Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,450 --> 00:00:28,080
STORY OF O
2
00:02:00,520 --> 00:02:03,310
One day,
her lover takes O
3
00:02:03,520 --> 00:02:04,980
where they never go:
4
00:02:05,190 --> 00:02:08,110
Park Monceau, Park Montsouris
or another,
5
00:02:08,530 --> 00:02:13,200
in a bright alley,
bordered by a huge dark forest.
6
00:02:13,620 --> 00:02:17,200
It'll soon be evening
and it's almost autumn.
7
00:02:46,670 --> 00:02:50,840
Ren� asks O to take off
her underwear.
8
00:02:51,260 --> 00:02:53,800
In the car going God knows where,
9
00:02:54,011 --> 00:02:56,051
O dares ask nothing,
10
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
fearing the driver.
11
00:03:32,503 --> 00:03:33,803
Take them off.
12
00:03:51,115 --> 00:03:53,575
Sit straight on the seat.
13
00:04:04,126 --> 00:04:07,466
Never cross your legs
or keep your knees together.
14
00:04:10,836 --> 00:04:11,926
This is it.
15
00:05:02,810 --> 00:05:07,020
Listen:
You'll go and ring.
16
00:05:07,390 --> 00:05:10,940
Follow whoever opens
and obey their orders.
17
00:05:12,190 --> 00:05:12,860
You want to?
18
00:05:13,480 --> 00:05:14,320
Yes.
19
00:05:26,131 --> 00:05:27,091
And you?
20
00:05:28,462 --> 00:05:29,592
I'll be here.
21
00:05:31,512 --> 00:05:32,552
Go.
22
00:05:42,983 --> 00:05:46,903
Another beginning could be
more brutal and simpler.
23
00:05:47,233 --> 00:05:49,033
O was driven
24
00:05:49,233 --> 00:05:51,863
by her lover
and an unknown friend.
25
00:05:57,414 --> 00:06:00,294
The unknown friend said
26
00:06:00,504 --> 00:06:04,124
that her lover was
in charge of her preparation.
27
00:07:16,969 --> 00:07:19,479
O wondered
why her hands were tied,
28
00:07:19,689 --> 00:07:23,109
as she was ready to obey her lover.
29
00:08:00,562 --> 00:08:03,692
Maybe it was one of his wishes,
30
00:08:03,903 --> 00:08:07,983
like leaving her alone,
waiting pointlessly
31
00:08:08,193 --> 00:08:11,453
for half an hour or an hour
32
00:08:11,653 --> 00:08:13,743
or two, I don't know...
33
00:08:14,323 --> 00:08:16,333
But it felt like a century.
34
00:09:16,438 --> 00:09:18,938
You mustn't
keep your knees together.
35
00:10:15,042 --> 00:10:18,252
Turn her around.
Let us see her.
36
00:10:39,654 --> 00:10:40,814
Bondage?
37
00:10:41,274 --> 00:10:42,364
No, never.
38
00:10:46,944 --> 00:10:48,744
Whip?
39
00:10:54,625 --> 00:10:58,125
Not whipping her a little
and giving her pleasure.
40
00:10:59,675 --> 00:11:03,385
The point is to draw tears
from her.
41
00:12:38,232 --> 00:12:41,402
Whenever we whip you here,
you'll be blindfolded.
42
00:12:42,032 --> 00:12:43,452
But not tonight.
43
00:12:43,652 --> 00:12:46,322
You'll see yourself
the first time.
44
00:12:48,913 --> 00:12:50,913
You're proud!
45
00:12:54,673 --> 00:12:56,543
I want to hear her scream.
46
00:12:58,003 --> 00:12:59,343
Immediately!
47
00:13:56,278 --> 00:13:57,858
No!
I can't any more!
48
00:13:58,488 --> 00:13:59,618
I beg you!
49
00:14:06,408 --> 00:14:08,118
No.
It leaves too deep marks.
50
00:14:08,328 --> 00:14:10,878
Punishment by the whip
lasts longer.
51
00:14:11,089 --> 00:14:14,129
I want you to use only the whip.
52
00:14:16,969 --> 00:14:18,339
As you wish.
53
00:14:35,190 --> 00:14:36,240
Ren�!
54
00:14:41,031 --> 00:14:42,951
- I did it, you see?
- Yes.
55
00:14:44,951 --> 00:14:46,081
For you.
56
00:14:46,411 --> 00:14:48,081
Yes, for me.
57
00:14:52,212 --> 00:14:54,502
Don't get up, remain seated.
58
00:14:55,592 --> 00:14:57,552
Tomorrow you'll wear this.
59
00:14:58,802 --> 00:15:01,802
It's practical.
Show her why.
60
00:15:03,262 --> 00:15:05,142
The women in the castle and park
61
00:15:05,353 --> 00:15:07,143
dress like this.
62
00:15:07,563 --> 00:15:09,483
It makes you available
63
00:15:09,693 --> 00:15:12,023
to those wishing to use you.
64
00:15:12,733 --> 00:15:15,653
As they wish, whenever they wish.
65
00:15:16,073 --> 00:15:19,033
Before I tell you all the rules,
66
00:15:19,244 --> 00:15:20,994
I must remind you again
67
00:15:21,204 --> 00:15:23,204
you're here voluntarily
68
00:15:24,034 --> 00:15:26,374
and you're still free to leave.
69
00:15:27,584 --> 00:15:29,464
Do you want to leave?
70
00:15:30,754 --> 00:15:33,584
Don't give me that look,
you'll feel sorry.
71
00:15:35,925 --> 00:15:38,515
One last time,
do you want to leave?
72
00:15:42,345 --> 00:15:43,845
In that case,
73
00:15:44,645 --> 00:15:47,475
you'll have to abide by these rules.
74
00:15:49,986 --> 00:15:52,566
You're in an alley
that leads to the park.
75
00:15:53,356 --> 00:15:54,946
Your servant's Pierre.
76
00:15:55,156 --> 00:15:56,446
A servant?
77
00:15:57,276 --> 00:16:00,116
The one who'll bind you at night.
78
00:16:00,326 --> 00:16:01,956
He'll also whip you.
79
00:16:02,287 --> 00:16:06,537
Servants can take us.
Pierre, he is...
80
00:16:07,087 --> 00:16:09,247
Don't look him in the eyes!
81
00:16:10,417 --> 00:16:11,717
- He's what?
- You heard.
82
00:16:12,257 --> 00:16:13,377
Not in my eyes!
83
00:16:24,268 --> 00:16:26,228
I'll return for her.
84
00:16:31,609 --> 00:16:35,279
Jeanne and Andr�e asked her name.
85
00:16:35,489 --> 00:16:38,329
O.
86
00:16:47,040 --> 00:16:49,460
Your lover sent you?
87
00:16:51,000 --> 00:16:53,880
You're lucky.
They'll be hard on you.
88
00:16:54,090 --> 00:16:55,010
Why?
89
00:16:55,220 --> 00:16:57,010
You'll understand.
90
00:17:06,351 --> 00:17:07,811
Well, lady?
91
00:17:49,024 --> 00:17:50,404
O wondered
92
00:17:50,614 --> 00:17:54,074
why charm and terror
were so mixed,
93
00:17:54,285 --> 00:17:57,615
why terror was so sweet.
94
00:18:10,336 --> 00:18:11,256
Get up.
95
00:18:31,527 --> 00:18:32,197
Turn around.
96
00:19:16,120 --> 00:19:19,660
It's 9 o'clock.
Eat quickly, then sleep.
97
00:19:28,051 --> 00:19:29,171
You know that?
98
00:19:29,381 --> 00:19:32,761
About the sugar?
I was told.
99
00:19:32,972 --> 00:19:35,602
Enough, we mustn't speak.
100
00:19:37,392 --> 00:19:39,602
- Come, Andr�e.
- But tell me...
101
00:19:52,953 --> 00:19:54,033
My love!
102
00:19:59,373 --> 00:20:00,913
Come, let's see you.
103
00:20:22,235 --> 00:20:23,275
Obey.
104
00:21:57,162 --> 00:22:00,922
O felt soiled and guilty
of the illicit pleasure
105
00:22:01,132 --> 00:22:03,592
she'd had in a stranger's arms.
106
00:22:04,842 --> 00:22:07,262
But her lover explained
107
00:22:07,473 --> 00:22:10,973
that the more he gave her,
the more he wanted her.
108
00:22:11,183 --> 00:22:15,523
Offering her to another man
was proof that he owned her.
109
00:22:16,183 --> 00:22:20,943
One can only give
that which one owns. Don't speak.
110
00:22:21,444 --> 00:22:24,404
You were told yesterday
that during your stay here
111
00:22:24,694 --> 00:22:29,454
you mustn't look the men in the eyes
or speak to them.
112
00:22:31,164 --> 00:22:34,664
From now on,
the same rule applies to me.
113
00:22:42,545 --> 00:22:43,795
I love you.
114
00:22:45,755 --> 00:22:48,135
But before you go
totally silent,
115
00:22:48,345 --> 00:22:50,975
I want you to pronounce two words.
116
00:22:51,646 --> 00:22:55,186
The name of the man
for whom I brought you here,
117
00:22:55,686 --> 00:22:58,356
to whom I'll introduce you some day.
118
00:23:04,197 --> 00:23:05,777
Sir Stephen.
119
00:23:51,120 --> 00:23:52,330
It's the cloister.
120
00:23:52,540 --> 00:23:53,580
What?
121
00:23:54,630 --> 00:23:57,630
No, I said nothing!
I apologize!
122
00:23:58,670 --> 00:24:00,130
I apologize!
123
00:24:00,881 --> 00:24:04,181
No, please! Do anything you want
but not that!
124
00:24:04,381 --> 00:24:07,471
Take me, do what you want,
anything but that!
125
00:24:07,681 --> 00:24:10,811
No, anything but that!
I'll do what I'm told!
126
00:24:13,191 --> 00:24:18,481
Jeanne had broken a rule
when she spoke about the cloister.
127
00:24:19,442 --> 00:24:21,652
O never found out
what had happened.
128
00:24:28,333 --> 00:24:30,743
Monique, come closer.
129
00:25:19,716 --> 00:25:20,676
Come here!
130
00:25:49,628 --> 00:25:53,548
I'm leaving. I'll only come back
to take you away.
131
00:25:53,749 --> 00:25:54,419
When?
132
00:25:54,629 --> 00:25:56,049
In a few days.
133
00:25:56,419 --> 00:25:57,719
How many days?
134
00:25:57,929 --> 00:25:59,549
Now, if you wish.
135
00:26:00,549 --> 00:26:02,349
You want to see me whipped?
136
00:26:02,549 --> 00:26:05,309
Yes, so I can picture you
when I'm away.
137
00:26:05,519 --> 00:26:06,849
Will you be happy?
138
00:26:07,060 --> 00:26:09,730
I will,
I know it's hard to understand.
139
00:26:09,940 --> 00:26:13,070
I must no longer talk to you
or look at you.
140
00:26:15,150 --> 00:26:16,400
Look at me.
141
00:26:16,900 --> 00:26:20,700
It's hard to understand.
But you understand, right?
142
00:26:22,031 --> 00:26:23,201
Why?
143
00:26:25,581 --> 00:26:27,961
Once upon a time,
a little girl
144
00:26:28,161 --> 00:26:31,001
saw a white rabbit wearing a watch.
145
00:26:31,211 --> 00:26:33,001
Her name was Alice.
146
00:26:35,172 --> 00:26:37,922
The white rabbit was very late.
147
00:26:40,132 --> 00:26:44,222
She wasn't surprised
that he could talk.
148
00:26:44,562 --> 00:26:45,642
Then?
149
00:26:46,222 --> 00:26:47,722
Then, she followed him.
150
00:26:48,433 --> 00:26:49,393
Where to?
151
00:26:49,603 --> 00:26:52,903
In a deep well.
152
00:26:53,113 --> 00:26:55,233
She had many adventures.
153
00:26:55,733 --> 00:26:58,283
Go on.
What was in the well?
154
00:27:00,533 --> 00:27:02,413
Sir Stephen.
155
00:27:03,374 --> 00:27:04,414
My hands.
156
00:27:09,334 --> 00:27:10,794
I love you.
157
00:27:35,616 --> 00:27:36,986
She won't look.
158
00:27:37,196 --> 00:27:38,156
She will.
159
00:27:39,406 --> 00:27:41,326
No, she won't.
160
00:27:42,036 --> 00:27:43,916
She's new, that's all.
161
00:27:44,537 --> 00:27:45,577
No.
162
00:27:48,747 --> 00:27:52,167
I love her.
She's proud.
163
00:28:09,648 --> 00:28:11,068
Come on, stop.
164
00:28:58,072 --> 00:28:59,662
Pierre is watching you.
165
00:29:02,792 --> 00:29:03,792
You like him?
166
00:29:04,252 --> 00:29:04,962
Yes.
167
00:29:05,912 --> 00:29:06,622
You do?
168
00:29:12,553 --> 00:29:13,963
I don't understand.
169
00:29:14,633 --> 00:29:15,843
In fact, she liked
170
00:29:16,553 --> 00:29:19,643
all that came from her lover,
even Pierre.
171
00:29:20,853 --> 00:29:23,723
She belonged to her lover
through all the strangers
172
00:29:23,934 --> 00:29:25,814
she gave herself to.
173
00:29:42,795 --> 00:29:44,295
I must prepare you.
174
00:30:00,806 --> 00:30:03,186
You won't dine tonight.
175
00:30:04,316 --> 00:30:06,396
Please go into the corridor.
176
00:30:07,437 --> 00:30:08,447
Why?
177
00:30:09,397 --> 00:30:12,117
I want to be alone,
there's no door.
178
00:30:12,317 --> 00:30:14,237
There are no doors on purpose.
179
00:32:43,318 --> 00:32:44,698
Look at me.
180
00:32:47,988 --> 00:32:50,408
Look only once.
I shan't hit you again...
181
00:32:51,028 --> 00:32:52,868
I'll just pretend to.
182
00:33:02,749 --> 00:33:05,169
Did I force you at the stairs?
183
00:33:11,220 --> 00:33:15,350
O lost count of time.
The grass darkened.
184
00:33:15,560 --> 00:33:18,730
The days and nights were lost.
185
00:33:18,940 --> 00:33:20,730
The light never faded.
186
00:34:17,664 --> 00:34:21,754
After a few days,
time flowed again.
187
00:34:24,255 --> 00:34:27,765
In her velvet night,
she was released.
188
00:35:15,399 --> 00:35:16,689
Get dressed.
189
00:35:18,479 --> 00:35:19,689
We're going.
190
00:35:33,460 --> 00:35:37,380
Take it and put it
on your index finger.
191
00:35:38,210 --> 00:35:39,170
Goodbye.
192
00:35:42,381 --> 00:35:43,471
It fits me.
193
00:36:26,764 --> 00:36:27,764
Roissy.
194
00:36:30,854 --> 00:36:34,394
It hasn't changed.
I've lived here for years.
195
00:36:34,604 --> 00:36:35,644
Four years.
196
00:36:37,064 --> 00:36:38,484
I'm going up.
197
00:36:42,325 --> 00:36:45,905
The bathroom.
It's so good!
198
00:36:48,825 --> 00:36:50,205
This is my room.
199
00:36:50,535 --> 00:36:52,455
Your room?
You never sleep!
200
00:37:13,687 --> 00:37:16,737
I've put a present for you
on your bed.
201
00:37:26,658 --> 00:37:31,168
Weird, I had no recollection
of the kitchen lino.
202
00:37:32,498 --> 00:37:33,628
Thank you.
203
00:37:34,378 --> 00:37:37,588
He said she'd no longer be free
from then on.
204
00:37:37,799 --> 00:37:41,679
Unless she'd stopped loving him
and left him straightaway.
205
00:37:42,179 --> 00:37:44,769
It surprised her that after all that
206
00:37:44,969 --> 00:37:47,679
he wanted more proof
that she was his.
207
00:37:47,889 --> 00:37:53,019
Maybe he knew it
but wanted to reinforce it
208
00:37:53,230 --> 00:37:55,150
as he took pleasure in that.
209
00:37:57,320 --> 00:38:01,660
That's not the way
you should listen to me. Come here.
210
00:38:09,711 --> 00:38:10,831
Like this?
211
00:38:12,001 --> 00:38:15,961
You must keep your lips
slightly apart.
212
00:38:16,922 --> 00:38:17,672
In the morning,
213
00:38:17,882 --> 00:38:21,472
you'll sort your stuff.
I'll take what's useless.
214
00:38:43,953 --> 00:38:45,833
- It's me.
- Good morning, darling.
215
00:38:46,164 --> 00:38:47,414
Sorting your stuff?
216
00:38:47,624 --> 00:38:48,754
I am.
217
00:38:49,044 --> 00:38:51,794
- You're dressed?
- I have my nighty on.
218
00:38:52,714 --> 00:38:53,884
Take it off.
219
00:39:02,055 --> 00:39:02,635
Ren�?
220
00:39:02,845 --> 00:39:04,225
Your ring?
221
00:39:04,435 --> 00:39:05,555
Yes.
222
00:39:05,975 --> 00:39:08,315
Stay naked until I arrive.
223
00:39:08,775 --> 00:39:11,605
Pack that
which neither comes off easily
224
00:39:11,815 --> 00:39:13,525
nor opens at the front.
225
00:39:28,547 --> 00:39:31,217
Seeing she had done all he'd asked,
226
00:39:31,417 --> 00:39:34,837
he was amazed
she belonged to him so much.
227
00:40:28,811 --> 00:40:31,021
That's it.
Thank you.
228
00:40:31,901 --> 00:40:33,941
Will you print some for me?
229
00:40:34,151 --> 00:40:35,531
Yes, of course.
230
00:40:35,901 --> 00:40:37,321
You look girlish.
231
00:40:38,162 --> 00:40:40,412
You've changed a lot.
232
00:40:42,042 --> 00:40:43,702
But garters...
233
00:40:44,042 --> 00:40:46,372
they damage the legs.
234
00:40:48,382 --> 00:40:49,672
They're easy.
235
00:41:03,603 --> 00:41:06,643
O made about fifty prints
of Jacqueline,
236
00:41:06,854 --> 00:41:10,064
nothing like
what she'd done before.
237
00:41:10,274 --> 00:41:12,824
In her body and face,
238
00:41:13,034 --> 00:41:15,694
she found a special charm.
239
00:41:23,665 --> 00:41:25,295
Ren�, darling.
240
00:41:25,755 --> 00:41:28,425
I'm going for a little while.
241
00:41:28,625 --> 00:41:30,545
Be ready in an hour.
242
00:41:30,755 --> 00:41:32,505
A car will call.
243
00:41:32,755 --> 00:41:34,635
Dress in black.
244
00:41:36,846 --> 00:41:38,436
Wear your fur.
245
00:41:39,266 --> 00:41:41,056
It's so old!
246
00:41:41,266 --> 00:41:43,106
It looks good.
247
00:41:44,816 --> 00:41:46,606
Don't be silly!
248
00:41:46,816 --> 00:41:48,776
Good enough for a funeral.
249
00:41:50,567 --> 00:41:53,527
Please,
it's important to me.
250
00:41:56,617 --> 00:41:57,407
Fine.
251
00:42:37,040 --> 00:42:38,330
You're beautiful.
252
00:42:40,000 --> 00:42:41,960
My love, Sir Stephen.
253
00:42:48,421 --> 00:42:50,341
Ren� didn't lie.
254
00:42:56,471 --> 00:42:58,141
Martini, please.
255
00:42:59,522 --> 00:43:01,732
That's what you want, isn't it?
256
00:43:02,142 --> 00:43:03,312
Sit down.
257
00:43:10,652 --> 00:43:13,282
If you want,
we'll dine in the cellar.
258
00:43:13,493 --> 00:43:14,663
It's nicer there.
259
00:43:14,873 --> 00:43:16,953
We'll have coffee in my house.
260
00:43:23,673 --> 00:43:25,293
The couch is yours.
261
00:43:27,384 --> 00:43:29,214
Ren� will serve the coffee.
262
00:43:35,844 --> 00:43:38,144
Now listen carefully.
263
00:43:43,105 --> 00:43:45,735
Ren� may have told you
about his family.
264
00:43:46,275 --> 00:43:47,485
Before he was born,
265
00:43:47,695 --> 00:43:49,535
I was a son to his mother.
266
00:43:49,735 --> 00:43:52,695
Then she left my father.
267
00:43:53,995 --> 00:43:56,495
So Ren� and I are in no way related.
268
00:43:57,126 --> 00:43:59,916
But somehow, we're brothers.
269
00:44:00,666 --> 00:44:02,796
We've always shared everything.
270
00:44:06,756 --> 00:44:10,506
By the ring you're wearing,
I have some rights over you
271
00:44:11,217 --> 00:44:13,097
as do other men who know it.
272
00:44:13,307 --> 00:44:15,767
But they'd only have quick affairs.
273
00:44:16,687 --> 00:44:19,897
With me,
you'll have something more serious.
274
00:44:20,357 --> 00:44:24,237
If you accept it,
I'll tell you his preferences.
275
00:44:24,438 --> 00:44:25,738
My demands!
276
00:44:28,278 --> 00:44:30,528
I'm yours,
I'll do as you say.
277
00:44:30,738 --> 00:44:34,038
No, you belong to us both.
Say this:
278
00:44:34,248 --> 00:44:37,878
"I belong to you both
and I'll do what you desire."
279
00:44:42,049 --> 00:44:44,919
I want to hear you say
you'll be as mine
280
00:44:45,339 --> 00:44:47,339
as you're Ren�'s.
281
00:44:48,389 --> 00:44:50,349
But you'll only have one master,
282
00:44:50,800 --> 00:44:54,220
a demanding one,
because I have a certain taste
283
00:44:54,730 --> 00:44:56,980
for habits and rites.
284
00:45:05,901 --> 00:45:07,241
Out the two of you!
285
00:45:07,651 --> 00:45:08,781
No...
286
00:45:09,911 --> 00:45:11,241
I accept it.
287
00:45:13,291 --> 00:45:15,621
Will I be whipped?
288
00:45:17,961 --> 00:45:19,211
Yes, a few times.
289
00:45:39,853 --> 00:45:41,483
They examined her body
290
00:45:41,693 --> 00:45:44,533
in a brutal and abominable way.
291
00:45:45,033 --> 00:45:47,283
She was covered in shame.
292
00:45:47,694 --> 00:45:52,244
But despite the shame,
she felt like someone
293
00:45:52,454 --> 00:45:56,834
going into a familiar dream
that's about to start.
294
00:46:01,675 --> 00:46:04,345
Stay with Sir Stephen.
Don't move.
295
00:46:04,555 --> 00:46:07,135
He'll dismiss you at his leisure.
296
00:46:08,515 --> 00:46:09,685
I'll see you out.
297
00:46:12,145 --> 00:46:13,765
Thank you, Ren�.
You want the car?
298
00:46:13,975 --> 00:46:16,355
You want the dream to end
299
00:46:16,566 --> 00:46:19,396
for fear
that you might not bear it.
300
00:46:19,606 --> 00:46:23,446
Yet you want to know how it ends.
301
00:46:30,037 --> 00:46:31,077
Sit down.
302
00:46:38,007 --> 00:46:39,377
- A cigarette?
- No.
303
00:46:50,848 --> 00:46:52,638
I want to see you naked.
304
00:46:53,148 --> 00:46:55,018
Undo your blouse.
305
00:47:26,221 --> 00:47:28,061
I don't like your make-up.
306
00:47:29,641 --> 00:47:31,181
The colour is too pale.
307
00:47:32,391 --> 00:47:33,731
Take off your skirt.
308
00:47:54,503 --> 00:47:56,083
You're an easy girl.
309
00:47:57,713 --> 00:48:00,593
Does Ren� know you desire
every man who wants you?
310
00:48:01,343 --> 00:48:03,553
It's an alibi, this obedience.
311
00:48:03,763 --> 00:48:05,053
No, I love Ren�!
312
00:48:05,263 --> 00:48:08,263
Yes, but you're easy.
Don't move!
313
00:48:24,115 --> 00:48:25,075
Masturbate.
314
00:48:29,285 --> 00:48:30,705
You understood.
315
00:48:31,745 --> 00:48:33,375
Caress yourself.
316
00:48:40,636 --> 00:48:41,756
No, I can't!
317
00:48:41,966 --> 00:48:44,096
Is that obedience?
318
00:48:45,636 --> 00:48:47,766
Ren� wasn't stern enough.
319
00:48:47,976 --> 00:48:49,436
I always obey him.
320
00:48:49,647 --> 00:48:51,897
You're mistaking love
with obedience.
321
00:48:54,187 --> 00:48:56,567
You must obey me without loving me
322
00:48:56,777 --> 00:48:58,447
and without me loving you.
323
00:49:32,730 --> 00:49:34,360
My room is next door.
324
00:49:37,030 --> 00:49:38,110
Wait.
325
00:49:39,240 --> 00:49:40,320
It's yours.
326
00:49:40,530 --> 00:49:43,830
Keep it. Iron suits you
like your ring.
327
00:49:44,280 --> 00:49:46,790
Should I say irons?
328
00:49:47,001 --> 00:49:47,961
Please,
329
00:49:48,711 --> 00:49:53,171
don't tell Ren� I disobeyed.
I swear I'll obey.
330
00:50:13,272 --> 00:50:14,312
Good morning.
331
00:50:20,283 --> 00:50:22,873
A driver will take you.
332
00:50:36,674 --> 00:50:38,714
A message from master.
333
00:50:40,014 --> 00:50:44,474
Ren� said he would pick you up
at the studio.
334
00:50:45,105 --> 00:50:48,475
This is for your next visit.
335
00:51:56,010 --> 00:51:57,510
I have it.
336
00:52:08,771 --> 00:52:12,151
That's good,
you look dangerous.
337
00:52:15,741 --> 00:52:17,201
To whom?
338
00:52:18,451 --> 00:52:21,741
She wanted to say:
"To Sir Stephen".
339
00:52:21,952 --> 00:52:23,542
But she was afraid.
340
00:52:23,752 --> 00:52:28,042
She was afraid of his words to Ren�.
Why didn't Ren� come?
341
00:52:28,882 --> 00:52:33,842
If Sir Stephen didn't love her,
Ren� would stop loving her.
342
00:52:41,053 --> 00:52:42,723
You've seen Sir Stephen?
343
00:52:44,813 --> 00:52:45,683
Yes.
344
00:52:47,983 --> 00:52:49,103
Look!
345
00:52:52,234 --> 00:52:53,654
He gave it?
346
00:52:56,074 --> 00:52:57,074
Really?
347
00:52:57,534 --> 00:53:00,034
Great!
I'm proud of you!
348
00:53:00,244 --> 00:53:01,954
I feel the same.
349
00:53:02,164 --> 00:53:05,044
Have you done my prints?
350
00:53:05,255 --> 00:53:06,965
No, I haven't had the time.
351
00:53:07,165 --> 00:53:09,255
Oh well, I'm off...
352
00:53:09,465 --> 00:53:10,295
Stay.
353
00:53:10,505 --> 00:53:11,925
Don't go.
354
00:53:14,215 --> 00:53:16,975
Jacqueline came often.
355
00:53:17,976 --> 00:53:20,266
This pleased Ren�,
who found her attractive
356
00:53:20,476 --> 00:53:22,556
and wanted to seduce her.
357
00:53:22,936 --> 00:53:25,936
O might have been jealous,
358
00:53:26,146 --> 00:53:28,486
but something else worried her:
359
00:53:28,696 --> 00:53:31,566
The grip Sir Stephen had on Ren�.
360
00:53:32,367 --> 00:53:34,027
Don't be angry.
361
00:53:34,617 --> 00:53:35,947
I'm not.
362
00:53:37,447 --> 00:53:39,037
I hardly see you!
363
00:53:39,957 --> 00:53:41,627
You don't touch me!
364
00:53:43,207 --> 00:53:45,087
When you do,
365
00:53:45,298 --> 00:53:47,168
it's to find marks on me.
366
00:53:47,378 --> 00:53:49,548
You're in love with him, not me.
367
00:53:49,758 --> 00:53:50,468
Nonsense!
368
00:53:50,678 --> 00:53:54,258
Had I said that two months ago,
you'd have slapped me
369
00:53:54,718 --> 00:53:57,718
so hard the walls
would have shaken.
370
00:54:01,019 --> 00:54:03,149
But I'm yours!
Yours!
371
00:54:03,809 --> 00:54:05,769
Sir Stephen's first!
372
00:54:07,779 --> 00:54:08,649
- Listen.
- No.
373
00:54:10,609 --> 00:54:11,909
I know.
374
00:54:14,490 --> 00:54:18,370
Phone him,
tell him I can't come tonight.
375
00:54:18,580 --> 00:54:20,370
Invent anything.
376
00:54:23,540 --> 00:54:25,540
Tonight I'm yours.
377
00:54:26,300 --> 00:54:28,460
It's impossible.
378
00:54:28,921 --> 00:54:31,931
I shall tell him your words.
379
00:54:33,261 --> 00:54:34,221
Good night.
380
00:54:35,141 --> 00:54:37,351
She didn't believe he would do it.
381
00:54:37,561 --> 00:54:42,771
But they went. He stayed
only long enough to tell him.
382
00:54:44,562 --> 00:54:45,312
Goodbye.
383
00:54:45,522 --> 00:54:46,772
Thank you.
384
00:54:50,032 --> 00:54:51,862
He was as pale as she.
385
00:54:52,072 --> 00:54:55,532
O thought he was in love with her.
386
00:55:00,453 --> 00:55:03,673
He'd never kissed her.
387
00:55:09,254 --> 00:55:13,014
But he punished her himself
that night.
388
00:55:15,474 --> 00:55:19,064
He was so cruel,
she lost consciousness.
389
00:56:04,437 --> 00:56:06,447
- Is that you?
- Of course.
390
00:56:06,858 --> 00:56:11,158
Something's happened,
I can't decide alone.
391
00:56:13,408 --> 00:56:15,498
I've met Pierre from Roissy.
392
00:56:15,708 --> 00:56:18,628
- Does he want you?
- Yes, now in a hotel.
393
00:56:19,038 --> 00:56:22,168
Do you want to go?
394
00:56:23,879 --> 00:56:25,089
Yes, I do.
395
00:56:25,379 --> 00:56:27,759
Go back to your flat.
396
00:56:28,259 --> 00:56:29,679
Not come to you?
397
00:56:29,889 --> 00:56:31,759
I want you to obey me.
398
00:56:59,171 --> 00:57:00,291
Is that you, Ren�?
399
00:57:03,882 --> 00:57:06,592
Ren� gave me a key.
400
00:57:07,012 --> 00:57:08,882
I see you obeyed me.
401
00:57:13,722 --> 00:57:15,472
You're a big girl.
402
00:57:15,973 --> 00:57:17,393
We'll go out.
403
00:57:19,233 --> 00:57:22,813
But first, answer my questions.
404
00:57:25,693 --> 00:57:27,953
Since your return,
405
00:57:28,533 --> 00:57:31,203
have you known other men?
406
00:57:32,784 --> 00:57:37,294
Desired others?
Besides Pierre, of course.
407
00:57:39,214 --> 00:57:40,964
A girl, maybe?
408
00:57:43,254 --> 00:57:44,924
That's it, isn't it?
409
00:57:46,005 --> 00:57:47,345
Wait.
410
00:57:55,685 --> 00:57:58,815
Is it the Jacqueline
Ren� told me of?
411
00:58:13,077 --> 00:58:14,957
You desire her...
412
00:58:50,159 --> 00:58:52,289
Jacqueline has a great life.
413
00:58:52,499 --> 00:58:55,499
Sir Stephen made her talk
about Jacqueline.
414
00:58:55,710 --> 00:58:57,540
But was he listening?
415
00:58:57,880 --> 00:59:01,340
She liked to feel that he was aware
416
00:59:01,550 --> 00:59:04,720
of her voice,
of her moving lips.
417
00:59:20,861 --> 00:59:23,701
Ren� knows what I shall say now.
418
00:59:24,402 --> 00:59:27,162
Remember the first time you came,
419
00:59:28,032 --> 00:59:30,372
I gave you an order
you didn't obey.
420
00:59:32,872 --> 00:59:34,672
Will you obey it now?
421
00:59:34,872 --> 00:59:37,542
Yes, whenever you wish.
422
00:59:38,383 --> 00:59:39,633
Drink up.
423
00:59:50,223 --> 00:59:52,983
I've seen no one, not even Ren�,
424
00:59:53,734 --> 00:59:55,734
take you.
425
00:59:56,104 --> 00:59:57,984
It doesn't mean
426
00:59:58,694 --> 01:00:02,654
that you'll never give yourself
to a stranger
427
01:00:03,364 --> 01:00:05,404
in front of him who loves you.
428
01:00:07,705 --> 01:00:10,495
He insisted for a long time,
429
01:00:10,705 --> 01:00:14,875
but she wasn't listening.
She heard only
430
01:00:15,085 --> 01:00:18,295
"him who loves you".
She needed no more proof.
431
01:00:21,386 --> 01:00:23,136
You're not listening to me.
432
01:00:23,346 --> 01:00:26,436
I'll do anything you want.
I'm yours.
433
01:00:26,636 --> 01:00:27,516
Mine?
434
01:00:27,726 --> 01:00:30,106
Yours and Ren�'s.
435
01:00:30,306 --> 01:00:32,936
Ren� and I have agreed
you can be mine only.
436
01:00:33,477 --> 01:00:37,197
If you agree,
I want more than words.
437
01:00:37,527 --> 01:00:40,947
If you're only mine,
you must be marked.
438
01:00:41,447 --> 01:00:42,987
- Marked?
- Permanently.
439
01:00:44,037 --> 01:00:45,407
Finish your coffee.
440
01:00:47,408 --> 01:00:49,958
You're not forced to do anything.
441
01:00:50,708 --> 01:00:52,708
You can always refuse
442
01:00:54,208 --> 01:00:55,798
and go.
443
01:00:58,258 --> 01:01:00,178
I'll give you a few days.
444
01:01:00,388 --> 01:01:03,008
Time to take Jacqueline.
445
01:01:05,269 --> 01:01:07,769
Jacqueline, mine?
446
01:01:09,389 --> 01:01:11,149
I could say,
447
01:01:11,359 --> 01:01:13,649
I'd like to see you with a woman.
448
01:01:14,149 --> 01:01:16,149
That is not the case.
449
01:01:18,900 --> 01:01:22,660
She must be yours to go to Roissy.
450
01:01:22,870 --> 01:01:24,410
It's not possible!
451
01:01:25,830 --> 01:01:26,830
It is.
452
01:01:29,081 --> 01:01:30,791
It's not possible.
453
01:01:31,171 --> 01:01:33,421
I won't owe Ren� anything.
454
01:01:34,421 --> 01:01:37,171
When she returns, she'll be his.
455
01:01:37,381 --> 01:01:38,551
Ren�'s?
456
01:01:45,312 --> 01:01:47,062
He loves her?
457
01:01:49,522 --> 01:01:50,642
He said that?
458
01:01:50,852 --> 01:01:53,812
He wants her.
She doesn't.
459
01:01:55,732 --> 01:01:59,782
So first, persuade her
to share your flat.
460
01:02:35,485 --> 01:02:38,365
There's another wardrobe for you.
461
01:02:38,575 --> 01:02:40,195
Make yourself at home.
462
01:02:43,036 --> 01:02:44,876
Ren� doesn't mind?
463
01:02:45,076 --> 01:02:47,496
No, he's happy about it.
464
01:02:59,007 --> 01:03:01,477
She accepted my room.
465
01:03:01,677 --> 01:03:03,387
That's nothing.
466
01:03:03,887 --> 01:03:05,847
Sir Stephen was right.
467
01:03:06,267 --> 01:03:08,607
She'll give in to you.
468
01:03:12,988 --> 01:03:14,108
Good night.
469
01:03:14,318 --> 01:03:16,108
Come here.
470
01:03:21,579 --> 01:03:23,369
Sit down, don't be afraid.
471
01:03:26,709 --> 01:03:28,789
Ren� won't be back?
472
01:03:28,999 --> 01:03:30,499
Not tonight.
473
01:03:30,959 --> 01:03:32,549
Strange hairdo!
474
01:03:33,839 --> 01:03:36,889
Take that off, it's better.
475
01:03:38,010 --> 01:03:39,470
Beautiful.
476
01:04:16,012 --> 01:04:17,342
Tell me you want it.
477
01:04:18,343 --> 01:04:19,183
Yes.
478
01:04:21,973 --> 01:04:24,643
It went well, I'll tell you.
479
01:04:27,773 --> 01:04:28,733
Yes.
480
01:04:32,524 --> 01:04:35,034
Now?
Straightaway.
481
01:04:38,074 --> 01:04:40,164
- Was it Ren�?
- No, it wasn't.
482
01:04:40,374 --> 01:04:43,294
- Are you happy because of me?
- No...
483
01:04:44,704 --> 01:04:47,544
Well, yes.
Because of you.
484
01:04:49,085 --> 01:04:51,045
Now go, you're late.
485
01:04:51,255 --> 01:04:52,755
You don't kiss me?
486
01:04:56,135 --> 01:04:57,055
No.
487
01:04:58,305 --> 01:04:59,475
See you tonight.
488
01:05:03,316 --> 01:05:05,476
When O came to this house,
489
01:05:05,686 --> 01:05:09,526
she was first prepared by Norah.
490
01:05:09,736 --> 01:05:13,196
O never got used to undressing
in front of this woman,
491
01:05:13,406 --> 01:05:16,196
who never spoke to her.
492
01:05:16,827 --> 01:05:20,207
Now she was taken straight
to Sir Stephen,
493
01:05:20,417 --> 01:05:22,997
in an unknown room.
494
01:05:28,588 --> 01:05:29,718
It's done!
495
01:05:30,678 --> 01:05:33,218
I knew you would manage.
496
01:05:34,008 --> 01:05:35,218
Take that off.
497
01:05:38,388 --> 01:05:41,308
- Shall I tell you?
- No, I will.
498
01:05:42,599 --> 01:05:45,439
Stop me if I'm wrong.
499
01:05:49,989 --> 01:05:52,069
You're beautiful.
500
01:05:53,069 --> 01:05:55,159
As for Jacqueline,
501
01:05:55,779 --> 01:05:57,789
- you undress her.
- Yes.
502
01:05:58,000 --> 01:05:59,540
Take off her belt.
503
01:06:00,370 --> 01:06:03,540
You look at her in the eyes
and talk.
504
01:06:04,290 --> 01:06:05,960
He was right.
505
01:06:06,170 --> 01:06:08,800
Only through prints,
he knew Jacqueline
506
01:06:09,010 --> 01:06:11,010
liked pleasure
507
01:06:11,221 --> 01:06:17,311
and would give herself freely
to O, as she was a woman.
508
01:06:59,184 --> 01:07:01,814
Roses... for me?
509
01:07:03,064 --> 01:07:04,654
Why not?
I love you.
510
01:07:09,905 --> 01:07:11,075
Norah!
511
01:07:14,785 --> 01:07:16,745
There!
They're yours.
512
01:07:29,136 --> 01:07:31,596
You told me of a mark.
513
01:07:35,137 --> 01:07:37,307
- You accept it?
- Absolutely.
514
01:07:39,727 --> 01:07:40,767
When?
515
01:07:50,368 --> 01:07:52,698
She'll be marked shortly.
516
01:07:52,908 --> 01:07:55,038
I assume you'll be there.
517
01:07:56,248 --> 01:07:57,078
Yes.
518
01:07:58,668 --> 01:08:00,788
Come and see the house.
519
01:08:02,589 --> 01:08:05,169
This is your room.
Do you like it?
520
01:08:05,379 --> 01:08:06,589
Very much.
521
01:08:12,809 --> 01:08:15,059
Get undressed.
522
01:08:20,810 --> 01:08:23,530
I'll give you a corset.
523
01:08:23,900 --> 01:08:26,990
Very tight.
We'll tighten it daily.
524
01:08:27,200 --> 01:08:29,030
Your waist will be slim.
525
01:08:29,420 --> 01:08:30,880
Kneel down.
526
01:08:36,881 --> 01:08:39,141
Do you willingly accept
527
01:08:39,351 --> 01:08:42,721
to wear Sir Stephen's
rings and signs,
528
01:08:43,271 --> 01:08:45,891
unaware of how they come?
529
01:08:46,772 --> 01:08:47,942
Yes, I do.
530
01:08:49,692 --> 01:08:53,822
I'll accompany him.
Stay here.
531
01:09:05,163 --> 01:09:07,253
You're really mine.
532
01:09:11,043 --> 01:09:13,093
Your companions.
533
01:09:13,424 --> 01:09:16,174
Yvonne, Claire,
534
01:09:16,384 --> 01:09:18,264
- Andr�e...
- I know her.
535
01:09:18,474 --> 01:09:19,434
And Th�rese.
536
01:09:19,644 --> 01:09:22,514
I know her too, from school.
537
01:09:26,684 --> 01:09:28,644
Be quiet, Th�rese.
538
01:09:29,605 --> 01:09:30,695
Yvonne,
539
01:09:32,905 --> 01:09:34,575
put the corset on her.
540
01:09:36,195 --> 01:09:38,575
- Please, help.
- Sure.
541
01:09:38,785 --> 01:09:40,825
- Glad to see you.
- Me too.
542
01:09:48,086 --> 01:09:49,466
Very tight.
543
01:09:53,296 --> 01:09:55,216
You'll be prettier.
544
01:09:58,637 --> 01:09:59,477
Come here.
545
01:10:02,937 --> 01:10:04,687
When were you whipped?
546
01:10:04,897 --> 01:10:06,937
Two or three weeks ago.
547
01:10:07,147 --> 01:10:08,987
We don't whip here.
548
01:10:09,988 --> 01:10:11,238
Except tonight.
549
01:10:12,448 --> 01:10:14,198
Because of your arrival.
550
01:10:17,198 --> 01:10:19,828
O found in Anne-Marie's house
551
01:10:20,038 --> 01:10:24,208
tense attitudes,
straight out of childhood.
552
01:10:24,709 --> 01:10:26,129
I hate losing.
553
01:10:27,049 --> 01:10:29,129
Check mate in two moves!
554
01:10:30,169 --> 01:10:32,719
- I'm not playing.
- Well?
555
01:10:33,049 --> 01:10:33,889
Cheat!
556
01:10:34,259 --> 01:10:35,389
That's not true!
557
01:10:35,599 --> 01:10:37,429
Dirty liar!
558
01:10:39,430 --> 01:10:41,940
Come behind me.
Not you, O.
559
01:10:43,520 --> 01:10:46,110
Who'll whip you?
We'll draw lots.
560
01:10:48,820 --> 01:10:50,110
Are you ready?
561
01:10:51,951 --> 01:10:53,161
Let's do it.
562
01:10:57,741 --> 01:10:59,161
Who has the queen?
563
01:11:07,382 --> 01:11:08,802
Was it planned?
564
01:11:09,712 --> 01:11:13,182
I never arrange things.
You know that.
565
01:11:14,892 --> 01:11:17,682
Take her away, she's yours.
566
01:11:47,795 --> 01:11:50,385
You can scream,
no one will hear.
567
01:11:57,855 --> 01:12:00,315
And if you shout too loud...
568
01:12:07,816 --> 01:12:08,616
Go on, Yvonne.
569
01:12:19,997 --> 01:12:22,957
Faster, harder!
She must scream!
570
01:12:43,358 --> 01:12:46,858
She understood
that her attachment to Ren�,
571
01:12:47,069 --> 01:12:49,949
her days at the castle,
her hardships,
572
01:12:50,159 --> 01:12:54,199
were the surest way to take her
to him she loved.
573
01:12:54,579 --> 01:12:55,959
Thinking?
574
01:12:56,159 --> 01:12:57,369
Of him.
575
01:12:59,420 --> 01:13:02,040
If she was strong enough
576
01:13:02,250 --> 01:13:05,090
to take everything,
577
01:13:05,300 --> 01:13:07,510
she would manage to conquer him.
578
01:13:15,731 --> 01:13:18,231
Andr�e's lover brought her here.
579
01:13:20,021 --> 01:13:22,321
Maybe he won't come back.
580
01:13:22,521 --> 01:13:23,361
Why is that?
581
01:13:23,571 --> 01:13:27,491
You're not strong enough,
you'll leave.
582
01:13:31,702 --> 01:13:34,242
- Who brought you?
- Anne-Marie.
583
01:13:34,452 --> 01:13:37,162
- You belong to no one?
- She does.
584
01:13:38,332 --> 01:13:40,462
She belongs to me.
585
01:13:44,253 --> 01:13:46,593
But Th�rese wasn't the only one
who slept
586
01:13:46,803 --> 01:13:47,723
with Anne-Marie.
587
01:13:47,923 --> 01:13:51,223
As for everything else,
fate decided.
588
01:13:51,433 --> 01:13:53,053
Anne-Marie!
589
01:13:57,814 --> 01:14:00,654
What are you doing?
You're mad!
590
01:14:00,854 --> 01:14:04,194
No, don't!
I don't want you to!
591
01:14:05,864 --> 01:14:08,034
You're silly.
592
01:14:08,865 --> 01:14:10,535
I don't care!
593
01:14:12,915 --> 01:14:15,245
I want to die, you hear?
594
01:14:18,505 --> 01:14:20,875
Poor little thing.
595
01:14:22,086 --> 01:14:23,466
Punish me.
I don't care.
596
01:14:24,046 --> 01:14:27,266
Go to your room.
You too.
597
01:14:46,947 --> 01:14:48,487
Come, my love.
598
01:14:56,588 --> 01:14:59,958
Claire will show you something.
599
01:15:03,178 --> 01:15:05,598
- Show her, Claire.
- Sure.
600
01:15:11,979 --> 01:15:14,229
Sir Stephen wants you
601
01:15:14,439 --> 01:15:16,769
to carry the same rings.
602
01:15:20,280 --> 01:15:24,110
Once they're on,
they can't come off.
603
01:15:24,320 --> 01:15:25,240
Painful?
604
01:15:26,200 --> 01:15:28,240
No more than an earlobe.
605
01:15:28,450 --> 01:15:31,660
But for you there will be more.
606
01:15:32,080 --> 01:15:35,370
A ring could be filed off.
607
01:15:37,211 --> 01:15:42,131
That's why Sir Stephen
wants you marked otherwise.
608
01:15:42,971 --> 01:15:44,431
Forever.
609
01:15:44,631 --> 01:15:45,971
How?
610
01:15:46,592 --> 01:15:48,472
You promised not to ask.
611
01:15:49,352 --> 01:15:51,472
I'll tell you in time.
612
01:15:58,652 --> 01:16:00,322
Today it's your turn.
613
01:16:02,363 --> 01:16:03,573
Pick it up.
614
01:16:06,323 --> 01:16:08,243
We haven't drawn lots.
615
01:16:09,243 --> 01:16:11,663
I want you to do it.
616
01:16:12,873 --> 01:16:14,043
Obey me.
617
01:16:17,134 --> 01:16:18,674
No, I can't.
618
01:16:18,884 --> 01:16:21,884
Think of what she did to you.
619
01:16:26,054 --> 01:16:27,934
You must learn.
620
01:16:28,144 --> 01:16:30,304
Sir Stephen told me of Jacqueline.
621
01:16:31,105 --> 01:16:33,315
You'll have to hit her.
622
01:16:35,815 --> 01:16:36,605
Go on.
623
01:16:45,496 --> 01:16:48,206
Don't cheat.
All your strength.
624
01:16:50,126 --> 01:16:51,126
Come on!
625
01:16:56,466 --> 01:16:57,506
Harder!
626
01:17:19,158 --> 01:17:19,988
Enough!
627
01:17:28,209 --> 01:17:29,919
Forgive me.
628
01:17:33,709 --> 01:17:35,839
Forgive me, please.
629
01:18:16,552 --> 01:18:17,132
No.
630
01:18:29,603 --> 01:18:31,943
- Asleep?
- Yes.
631
01:18:32,313 --> 01:18:33,483
She loves you?
632
01:18:35,023 --> 01:18:36,943
I know she does.
633
01:18:42,164 --> 01:18:45,914
What have you done to each other?
634
01:18:46,494 --> 01:18:48,624
I want to know!
635
01:18:50,255 --> 01:18:52,965
I don't care.
636
01:18:53,175 --> 01:18:57,175
You know what?
You'll be branded.
637
01:19:01,555 --> 01:19:03,265
Sir Stephen's here.
638
01:19:04,846 --> 01:19:05,976
Coming.
639
01:19:09,936 --> 01:19:12,696
I may not see you again.
640
01:19:13,526 --> 01:19:14,946
You want to bet?
641
01:19:15,986 --> 01:19:17,026
Sure.
642
01:19:35,838 --> 01:19:37,678
You can still refuse.
643
01:19:38,598 --> 01:19:39,388
No.
644
01:19:40,138 --> 01:19:42,098
- Shall I tie you?
- No.
645
01:20:22,891 --> 01:20:27,021
Don't touch me.
I want to leave!
646
01:20:27,311 --> 01:20:29,401
I can't take it!
647
01:20:30,692 --> 01:20:33,322
- I want to go!
- Fine.
648
01:20:34,242 --> 01:20:37,202
Sir Stephen's driver
will take you to Paris.
649
01:21:24,626 --> 01:21:26,916
There, he'd said he loved her
650
01:21:27,126 --> 01:21:30,926
and would give her to others
who wouldn't love her.
651
01:21:31,136 --> 01:21:34,386
Would he do it?
And if so, why?
652
01:21:36,176 --> 01:21:36,966
Careful.
653
01:21:38,977 --> 01:21:40,017
Thank you.
654
01:21:40,307 --> 01:21:41,227
Thank you very much.
655
01:21:46,437 --> 01:21:48,607
Better without your hat.
656
01:21:50,777 --> 01:21:51,487
Wait.
657
01:21:53,868 --> 01:21:54,908
It's yours.
658
01:21:56,948 --> 01:21:59,958
- Nice daughter.
- He's right.
659
01:22:02,788 --> 01:22:04,788
Will you be my daughter?
660
01:22:04,998 --> 01:22:07,418
I'll be everything.
661
01:22:22,190 --> 01:22:23,860
Give me my gown, please.
662
01:22:26,820 --> 01:22:28,650
Rings?
663
01:22:29,110 --> 01:22:31,570
First time you notice something
664
01:22:31,780 --> 01:22:34,120
outside yourself.
665
01:22:36,331 --> 01:22:37,701
Why wear them?
666
01:22:39,041 --> 01:22:40,581
- You want to know?
- Yes.
667
01:22:41,411 --> 01:22:43,541
- Are you sure?
- Yes.
668
01:22:44,671 --> 01:22:47,251
Now I'm Sir Stephen's.
669
01:22:47,881 --> 01:22:49,051
I love him.
670
01:22:50,092 --> 01:22:51,802
It's incredible!
671
01:22:53,682 --> 01:22:56,852
You're telling me your dreams.
672
01:22:58,562 --> 01:23:00,352
Sir Stephen,
673
01:23:01,102 --> 01:23:02,142
Ren�,
674
01:23:02,483 --> 01:23:03,693
Anne-Marie!
675
01:23:05,023 --> 01:23:06,153
Me.
676
01:23:09,533 --> 01:23:11,073
Impossible!
677
01:23:15,203 --> 01:23:20,083
There's one character
I don't like at all.
678
01:23:20,834 --> 01:23:22,294
Th�rese.
679
01:23:24,214 --> 01:23:26,464
You invented her?
680
01:23:27,344 --> 01:23:29,424
I invented nothing.
681
01:23:30,885 --> 01:23:33,265
What if I want to go to Roissy?
682
01:23:34,385 --> 01:23:35,435
For me?
683
01:23:36,515 --> 01:23:39,645
I'd like to see it,
just out of curiosity.
684
01:23:40,225 --> 01:23:42,235
But I wouldn't be touched.
685
01:23:42,435 --> 01:23:44,235
A tourist?
686
01:23:46,856 --> 01:23:49,486
I'll even sleep with Ren�
if you want.
687
01:23:51,696 --> 01:23:53,406
If you want.
688
01:23:55,996 --> 01:23:57,536
Not yet.
689
01:24:17,598 --> 01:24:21,568
When you come to Brittany,
I'll give a party.
690
01:24:22,148 --> 01:24:23,818
O can be queen.
691
01:24:24,488 --> 01:24:25,608
Fine.
692
01:24:30,779 --> 01:24:31,989
Get up.
693
01:25:12,532 --> 01:25:13,782
Turn around.
694
01:25:25,513 --> 01:25:27,763
The mark!
It's nice.
695
01:25:28,723 --> 01:25:29,883
Look, lvan.
696
01:25:31,473 --> 01:25:32,603
I can see it.
697
01:25:36,813 --> 01:25:38,103
Take that away.
698
01:25:52,245 --> 01:25:53,495
You're going?
699
01:25:53,995 --> 01:25:55,375
I must.
700
01:26:08,516 --> 01:26:12,766
Ivan took O to his hotel
until the evening.
701
01:26:53,729 --> 01:26:55,189
O's obedience
702
01:26:55,399 --> 01:26:59,149
and the marks on her body
moved him.
703
01:26:59,359 --> 01:27:03,449
But to receive from her
so willingly
704
01:27:03,650 --> 01:27:06,950
what he had not yet asked
of any woman!
705
01:28:10,764 --> 01:28:12,564
- Master's outside.
- Thank you.
706
01:28:27,246 --> 01:28:28,576
What's the matter?
707
01:28:30,206 --> 01:28:31,786
I must explain.
708
01:28:33,086 --> 01:28:34,876
It goes far back.
709
01:28:35,966 --> 01:28:39,886
I swore no woman
would ever mean to me
710
01:28:40,087 --> 01:28:42,967
more than a stone
picked up on a beach.
711
01:28:44,637 --> 01:28:49,347
But you, my love,
as far as I go, you come along.
712
01:28:51,607 --> 01:28:55,397
It's true.
I thought I knew love before you.
713
01:28:55,988 --> 01:28:59,908
You can try me as you like.
714
01:29:02,198 --> 01:29:04,368
Why are you so grave?
715
01:29:06,368 --> 01:29:08,578
Lvan is madly in love with you.
716
01:29:09,289 --> 01:29:12,589
He begged me to give you freedom.
717
01:29:14,589 --> 01:29:18,339
He wants to marry you,
to rescue you.
718
01:29:19,429 --> 01:29:23,049
I treat you my way,
because you're mine.
719
01:29:23,890 --> 01:29:27,270
As long as you're mine,
you must obey.
720
01:29:28,390 --> 01:29:31,480
But you remain free
to choose and go.
721
01:29:32,770 --> 01:29:35,530
I told lvan that.
He'll drop by later.
722
01:29:39,111 --> 01:29:41,361
You're both completely mad.
723
01:29:42,531 --> 01:29:45,831
If lvan hadn't come,
what would you have done with me?
724
01:29:47,831 --> 01:29:48,751
Come.
725
01:30:01,842 --> 01:30:03,972
It's like Anne-Marie's!
726
01:30:05,763 --> 01:30:07,773
We're always childish
727
01:30:07,973 --> 01:30:10,063
about what we really like.
728
01:30:13,863 --> 01:30:17,023
It's perfect!
When was it done?
729
01:30:17,283 --> 01:30:18,653
After your return.
730
01:30:21,574 --> 01:30:25,374
I couldn't show it
before I gave you to someone else.
731
01:30:26,164 --> 01:30:29,204
To punish you in advance.
732
01:30:33,215 --> 01:30:37,595
But that's what you must do
about lvan.
733
01:30:40,345 --> 01:30:41,595
Punish me.
734
01:30:41,975 --> 01:30:44,395
Call Norah and leave us alone.
735
01:30:45,435 --> 01:30:46,605
Norah!
736
01:30:59,406 --> 01:31:00,906
Sir Stephen, please.
737
01:31:02,157 --> 01:31:04,117
On the first floor.
738
01:32:09,811 --> 01:32:11,941
Sir Stephen took O
739
01:32:12,152 --> 01:32:14,032
to Brittany for a holiday,
740
01:32:14,242 --> 01:32:16,652
with Jacqueline and Ren�.
741
01:32:17,412 --> 01:32:18,992
Jacqueline, hurry up.
742
01:32:19,202 --> 01:32:20,322
Coming.
743
01:32:34,343 --> 01:32:39,263
How nice!
The sea, the colours... and you.
744
01:32:40,264 --> 01:32:42,144
What are you thinking about?
745
01:32:43,224 --> 01:32:45,564
Would you like to be a pebble?
746
01:32:45,774 --> 01:32:47,644
I would, if you found me.
747
01:32:51,564 --> 01:32:53,984
I'd always be in your pocket.
748
01:33:02,075 --> 01:33:03,495
I can't believe it!
749
01:33:04,875 --> 01:33:06,705
- What?
- I've lost a bet.
750
01:33:06,916 --> 01:33:07,716
Th�rese!
751
01:33:22,517 --> 01:33:24,647
I'm glad to see you!
752
01:33:24,857 --> 01:33:26,187
You're beautiful!
753
01:33:31,237 --> 01:33:32,317
Thank you.
754
01:33:33,317 --> 01:33:34,327
One...
755
01:33:36,198 --> 01:33:38,198
- and a half.
- You remember that?
756
01:33:39,538 --> 01:33:40,748
I remember it all.
757
01:33:42,958 --> 01:33:44,538
And Anne-Marie?
758
01:33:44,748 --> 01:33:47,838
She lent me to one of her friends,
a captain.
759
01:33:48,088 --> 01:33:51,588
He has a yacht.
Will you come?
760
01:33:52,339 --> 01:33:55,259
He's very kind.
He taught me to cast a line.
761
01:33:55,469 --> 01:33:56,969
Can you cast a line?
762
01:33:57,679 --> 01:33:58,679
I'll teach you.
763
01:33:58,889 --> 01:34:02,269
You put the little fish
on the hook.
764
01:34:02,479 --> 01:34:06,359
Then you lean foward and wait.
765
01:34:07,070 --> 01:34:10,320
When you feel it moving,
766
01:34:11,070 --> 01:34:12,490
you start the fight.
767
01:34:14,490 --> 01:34:19,000
You push and pull,
it pulls forward.
768
01:34:19,201 --> 01:34:22,501
When you feel it's there,
you pull it back.
769
01:34:28,301 --> 01:34:30,421
Your legs are crossed!
770
01:34:32,882 --> 01:34:34,342
It's not your business!
771
01:34:36,432 --> 01:34:39,722
It's Sir Stephen's and others'.
772
01:34:39,932 --> 01:34:42,642
It was to avoid you being whipped.
773
01:34:45,863 --> 01:34:47,153
Some tea?
774
01:34:53,153 --> 01:34:54,323
Where was I?
775
01:34:57,073 --> 01:34:58,953
Do you catch big fish?
776
01:34:59,163 --> 01:35:01,503
Yes, enormous fish...
That big.
777
01:35:03,794 --> 01:35:05,924
Valient little soldier.
778
01:35:13,134 --> 01:35:15,094
- Slept with her?
- Not yet.
779
01:35:15,305 --> 01:35:16,555
What?
780
01:35:17,145 --> 01:35:19,145
I said not yet!
781
01:35:28,236 --> 01:35:30,076
At last, you're late!
782
01:35:30,276 --> 01:35:32,286
Sir Stephen is waiting.
783
01:35:32,496 --> 01:35:35,156
He won't be happy
to learn a few things.
784
01:35:35,746 --> 01:35:37,116
Like what?
785
01:35:37,376 --> 01:35:39,876
That she's not so obedient
786
01:35:40,086 --> 01:35:42,706
when she's alone.
She crosses her legs.
787
01:35:42,917 --> 01:35:45,927
She even talks to men.
788
01:35:46,127 --> 01:35:47,507
- It's not true!
- Yes, it is.
789
01:35:47,717 --> 01:35:48,637
It's not true!
790
01:35:48,837 --> 01:35:51,557
She was with the Captain
all afternoon.
791
01:35:54,427 --> 01:35:56,767
Stop it!
Leave them, Ren�.
792
01:35:58,728 --> 01:35:59,858
Come here, O.
793
01:36:01,518 --> 01:36:04,068
I swear it's not true!
794
01:36:13,909 --> 01:36:15,749
I know it's not.
795
01:36:17,289 --> 01:36:19,499
The Captain is here.
796
01:36:19,709 --> 01:36:20,749
Good afternoon,
797
01:36:21,749 --> 01:36:25,459
I'm very happy to see you again.
It may be emotion,
798
01:36:25,670 --> 01:36:27,170
but you're ravishing.
799
01:36:27,380 --> 01:36:30,390
The Captain is giving a party
this evening.
800
01:36:30,680 --> 01:36:33,060
He has some things for you.
801
01:36:46,550 --> 01:36:49,010
In Bali, it's quite different.
802
01:36:49,220 --> 01:36:51,310
If you're not used to it...
803
01:36:51,520 --> 01:36:53,770
Did you stay there long?
804
01:36:53,980 --> 01:36:55,770
You ought to go there.
805
01:36:55,980 --> 01:36:58,440
You must have met lots of people.
806
01:36:58,650 --> 01:37:00,860
Yes, mostly during cruises.
807
01:37:01,780 --> 01:37:04,780
O saw Ren� desired
Jacqueline madly.
808
01:37:05,280 --> 01:37:07,820
He was paralyzed by love.
809
01:37:20,590 --> 01:37:24,050
Seeing him like that,
whom she knew so well,
810
01:37:24,260 --> 01:37:27,680
O was not jealous or sad.
She felt mad
811
01:37:27,880 --> 01:37:29,760
at Jacqueline.
812
01:37:46,070 --> 01:37:49,820
O can persuade her
to give herself to you.
813
01:37:50,160 --> 01:37:51,990
But you'd only have her
a night or two.
814
01:37:52,200 --> 01:37:54,120
It wouldn't mean much.
815
01:37:54,330 --> 01:37:57,750
O is right:
Jacqueline must go to Roissy.
816
01:37:58,290 --> 01:38:00,170
If she refuses?
817
01:38:00,580 --> 01:38:02,840
You've always trusted me, Ren�.
818
01:38:03,040 --> 01:38:06,380
She'll be yours
as O became mine.
819
01:38:06,840 --> 01:38:09,010
I've decided it that way.
820
01:38:09,550 --> 01:38:11,140
You owe me nothing.
821
01:38:11,340 --> 01:38:14,850
More than you think,
I love her.
822
01:38:15,220 --> 01:38:16,810
It's thanks to you.
823
01:38:18,940 --> 01:38:21,190
I owe you more each day.
824
01:38:33,120 --> 01:38:35,240
Come.
What do you want?
825
01:38:36,830 --> 01:38:38,410
I apologize.
826
01:38:42,830 --> 01:38:45,210
I was jealous, unhappy.
827
01:38:46,300 --> 01:38:50,010
I can't bear it
when you don't look at me.
828
01:38:54,180 --> 01:38:56,970
I'll do what you want!
829
01:38:57,390 --> 01:38:59,140
Or I'll kill myself!
830
01:39:01,690 --> 01:39:04,060
I'll be like Th�rese.
831
01:39:05,230 --> 01:39:06,610
Teach me, O.
832
01:39:07,360 --> 01:39:11,530
Th�rese learnt it in Roissy,
for the love of another.
833
01:39:14,410 --> 01:39:15,870
I'll go to Roissy.
834
01:39:16,740 --> 01:39:17,950
Take me there.
835
01:39:19,790 --> 01:39:23,210
Having done what Sir Stephen
had ordered,
836
01:39:23,630 --> 01:39:28,130
O chose her mask,
thinking herself a bird of prey,
837
01:39:28,340 --> 01:39:33,340
naturally trained
to retrieve game.
838
01:39:40,020 --> 01:39:43,980
I regret it, O.
I'd like to cancel it.
839
01:39:44,190 --> 01:39:46,150
But the Captain
840
01:39:46,360 --> 01:39:48,230
would never forgive me.
841
01:39:49,320 --> 01:39:50,690
Don't regret it.
842
01:39:51,450 --> 01:39:54,070
Every one knows I'm yours.
843
01:39:54,870 --> 01:39:56,780
You know how I feel?
844
01:39:57,490 --> 01:39:59,200
Extremely proud!
845
01:41:45,810 --> 01:41:48,100
Was she made of stone or wax?
846
01:41:48,310 --> 01:41:50,770
Or was she out of this world?
847
01:41:50,980 --> 01:41:55,530
Sir Stephen admired
her insolent nudity
848
01:41:55,740 --> 01:41:59,660
and her immense power.
849
01:42:03,450 --> 01:42:07,370
A few days later,
Jacqueline went to Roissy.
850
01:42:07,580 --> 01:42:08,540
And you?
851
01:42:08,920 --> 01:42:10,750
I'll be here.
Go.
852
01:42:23,600 --> 01:42:26,770
A few days later,
I took Jacqueline to Roissy.
853
01:42:27,640 --> 01:42:30,270
She said:
"And you?"
854
01:42:30,850 --> 01:42:33,860
I answered:
"I'll be here. Go."
855
01:42:34,070 --> 01:42:35,190
And she went?
856
01:42:35,400 --> 01:42:36,400
Yes.
857
01:42:42,490 --> 01:42:43,740
I love you.
858
01:42:56,250 --> 01:42:57,800
Why are you smiling?
859
01:43:00,260 --> 01:43:01,970
You say you love me.
860
01:43:04,140 --> 01:43:05,970
But if I asked you
861
01:43:06,180 --> 01:43:11,810
to take one of the ordeals
I went through, would you accept?
862
01:43:14,730 --> 01:43:16,190
I think so, yes.
55568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.