All language subtitles for The Story of O (Uncut).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,450 --> 00:00:28,080 STORY OF O 2 00:02:00,520 --> 00:02:03,310 One day, her lover takes O 3 00:02:03,520 --> 00:02:04,980 where they never go: 4 00:02:05,190 --> 00:02:08,110 Park Monceau, Park Montsouris or another, 5 00:02:08,530 --> 00:02:13,200 in a bright alley, bordered by a huge dark forest. 6 00:02:13,620 --> 00:02:17,200 It'll soon be evening and it's almost autumn. 7 00:02:46,670 --> 00:02:50,840 Ren� asks O to take off her underwear. 8 00:02:51,260 --> 00:02:53,800 In the car going God knows where, 9 00:02:54,011 --> 00:02:56,051 O dares ask nothing, 10 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 fearing the driver. 11 00:03:32,503 --> 00:03:33,803 Take them off. 12 00:03:51,115 --> 00:03:53,575 Sit straight on the seat. 13 00:04:04,126 --> 00:04:07,466 Never cross your legs or keep your knees together. 14 00:04:10,836 --> 00:04:11,926 This is it. 15 00:05:02,810 --> 00:05:07,020 Listen: You'll go and ring. 16 00:05:07,390 --> 00:05:10,940 Follow whoever opens and obey their orders. 17 00:05:12,190 --> 00:05:12,860 You want to? 18 00:05:13,480 --> 00:05:14,320 Yes. 19 00:05:26,131 --> 00:05:27,091 And you? 20 00:05:28,462 --> 00:05:29,592 I'll be here. 21 00:05:31,512 --> 00:05:32,552 Go. 22 00:05:42,983 --> 00:05:46,903 Another beginning could be more brutal and simpler. 23 00:05:47,233 --> 00:05:49,033 O was driven 24 00:05:49,233 --> 00:05:51,863 by her lover and an unknown friend. 25 00:05:57,414 --> 00:06:00,294 The unknown friend said 26 00:06:00,504 --> 00:06:04,124 that her lover was in charge of her preparation. 27 00:07:16,969 --> 00:07:19,479 O wondered why her hands were tied, 28 00:07:19,689 --> 00:07:23,109 as she was ready to obey her lover. 29 00:08:00,562 --> 00:08:03,692 Maybe it was one of his wishes, 30 00:08:03,903 --> 00:08:07,983 like leaving her alone, waiting pointlessly 31 00:08:08,193 --> 00:08:11,453 for half an hour or an hour 32 00:08:11,653 --> 00:08:13,743 or two, I don't know... 33 00:08:14,323 --> 00:08:16,333 But it felt like a century. 34 00:09:16,438 --> 00:09:18,938 You mustn't keep your knees together. 35 00:10:15,042 --> 00:10:18,252 Turn her around. Let us see her. 36 00:10:39,654 --> 00:10:40,814 Bondage? 37 00:10:41,274 --> 00:10:42,364 No, never. 38 00:10:46,944 --> 00:10:48,744 Whip? 39 00:10:54,625 --> 00:10:58,125 Not whipping her a little and giving her pleasure. 40 00:10:59,675 --> 00:11:03,385 The point is to draw tears from her. 41 00:12:38,232 --> 00:12:41,402 Whenever we whip you here, you'll be blindfolded. 42 00:12:42,032 --> 00:12:43,452 But not tonight. 43 00:12:43,652 --> 00:12:46,322 You'll see yourself the first time. 44 00:12:48,913 --> 00:12:50,913 You're proud! 45 00:12:54,673 --> 00:12:56,543 I want to hear her scream. 46 00:12:58,003 --> 00:12:59,343 Immediately! 47 00:13:56,278 --> 00:13:57,858 No! I can't any more! 48 00:13:58,488 --> 00:13:59,618 I beg you! 49 00:14:06,408 --> 00:14:08,118 No. It leaves too deep marks. 50 00:14:08,328 --> 00:14:10,878 Punishment by the whip lasts longer. 51 00:14:11,089 --> 00:14:14,129 I want you to use only the whip. 52 00:14:16,969 --> 00:14:18,339 As you wish. 53 00:14:35,190 --> 00:14:36,240 Ren�! 54 00:14:41,031 --> 00:14:42,951 - I did it, you see? - Yes. 55 00:14:44,951 --> 00:14:46,081 For you. 56 00:14:46,411 --> 00:14:48,081 Yes, for me. 57 00:14:52,212 --> 00:14:54,502 Don't get up, remain seated. 58 00:14:55,592 --> 00:14:57,552 Tomorrow you'll wear this. 59 00:14:58,802 --> 00:15:01,802 It's practical. Show her why. 60 00:15:03,262 --> 00:15:05,142 The women in the castle and park 61 00:15:05,353 --> 00:15:07,143 dress like this. 62 00:15:07,563 --> 00:15:09,483 It makes you available 63 00:15:09,693 --> 00:15:12,023 to those wishing to use you. 64 00:15:12,733 --> 00:15:15,653 As they wish, whenever they wish. 65 00:15:16,073 --> 00:15:19,033 Before I tell you all the rules, 66 00:15:19,244 --> 00:15:20,994 I must remind you again 67 00:15:21,204 --> 00:15:23,204 you're here voluntarily 68 00:15:24,034 --> 00:15:26,374 and you're still free to leave. 69 00:15:27,584 --> 00:15:29,464 Do you want to leave? 70 00:15:30,754 --> 00:15:33,584 Don't give me that look, you'll feel sorry. 71 00:15:35,925 --> 00:15:38,515 One last time, do you want to leave? 72 00:15:42,345 --> 00:15:43,845 In that case, 73 00:15:44,645 --> 00:15:47,475 you'll have to abide by these rules. 74 00:15:49,986 --> 00:15:52,566 You're in an alley that leads to the park. 75 00:15:53,356 --> 00:15:54,946 Your servant's Pierre. 76 00:15:55,156 --> 00:15:56,446 A servant? 77 00:15:57,276 --> 00:16:00,116 The one who'll bind you at night. 78 00:16:00,326 --> 00:16:01,956 He'll also whip you. 79 00:16:02,287 --> 00:16:06,537 Servants can take us. Pierre, he is... 80 00:16:07,087 --> 00:16:09,247 Don't look him in the eyes! 81 00:16:10,417 --> 00:16:11,717 - He's what? - You heard. 82 00:16:12,257 --> 00:16:13,377 Not in my eyes! 83 00:16:24,268 --> 00:16:26,228 I'll return for her. 84 00:16:31,609 --> 00:16:35,279 Jeanne and Andr�e asked her name. 85 00:16:35,489 --> 00:16:38,329 O. 86 00:16:47,040 --> 00:16:49,460 Your lover sent you? 87 00:16:51,000 --> 00:16:53,880 You're lucky. They'll be hard on you. 88 00:16:54,090 --> 00:16:55,010 Why? 89 00:16:55,220 --> 00:16:57,010 You'll understand. 90 00:17:06,351 --> 00:17:07,811 Well, lady? 91 00:17:49,024 --> 00:17:50,404 O wondered 92 00:17:50,614 --> 00:17:54,074 why charm and terror were so mixed, 93 00:17:54,285 --> 00:17:57,615 why terror was so sweet. 94 00:18:10,336 --> 00:18:11,256 Get up. 95 00:18:31,527 --> 00:18:32,197 Turn around. 96 00:19:16,120 --> 00:19:19,660 It's 9 o'clock. Eat quickly, then sleep. 97 00:19:28,051 --> 00:19:29,171 You know that? 98 00:19:29,381 --> 00:19:32,761 About the sugar? I was told. 99 00:19:32,972 --> 00:19:35,602 Enough, we mustn't speak. 100 00:19:37,392 --> 00:19:39,602 - Come, Andr�e. - But tell me... 101 00:19:52,953 --> 00:19:54,033 My love! 102 00:19:59,373 --> 00:20:00,913 Come, let's see you. 103 00:20:22,235 --> 00:20:23,275 Obey. 104 00:21:57,162 --> 00:22:00,922 O felt soiled and guilty of the illicit pleasure 105 00:22:01,132 --> 00:22:03,592 she'd had in a stranger's arms. 106 00:22:04,842 --> 00:22:07,262 But her lover explained 107 00:22:07,473 --> 00:22:10,973 that the more he gave her, the more he wanted her. 108 00:22:11,183 --> 00:22:15,523 Offering her to another man was proof that he owned her. 109 00:22:16,183 --> 00:22:20,943 One can only give that which one owns. Don't speak. 110 00:22:21,444 --> 00:22:24,404 You were told yesterday that during your stay here 111 00:22:24,694 --> 00:22:29,454 you mustn't look the men in the eyes or speak to them. 112 00:22:31,164 --> 00:22:34,664 From now on, the same rule applies to me. 113 00:22:42,545 --> 00:22:43,795 I love you. 114 00:22:45,755 --> 00:22:48,135 But before you go totally silent, 115 00:22:48,345 --> 00:22:50,975 I want you to pronounce two words. 116 00:22:51,646 --> 00:22:55,186 The name of the man for whom I brought you here, 117 00:22:55,686 --> 00:22:58,356 to whom I'll introduce you some day. 118 00:23:04,197 --> 00:23:05,777 Sir Stephen. 119 00:23:51,120 --> 00:23:52,330 It's the cloister. 120 00:23:52,540 --> 00:23:53,580 What? 121 00:23:54,630 --> 00:23:57,630 No, I said nothing! I apologize! 122 00:23:58,670 --> 00:24:00,130 I apologize! 123 00:24:00,881 --> 00:24:04,181 No, please! Do anything you want but not that! 124 00:24:04,381 --> 00:24:07,471 Take me, do what you want, anything but that! 125 00:24:07,681 --> 00:24:10,811 No, anything but that! I'll do what I'm told! 126 00:24:13,191 --> 00:24:18,481 Jeanne had broken a rule when she spoke about the cloister. 127 00:24:19,442 --> 00:24:21,652 O never found out what had happened. 128 00:24:28,333 --> 00:24:30,743 Monique, come closer. 129 00:25:19,716 --> 00:25:20,676 Come here! 130 00:25:49,628 --> 00:25:53,548 I'm leaving. I'll only come back to take you away. 131 00:25:53,749 --> 00:25:54,419 When? 132 00:25:54,629 --> 00:25:56,049 In a few days. 133 00:25:56,419 --> 00:25:57,719 How many days? 134 00:25:57,929 --> 00:25:59,549 Now, if you wish. 135 00:26:00,549 --> 00:26:02,349 You want to see me whipped? 136 00:26:02,549 --> 00:26:05,309 Yes, so I can picture you when I'm away. 137 00:26:05,519 --> 00:26:06,849 Will you be happy? 138 00:26:07,060 --> 00:26:09,730 I will, I know it's hard to understand. 139 00:26:09,940 --> 00:26:13,070 I must no longer talk to you or look at you. 140 00:26:15,150 --> 00:26:16,400 Look at me. 141 00:26:16,900 --> 00:26:20,700 It's hard to understand. But you understand, right? 142 00:26:22,031 --> 00:26:23,201 Why? 143 00:26:25,581 --> 00:26:27,961 Once upon a time, a little girl 144 00:26:28,161 --> 00:26:31,001 saw a white rabbit wearing a watch. 145 00:26:31,211 --> 00:26:33,001 Her name was Alice. 146 00:26:35,172 --> 00:26:37,922 The white rabbit was very late. 147 00:26:40,132 --> 00:26:44,222 She wasn't surprised that he could talk. 148 00:26:44,562 --> 00:26:45,642 Then? 149 00:26:46,222 --> 00:26:47,722 Then, she followed him. 150 00:26:48,433 --> 00:26:49,393 Where to? 151 00:26:49,603 --> 00:26:52,903 In a deep well. 152 00:26:53,113 --> 00:26:55,233 She had many adventures. 153 00:26:55,733 --> 00:26:58,283 Go on. What was in the well? 154 00:27:00,533 --> 00:27:02,413 Sir Stephen. 155 00:27:03,374 --> 00:27:04,414 My hands. 156 00:27:09,334 --> 00:27:10,794 I love you. 157 00:27:35,616 --> 00:27:36,986 She won't look. 158 00:27:37,196 --> 00:27:38,156 She will. 159 00:27:39,406 --> 00:27:41,326 No, she won't. 160 00:27:42,036 --> 00:27:43,916 She's new, that's all. 161 00:27:44,537 --> 00:27:45,577 No. 162 00:27:48,747 --> 00:27:52,167 I love her. She's proud. 163 00:28:09,648 --> 00:28:11,068 Come on, stop. 164 00:28:58,072 --> 00:28:59,662 Pierre is watching you. 165 00:29:02,792 --> 00:29:03,792 You like him? 166 00:29:04,252 --> 00:29:04,962 Yes. 167 00:29:05,912 --> 00:29:06,622 You do? 168 00:29:12,553 --> 00:29:13,963 I don't understand. 169 00:29:14,633 --> 00:29:15,843 In fact, she liked 170 00:29:16,553 --> 00:29:19,643 all that came from her lover, even Pierre. 171 00:29:20,853 --> 00:29:23,723 She belonged to her lover through all the strangers 172 00:29:23,934 --> 00:29:25,814 she gave herself to. 173 00:29:42,795 --> 00:29:44,295 I must prepare you. 174 00:30:00,806 --> 00:30:03,186 You won't dine tonight. 175 00:30:04,316 --> 00:30:06,396 Please go into the corridor. 176 00:30:07,437 --> 00:30:08,447 Why? 177 00:30:09,397 --> 00:30:12,117 I want to be alone, there's no door. 178 00:30:12,317 --> 00:30:14,237 There are no doors on purpose. 179 00:32:43,318 --> 00:32:44,698 Look at me. 180 00:32:47,988 --> 00:32:50,408 Look only once. I shan't hit you again... 181 00:32:51,028 --> 00:32:52,868 I'll just pretend to. 182 00:33:02,749 --> 00:33:05,169 Did I force you at the stairs? 183 00:33:11,220 --> 00:33:15,350 O lost count of time. The grass darkened. 184 00:33:15,560 --> 00:33:18,730 The days and nights were lost. 185 00:33:18,940 --> 00:33:20,730 The light never faded. 186 00:34:17,664 --> 00:34:21,754 After a few days, time flowed again. 187 00:34:24,255 --> 00:34:27,765 In her velvet night, she was released. 188 00:35:15,399 --> 00:35:16,689 Get dressed. 189 00:35:18,479 --> 00:35:19,689 We're going. 190 00:35:33,460 --> 00:35:37,380 Take it and put it on your index finger. 191 00:35:38,210 --> 00:35:39,170 Goodbye. 192 00:35:42,381 --> 00:35:43,471 It fits me. 193 00:36:26,764 --> 00:36:27,764 Roissy. 194 00:36:30,854 --> 00:36:34,394 It hasn't changed. I've lived here for years. 195 00:36:34,604 --> 00:36:35,644 Four years. 196 00:36:37,064 --> 00:36:38,484 I'm going up. 197 00:36:42,325 --> 00:36:45,905 The bathroom. It's so good! 198 00:36:48,825 --> 00:36:50,205 This is my room. 199 00:36:50,535 --> 00:36:52,455 Your room? You never sleep! 200 00:37:13,687 --> 00:37:16,737 I've put a present for you on your bed. 201 00:37:26,658 --> 00:37:31,168 Weird, I had no recollection of the kitchen lino. 202 00:37:32,498 --> 00:37:33,628 Thank you. 203 00:37:34,378 --> 00:37:37,588 He said she'd no longer be free from then on. 204 00:37:37,799 --> 00:37:41,679 Unless she'd stopped loving him and left him straightaway. 205 00:37:42,179 --> 00:37:44,769 It surprised her that after all that 206 00:37:44,969 --> 00:37:47,679 he wanted more proof that she was his. 207 00:37:47,889 --> 00:37:53,019 Maybe he knew it but wanted to reinforce it 208 00:37:53,230 --> 00:37:55,150 as he took pleasure in that. 209 00:37:57,320 --> 00:38:01,660 That's not the way you should listen to me. Come here. 210 00:38:09,711 --> 00:38:10,831 Like this? 211 00:38:12,001 --> 00:38:15,961 You must keep your lips slightly apart. 212 00:38:16,922 --> 00:38:17,672 In the morning, 213 00:38:17,882 --> 00:38:21,472 you'll sort your stuff. I'll take what's useless. 214 00:38:43,953 --> 00:38:45,833 - It's me. - Good morning, darling. 215 00:38:46,164 --> 00:38:47,414 Sorting your stuff? 216 00:38:47,624 --> 00:38:48,754 I am. 217 00:38:49,044 --> 00:38:51,794 - You're dressed? - I have my nighty on. 218 00:38:52,714 --> 00:38:53,884 Take it off. 219 00:39:02,055 --> 00:39:02,635 Ren�? 220 00:39:02,845 --> 00:39:04,225 Your ring? 221 00:39:04,435 --> 00:39:05,555 Yes. 222 00:39:05,975 --> 00:39:08,315 Stay naked until I arrive. 223 00:39:08,775 --> 00:39:11,605 Pack that which neither comes off easily 224 00:39:11,815 --> 00:39:13,525 nor opens at the front. 225 00:39:28,547 --> 00:39:31,217 Seeing she had done all he'd asked, 226 00:39:31,417 --> 00:39:34,837 he was amazed she belonged to him so much. 227 00:40:28,811 --> 00:40:31,021 That's it. Thank you. 228 00:40:31,901 --> 00:40:33,941 Will you print some for me? 229 00:40:34,151 --> 00:40:35,531 Yes, of course. 230 00:40:35,901 --> 00:40:37,321 You look girlish. 231 00:40:38,162 --> 00:40:40,412 You've changed a lot. 232 00:40:42,042 --> 00:40:43,702 But garters... 233 00:40:44,042 --> 00:40:46,372 they damage the legs. 234 00:40:48,382 --> 00:40:49,672 They're easy. 235 00:41:03,603 --> 00:41:06,643 O made about fifty prints of Jacqueline, 236 00:41:06,854 --> 00:41:10,064 nothing like what she'd done before. 237 00:41:10,274 --> 00:41:12,824 In her body and face, 238 00:41:13,034 --> 00:41:15,694 she found a special charm. 239 00:41:23,665 --> 00:41:25,295 Ren�, darling. 240 00:41:25,755 --> 00:41:28,425 I'm going for a little while. 241 00:41:28,625 --> 00:41:30,545 Be ready in an hour. 242 00:41:30,755 --> 00:41:32,505 A car will call. 243 00:41:32,755 --> 00:41:34,635 Dress in black. 244 00:41:36,846 --> 00:41:38,436 Wear your fur. 245 00:41:39,266 --> 00:41:41,056 It's so old! 246 00:41:41,266 --> 00:41:43,106 It looks good. 247 00:41:44,816 --> 00:41:46,606 Don't be silly! 248 00:41:46,816 --> 00:41:48,776 Good enough for a funeral. 249 00:41:50,567 --> 00:41:53,527 Please, it's important to me. 250 00:41:56,617 --> 00:41:57,407 Fine. 251 00:42:37,040 --> 00:42:38,330 You're beautiful. 252 00:42:40,000 --> 00:42:41,960 My love, Sir Stephen. 253 00:42:48,421 --> 00:42:50,341 Ren� didn't lie. 254 00:42:56,471 --> 00:42:58,141 Martini, please. 255 00:42:59,522 --> 00:43:01,732 That's what you want, isn't it? 256 00:43:02,142 --> 00:43:03,312 Sit down. 257 00:43:10,652 --> 00:43:13,282 If you want, we'll dine in the cellar. 258 00:43:13,493 --> 00:43:14,663 It's nicer there. 259 00:43:14,873 --> 00:43:16,953 We'll have coffee in my house. 260 00:43:23,673 --> 00:43:25,293 The couch is yours. 261 00:43:27,384 --> 00:43:29,214 Ren� will serve the coffee. 262 00:43:35,844 --> 00:43:38,144 Now listen carefully. 263 00:43:43,105 --> 00:43:45,735 Ren� may have told you about his family. 264 00:43:46,275 --> 00:43:47,485 Before he was born, 265 00:43:47,695 --> 00:43:49,535 I was a son to his mother. 266 00:43:49,735 --> 00:43:52,695 Then she left my father. 267 00:43:53,995 --> 00:43:56,495 So Ren� and I are in no way related. 268 00:43:57,126 --> 00:43:59,916 But somehow, we're brothers. 269 00:44:00,666 --> 00:44:02,796 We've always shared everything. 270 00:44:06,756 --> 00:44:10,506 By the ring you're wearing, I have some rights over you 271 00:44:11,217 --> 00:44:13,097 as do other men who know it. 272 00:44:13,307 --> 00:44:15,767 But they'd only have quick affairs. 273 00:44:16,687 --> 00:44:19,897 With me, you'll have something more serious. 274 00:44:20,357 --> 00:44:24,237 If you accept it, I'll tell you his preferences. 275 00:44:24,438 --> 00:44:25,738 My demands! 276 00:44:28,278 --> 00:44:30,528 I'm yours, I'll do as you say. 277 00:44:30,738 --> 00:44:34,038 No, you belong to us both. Say this: 278 00:44:34,248 --> 00:44:37,878 "I belong to you both and I'll do what you desire." 279 00:44:42,049 --> 00:44:44,919 I want to hear you say you'll be as mine 280 00:44:45,339 --> 00:44:47,339 as you're Ren�'s. 281 00:44:48,389 --> 00:44:50,349 But you'll only have one master, 282 00:44:50,800 --> 00:44:54,220 a demanding one, because I have a certain taste 283 00:44:54,730 --> 00:44:56,980 for habits and rites. 284 00:45:05,901 --> 00:45:07,241 Out the two of you! 285 00:45:07,651 --> 00:45:08,781 No... 286 00:45:09,911 --> 00:45:11,241 I accept it. 287 00:45:13,291 --> 00:45:15,621 Will I be whipped? 288 00:45:17,961 --> 00:45:19,211 Yes, a few times. 289 00:45:39,853 --> 00:45:41,483 They examined her body 290 00:45:41,693 --> 00:45:44,533 in a brutal and abominable way. 291 00:45:45,033 --> 00:45:47,283 She was covered in shame. 292 00:45:47,694 --> 00:45:52,244 But despite the shame, she felt like someone 293 00:45:52,454 --> 00:45:56,834 going into a familiar dream that's about to start. 294 00:46:01,675 --> 00:46:04,345 Stay with Sir Stephen. Don't move. 295 00:46:04,555 --> 00:46:07,135 He'll dismiss you at his leisure. 296 00:46:08,515 --> 00:46:09,685 I'll see you out. 297 00:46:12,145 --> 00:46:13,765 Thank you, Ren�. You want the car? 298 00:46:13,975 --> 00:46:16,355 You want the dream to end 299 00:46:16,566 --> 00:46:19,396 for fear that you might not bear it. 300 00:46:19,606 --> 00:46:23,446 Yet you want to know how it ends. 301 00:46:30,037 --> 00:46:31,077 Sit down. 302 00:46:38,007 --> 00:46:39,377 - A cigarette? - No. 303 00:46:50,848 --> 00:46:52,638 I want to see you naked. 304 00:46:53,148 --> 00:46:55,018 Undo your blouse. 305 00:47:26,221 --> 00:47:28,061 I don't like your make-up. 306 00:47:29,641 --> 00:47:31,181 The colour is too pale. 307 00:47:32,391 --> 00:47:33,731 Take off your skirt. 308 00:47:54,503 --> 00:47:56,083 You're an easy girl. 309 00:47:57,713 --> 00:48:00,593 Does Ren� know you desire every man who wants you? 310 00:48:01,343 --> 00:48:03,553 It's an alibi, this obedience. 311 00:48:03,763 --> 00:48:05,053 No, I love Ren�! 312 00:48:05,263 --> 00:48:08,263 Yes, but you're easy. Don't move! 313 00:48:24,115 --> 00:48:25,075 Masturbate. 314 00:48:29,285 --> 00:48:30,705 You understood. 315 00:48:31,745 --> 00:48:33,375 Caress yourself. 316 00:48:40,636 --> 00:48:41,756 No, I can't! 317 00:48:41,966 --> 00:48:44,096 Is that obedience? 318 00:48:45,636 --> 00:48:47,766 Ren� wasn't stern enough. 319 00:48:47,976 --> 00:48:49,436 I always obey him. 320 00:48:49,647 --> 00:48:51,897 You're mistaking love with obedience. 321 00:48:54,187 --> 00:48:56,567 You must obey me without loving me 322 00:48:56,777 --> 00:48:58,447 and without me loving you. 323 00:49:32,730 --> 00:49:34,360 My room is next door. 324 00:49:37,030 --> 00:49:38,110 Wait. 325 00:49:39,240 --> 00:49:40,320 It's yours. 326 00:49:40,530 --> 00:49:43,830 Keep it. Iron suits you like your ring. 327 00:49:44,280 --> 00:49:46,790 Should I say irons? 328 00:49:47,001 --> 00:49:47,961 Please, 329 00:49:48,711 --> 00:49:53,171 don't tell Ren� I disobeyed. I swear I'll obey. 330 00:50:13,272 --> 00:50:14,312 Good morning. 331 00:50:20,283 --> 00:50:22,873 A driver will take you. 332 00:50:36,674 --> 00:50:38,714 A message from master. 333 00:50:40,014 --> 00:50:44,474 Ren� said he would pick you up at the studio. 334 00:50:45,105 --> 00:50:48,475 This is for your next visit. 335 00:51:56,010 --> 00:51:57,510 I have it. 336 00:52:08,771 --> 00:52:12,151 That's good, you look dangerous. 337 00:52:15,741 --> 00:52:17,201 To whom? 338 00:52:18,451 --> 00:52:21,741 She wanted to say: "To Sir Stephen". 339 00:52:21,952 --> 00:52:23,542 But she was afraid. 340 00:52:23,752 --> 00:52:28,042 She was afraid of his words to Ren�. Why didn't Ren� come? 341 00:52:28,882 --> 00:52:33,842 If Sir Stephen didn't love her, Ren� would stop loving her. 342 00:52:41,053 --> 00:52:42,723 You've seen Sir Stephen? 343 00:52:44,813 --> 00:52:45,683 Yes. 344 00:52:47,983 --> 00:52:49,103 Look! 345 00:52:52,234 --> 00:52:53,654 He gave it? 346 00:52:56,074 --> 00:52:57,074 Really? 347 00:52:57,534 --> 00:53:00,034 Great! I'm proud of you! 348 00:53:00,244 --> 00:53:01,954 I feel the same. 349 00:53:02,164 --> 00:53:05,044 Have you done my prints? 350 00:53:05,255 --> 00:53:06,965 No, I haven't had the time. 351 00:53:07,165 --> 00:53:09,255 Oh well, I'm off... 352 00:53:09,465 --> 00:53:10,295 Stay. 353 00:53:10,505 --> 00:53:11,925 Don't go. 354 00:53:14,215 --> 00:53:16,975 Jacqueline came often. 355 00:53:17,976 --> 00:53:20,266 This pleased Ren�, who found her attractive 356 00:53:20,476 --> 00:53:22,556 and wanted to seduce her. 357 00:53:22,936 --> 00:53:25,936 O might have been jealous, 358 00:53:26,146 --> 00:53:28,486 but something else worried her: 359 00:53:28,696 --> 00:53:31,566 The grip Sir Stephen had on Ren�. 360 00:53:32,367 --> 00:53:34,027 Don't be angry. 361 00:53:34,617 --> 00:53:35,947 I'm not. 362 00:53:37,447 --> 00:53:39,037 I hardly see you! 363 00:53:39,957 --> 00:53:41,627 You don't touch me! 364 00:53:43,207 --> 00:53:45,087 When you do, 365 00:53:45,298 --> 00:53:47,168 it's to find marks on me. 366 00:53:47,378 --> 00:53:49,548 You're in love with him, not me. 367 00:53:49,758 --> 00:53:50,468 Nonsense! 368 00:53:50,678 --> 00:53:54,258 Had I said that two months ago, you'd have slapped me 369 00:53:54,718 --> 00:53:57,718 so hard the walls would have shaken. 370 00:54:01,019 --> 00:54:03,149 But I'm yours! Yours! 371 00:54:03,809 --> 00:54:05,769 Sir Stephen's first! 372 00:54:07,779 --> 00:54:08,649 - Listen. - No. 373 00:54:10,609 --> 00:54:11,909 I know. 374 00:54:14,490 --> 00:54:18,370 Phone him, tell him I can't come tonight. 375 00:54:18,580 --> 00:54:20,370 Invent anything. 376 00:54:23,540 --> 00:54:25,540 Tonight I'm yours. 377 00:54:26,300 --> 00:54:28,460 It's impossible. 378 00:54:28,921 --> 00:54:31,931 I shall tell him your words. 379 00:54:33,261 --> 00:54:34,221 Good night. 380 00:54:35,141 --> 00:54:37,351 She didn't believe he would do it. 381 00:54:37,561 --> 00:54:42,771 But they went. He stayed only long enough to tell him. 382 00:54:44,562 --> 00:54:45,312 Goodbye. 383 00:54:45,522 --> 00:54:46,772 Thank you. 384 00:54:50,032 --> 00:54:51,862 He was as pale as she. 385 00:54:52,072 --> 00:54:55,532 O thought he was in love with her. 386 00:55:00,453 --> 00:55:03,673 He'd never kissed her. 387 00:55:09,254 --> 00:55:13,014 But he punished her himself that night. 388 00:55:15,474 --> 00:55:19,064 He was so cruel, she lost consciousness. 389 00:56:04,437 --> 00:56:06,447 - Is that you? - Of course. 390 00:56:06,858 --> 00:56:11,158 Something's happened, I can't decide alone. 391 00:56:13,408 --> 00:56:15,498 I've met Pierre from Roissy. 392 00:56:15,708 --> 00:56:18,628 - Does he want you? - Yes, now in a hotel. 393 00:56:19,038 --> 00:56:22,168 Do you want to go? 394 00:56:23,879 --> 00:56:25,089 Yes, I do. 395 00:56:25,379 --> 00:56:27,759 Go back to your flat. 396 00:56:28,259 --> 00:56:29,679 Not come to you? 397 00:56:29,889 --> 00:56:31,759 I want you to obey me. 398 00:56:59,171 --> 00:57:00,291 Is that you, Ren�? 399 00:57:03,882 --> 00:57:06,592 Ren� gave me a key. 400 00:57:07,012 --> 00:57:08,882 I see you obeyed me. 401 00:57:13,722 --> 00:57:15,472 You're a big girl. 402 00:57:15,973 --> 00:57:17,393 We'll go out. 403 00:57:19,233 --> 00:57:22,813 But first, answer my questions. 404 00:57:25,693 --> 00:57:27,953 Since your return, 405 00:57:28,533 --> 00:57:31,203 have you known other men? 406 00:57:32,784 --> 00:57:37,294 Desired others? Besides Pierre, of course. 407 00:57:39,214 --> 00:57:40,964 A girl, maybe? 408 00:57:43,254 --> 00:57:44,924 That's it, isn't it? 409 00:57:46,005 --> 00:57:47,345 Wait. 410 00:57:55,685 --> 00:57:58,815 Is it the Jacqueline Ren� told me of? 411 00:58:13,077 --> 00:58:14,957 You desire her... 412 00:58:50,159 --> 00:58:52,289 Jacqueline has a great life. 413 00:58:52,499 --> 00:58:55,499 Sir Stephen made her talk about Jacqueline. 414 00:58:55,710 --> 00:58:57,540 But was he listening? 415 00:58:57,880 --> 00:59:01,340 She liked to feel that he was aware 416 00:59:01,550 --> 00:59:04,720 of her voice, of her moving lips. 417 00:59:20,861 --> 00:59:23,701 Ren� knows what I shall say now. 418 00:59:24,402 --> 00:59:27,162 Remember the first time you came, 419 00:59:28,032 --> 00:59:30,372 I gave you an order you didn't obey. 420 00:59:32,872 --> 00:59:34,672 Will you obey it now? 421 00:59:34,872 --> 00:59:37,542 Yes, whenever you wish. 422 00:59:38,383 --> 00:59:39,633 Drink up. 423 00:59:50,223 --> 00:59:52,983 I've seen no one, not even Ren�, 424 00:59:53,734 --> 00:59:55,734 take you. 425 00:59:56,104 --> 00:59:57,984 It doesn't mean 426 00:59:58,694 --> 01:00:02,654 that you'll never give yourself to a stranger 427 01:00:03,364 --> 01:00:05,404 in front of him who loves you. 428 01:00:07,705 --> 01:00:10,495 He insisted for a long time, 429 01:00:10,705 --> 01:00:14,875 but she wasn't listening. She heard only 430 01:00:15,085 --> 01:00:18,295 "him who loves you". She needed no more proof. 431 01:00:21,386 --> 01:00:23,136 You're not listening to me. 432 01:00:23,346 --> 01:00:26,436 I'll do anything you want. I'm yours. 433 01:00:26,636 --> 01:00:27,516 Mine? 434 01:00:27,726 --> 01:00:30,106 Yours and Ren�'s. 435 01:00:30,306 --> 01:00:32,936 Ren� and I have agreed you can be mine only. 436 01:00:33,477 --> 01:00:37,197 If you agree, I want more than words. 437 01:00:37,527 --> 01:00:40,947 If you're only mine, you must be marked. 438 01:00:41,447 --> 01:00:42,987 - Marked? - Permanently. 439 01:00:44,037 --> 01:00:45,407 Finish your coffee. 440 01:00:47,408 --> 01:00:49,958 You're not forced to do anything. 441 01:00:50,708 --> 01:00:52,708 You can always refuse 442 01:00:54,208 --> 01:00:55,798 and go. 443 01:00:58,258 --> 01:01:00,178 I'll give you a few days. 444 01:01:00,388 --> 01:01:03,008 Time to take Jacqueline. 445 01:01:05,269 --> 01:01:07,769 Jacqueline, mine? 446 01:01:09,389 --> 01:01:11,149 I could say, 447 01:01:11,359 --> 01:01:13,649 I'd like to see you with a woman. 448 01:01:14,149 --> 01:01:16,149 That is not the case. 449 01:01:18,900 --> 01:01:22,660 She must be yours to go to Roissy. 450 01:01:22,870 --> 01:01:24,410 It's not possible! 451 01:01:25,830 --> 01:01:26,830 It is. 452 01:01:29,081 --> 01:01:30,791 It's not possible. 453 01:01:31,171 --> 01:01:33,421 I won't owe Ren� anything. 454 01:01:34,421 --> 01:01:37,171 When she returns, she'll be his. 455 01:01:37,381 --> 01:01:38,551 Ren�'s? 456 01:01:45,312 --> 01:01:47,062 He loves her? 457 01:01:49,522 --> 01:01:50,642 He said that? 458 01:01:50,852 --> 01:01:53,812 He wants her. She doesn't. 459 01:01:55,732 --> 01:01:59,782 So first, persuade her to share your flat. 460 01:02:35,485 --> 01:02:38,365 There's another wardrobe for you. 461 01:02:38,575 --> 01:02:40,195 Make yourself at home. 462 01:02:43,036 --> 01:02:44,876 Ren� doesn't mind? 463 01:02:45,076 --> 01:02:47,496 No, he's happy about it. 464 01:02:59,007 --> 01:03:01,477 She accepted my room. 465 01:03:01,677 --> 01:03:03,387 That's nothing. 466 01:03:03,887 --> 01:03:05,847 Sir Stephen was right. 467 01:03:06,267 --> 01:03:08,607 She'll give in to you. 468 01:03:12,988 --> 01:03:14,108 Good night. 469 01:03:14,318 --> 01:03:16,108 Come here. 470 01:03:21,579 --> 01:03:23,369 Sit down, don't be afraid. 471 01:03:26,709 --> 01:03:28,789 Ren� won't be back? 472 01:03:28,999 --> 01:03:30,499 Not tonight. 473 01:03:30,959 --> 01:03:32,549 Strange hairdo! 474 01:03:33,839 --> 01:03:36,889 Take that off, it's better. 475 01:03:38,010 --> 01:03:39,470 Beautiful. 476 01:04:16,012 --> 01:04:17,342 Tell me you want it. 477 01:04:18,343 --> 01:04:19,183 Yes. 478 01:04:21,973 --> 01:04:24,643 It went well, I'll tell you. 479 01:04:27,773 --> 01:04:28,733 Yes. 480 01:04:32,524 --> 01:04:35,034 Now? Straightaway. 481 01:04:38,074 --> 01:04:40,164 - Was it Ren�? - No, it wasn't. 482 01:04:40,374 --> 01:04:43,294 - Are you happy because of me? - No... 483 01:04:44,704 --> 01:04:47,544 Well, yes. Because of you. 484 01:04:49,085 --> 01:04:51,045 Now go, you're late. 485 01:04:51,255 --> 01:04:52,755 You don't kiss me? 486 01:04:56,135 --> 01:04:57,055 No. 487 01:04:58,305 --> 01:04:59,475 See you tonight. 488 01:05:03,316 --> 01:05:05,476 When O came to this house, 489 01:05:05,686 --> 01:05:09,526 she was first prepared by Norah. 490 01:05:09,736 --> 01:05:13,196 O never got used to undressing in front of this woman, 491 01:05:13,406 --> 01:05:16,196 who never spoke to her. 492 01:05:16,827 --> 01:05:20,207 Now she was taken straight to Sir Stephen, 493 01:05:20,417 --> 01:05:22,997 in an unknown room. 494 01:05:28,588 --> 01:05:29,718 It's done! 495 01:05:30,678 --> 01:05:33,218 I knew you would manage. 496 01:05:34,008 --> 01:05:35,218 Take that off. 497 01:05:38,388 --> 01:05:41,308 - Shall I tell you? - No, I will. 498 01:05:42,599 --> 01:05:45,439 Stop me if I'm wrong. 499 01:05:49,989 --> 01:05:52,069 You're beautiful. 500 01:05:53,069 --> 01:05:55,159 As for Jacqueline, 501 01:05:55,779 --> 01:05:57,789 - you undress her. - Yes. 502 01:05:58,000 --> 01:05:59,540 Take off her belt. 503 01:06:00,370 --> 01:06:03,540 You look at her in the eyes and talk. 504 01:06:04,290 --> 01:06:05,960 He was right. 505 01:06:06,170 --> 01:06:08,800 Only through prints, he knew Jacqueline 506 01:06:09,010 --> 01:06:11,010 liked pleasure 507 01:06:11,221 --> 01:06:17,311 and would give herself freely to O, as she was a woman. 508 01:06:59,184 --> 01:07:01,814 Roses... for me? 509 01:07:03,064 --> 01:07:04,654 Why not? I love you. 510 01:07:09,905 --> 01:07:11,075 Norah! 511 01:07:14,785 --> 01:07:16,745 There! They're yours. 512 01:07:29,136 --> 01:07:31,596 You told me of a mark. 513 01:07:35,137 --> 01:07:37,307 - You accept it? - Absolutely. 514 01:07:39,727 --> 01:07:40,767 When? 515 01:07:50,368 --> 01:07:52,698 She'll be marked shortly. 516 01:07:52,908 --> 01:07:55,038 I assume you'll be there. 517 01:07:56,248 --> 01:07:57,078 Yes. 518 01:07:58,668 --> 01:08:00,788 Come and see the house. 519 01:08:02,589 --> 01:08:05,169 This is your room. Do you like it? 520 01:08:05,379 --> 01:08:06,589 Very much. 521 01:08:12,809 --> 01:08:15,059 Get undressed. 522 01:08:20,810 --> 01:08:23,530 I'll give you a corset. 523 01:08:23,900 --> 01:08:26,990 Very tight. We'll tighten it daily. 524 01:08:27,200 --> 01:08:29,030 Your waist will be slim. 525 01:08:29,420 --> 01:08:30,880 Kneel down. 526 01:08:36,881 --> 01:08:39,141 Do you willingly accept 527 01:08:39,351 --> 01:08:42,721 to wear Sir Stephen's rings and signs, 528 01:08:43,271 --> 01:08:45,891 unaware of how they come? 529 01:08:46,772 --> 01:08:47,942 Yes, I do. 530 01:08:49,692 --> 01:08:53,822 I'll accompany him. Stay here. 531 01:09:05,163 --> 01:09:07,253 You're really mine. 532 01:09:11,043 --> 01:09:13,093 Your companions. 533 01:09:13,424 --> 01:09:16,174 Yvonne, Claire, 534 01:09:16,384 --> 01:09:18,264 - Andr�e... - I know her. 535 01:09:18,474 --> 01:09:19,434 And Th�rese. 536 01:09:19,644 --> 01:09:22,514 I know her too, from school. 537 01:09:26,684 --> 01:09:28,644 Be quiet, Th�rese. 538 01:09:29,605 --> 01:09:30,695 Yvonne, 539 01:09:32,905 --> 01:09:34,575 put the corset on her. 540 01:09:36,195 --> 01:09:38,575 - Please, help. - Sure. 541 01:09:38,785 --> 01:09:40,825 - Glad to see you. - Me too. 542 01:09:48,086 --> 01:09:49,466 Very tight. 543 01:09:53,296 --> 01:09:55,216 You'll be prettier. 544 01:09:58,637 --> 01:09:59,477 Come here. 545 01:10:02,937 --> 01:10:04,687 When were you whipped? 546 01:10:04,897 --> 01:10:06,937 Two or three weeks ago. 547 01:10:07,147 --> 01:10:08,987 We don't whip here. 548 01:10:09,988 --> 01:10:11,238 Except tonight. 549 01:10:12,448 --> 01:10:14,198 Because of your arrival. 550 01:10:17,198 --> 01:10:19,828 O found in Anne-Marie's house 551 01:10:20,038 --> 01:10:24,208 tense attitudes, straight out of childhood. 552 01:10:24,709 --> 01:10:26,129 I hate losing. 553 01:10:27,049 --> 01:10:29,129 Check mate in two moves! 554 01:10:30,169 --> 01:10:32,719 - I'm not playing. - Well? 555 01:10:33,049 --> 01:10:33,889 Cheat! 556 01:10:34,259 --> 01:10:35,389 That's not true! 557 01:10:35,599 --> 01:10:37,429 Dirty liar! 558 01:10:39,430 --> 01:10:41,940 Come behind me. Not you, O. 559 01:10:43,520 --> 01:10:46,110 Who'll whip you? We'll draw lots. 560 01:10:48,820 --> 01:10:50,110 Are you ready? 561 01:10:51,951 --> 01:10:53,161 Let's do it. 562 01:10:57,741 --> 01:10:59,161 Who has the queen? 563 01:11:07,382 --> 01:11:08,802 Was it planned? 564 01:11:09,712 --> 01:11:13,182 I never arrange things. You know that. 565 01:11:14,892 --> 01:11:17,682 Take her away, she's yours. 566 01:11:47,795 --> 01:11:50,385 You can scream, no one will hear. 567 01:11:57,855 --> 01:12:00,315 And if you shout too loud... 568 01:12:07,816 --> 01:12:08,616 Go on, Yvonne. 569 01:12:19,997 --> 01:12:22,957 Faster, harder! She must scream! 570 01:12:43,358 --> 01:12:46,858 She understood that her attachment to Ren�, 571 01:12:47,069 --> 01:12:49,949 her days at the castle, her hardships, 572 01:12:50,159 --> 01:12:54,199 were the surest way to take her to him she loved. 573 01:12:54,579 --> 01:12:55,959 Thinking? 574 01:12:56,159 --> 01:12:57,369 Of him. 575 01:12:59,420 --> 01:13:02,040 If she was strong enough 576 01:13:02,250 --> 01:13:05,090 to take everything, 577 01:13:05,300 --> 01:13:07,510 she would manage to conquer him. 578 01:13:15,731 --> 01:13:18,231 Andr�e's lover brought her here. 579 01:13:20,021 --> 01:13:22,321 Maybe he won't come back. 580 01:13:22,521 --> 01:13:23,361 Why is that? 581 01:13:23,571 --> 01:13:27,491 You're not strong enough, you'll leave. 582 01:13:31,702 --> 01:13:34,242 - Who brought you? - Anne-Marie. 583 01:13:34,452 --> 01:13:37,162 - You belong to no one? - She does. 584 01:13:38,332 --> 01:13:40,462 She belongs to me. 585 01:13:44,253 --> 01:13:46,593 But Th�rese wasn't the only one who slept 586 01:13:46,803 --> 01:13:47,723 with Anne-Marie. 587 01:13:47,923 --> 01:13:51,223 As for everything else, fate decided. 588 01:13:51,433 --> 01:13:53,053 Anne-Marie! 589 01:13:57,814 --> 01:14:00,654 What are you doing? You're mad! 590 01:14:00,854 --> 01:14:04,194 No, don't! I don't want you to! 591 01:14:05,864 --> 01:14:08,034 You're silly. 592 01:14:08,865 --> 01:14:10,535 I don't care! 593 01:14:12,915 --> 01:14:15,245 I want to die, you hear? 594 01:14:18,505 --> 01:14:20,875 Poor little thing. 595 01:14:22,086 --> 01:14:23,466 Punish me. I don't care. 596 01:14:24,046 --> 01:14:27,266 Go to your room. You too. 597 01:14:46,947 --> 01:14:48,487 Come, my love. 598 01:14:56,588 --> 01:14:59,958 Claire will show you something. 599 01:15:03,178 --> 01:15:05,598 - Show her, Claire. - Sure. 600 01:15:11,979 --> 01:15:14,229 Sir Stephen wants you 601 01:15:14,439 --> 01:15:16,769 to carry the same rings. 602 01:15:20,280 --> 01:15:24,110 Once they're on, they can't come off. 603 01:15:24,320 --> 01:15:25,240 Painful? 604 01:15:26,200 --> 01:15:28,240 No more than an earlobe. 605 01:15:28,450 --> 01:15:31,660 But for you there will be more. 606 01:15:32,080 --> 01:15:35,370 A ring could be filed off. 607 01:15:37,211 --> 01:15:42,131 That's why Sir Stephen wants you marked otherwise. 608 01:15:42,971 --> 01:15:44,431 Forever. 609 01:15:44,631 --> 01:15:45,971 How? 610 01:15:46,592 --> 01:15:48,472 You promised not to ask. 611 01:15:49,352 --> 01:15:51,472 I'll tell you in time. 612 01:15:58,652 --> 01:16:00,322 Today it's your turn. 613 01:16:02,363 --> 01:16:03,573 Pick it up. 614 01:16:06,323 --> 01:16:08,243 We haven't drawn lots. 615 01:16:09,243 --> 01:16:11,663 I want you to do it. 616 01:16:12,873 --> 01:16:14,043 Obey me. 617 01:16:17,134 --> 01:16:18,674 No, I can't. 618 01:16:18,884 --> 01:16:21,884 Think of what she did to you. 619 01:16:26,054 --> 01:16:27,934 You must learn. 620 01:16:28,144 --> 01:16:30,304 Sir Stephen told me of Jacqueline. 621 01:16:31,105 --> 01:16:33,315 You'll have to hit her. 622 01:16:35,815 --> 01:16:36,605 Go on. 623 01:16:45,496 --> 01:16:48,206 Don't cheat. All your strength. 624 01:16:50,126 --> 01:16:51,126 Come on! 625 01:16:56,466 --> 01:16:57,506 Harder! 626 01:17:19,158 --> 01:17:19,988 Enough! 627 01:17:28,209 --> 01:17:29,919 Forgive me. 628 01:17:33,709 --> 01:17:35,839 Forgive me, please. 629 01:18:16,552 --> 01:18:17,132 No. 630 01:18:29,603 --> 01:18:31,943 - Asleep? - Yes. 631 01:18:32,313 --> 01:18:33,483 She loves you? 632 01:18:35,023 --> 01:18:36,943 I know she does. 633 01:18:42,164 --> 01:18:45,914 What have you done to each other? 634 01:18:46,494 --> 01:18:48,624 I want to know! 635 01:18:50,255 --> 01:18:52,965 I don't care. 636 01:18:53,175 --> 01:18:57,175 You know what? You'll be branded. 637 01:19:01,555 --> 01:19:03,265 Sir Stephen's here. 638 01:19:04,846 --> 01:19:05,976 Coming. 639 01:19:09,936 --> 01:19:12,696 I may not see you again. 640 01:19:13,526 --> 01:19:14,946 You want to bet? 641 01:19:15,986 --> 01:19:17,026 Sure. 642 01:19:35,838 --> 01:19:37,678 You can still refuse. 643 01:19:38,598 --> 01:19:39,388 No. 644 01:19:40,138 --> 01:19:42,098 - Shall I tie you? - No. 645 01:20:22,891 --> 01:20:27,021 Don't touch me. I want to leave! 646 01:20:27,311 --> 01:20:29,401 I can't take it! 647 01:20:30,692 --> 01:20:33,322 - I want to go! - Fine. 648 01:20:34,242 --> 01:20:37,202 Sir Stephen's driver will take you to Paris. 649 01:21:24,626 --> 01:21:26,916 There, he'd said he loved her 650 01:21:27,126 --> 01:21:30,926 and would give her to others who wouldn't love her. 651 01:21:31,136 --> 01:21:34,386 Would he do it? And if so, why? 652 01:21:36,176 --> 01:21:36,966 Careful. 653 01:21:38,977 --> 01:21:40,017 Thank you. 654 01:21:40,307 --> 01:21:41,227 Thank you very much. 655 01:21:46,437 --> 01:21:48,607 Better without your hat. 656 01:21:50,777 --> 01:21:51,487 Wait. 657 01:21:53,868 --> 01:21:54,908 It's yours. 658 01:21:56,948 --> 01:21:59,958 - Nice daughter. - He's right. 659 01:22:02,788 --> 01:22:04,788 Will you be my daughter? 660 01:22:04,998 --> 01:22:07,418 I'll be everything. 661 01:22:22,190 --> 01:22:23,860 Give me my gown, please. 662 01:22:26,820 --> 01:22:28,650 Rings? 663 01:22:29,110 --> 01:22:31,570 First time you notice something 664 01:22:31,780 --> 01:22:34,120 outside yourself. 665 01:22:36,331 --> 01:22:37,701 Why wear them? 666 01:22:39,041 --> 01:22:40,581 - You want to know? - Yes. 667 01:22:41,411 --> 01:22:43,541 - Are you sure? - Yes. 668 01:22:44,671 --> 01:22:47,251 Now I'm Sir Stephen's. 669 01:22:47,881 --> 01:22:49,051 I love him. 670 01:22:50,092 --> 01:22:51,802 It's incredible! 671 01:22:53,682 --> 01:22:56,852 You're telling me your dreams. 672 01:22:58,562 --> 01:23:00,352 Sir Stephen, 673 01:23:01,102 --> 01:23:02,142 Ren�, 674 01:23:02,483 --> 01:23:03,693 Anne-Marie! 675 01:23:05,023 --> 01:23:06,153 Me. 676 01:23:09,533 --> 01:23:11,073 Impossible! 677 01:23:15,203 --> 01:23:20,083 There's one character I don't like at all. 678 01:23:20,834 --> 01:23:22,294 Th�rese. 679 01:23:24,214 --> 01:23:26,464 You invented her? 680 01:23:27,344 --> 01:23:29,424 I invented nothing. 681 01:23:30,885 --> 01:23:33,265 What if I want to go to Roissy? 682 01:23:34,385 --> 01:23:35,435 For me? 683 01:23:36,515 --> 01:23:39,645 I'd like to see it, just out of curiosity. 684 01:23:40,225 --> 01:23:42,235 But I wouldn't be touched. 685 01:23:42,435 --> 01:23:44,235 A tourist? 686 01:23:46,856 --> 01:23:49,486 I'll even sleep with Ren� if you want. 687 01:23:51,696 --> 01:23:53,406 If you want. 688 01:23:55,996 --> 01:23:57,536 Not yet. 689 01:24:17,598 --> 01:24:21,568 When you come to Brittany, I'll give a party. 690 01:24:22,148 --> 01:24:23,818 O can be queen. 691 01:24:24,488 --> 01:24:25,608 Fine. 692 01:24:30,779 --> 01:24:31,989 Get up. 693 01:25:12,532 --> 01:25:13,782 Turn around. 694 01:25:25,513 --> 01:25:27,763 The mark! It's nice. 695 01:25:28,723 --> 01:25:29,883 Look, lvan. 696 01:25:31,473 --> 01:25:32,603 I can see it. 697 01:25:36,813 --> 01:25:38,103 Take that away. 698 01:25:52,245 --> 01:25:53,495 You're going? 699 01:25:53,995 --> 01:25:55,375 I must. 700 01:26:08,516 --> 01:26:12,766 Ivan took O to his hotel until the evening. 701 01:26:53,729 --> 01:26:55,189 O's obedience 702 01:26:55,399 --> 01:26:59,149 and the marks on her body moved him. 703 01:26:59,359 --> 01:27:03,449 But to receive from her so willingly 704 01:27:03,650 --> 01:27:06,950 what he had not yet asked of any woman! 705 01:28:10,764 --> 01:28:12,564 - Master's outside. - Thank you. 706 01:28:27,246 --> 01:28:28,576 What's the matter? 707 01:28:30,206 --> 01:28:31,786 I must explain. 708 01:28:33,086 --> 01:28:34,876 It goes far back. 709 01:28:35,966 --> 01:28:39,886 I swore no woman would ever mean to me 710 01:28:40,087 --> 01:28:42,967 more than a stone picked up on a beach. 711 01:28:44,637 --> 01:28:49,347 But you, my love, as far as I go, you come along. 712 01:28:51,607 --> 01:28:55,397 It's true. I thought I knew love before you. 713 01:28:55,988 --> 01:28:59,908 You can try me as you like. 714 01:29:02,198 --> 01:29:04,368 Why are you so grave? 715 01:29:06,368 --> 01:29:08,578 Lvan is madly in love with you. 716 01:29:09,289 --> 01:29:12,589 He begged me to give you freedom. 717 01:29:14,589 --> 01:29:18,339 He wants to marry you, to rescue you. 718 01:29:19,429 --> 01:29:23,049 I treat you my way, because you're mine. 719 01:29:23,890 --> 01:29:27,270 As long as you're mine, you must obey. 720 01:29:28,390 --> 01:29:31,480 But you remain free to choose and go. 721 01:29:32,770 --> 01:29:35,530 I told lvan that. He'll drop by later. 722 01:29:39,111 --> 01:29:41,361 You're both completely mad. 723 01:29:42,531 --> 01:29:45,831 If lvan hadn't come, what would you have done with me? 724 01:29:47,831 --> 01:29:48,751 Come. 725 01:30:01,842 --> 01:30:03,972 It's like Anne-Marie's! 726 01:30:05,763 --> 01:30:07,773 We're always childish 727 01:30:07,973 --> 01:30:10,063 about what we really like. 728 01:30:13,863 --> 01:30:17,023 It's perfect! When was it done? 729 01:30:17,283 --> 01:30:18,653 After your return. 730 01:30:21,574 --> 01:30:25,374 I couldn't show it before I gave you to someone else. 731 01:30:26,164 --> 01:30:29,204 To punish you in advance. 732 01:30:33,215 --> 01:30:37,595 But that's what you must do about lvan. 733 01:30:40,345 --> 01:30:41,595 Punish me. 734 01:30:41,975 --> 01:30:44,395 Call Norah and leave us alone. 735 01:30:45,435 --> 01:30:46,605 Norah! 736 01:30:59,406 --> 01:31:00,906 Sir Stephen, please. 737 01:31:02,157 --> 01:31:04,117 On the first floor. 738 01:32:09,811 --> 01:32:11,941 Sir Stephen took O 739 01:32:12,152 --> 01:32:14,032 to Brittany for a holiday, 740 01:32:14,242 --> 01:32:16,652 with Jacqueline and Ren�. 741 01:32:17,412 --> 01:32:18,992 Jacqueline, hurry up. 742 01:32:19,202 --> 01:32:20,322 Coming. 743 01:32:34,343 --> 01:32:39,263 How nice! The sea, the colours... and you. 744 01:32:40,264 --> 01:32:42,144 What are you thinking about? 745 01:32:43,224 --> 01:32:45,564 Would you like to be a pebble? 746 01:32:45,774 --> 01:32:47,644 I would, if you found me. 747 01:32:51,564 --> 01:32:53,984 I'd always be in your pocket. 748 01:33:02,075 --> 01:33:03,495 I can't believe it! 749 01:33:04,875 --> 01:33:06,705 - What? - I've lost a bet. 750 01:33:06,916 --> 01:33:07,716 Th�rese! 751 01:33:22,517 --> 01:33:24,647 I'm glad to see you! 752 01:33:24,857 --> 01:33:26,187 You're beautiful! 753 01:33:31,237 --> 01:33:32,317 Thank you. 754 01:33:33,317 --> 01:33:34,327 One... 755 01:33:36,198 --> 01:33:38,198 - and a half. - You remember that? 756 01:33:39,538 --> 01:33:40,748 I remember it all. 757 01:33:42,958 --> 01:33:44,538 And Anne-Marie? 758 01:33:44,748 --> 01:33:47,838 She lent me to one of her friends, a captain. 759 01:33:48,088 --> 01:33:51,588 He has a yacht. Will you come? 760 01:33:52,339 --> 01:33:55,259 He's very kind. He taught me to cast a line. 761 01:33:55,469 --> 01:33:56,969 Can you cast a line? 762 01:33:57,679 --> 01:33:58,679 I'll teach you. 763 01:33:58,889 --> 01:34:02,269 You put the little fish on the hook. 764 01:34:02,479 --> 01:34:06,359 Then you lean foward and wait. 765 01:34:07,070 --> 01:34:10,320 When you feel it moving, 766 01:34:11,070 --> 01:34:12,490 you start the fight. 767 01:34:14,490 --> 01:34:19,000 You push and pull, it pulls forward. 768 01:34:19,201 --> 01:34:22,501 When you feel it's there, you pull it back. 769 01:34:28,301 --> 01:34:30,421 Your legs are crossed! 770 01:34:32,882 --> 01:34:34,342 It's not your business! 771 01:34:36,432 --> 01:34:39,722 It's Sir Stephen's and others'. 772 01:34:39,932 --> 01:34:42,642 It was to avoid you being whipped. 773 01:34:45,863 --> 01:34:47,153 Some tea? 774 01:34:53,153 --> 01:34:54,323 Where was I? 775 01:34:57,073 --> 01:34:58,953 Do you catch big fish? 776 01:34:59,163 --> 01:35:01,503 Yes, enormous fish... That big. 777 01:35:03,794 --> 01:35:05,924 Valient little soldier. 778 01:35:13,134 --> 01:35:15,094 - Slept with her? - Not yet. 779 01:35:15,305 --> 01:35:16,555 What? 780 01:35:17,145 --> 01:35:19,145 I said not yet! 781 01:35:28,236 --> 01:35:30,076 At last, you're late! 782 01:35:30,276 --> 01:35:32,286 Sir Stephen is waiting. 783 01:35:32,496 --> 01:35:35,156 He won't be happy to learn a few things. 784 01:35:35,746 --> 01:35:37,116 Like what? 785 01:35:37,376 --> 01:35:39,876 That she's not so obedient 786 01:35:40,086 --> 01:35:42,706 when she's alone. She crosses her legs. 787 01:35:42,917 --> 01:35:45,927 She even talks to men. 788 01:35:46,127 --> 01:35:47,507 - It's not true! - Yes, it is. 789 01:35:47,717 --> 01:35:48,637 It's not true! 790 01:35:48,837 --> 01:35:51,557 She was with the Captain all afternoon. 791 01:35:54,427 --> 01:35:56,767 Stop it! Leave them, Ren�. 792 01:35:58,728 --> 01:35:59,858 Come here, O. 793 01:36:01,518 --> 01:36:04,068 I swear it's not true! 794 01:36:13,909 --> 01:36:15,749 I know it's not. 795 01:36:17,289 --> 01:36:19,499 The Captain is here. 796 01:36:19,709 --> 01:36:20,749 Good afternoon, 797 01:36:21,749 --> 01:36:25,459 I'm very happy to see you again. It may be emotion, 798 01:36:25,670 --> 01:36:27,170 but you're ravishing. 799 01:36:27,380 --> 01:36:30,390 The Captain is giving a party this evening. 800 01:36:30,680 --> 01:36:33,060 He has some things for you. 801 01:36:46,550 --> 01:36:49,010 In Bali, it's quite different. 802 01:36:49,220 --> 01:36:51,310 If you're not used to it... 803 01:36:51,520 --> 01:36:53,770 Did you stay there long? 804 01:36:53,980 --> 01:36:55,770 You ought to go there. 805 01:36:55,980 --> 01:36:58,440 You must have met lots of people. 806 01:36:58,650 --> 01:37:00,860 Yes, mostly during cruises. 807 01:37:01,780 --> 01:37:04,780 O saw Ren� desired Jacqueline madly. 808 01:37:05,280 --> 01:37:07,820 He was paralyzed by love. 809 01:37:20,590 --> 01:37:24,050 Seeing him like that, whom she knew so well, 810 01:37:24,260 --> 01:37:27,680 O was not jealous or sad. She felt mad 811 01:37:27,880 --> 01:37:29,760 at Jacqueline. 812 01:37:46,070 --> 01:37:49,820 O can persuade her to give herself to you. 813 01:37:50,160 --> 01:37:51,990 But you'd only have her a night or two. 814 01:37:52,200 --> 01:37:54,120 It wouldn't mean much. 815 01:37:54,330 --> 01:37:57,750 O is right: Jacqueline must go to Roissy. 816 01:37:58,290 --> 01:38:00,170 If she refuses? 817 01:38:00,580 --> 01:38:02,840 You've always trusted me, Ren�. 818 01:38:03,040 --> 01:38:06,380 She'll be yours as O became mine. 819 01:38:06,840 --> 01:38:09,010 I've decided it that way. 820 01:38:09,550 --> 01:38:11,140 You owe me nothing. 821 01:38:11,340 --> 01:38:14,850 More than you think, I love her. 822 01:38:15,220 --> 01:38:16,810 It's thanks to you. 823 01:38:18,940 --> 01:38:21,190 I owe you more each day. 824 01:38:33,120 --> 01:38:35,240 Come. What do you want? 825 01:38:36,830 --> 01:38:38,410 I apologize. 826 01:38:42,830 --> 01:38:45,210 I was jealous, unhappy. 827 01:38:46,300 --> 01:38:50,010 I can't bear it when you don't look at me. 828 01:38:54,180 --> 01:38:56,970 I'll do what you want! 829 01:38:57,390 --> 01:38:59,140 Or I'll kill myself! 830 01:39:01,690 --> 01:39:04,060 I'll be like Th�rese. 831 01:39:05,230 --> 01:39:06,610 Teach me, O. 832 01:39:07,360 --> 01:39:11,530 Th�rese learnt it in Roissy, for the love of another. 833 01:39:14,410 --> 01:39:15,870 I'll go to Roissy. 834 01:39:16,740 --> 01:39:17,950 Take me there. 835 01:39:19,790 --> 01:39:23,210 Having done what Sir Stephen had ordered, 836 01:39:23,630 --> 01:39:28,130 O chose her mask, thinking herself a bird of prey, 837 01:39:28,340 --> 01:39:33,340 naturally trained to retrieve game. 838 01:39:40,020 --> 01:39:43,980 I regret it, O. I'd like to cancel it. 839 01:39:44,190 --> 01:39:46,150 But the Captain 840 01:39:46,360 --> 01:39:48,230 would never forgive me. 841 01:39:49,320 --> 01:39:50,690 Don't regret it. 842 01:39:51,450 --> 01:39:54,070 Every one knows I'm yours. 843 01:39:54,870 --> 01:39:56,780 You know how I feel? 844 01:39:57,490 --> 01:39:59,200 Extremely proud! 845 01:41:45,810 --> 01:41:48,100 Was she made of stone or wax? 846 01:41:48,310 --> 01:41:50,770 Or was she out of this world? 847 01:41:50,980 --> 01:41:55,530 Sir Stephen admired her insolent nudity 848 01:41:55,740 --> 01:41:59,660 and her immense power. 849 01:42:03,450 --> 01:42:07,370 A few days later, Jacqueline went to Roissy. 850 01:42:07,580 --> 01:42:08,540 And you? 851 01:42:08,920 --> 01:42:10,750 I'll be here. Go. 852 01:42:23,600 --> 01:42:26,770 A few days later, I took Jacqueline to Roissy. 853 01:42:27,640 --> 01:42:30,270 She said: "And you?" 854 01:42:30,850 --> 01:42:33,860 I answered: "I'll be here. Go." 855 01:42:34,070 --> 01:42:35,190 And she went? 856 01:42:35,400 --> 01:42:36,400 Yes. 857 01:42:42,490 --> 01:42:43,740 I love you. 858 01:42:56,250 --> 01:42:57,800 Why are you smiling? 859 01:43:00,260 --> 01:43:01,970 You say you love me. 860 01:43:04,140 --> 01:43:05,970 But if I asked you 861 01:43:06,180 --> 01:43:11,810 to take one of the ordeals I went through, would you accept? 862 01:43:14,730 --> 01:43:16,190 I think so, yes. 55568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.