:23:13,240 --> 00:23:15,320
killed my parents
241
00:23:15,440 --> 00:23:17,880
my brother and sister
242
00:23:19,680 --> 00:23:22,480
and burned my home
243
00:23:23,480 --> 00:23:28,800
You tell me what should I do!
244
00:23:28,880 --> 00:23:32,920
My parents were murdered too
245
00:23:33,040 --> 00:23:36,400
when I was small
246
00:23:36,480 --> 00:23:39,720
And so was my brother
247
00:23:43,280 --> 00:23:46,000
I have been thinking
248
00:23:46,080 --> 00:23:48,240
I'll not bully anyone
249
00:23:48,360 --> 00:23:51,720
but I'll not be bullied either
250
00:23:51,840 --> 00:23:56,000
I'll not let anyone who tries,
get away with it
251
00:23:57,480 --> 00:24:01,440
I want to avenge my family
252
00:24:01,880 --> 00:24:03,800
and kill all the bad people
253
00:24:03,880 --> 00:24:06,320
and exterminate all evil
254
00:24:22,280 --> 00:24:23,440
Have you seen a
255
00:24:23,560 --> 00:24:25,480
stranger in your village?
256
00:24:25,560 --> 00:24:26,400
Yes
257
00:24:26,480 --> 00:24:27,800
Where?
258
00:24:29,360 --> 00:24:31,560
In Xiu Xiu's home
259
00:24:31,960 --> 00:24:33,680
Xiu Xiu's home?
260
00:24:37,880 --> 00:24:41,880
No way, he killed her brother
261
00:24:42,000 --> 00:24:44,600
why would she let him stay there?
262
00:24:45,720 --> 00:24:49,080
It's true, someone saw it
263
00:24:51,080 --> 00:24:53,520
We found him at last!
264
00:25:06,200 --> 00:25:08,240
Hide upstairs, I'll be right with you
265
00:25:15,480 --> 00:25:16,440
Who is it?
266
00:25:23,760 --> 00:25:26,360
Gen Sheng, it's you
267
00:25:26,480 --> 00:25:27,640
What's the matter?
268
00:25:28,880 --> 00:25:31,160
I heard your brother was killed
269
00:25:34,040 --> 00:25:36,160
Who was that?
270
00:25:36,280 --> 00:25:37,640
He is the one...
271
00:25:37,720 --> 00:25:39,920
who killed your brother, right?
272
00:25:40,040 --> 00:25:41,920
No, you're wrong
273
00:25:42,040 --> 00:25:43,720
Someone saw him carrying
your brother's sword
274
00:25:43,840 --> 00:25:45,040
and enter the village
275
00:25:45,680 --> 00:25:47,120
Gen Sheng
276
00:25:47,240 --> 00:25:48,920
He is here and you still tried to fool me
277
00:25:49,040 --> 00:25:51,440
He didn't kill my brother
278
00:25:51,520 --> 00:25:53,400
What? You still defend him?
279
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
No
280
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
He didn't...
281
00:25:55,760 --> 00:25:56,360
He didn't...
282
00:25:56,480 --> 00:25:57,800
then who did?
283
00:26:00,960 --> 00:26:05,000
Xiu Xiu, just think
284
00:26:05,080 --> 00:26:06,840
We'll soon be getting married
285
00:26:06,920 --> 00:26:09,080
and you harbour a man
286
00:26:09,200 --> 00:26:13,080
who killed your brother
287
00:26:13,160 --> 00:26:16,240
How can I make it any clearer to you?
288
00:26:16,360 --> 00:26:20,320
lt'd be disaster
if the word about this got around
289
00:26:20,440 --> 00:26:24,280
Gen Sheng, I injured him
290
00:26:24,400 --> 00:26:26,040
that's why I asked him to stay
291
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
why wouldn't you believe me?
292
00:26:27,360 --> 00:26:29,720
I don't care, get rid of him, right now
293
00:26:29,840 --> 00:26:32,200
How could I? His wounds are not healed
294
00:26:32,280 --> 00:26:34,320
How could you pity hi m?
295
00:26:35,880 --> 00:26:38,680
Gen Sheng...
296
00:26:53,520 --> 00:26:55,000
You killed her brother
297
00:26:55,080 --> 00:26:56,760
and you dare come and see her
298
00:26:57,720 --> 00:27:01,760
You've got this all wrong
299
00:27:01,880 --> 00:27:03,280
I'll show no mercy if you won't leave
300
00:27:03,400 --> 00:27:06,240
Wait, you know kung fu?
301
00:27:06,320 --> 00:27:07,280
Come
302
00:27:10,120 --> 00:27:11,280
Gen Sheng
303
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Don't fight
304
00:27:31,480 --> 00:27:34,360
Stop it
305
00:27:36,200 --> 00:27:40,280
Are you alright?
306
00:27:42,520 --> 00:27:50,480
Gen Sheng...
307
00:29:04,080 --> 00:29:07,600
Mr. Jiang, why are you leaving?
308
00:29:10,400 --> 00:29:25,760
Xiu Xiu, open the door...
309
00:29:30,720 --> 00:29:33,800
Open up...
310
00:29:37,000 --> 00:29:41,960
Xiu Xiu, open the door...
311
00:29:44,000 --> 00:29:44,760
Mr. Zheng
312
00:29:44,880 --> 00:29:46,160
the chief of the village invites you
313
00:29:46,280 --> 00:29:47,040
What is it?
314
00:29:47,120 --> 00:29:48,560
You'll know when you get there
315
00:29:49,000 --> 00:29:50,640
Xiu Xiu, I asked you here
316
00:29:50,720 --> 00:29:53,360
Do you know what I want to say?
317
00:29:53,480 --> 00:29:54,440
Yes
318
00:29:54,520 --> 00:29:57,000
Good, you ask him to leave here soon
319
00:29:57,120 --> 00:30:00,960
or he'll bring us trouble
320
00:30:01,080 --> 00:30:02,520
understand?
321
00:30:02,640 --> 00:30:05,440
He is not a bad person
322
00:30:05,520 --> 00:30:07,280
His kung fu is good
323
00:30:07,400 --> 00:30:09,640
If we let him stay
324
00:30:09,720 --> 00:30:13,120
we needn't be afraid of
Huang Da Ba and his gang
325
00:30:13,240 --> 00:30:17,520
Nonsense, we'll have peace without him
326
00:30:17,640 --> 00:30:18,880
Right...
327
00:30:19,000 --> 00:30:20,960
Just ask him to leave
328
00:30:21,080 --> 00:30:22,560
If you don't
329
00:30:22,680 --> 00:30:24,240
I'll ask someone to do it
330
00:30:24,320 --> 00:30:26,760
No need. He's gone already
331
00:30:51,880 --> 00:30:56,440
What are you doing... you...
332
00:30:56,560 --> 00:30:57,640
Get lost
333
00:30:59,440 --> 00:31:02,040
What are you doing?
334
00:31:02,120 --> 00:31:03,960
Go in...
335
00:31:25,080 --> 00:31:25,840
Xiu Xiu
336
00:31:25,960 --> 00:31:28,480
Do you know
your brother has been murdered?
337
00:31:39,280 --> 00:31:41,680
Our chief wants to avenge him
338
00:31:41,760 --> 00:31:45,760
If we catch the killer
we'll tear him apart
339
00:31:49,400 --> 00:31:50,560
Brothers
340
00:31:53,000 --> 00:31:54,080
let's get something to eat
341
00:31:54,200 --> 00:31:55,880
then continue, okay?
342
00:31:56,000 --> 00:31:57,600
Right, ask her
343
00:32:01,400 --> 00:32:03,880
Give us something to eat
344
00:32:06,680 --> 00:32:07,640
Hurry
345
00:32:09,160 --> 00:32:10,880
Help yourselves
346
00:32:11,000 --> 00:32:13,240
Move the chair here
347
00:32:24,200 --> 00:32:24,880
I'll pour the wine
348
00:32:25,000 --> 00:32:26,240
Bring the wine
349
00:32:26,320 --> 00:32:27,480
Give me a bowl
350
00:32:29,280 --> 00:32:30,320
Hurry
351
00:32:30,440 --> 00:32:35,160
Come...
352
00:32:35,280 --> 00:32:39,080
Don't rush
353
00:32:40,320 --> 00:32:42,760
Hey, come on
354
00:32:42,880 --> 00:32:44,560
keep us company
355
00:32:44,680 --> 00:32:50,360
Come, sit down
356
00:32:50,480 --> 00:32:51,880
Don't be shy
357
00:32:53,400 --> 00:32:55,960
Have some wine
358
00:33:14,240 --> 00:33:16,200
Let me go...
359
00:33:18,320 --> 00:33:20,280
Let me go...
360
00:33:27,280 --> 00:33:29,840
Let me go...
361
00:34:01,080 --> 00:34:05,480
Oh, Xiu Xiu has harboured a man
362
00:35:33,280 --> 00:35:34,920
Let's go...
363
00:36:01,960 --> 00:36:03,880
Why are you back?
364
00:36:03,960 --> 00:36:05,880
I knew they'd bother you
365
00:36:06,000 --> 00:36:06,920
You better run away
366
00:36:07,040 --> 00:36:09,520
Huang Da Ba won't let us off
367
00:36:09,640 --> 00:36:11,080
I' m not going
368
00:36:12,200 --> 00:36:15,800
until I get rid of him
369
00:36:16,840 --> 00:36:18,680
You fools
370
00:36:18,800 --> 00:36:21,800
you still say he is not that swordsman
371
00:36:21,880 --> 00:36:23,520
Look
372
00:36:23,640 --> 00:36:26,120
look at the wounds on your faces
373
00:36:26,240 --> 00:36:30,440
You still have the nerve to come back?
374
00:36:30,560 --> 00:36:32,600
All idiots
375
00:36:37,880 --> 00:36:40,720
His skill is fast and accurate
376
00:36:40,840 --> 00:36:44,920
and he's left a scar mark
on all your faces
377
00:36:45,680 --> 00:36:49,040
You still say
he is not that strange swordsman
378
00:36:49,120 --> 00:36:52,080
Old Zheng...
379
00:36:56,120 --> 00:36:57,840
Chief
380
00:36:57,960 --> 00:37:00,960
I have to kill him with my own hands
381
00:37:01,080 --> 00:37:02,360
Get some men to finish him off
382
00:37:02,480 --> 00:37:03,440
Yes
383
00:37:03,520 --> 00:37:04,400
Let's go together
384
00:37:04,480 --> 00:37:06,640
Right
385
00:37:06,720 --> 00:37:08,280
Wait...
386
00:37:08,400 --> 00:37:11,960
I don't think we need these many men
387
00:37:13,720 --> 00:37:15,920
What's your idea? Speak
388
00:37:16,040 --> 00:37:18,400
A good for nothing adviser
389
00:37:28,680 --> 00:37:30,680
Come on, tell me
390
00:37:34,880 --> 00:37:36,640
Chief, I can tell this guy's kung fu
391
00:37:36,720 --> 00:37:38,720
is very good
392
00:37:38,840 --> 00:37:42,280
and our men are frightened by him
393
00:37:43,920 --> 00:37:45,240
I'm not scared of him
394
00:37:45,320 --> 00:37:47,200
Sure
395
00:37:47,280 --> 00:37:48,000
Chief
396
00:37:48,080 --> 00:37:51,120
we shouldn't face him head on
397
00:37:51,240 --> 00:37:53,000
we must use tricks
398
00:38:02,360 --> 00:38:09,480
Open the door... quickly
399
00:38:11,480 --> 00:38:13,480
Anyone here? Open up
400
00:38:14,960 --> 00:38:20,200
Open the door... quickly
401
00:38:22,640 --> 00:38:24,200
Tell that Jiang guy
402
00:38:24,280 --> 00:38:26,040
our chief invites him for dinner
403
00:38:26,120 --> 00:38:27,520
Ask him to come if he has the guts
404
00:38:27,640 --> 00:38:30,240
or else get away from here
405
00:38:30,360 --> 00:38:34,520
Tell your chief I'll be there
406
00:38:35,040 --> 00:38:36,720
Let's go...
407
00:38:46,000 --> 00:38:48,080
It's a trap
408
00:38:48,200 --> 00:38:49,200
I'm not afraid of them
409
00:38:49,280 --> 00:38:51,720
I want to meet that Huang Da Ba
410
00:38:52,880 --> 00:38:54,240
That's good
411
00:39:02,240 --> 00:39:04,320
If he's willing to come
412
00:39:04,440 --> 00:39:05,640
then we can get rid of him
413
00:39:05,760 --> 00:39:07,680
very easy
414
00:39:09,680 --> 00:39:12,760
Damn, you are good
415
00:39:13,080 --> 00:39:15,640
Let's prepare something
416
00:39:15,760 --> 00:39:19,080
to entertain our guest tonight
417
00:39:19,200 --> 00:39:20,200
Right
418
00:39:45,080 --> 00:39:46,440
Who are you?
419
00:39:54,560 --> 00:39:57,040
Could you be the famous
420
00:39:57,120 --> 00:40:00,360
Deadly Whip Yi Sheng Lei?
421
00:40:05,840 --> 00:40:08,960
Your fame precedes you
422
00:40:09,080 --> 00:40:10,840
What's your business here?
423
00:40:10,960 --> 00:40:13,040
I' m here because of Jiang Dan Feng
424
00:40:13,120 --> 00:40:14,960
No offense
425
00:40:15,080 --> 00:40:17,240
but you' re no match for him
426
00:40:17,360 --> 00:40:21,040
I' m not boasting but
only I could take care of him
427
00:40:22,000 --> 00:40:24,400
Good, we are on the same side
428
00:40:24,480 --> 00:40:26,000
let's go in and talk
429
00:40:26,120 --> 00:40:27,400
No need
430
00:40:27,480 --> 00:40:30,240
If you want to kill him
431
00:40:30,880 --> 00:40:33,520
just pay me 3,000 taels of silver
432
00:40:38,280 --> 00:40:42,280
I don't think we need your help
433
00:40:42,400 --> 00:40:45,960
We have set up many traps
434
00:40:46,080 --> 00:40:48,280
waiting for him to show up
435
00:41:09,760 --> 00:41:12,680
Stay alert since you're alone here
436
00:43:15,120 --> 00:43:16,440
Attack
437
00:44:19,120 --> 00:44:19,840
Who is it?
438
00:44:19,960 --> 00:44:23,440
It's me, Xiu Xiu
439
00:44:24,280 --> 00:44:27,480
Open the door, quickly
440
00:44:30,240 --> 00:44:31,960
Xiu Xiu
Chief
441
00:44:32,080 --> 00:44:32,880
You're still up?
442
00:44:33,000 --> 00:44:34,040
Yes
443
00:44:34,320 --> 00:44:35,400
It's her
444
00:44:38,760 --> 00:44:40,000
What are you doing?
445
00:44:40,080 --> 00:44:45,480
Take her away... hurry
446
00:44:49,480 --> 00:44:50,600
Let's go
447
00:45:05,560 --> 00:45:09,840
Chief, I don't think
our guest will show up
448
00:45:10,920 --> 00:45:12,360
The guest is here
449
00:45:31,400 --> 00:45:32,760
I am late
450
00:45:32,880 --> 00:45:33,560
Since on my way
451
00:45:33,680 --> 00:45:36,480
some of your men have played a joke on me
452
00:45:36,600 --> 00:45:38,520
They tried to stop me from getting here
453
00:45:47,240 --> 00:45:48,680
Have a seat please
454
00:46:28,760 --> 00:46:31,840
Folks, a toast to our guest
455
00:46:32,960 --> 00:46:34,320
Cheers...
456
00:46:40,040 --> 00:46:41,080
Thanks...
457
00:46:41,920 --> 00:46:43,280
Cheers...
458
00:47:32,200 --> 00:47:36,040
Thanks for the wine,
I'll treat you to some meat
459
00:47:41,080 --> 00:47:44,280
Your name please?
460
00:47:46,160 --> 00:47:51,280
I am Jiang Dan Feng
461
00:47:53,320 --> 00:47:54,280
Sit down
462
00:47:56,920 --> 00:48:00,680
Mr. Jiang, shall we be friends?
463
00:48:02,840 --> 00:48:04,440
How so?
464
00:48:12,720 --> 00:48:15,440
You always embarrass our gang
465
00:48:15,520 --> 00:48:18,240
and I want our rift to end
466
00:48:18,360 --> 00:48:20,360
If you agree
467
00:48:21,040 --> 00:48:23,400
I want you as my friend
468
00:48:23,480 --> 00:48:26,240
and Xiu Xiu could be your wife
469
00:48:26,360 --> 00:48:29,120
with a hundred taels of silver
470
00:48:29,240 --> 00:48:30,800
You take her away from this village
471
00:48:30,880 --> 00:48:34,240
I don't want to consort with your kind
472
00:48:39,800 --> 00:48:41,120
What impudence!
473
00:48:46,120 --> 00:48:50,080
Is this what you mean by friendship?
474
00:49:02,440 --> 00:49:05,880
I'm willing to accept your challenge
475
00:49:06,240 --> 00:49:07,600
Look who's here!
476
00:49:11,200 --> 00:49:16,240
Move...
477
00:49:18,240 --> 00:49:19,640
Mr. Jiang
478
00:49:22,520 --> 00:49:24,440
Leave this village with Xiu Xiu
479
00:49:24,520 --> 00:49:26,680
and we'll not
bother each other again
480
00:49:33,720 --> 00:49:38,280
Agreed, let me take Xiu Xiu
481
00:49:40,920 --> 00:49:41,440
Bring her here
482
00:49:41,560 --> 00:49:42,600
Yes
483
00:49:48,360 --> 00:49:49,680
Mr. J iang
484
00:50:04,080 --> 00:50:05,480
Hero Jiang
485
00:50:09,680 --> 00:50:10,480
the road is dark
486
00:50:10,600 --> 00:50:12,960
it'd be easier with this
487
00:50:58,120 --> 00:50:59,600
Xiu Xiu, hide at the back
488
00:53:03,680 --> 00:53:08,840
Open the door, quickly
489
00:53:13,160 --> 00:53:14,920
I want to see your chief, it's urgent
490
00:53:15,040 --> 00:53:16,160
Yes
491
00:53:21,160 --> 00:53:22,680
They want to see you, chief
492
00:53:26,560 --> 00:53:28,600
Please sit
493
00:53:29,480 --> 00:53:30,880
Are you the chief of Sha village?
494
00:53:31,000 --> 00:53:35,480
Yes, what can I do for you?
495
00:53:35,600 --> 00:53:36,840
Listen
496
00:53:36,920 --> 00:53:39,440
Your village has harboured a murderer
497
00:53:39,560 --> 00:53:41,880
you must pay 3,000 taels of silver
498
00:53:42,000 --> 00:53:43,840
to clear your name
499
00:53:45,200 --> 00:53:47,800
Send it to our chief within three days
500
00:53:47,880 --> 00:53:50,240
If not
501
00:53:52,040 --> 00:53:53,480
we'll ransack your village
502
00:53:53,600 --> 00:53:55,840
to avenge our men who have died
503
00:53:55,960 --> 00:53:57,720
Sure
504
00:53:57,840 --> 00:54:00,240
I'll send it for sure
505
00:54:00,320 --> 00:54:01,560
Three days
506
00:54:04,680 --> 00:54:06,800
Let's go...
507
00:54:13,160 --> 00:54:14,280
Trouble comes
508
00:54:14,400 --> 00:54:15,440
What?
509
00:54:18,160 --> 00:54:19,640
What is it?
510
00:54:24,200 --> 00:54:26,120
For helping me, Huang Da Ba
511
00:54:26,240 --> 00:54:29,680
has asked the village
to pay 3,000 taels of silver
512
00:54:30,800 --> 00:54:32,880
and hired a ruthless expert
for the purpose
513
00:54:33,000 --> 00:54:35,880
Really? He already has many men
514
00:54:35,960 --> 00:54:37,600
now there's one more expert
515
00:54:37,680 --> 00:54:40,280
How could you deal with him alone?
516
00:54:48,000 --> 00:54:52,920
I think you'd better leave
517
00:54:53,880 --> 00:54:58,000
No, the expert they hired
518
00:54:58,080 --> 00:55:01,840
is the one who killed my family
519
00:55:03,120 --> 00:55:06,200
But you are alone
520
00:55:07,080 --> 00:55:10,360
They want me dead and
want to pillage the village
521
00:55:10,480 --> 00:55:11,480
Really?
522
00:55:15,800 --> 00:55:17,800
That's why I can't leave
523
00:55:19,400 --> 00:55:21,400
and must wait for them
524
00:55:21,520 --> 00:55:22,760
I will come
525
00:55:24,880 --> 00:55:31,280
but you must send me the silver first
526
00:55:31,360 --> 00:55:34,520
Don't worry,
it will be there in three days
527
00:55:34,640 --> 00:55:37,000
The village chief wouldn't dare
go against me
528
00:55:37,760 --> 00:55:41,280
Do you understand what I said?
529
00:55:41,400 --> 00:55:44,800
We'll pay the 3,000 taels of silver
530
00:55:45,160 --> 00:55:46,600
We'll pay them
531
00:55:46,680 --> 00:55:48,200
if that's what they want
532
00:55:48,320 --> 00:55:51,760
It's better than
putting the whole village at risk
533
00:55:51,880 --> 00:55:55,120
We'll split the payment up equally
534
00:55:55,240 --> 00:55:56,200
to avoid disaster
535
00:55:56,320 --> 00:55:56,960
Right
536
00:55:57,080 --> 00:55:58,360
It's easy for you to say
537
00:55:58,480 --> 00:56:00,680
3,000 tales of silver is not a small amount
538
00:56:00,800 --> 00:56:03,440
I can't even come up with 20 taels
539
00:56:03,560 --> 00:56:05,120
Besides, after we pay him
540
00:56:05,240 --> 00:56:06,600
he'll want more
541
00:56:06,680 --> 00:56:08,080
there'll be no end to it
542
00:56:08,480 --> 00:56:10,320
They only want 3,000 taels
543
00:56:10,440 --> 00:56:12,120
one must be reasonable
544
00:56:12,240 --> 00:56:14,040
why would they want more?
545
00:56:14,160 --> 00:56:16,880
If they were reasonable
they wouldn't be bandits
546
00:56:17,000 --> 00:56:18,800
don't you understand?
547
00:56:18,880 --> 00:56:20,600
Then let them pillage the village
548
00:56:20,680 --> 00:56:22,360
Why should we let them
549
00:56:22,480 --> 00:56:24,080
Let's join together and fight them
550
00:56:24,200 --> 00:56:27,200
Fight them? They are martial art experts
551
00:56:27,280 --> 00:56:28,880
Are we their match?
552
00:56:29,000 --> 00:56:30,200
Still we ought to try
553
00:56:30,280 --> 00:56:31,640
We have more men
554
00:56:31,760 --> 00:56:33,040
why can't we beat them?
555
00:56:33,160 --> 00:56:35,240
We also have martial arts experts in our village
556
00:56:35,360 --> 00:56:37,040
should we be afraid of them?
557
00:56:37,120 --> 00:56:38,920
Besides, they are not from here
558
00:56:39,040 --> 00:56:41,240
and are less familiar
with the village than we are
559
00:56:41,360 --> 00:56:42,840
we can beat them
560
00:56:42,960 --> 00:56:44,400
What if we lost?
561
00:56:44,480 --> 00:56:46,320
we'd still have to pay them
562
00:56:46,440 --> 00:56:48,080
so why fight?
563
00:56:48,200 --> 00:56:51,080
I have a family and so I refuse to fight
564
00:56:51,160 --> 00:56:52,480
I say we fight
565
00:56:52,600 --> 00:56:54,200
As long as we unite
566
00:56:54,280 --> 00:56:56,240
we could beat them and drive them away
567
00:56:56,320 --> 00:56:59,160
Alright, pipe down...
568
00:56:59,280 --> 00:57:01,240
Let's decide whether
569
00:57:01,360 --> 00:57:04,040
we fight or not
570
00:57:04,160 --> 00:57:06,800
Those against it stand up
571
00:57:15,480 --> 00:57:18,920
Right, it's decided we don't fight
572
00:57:20,360 --> 00:57:21,960
We are the ones who suffer
573
00:57:22,080 --> 00:57:23,720
We have to give a share of the silver
574
00:57:23,840 --> 00:57:25,640
If it weren't for the money
575
00:57:25,720 --> 00:57:27,440
I wouldn't sell you
the provisions this cheap
576
00:57:27,520 --> 00:57:31,840
I know, I have to pay too
577
00:57:32,480 --> 00:57:36,240
That Jiang guy is the cause of all this
578
00:57:37,280 --> 00:57:39,040
He caused all the trouble
579
00:57:39,160 --> 00:57:40,680
Xiu Xiu is to blame too
580
00:57:40,800 --> 00:57:41,720
She's betrothed to her own man
581
00:57:41,840 --> 00:57:43,640
but harbours a man at home
582
00:57:43,720 --> 00:57:46,040
How would Gen Sheng feel? Right?
583
00:57:46,280 --> 00:57:50,120
Yes, we feel bad for you
584
00:57:50,240 --> 00:57:51,640
I saw them both talking
585
00:57:51,720 --> 00:57:53,800
outside of the village
586
00:57:54,400 --> 00:57:57,240
If it were me I'd kill him
587
00:58:03,920 --> 00:58:07,360
Why are you leaving suddenly?
588
00:58:07,480 --> 00:58:09,320
Did I do something wrong?
589
00:58:09,440 --> 00:58:10,480
No
590
00:58:16,520 --> 00:58:17,920
I see! You don't
591
00:58:18,040 --> 00:58:21,200
want to be involved
in the village affairs anymore!
592
00:58:23,040 --> 00:58:23,960
No
593
00:58:24,520 --> 00:58:27,880
Could you tell me about it?
594
00:58:28,000 --> 00:58:30,800
Don't just sulk there
595
00:58:37,480 --> 00:58:41,240
I caused rumours about myself
596
00:58:41,360 --> 00:58:42,760
I...
597
00:58:43,800 --> 00:58:46,800
You want to leave my home
598
00:58:46,920 --> 00:58:50,080
to prevent rumours against us, right?
599
00:58:55,360 --> 00:58:57,880
I could wait here for Huang Da Ba
just the same
600
00:58:58,000 --> 00:58:58,800
So...
601
00:58:58,880 --> 00:59:00,080
Mr. Jiang
602
00:59:01,680 --> 00:59:05,120
No matter what the people say
603
00:59:05,240 --> 00:59:07,040
you know very well
604
00:59:07,120 --> 00:59:10,720
our conscience is clear
605
00:59:10,840 --> 00:59:12,800
What are we afraid of?
606
00:59:13,680 --> 00:59:17,520
No, Gen Sheng has a bad temper
607
00:59:17,640 --> 00:59:21,040
and quarrels with you because of me
608
00:59:21,120 --> 00:59:24,520
I have to think about your position
609
00:59:25,680 --> 00:59:31,160
One day he'll understand
610
00:59:32,800 --> 00:59:34,040
Never mind them
611
00:59:34,760 --> 00:59:36,440
Go back with me
612
00:59:36,560 --> 00:59:39,120
The villagers are joining forces
613
00:59:39,240 --> 00:59:40,920
against Huang Da Ba
614
00:59:42,960 --> 00:59:47,880
No, I have decided
615
00:59:50,880 --> 00:59:52,720
I'll deal with them alone
616
00:59:52,840 --> 00:59:55,040
No, they have so many men
617
00:59:55,120 --> 00:59:56,240
plus a martial arts expert
618
00:59:56,320 --> 00:59:58,800
how could you deal with them alone?
619
00:59:58,920 --> 01:00:02,360
Death have long since no effect on me
620
01:00:06,600 --> 01:00:09,960
this is my life's savings
621
01:00:10,080 --> 01:00:12,200
you might have use of it some day
622
01:00:12,280 --> 01:00:13,800
Keep it
623
01:00:33,120 --> 01:00:37,080
Xiu Xiu, come here
624
01:00:48,880 --> 01:00:52,480
what are you still looking at?
625
01:00:53,040 --> 01:00:54,520
Go back with me
626
01:00:54,960 --> 01:00:56,640
What are you doing?
627
01:00:56,720 --> 01:00:58,040
You dare ask me
628
01:00:58,120 --> 01:01:00,360
You have come here with him
629
01:01:00,480 --> 01:01:03,240
I told you we are finished
630
01:01:03,320 --> 01:01:05,280
Gen Sheng
631
01:01:05,400 --> 01:01:08,200
please don't treat me like this, okay?
632
01:01:08,280 --> 01:01:10,120
Go back with me
633
01:01:10,240 --> 01:01:11,080
Gen Sheng
634
01:01:11,200 --> 01:01:14,080
Come...
635
01:01:18,320 --> 01:01:19,320
Shameless
636
01:01:20,880 --> 01:01:21,960
Go over there
637
01:01:24,880 --> 01:01:26,400
You still haven't married
yet you're like this
638
01:01:26,520 --> 01:01:29,040
I hate to think what you'll become
after you're married
639
01:01:42,600 --> 01:01:45,400
Let's clear this thing
in front of everybody today
640
01:01:45,480 --> 01:01:47,880
I haven't done anything wrong
641
01:01:48,000 --> 01:01:49,480
what's there to say?
642
01:01:52,520 --> 01:01:53,440
Shameless
643
01:01:53,560 --> 01:01:55,360
Let's be civilised about this
644
01:01:55,480 --> 01:01:57,720
Sir, her marriage with our Gen Sheng
645
01:01:57,840 --> 01:01:59,040
was arranged through you
646
01:01:59,120 --> 01:02:01,520
If she doesn't get rid of that man
647
01:02:01,920 --> 01:02:03,640
just ask her to tear up
the nuptial agreement
648
01:02:06,640 --> 01:02:08,320
Then get rid of him
649
01:02:08,880 --> 01:02:09,600
No
650
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
Tear it up
651
01:02:10,800 --> 01:02:12,280
if you don't, I will
652
01:02:12,400 --> 01:02:13,360
Wait
653
01:02:14,480 --> 01:02:16,200
I will go
654
01:02:21,520 --> 01:02:23,640
you are wrong about Xiu Xiu
655
01:02:25,880 --> 01:02:29,120
I stayed here to
protect the village from bandits
656
01:02:29,240 --> 01:02:30,840
We don't need your help
657
01:02:30,960 --> 01:02:33,600
We even sold our provisions because of you
658
01:02:33,680 --> 01:02:35,680
The chief will deliver
659
01:02:35,760 --> 01:02:36,920
3,000 taels of silver
to the bandits tomorrow
660
01:02:37,040 --> 01:02:37,840
What are we still afraid of?
661
01:02:37,920 --> 01:02:39,280
That's right
662
01:02:49,080 --> 01:02:53,240
Wait and see, the truth will come out
663
01:02:59,280 --> 01:03:02,360
The village chief is here
664
01:03:03,120 --> 01:03:04,000
Bring him in
665
01:03:04,080 --> 01:03:04,920
Yes
666
01:03:11,040 --> 01:03:12,000
Chief
667
01:03:12,680 --> 01:03:13,840
Have you brought the silver?
668
01:03:13,960 --> 01:03:14,640
Yes
669
01:03:14,760 --> 01:03:15,360
How much?
670
01:03:15,480 --> 01:03:19,560
3,000 taels exactly
671
01:03:25,440 --> 01:03:29,400
You promised to leave our village alone
672
01:03:29,880 --> 01:03:31,680
I did?
673
01:03:32,120 --> 01:03:37,240
Yes
674
01:03:37,920 --> 01:03:40,720
Alright
675
01:03:43,440 --> 01:03:44,720
You wouldn't obey me
676
01:03:44,840 --> 01:03:47,400
you harbour a swordsman
677
01:03:47,480 --> 01:03:51,400
No, we got rid of him
678
01:04:00,760 --> 01:04:03,240
Chief...
679
01:04:11,440 --> 01:04:18,040
Mercy...
680
01:04:19,200 --> 01:04:22,840
Bad news, the village chief is dead
681
01:04:22,960 --> 01:04:25,400
Quick, come and see
682
01:04:36,520 --> 01:04:39,600
What happened?
683
01:04:39,720 --> 01:04:42,400
Xiu Xiu the chief
has been killed by bandits
684
01:04:42,480 --> 01:04:44,480
and he has been hung on the tree
at the village entrance
685
01:04:44,600 --> 01:04:46,040
The chief is dead?
686
01:04:46,120 --> 01:04:47,440
Yes
687
01:05:05,120 --> 01:05:07,280
Bitch, you still cry?
688
01:05:08,920 --> 01:05:10,600
You caused his death by
689
01:05:10,680 --> 01:05:12,680
harbouring that man in your house
690
01:05:17,480 --> 01:05:22,240
It's Xiu Xiu's fault...
691
01:05:26,480 --> 01:05:27,640
What's the use of blaming her?
692
01:05:27,760 --> 01:05:29,160
You should blame the bandits
693
01:05:34,600 --> 01:05:37,240
The Chief has asked us to prepare to go
694
01:05:38,680 --> 01:05:42,280
Right, let's slaughter them
695
01:05:44,080 --> 01:05:53,560
The bandits are here...
696
01:06:00,800 --> 01:06:02,120
Quick...
697
01:06:04,400 --> 01:06:05,960
Quick...
698
01:06:13,280 --> 01:06:14,440
Gen Sheng,
why are you still standing here?
699
01:06:14,560 --> 01:06:17,040
Get inside quickly...
700
01:06:17,720 --> 01:06:21,680
What are you looking at?
701
01:06:23,640 --> 01:06:25,560
Let's go quick
702
01:06:25,680 --> 01:06:27,680
Don't run
703
01:06:27,800 --> 01:06:29,840
Join together and fight the bandits
704
01:06:30,480 --> 01:06:32,640
it's no use just closing your doors
705
01:06:32,760 --> 01:06:34,240
Come out
706
01:06:34,720 --> 01:06:37,240
Don't close your doors, come out
707
01:06:37,360 --> 01:06:39,560
Don't run...
708
01:06:39,680 --> 01:06:42,240
Don't run... it's no use
709
01:06:49,560 --> 01:06:50,640
Let's go
710
01:07:03,200 --> 01:07:06,440
Xiu Xiu, remember
711
01:07:06,520 --> 01:07:08,920
if I am killed
712
01:07:09,040 --> 01:07:10,920
you must escape
713
01:07:16,560 --> 01:07:18,720
and hide for a while
714
01:07:22,560 --> 01:07:26,080
I don't think they can kill me
715
01:08:53,640 --> 01:08:56,040
I'll kill you and then pillage the village
716
01:08:59,440 --> 01:09:00,920
Do you recognise me?
717
01:09:02,480 --> 01:09:05,000
I have been looking for you
for a few years
718
01:09:05,440 --> 01:09:08,920
If I could kill your family
I could kill you too
719
01:09:09,600 --> 01:09:10,400
Surround him
720
01:09:10,480 --> 01:09:11,840
Yes
721
01:09:21,040 --> 01:09:24,600
Well, are you going to yield?
722
01:09:25,520 --> 01:09:28,440
A hero won't
723
01:09:28,520 --> 01:09:31,240
You shouldn't have come
724
01:09:32,360 --> 01:09:34,320
On the brink of death and
still trying to be tough!
725
01:09:34,440 --> 01:09:35,400
Attack
726
01:10:09,080 --> 01:10:10,240
Out of the way
727
01:11:14,520 --> 01:11:15,320
Chief
728
01:11:15,440 --> 01:11:16,840
Attack
729
01:11:24,040 --> 01:11:26,520
Quick
730
01:11:55,360 --> 01:11:56,600
Mr. Jiang
731
01:11:56,680 --> 01:11:57,640
Don't come near
732
01:12:25,720 --> 01:12:27,320
Attack
733
01:12:27,640 --> 01:12:30,000
Over there
734
01:12:54,400 --> 01:12:55,880
Go up
735
01:13:05,880 --> 01:13:07,240
In front
736
01:13:10,680 --> 01:13:12,480
Don't let him get away
737
01:13:15,200 --> 01:13:19,360
Let them chase, he can't escape
738
01:13:29,720 --> 01:13:31,680
Over there
739
01:13:39,080 --> 01:13:40,480
Attack
740
01:17:32,560 --> 01:17:35,920
Gen Sheng,
what's the use of learning martial arts
741
01:17:36,040 --> 01:17:41,480
Gen Sheng...
742
01:17:41,600 --> 01:17:43,400
The bandits will pillage the village
743
01:17:43,480 --> 01:17:45,240
and kill our people
744
01:17:45,360 --> 01:17:47,040
and you're still hiding at home
745
01:17:47,480 --> 01:17:49,240
You sit calmly as if you' re waiting to die
746
01:17:49,360 --> 01:17:51,800
Why don't you stand up and fight?
747
01:17:52,600 --> 01:17:56,200
Gen Sheng... go quickly
748
01:17:56,280 --> 01:17:57,800
Wait... I'll get my sword
749
01:18:10,280 --> 01:18:14,800
Gen Sheng, what's with you?
750
01:18:38,520 --> 01:18:41,400
Come out and fight the bandits
751
01:18:55,280 --> 01:18:58,160
Mr. Jiang...
752
01:18:58,800 --> 01:19:02,400
Hero Jiang, you saved us
753
01:19:02,760 --> 01:19:04,400
Mr. Jiang...
754
01:19:05,760 --> 01:19:07,800
Mr. Jiang...
755
01:19:11,280 --> 01:19:13,760
Mr. Jiang...
756
01:19:14,760 --> 01:19:15,840
Xiu Xiu
757
01:19:16,880 --> 01:19:18,400
Mr. Jiang
758
01:19:24,720 --> 01:19:28,040
All the people from the vi[lage thank you
759
01:19:34,880 --> 01:19:36,200
Thank you
46750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.