Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,322 --> 00:02:37,846
Pierre Brossard!
2
00:02:47,534 --> 00:02:48,865
Seven.
3
00:02:49,536 --> 00:02:50,730
Seven Jews.
4
00:03:00,580 --> 00:03:02,605
You, get up! Up!
5
00:03:02,782 --> 00:03:04,511
Get him up!
6
00:03:05,084 --> 00:03:06,847
And him. Get up! You!
7
00:03:07,053 --> 00:03:08,918
You. Get up! Get up!
8
00:03:09,088 --> 00:03:10,521
Get him up.
9
00:03:13,826 --> 00:03:15,020
Line against the wall!
10
00:03:20,767 --> 00:03:23,565
Drop your pants!
Get your pants down!
11
00:03:25,805 --> 00:03:27,500
Come on, get your pricks out.
12
00:03:52,966 --> 00:03:54,558
Put your hands down.
13
00:06:12,905 --> 00:06:15,708
-Nice to see you again.
-Afternoon.
14
00:06:15,708 --> 00:06:17,573
-A beer, please.
-Yes.
15
00:06:29,689 --> 00:06:31,020
Thank you.
16
00:06:54,881 --> 00:06:56,746
-Good morning.
-How are you?
17
00:06:56,916 --> 00:06:58,713
Great. Thank you.
18
00:06:58,785 --> 00:07:01,015
-Bye-bye.
-Bye.
19
00:07:04,257 --> 00:07:08,250
-Excuse me, do you have a phone?
-Yes. It's over there.
20
00:07:16,969 --> 00:07:18,630
Thanks.
21
00:07:32,685 --> 00:07:33,652
-Yes?
-I'm in Castillon.
22
00:07:33,719 --> 00:07:36,085
The letter's arrived...
23
00:07:36,255 --> 00:07:37,916
...and so has he, I think.
24
00:07:38,124 --> 00:07:40,558
Did you see who it's addressed to?
25
00:07:40,726 --> 00:07:42,751
Pouliou. The name you said.
26
00:07:44,130 --> 00:07:45,757
Has he collected it?
27
00:07:45,965 --> 00:07:49,833
Not yet, but I'm almost sure
it's the man in the photo.
28
00:07:50,102 --> 00:07:51,763
It's so like him.
29
00:07:52,004 --> 00:07:53,232
Wait.
30
00:07:53,406 --> 00:07:54,839
Hang on.
31
00:08:02,849 --> 00:08:04,783
This is for you.
32
00:08:11,224 --> 00:08:12,953
It's him.
33
00:08:19,198 --> 00:08:20,756
-Thank you.
-You're welcome.
34
00:11:55,448 --> 00:11:56,608
Sorry.
35
00:11:57,450 --> 00:11:59,350
I've broken down.
36
00:11:59,418 --> 00:12:02,216
If you're going to the abbey,
could you give me a lift?
37
00:18:12,424 --> 00:18:14,392
Dear Lord.
38
00:18:16,228 --> 00:18:17,320
Forgive me.
39
00:18:18,864 --> 00:18:20,832
Forgive me.
40
00:18:22,501 --> 00:18:24,298
Forgive me.
41
00:18:48,927 --> 00:18:50,485
Judge Livi.
42
00:18:51,830 --> 00:18:54,424
-Colonel Roux.
-Oh, thank you, Silvi.
43
00:19:13,385 --> 00:19:14,852
Do you always wear uniform?
44
00:19:15,787 --> 00:19:16,776
Only when I want to impress.
45
00:19:17,656 --> 00:19:20,216
I'm impressed. Sit down.
46
00:19:30,836 --> 00:19:32,963
Know why I asked the army
to take over this investigation?
47
00:19:33,839 --> 00:19:36,307
Just what I've been told.
You don't trust the police...
48
00:19:36,441 --> 00:19:40,036
...because of their collaboration with
the Vichy regime in World War ll.
49
00:19:43,482 --> 00:19:45,950
Rounding up Jews...
50
00:19:46,318 --> 00:19:48,752
...even before the Nazis
asked them to.
51
00:19:50,322 --> 00:19:51,516
That sort of thing.
52
00:19:51,990 --> 00:19:54,982
Yes. That sort of thing.
53
00:19:57,930 --> 00:19:59,591
Now...
54
00:20:00,866 --> 00:20:04,029
...I'll be responsible for the
direction of the investigation--
55
00:20:04,903 --> 00:20:06,564
And I'm supposed
to do as I'm told.
56
00:20:09,675 --> 00:20:11,802
Isn't that correct, judge?
57
00:20:11,877 --> 00:20:13,606
That's correct, colonel.
58
00:20:16,381 --> 00:20:17,643
Why don't we have lunch?
59
00:20:28,760 --> 00:20:30,591
I want to know more about you.
60
00:20:31,697 --> 00:20:33,858
Not much to know.
61
00:20:34,466 --> 00:20:35,797
I'm a soldier.
62
00:20:36,902 --> 00:20:38,597
You a Catholic?
63
00:20:40,072 --> 00:20:41,562
Lapsed.
64
00:20:41,640 --> 00:20:43,574
-Married?
-No.
65
00:20:44,843 --> 00:20:47,038
-You?
-Was.
66
00:20:48,180 --> 00:20:50,978
My mother was Catholic,
my father Jewish.
67
00:20:51,149 --> 00:20:53,982
-What's that make you?
-Agnostic.
68
00:21:04,963 --> 00:21:07,591
Thank you. I'll do it.
69
00:21:09,935 --> 00:21:14,167
In 1 945, Pierre Brossard
is arrested by the police in Paris...
70
00:21:15,474 --> 00:21:17,533
...tried as a collaborator,
and sentenced to death.
71
00:21:19,211 --> 00:21:21,008
A week later he escapes. How?
72
00:21:21,179 --> 00:21:24,637
After all this time,
it's rather difficult to tell.
73
00:21:24,716 --> 00:21:26,980
No, it isn't. He escapes
because they let him.
74
00:21:27,185 --> 00:21:31,144
Then they covered their tracks.
That's what they've all been doing.
75
00:21:31,923 --> 00:21:34,551
I'm the third examining
magistrate appointed.
76
00:21:34,760 --> 00:21:37,888
That's only because of this new law.
Crimes against humanity.
77
00:21:40,232 --> 00:21:44,566
You've heard about this Jewish
group that's looking for Brossard?
78
00:21:44,736 --> 00:21:46,203
No.
79
00:21:47,039 --> 00:21:49,633
Oh, somebody's been using
police wavebands illegally.
80
00:21:49,708 --> 00:21:51,073
You know we monitor them.
81
00:21:51,243 --> 00:21:55,942
Seems there's this Jewish commando
plotting to assassinate Brossard.
82
00:21:56,782 --> 00:21:59,751
-Why wasn't I told this earlier?
-I'm telling you now.
83
00:22:03,955 --> 00:22:05,855
An abbey was mentioned.
84
00:22:06,024 --> 00:22:09,016
The Abbey of St. Cros.
Near Castillon.
85
00:22:09,695 --> 00:22:12,095
I instructed the local police
to make enquiries.
86
00:22:12,497 --> 00:22:15,660
-But they reported nothing suspicious.
-Nothing suspicious.
87
00:22:15,734 --> 00:22:19,101
Brossard is a murderer
who gets a presidential pardon.
88
00:22:19,271 --> 00:22:20,898
How?
89
00:22:22,607 --> 00:22:23,869
Through the Church.
90
00:22:32,517 --> 00:22:34,007
-Thank you.
-Thank you.
91
00:22:34,986 --> 00:22:36,886
The Church may have helped.
92
00:22:37,055 --> 00:22:39,853
But someone else
was behind the pardon.
93
00:22:40,025 --> 00:22:41,652
Someone high up...
94
00:22:41,860 --> 00:22:43,054
...honored...
95
00:22:43,228 --> 00:22:44,957
...respectable.
96
00:22:45,130 --> 00:22:46,654
An old man now.
97
00:22:48,100 --> 00:22:48,964
So?
98
00:22:49,134 --> 00:22:52,797
So the old man also has a past
that needs to be hidden.
99
00:22:53,171 --> 00:22:54,729
Someone still alive...
100
00:22:54,940 --> 00:22:58,068
...was responsible for sending
French Jews to their deaths.
101
00:22:58,276 --> 00:23:02,110
After the war he slipped through the
net, straight back into government...
102
00:23:02,280 --> 00:23:04,942
...and since has operated
at the highest level.
103
00:23:05,117 --> 00:23:07,813
-So who is he?
-I don't know.
104
00:23:07,986 --> 00:23:10,079
But we find Brossard,
we find the old man.
105
00:23:11,623 --> 00:23:13,488
Who's that woman?
106
00:23:19,564 --> 00:23:20,929
A friend.
107
00:23:21,566 --> 00:23:23,727
She's been staring at you
throughout lunch.
108
00:23:24,002 --> 00:23:27,267
It's the first time
she's seen me in uniform.
109
00:23:31,209 --> 00:23:34,838
I've got to go. I've got a meeting
at 3. You get the bill.
110
00:23:59,971 --> 00:24:01,939
-Yes?
-Michael.
111
00:24:02,140 --> 00:24:03,801
Third floor.
112
00:24:37,008 --> 00:24:38,976
Give him the statement.
113
00:24:41,880 --> 00:24:45,611
This must be found on the body.
114
00:24:48,186 --> 00:24:50,154
You'll forget this address
and this meeting.
115
00:24:50,322 --> 00:24:52,313
You'll never mention it, ever.
116
00:24:52,691 --> 00:24:54,318
No problem.
117
00:24:57,796 --> 00:25:00,094
It's in a just cause.
118
00:26:06,965 --> 00:26:08,865
Monsieur Pierre.
119
00:26:08,934 --> 00:26:10,367
I have an appointment.
120
00:26:13,738 --> 00:26:15,205
Shut up!
121
00:26:25,317 --> 00:26:26,875
Commissaire.
122
00:26:28,720 --> 00:26:31,883
-Did you receive your envelope?
-Yes, thank you.
123
00:26:31,957 --> 00:26:35,415
-So why did you come here?
-I was followed today.
124
00:26:36,261 --> 00:26:39,924
A man-- Man tried to kill me.
I had to defend--
125
00:26:40,098 --> 00:26:41,929
Defend myself.
126
00:26:42,033 --> 00:26:43,364
I shot him.
127
00:26:45,170 --> 00:26:46,933
You shot him?
128
00:26:47,138 --> 00:26:49,834
Yes. I put him back in his car.
129
00:26:50,008 --> 00:26:53,273
It's at the bottom of a ravine
near the Abbey de St. Cros.
130
00:26:54,112 --> 00:26:56,205
I found these.
131
00:27:10,996 --> 00:27:14,056
Looks genuine.
I'll keep it and make a proper check.
132
00:27:14,265 --> 00:27:17,359
I spotted him yesterday
as I was leaving the bar.
133
00:27:17,769 --> 00:27:19,862
They seem to know
every move I make.
134
00:27:20,038 --> 00:27:21,335
Who are they?
135
00:27:21,506 --> 00:27:23,201
I don't know.
136
00:27:24,209 --> 00:27:26,074
Don't know.
137
00:27:26,244 --> 00:27:29,907
They could be Jewish activists
or relatives.
138
00:27:31,316 --> 00:27:32,977
I'll look into it.
139
00:27:33,184 --> 00:27:36,984
How would they know there
was a letter for me at the bar?
140
00:27:37,055 --> 00:27:40,320
Nobody knew that, not even
my friends in the Church.
141
00:27:41,359 --> 00:27:42,849
Well....
142
00:27:43,928 --> 00:27:46,522
You were--
You were staying at St. Cros?
143
00:27:47,866 --> 00:27:48,161
Yes.
144
00:27:48,366 --> 00:27:49,833
Does the abbot...
145
00:27:49,968 --> 00:27:51,993
-...or anyone else know about this?
-No.
146
00:27:53,471 --> 00:27:55,462
Good. Good.
147
00:27:55,840 --> 00:27:57,034
Well, keep it that way.
148
00:27:57,208 --> 00:27:59,972
-Yes, commissaire.
-Don't call me commissaire.
149
00:28:00,145 --> 00:28:02,773
I'm retired.
I'm a winegrower now.
150
00:28:03,915 --> 00:28:05,280
So....
151
00:28:06,217 --> 00:28:07,980
Where will you go?
152
00:28:08,053 --> 00:28:11,216
Aix. The Priory at St. Christopher.
153
00:28:11,389 --> 00:28:14,256
St. Christopher is my patron saint.
154
00:28:14,426 --> 00:28:15,950
Are they expecting you?
155
00:28:16,027 --> 00:28:17,494
No, but I'm always welcome.
156
00:28:18,063 --> 00:28:20,554
The prior is a very good friend
of the Chevaliers.
157
00:28:21,866 --> 00:28:24,334
Here, write down the address.
158
00:28:28,306 --> 00:28:30,536
You and your Chevaliers.
159
00:28:31,609 --> 00:28:33,201
Be careful.
160
00:28:34,479 --> 00:28:35,969
You're losing friends.
161
00:28:37,549 --> 00:28:38,982
I know.
162
00:28:41,586 --> 00:28:42,951
Coffee, Henri?
163
00:28:43,488 --> 00:28:46,286
In a moment.
My guest is just leaving.
164
00:28:50,428 --> 00:28:52,123
It was self-defense.
165
00:28:52,630 --> 00:28:55,929
I had no choice.
There was nothing else I could do.
166
00:28:58,069 --> 00:28:59,400
I know.
167
00:28:59,637 --> 00:29:02,003
I'll confess tomorrow.
168
00:29:02,173 --> 00:29:05,040
Yes, yes, yes, yes, yes.
169
00:29:07,946 --> 00:29:11,245
I'll go to Caunes now
and see Father Le Moyne.
170
00:29:45,650 --> 00:29:47,550
St. Christopher.
171
00:29:48,419 --> 00:29:50,182
They saw me.
172
00:29:50,922 --> 00:29:52,082
They knew.
173
00:29:55,960 --> 00:29:56,551
Can they point me out?
174
00:29:56,928 --> 00:30:01,695
Can anyone say,
"That's Brossard"?
175
00:30:03,001 --> 00:30:03,330
Look at me!
176
00:30:03,535 --> 00:30:05,366
Get him up!
Get him up!
177
00:30:07,172 --> 00:30:08,696
"He sent us to our graves."
178
00:30:17,715 --> 00:30:19,307
Oh, God.
179
00:30:21,019 --> 00:30:23,613
I'm having a heart attack.
180
00:30:27,392 --> 00:30:31,158
St. Christopher,
intercede for me.
181
00:30:50,381 --> 00:30:51,780
Don't panic.
182
00:30:53,451 --> 00:30:55,749
Don't panic.
183
00:30:56,554 --> 00:30:59,114
All right! All right!
184
00:31:27,752 --> 00:31:32,485
Fourth one down
on the left is Maurice Livi.
185
00:31:34,692 --> 00:31:36,660
Is there any relation?
186
00:31:37,762 --> 00:31:39,491
Livi's a common name.
187
00:31:41,799 --> 00:31:44,734
Unless the whole truth
is brought out into the open...
188
00:31:45,103 --> 00:31:46,695
...the dead will never rest easy.
189
00:31:47,338 --> 00:31:49,272
And neither will you.
190
00:31:54,779 --> 00:31:58,271
Do the Chevaliers de Sainte Marie
mean anything to you?
191
00:31:58,483 --> 00:32:00,280
Because they keep
being mentioned.
192
00:32:00,451 --> 00:32:03,750
-Yeah, I've come across them too.
-Show me. Where?
193
00:32:04,322 --> 00:32:09,589
Here, Monsignor Maurice Le Moyne.
And apparently, he's a Chevalier.
194
00:32:10,561 --> 00:32:13,826
He lives in a home
for retired clergy...
195
00:32:15,133 --> 00:32:16,430
...at Caunes.
196
00:32:17,769 --> 00:32:21,535
I can't believe the Cardinal of Lyon
has given us all this information.
197
00:32:22,140 --> 00:32:25,439
The Church is implicated
on every page. Come.
198
00:32:28,446 --> 00:32:29,777
Thanks.
199
00:32:32,350 --> 00:32:34,318
There's been another intercept.
200
00:32:35,320 --> 00:32:38,312
They're sending a second man
to kill Brossard.
201
00:32:39,257 --> 00:32:40,622
That's good.
202
00:32:40,825 --> 00:32:43,350
-Why good?
-lt means the first one failed.
203
00:32:43,561 --> 00:32:45,620
Have your people traced the source?
204
00:32:45,863 --> 00:32:48,457
No. But the group
seem to know his movements.
205
00:32:48,700 --> 00:32:52,363
-Someone must be tipping him off.
-Did they say where he is?
206
00:32:52,437 --> 00:32:54,905
No, but they'll send him
where Brossard is hiding.
207
00:32:56,908 --> 00:32:58,671
That means we haven't much time.
208
00:32:58,876 --> 00:33:01,436
I'm gonna go and see an
old Jesuit friend of mine.
209
00:33:01,646 --> 00:33:03,773
I'm going to visit a retired priest...
210
00:33:04,582 --> 00:33:06,379
...in Caunes.
211
00:33:44,489 --> 00:33:47,549
-Pierre?
-Yes, Father.
212
00:33:47,625 --> 00:33:50,924
-Why are you here?
-I had to come.
213
00:33:51,596 --> 00:33:54,827
-I have to confess.
-What's happened?
214
00:33:57,502 --> 00:33:59,902
I've killed a man.
215
00:34:05,410 --> 00:34:08,243
-Who?
-A Jew.
216
00:34:08,713 --> 00:34:10,772
He was sent to kill me.
217
00:34:10,948 --> 00:34:13,849
Absolve me, Father.
I didn't mean to do it.
218
00:34:14,218 --> 00:34:18,678
It was self-defense, I swear,
I swear, I swear.
219
00:34:20,792 --> 00:34:23,852
-How did you know it was a Jew?
-I have proof.
220
00:34:24,629 --> 00:34:28,429
There's a statement that says...
221
00:34:28,599 --> 00:34:30,692
...that for the events in Dombey...
222
00:34:30,868 --> 00:34:33,632
...they mean to execute me,
for Dombey.
223
00:34:33,805 --> 00:34:36,899
Shh, Pierre.
224
00:34:37,508 --> 00:34:40,306
If, as you say, you have proof,
make it public.
225
00:34:40,478 --> 00:34:42,241
No, no.
226
00:34:42,380 --> 00:34:45,577
The people will see that the
Jews are persecuting you.
227
00:34:45,783 --> 00:34:48,877
This may be the perfect moment
for you to give yourself up.
228
00:34:49,253 --> 00:34:53,747
Never! I don't want to be locked up
in a cell for the rest of my life.
229
00:34:53,958 --> 00:34:58,759
Just give me absolution, Father.
God's pardon is all that matters to me.
230
00:35:00,465 --> 00:35:02,524
God will forgive you.
231
00:35:03,801 --> 00:35:08,465
And I know
that you are truly penitent.
232
00:35:09,740 --> 00:35:12,607
I will give you absolution.
233
00:35:25,256 --> 00:35:28,521
Thank you, Father.
Thank you.
234
00:35:28,726 --> 00:35:33,322
I got a message this morning from
a Colonel Roux. He wants to see me.
235
00:35:33,664 --> 00:35:37,259
-This must be concerning you.
-Of course it's concerning me.
236
00:35:37,435 --> 00:35:38,663
They're everywhere.
237
00:35:39,537 --> 00:35:41,835
I'll leave now. Pray for me, Father.
238
00:35:42,006 --> 00:35:45,464
Pierre, where will you go?
239
00:35:46,544 --> 00:35:49,479
Pray that we meet again...
240
00:35:51,349 --> 00:35:52,008
...in this world.
241
00:36:16,707 --> 00:36:18,504
Annemarie.
242
00:36:28,719 --> 00:36:29,879
Patrice.
243
00:36:30,054 --> 00:36:32,488
My dear, it has been too long.
244
00:36:32,657 --> 00:36:35,922
You haven't changed. You look
the same as when we were students.
245
00:36:36,093 --> 00:36:39,426
You fool, that was 1 50
years ago. Talk sense.
246
00:36:43,034 --> 00:36:45,628
Well, for all I know...
247
00:36:45,803 --> 00:36:49,364
...you might have had a little
nip and tuck under the gills.
248
00:36:49,840 --> 00:36:51,774
You haven't changed either.
249
00:36:51,943 --> 00:36:55,606
-I'm so excited to see you again.
-You know why I'm here?
250
00:36:55,780 --> 00:36:59,079
It's all over the papers.
You're a celebrity now.
251
00:36:59,917 --> 00:37:00,679
Pierre Brossard.
252
00:37:01,052 --> 00:37:03,486
-Why come to me?
-I need help.
253
00:37:03,554 --> 00:37:04,680
I've none to give.
254
00:37:05,323 --> 00:37:09,487
How can a man survive on the run
for 40 years?
255
00:37:09,594 --> 00:37:12,461
See the Cardinal of Lyon.
Hasn't he a commission...
256
00:37:12,630 --> 00:37:14,962
-...to investigate this man?
-Come on, Father.
257
00:37:18,869 --> 00:37:20,700
I have no idea, my sweet.
258
00:37:22,673 --> 00:37:26,734
Then who or what
are the Chevaliers de Sainte Marie?
259
00:37:29,880 --> 00:37:36,342
The Church, contrary to popular
belief, is not a monolithic organization.
260
00:37:36,854 --> 00:37:38,947
True, the pope is at the head
of it all...
261
00:37:39,123 --> 00:37:42,581
...but the Dominicans, Cistercians...
262
00:37:42,693 --> 00:37:46,595
...Benedictines, Jesuits, et cetera.
263
00:37:46,797 --> 00:37:51,564
Each a law unto themselves.
And the abbots, priors...
264
00:37:51,636 --> 00:37:55,094
...and mothers superior have much
autonomy in their own monasteries.
265
00:37:55,940 --> 00:37:58,738
Could they protect someone
like Brossard?
266
00:37:58,909 --> 00:38:01,776
I mean, could they help him
without asking permission?
267
00:38:01,946 --> 00:38:03,345
Of course.
268
00:38:03,748 --> 00:38:07,047
And the Chevaliers de Sainte Marie?
Where are they on your chart?
269
00:38:07,418 --> 00:38:11,878
My dear, there are thousands of
Catholic groups, societies, and guilds.
270
00:38:12,056 --> 00:38:15,787
-They're too small for any chart.
-Where can I find their member lists?
271
00:38:15,960 --> 00:38:17,518
I have no idea.
272
00:38:17,762 --> 00:38:19,730
But I will make a guess about them.
273
00:38:19,897 --> 00:38:23,663
-They're rather right wing.
-No, really?
274
00:38:24,902 --> 00:38:28,895
-They believe the pope isn't Catholic.
-What are you hiding?
275
00:38:29,774 --> 00:38:34,143
I always thought you were interested
in justice and fought for what was right.
276
00:38:34,979 --> 00:38:37,914
-"The truth," you were always saying.
-That is enough.
277
00:38:39,016 --> 00:38:44,579
I'm a Jesuit priest,
a curator of a theological library.
278
00:38:47,625 --> 00:38:49,058
Disappointing.
279
00:38:55,733 --> 00:38:58,201
Annemarie.
280
00:39:03,574 --> 00:39:06,941
A monk died last year. He bequeathed
all his papers to our library.
281
00:39:07,144 --> 00:39:10,773
He left this in one of his files.
282
00:39:10,948 --> 00:39:13,678
It seems clear
that he was a Chevalier.
283
00:39:14,685 --> 00:39:17,620
Please, keep my name
out of all this.
284
00:39:25,129 --> 00:39:27,120
God bless you, Annemarie.
285
00:39:28,966 --> 00:39:32,424
And don't leave it another
hundred and fifty years.
286
00:39:54,759 --> 00:39:57,728
-Colonel.
-Thank you.
287
00:40:12,810 --> 00:40:14,539
Monsignor.
288
00:40:15,613 --> 00:40:19,743
Colonel Roux? Oh, dear,
in full-dress uniform.
289
00:40:19,917 --> 00:40:22,181
This is obviously going
to be very serious.
290
00:40:22,353 --> 00:40:23,877
Yes.
291
00:40:24,855 --> 00:40:25,947
I'm afraid it is.
292
00:40:26,123 --> 00:40:30,059
I'm heading a new investigation
into the case of Pierre Brossard.
293
00:40:30,261 --> 00:40:35,756
Yes, yes, of course,
and you've come to question me.
294
00:40:36,367 --> 00:40:39,234
They all come to question me.
295
00:40:42,773 --> 00:40:44,798
When did you last see Brossard?
296
00:40:45,009 --> 00:40:49,070
Oh, about two hours ago.
297
00:40:50,114 --> 00:40:51,775
You've just missed him.
298
00:40:54,985 --> 00:40:59,388
Brossard, like many young men
of his generation...
299
00:41:00,357 --> 00:41:02,825
...made a serious mistake.
300
00:41:03,994 --> 00:41:07,828
But I also believe
he acted in good faith.
301
00:41:08,732 --> 00:41:11,223
In good faith, you understand?
302
00:41:11,635 --> 00:41:15,867
So even if I could help you,
I would refuse to do so.
303
00:41:16,307 --> 00:41:18,002
Do you want to play?
304
00:41:18,676 --> 00:41:20,166
Of course I want to play.
305
00:41:29,920 --> 00:41:34,357
This man is accused of killing...
306
00:41:34,925 --> 00:41:37,086
...seven Jews in Dombey.
307
00:41:39,330 --> 00:41:41,059
Not proven.
308
00:41:42,967 --> 00:41:45,094
And of stealing property.
309
00:41:49,273 --> 00:41:51,241
Jewish property. That's proven.
310
00:41:51,442 --> 00:41:54,070
Colonel, you know
that the requisitioning...
311
00:41:54,278 --> 00:41:58,908
...of Jewish property was routine
under Vichy during the war.
312
00:42:00,818 --> 00:42:03,810
Brossard was merely
carrying out orders.
313
00:42:06,357 --> 00:42:11,056
And, monsignor, some of the money
and property he requisitioned...
314
00:42:11,228 --> 00:42:13,753
...found its way into his own pocket.
315
00:42:14,899 --> 00:42:17,299
That's not the work of a soldier.
316
00:42:18,435 --> 00:42:22,166
-That's a good shot.
-That's the work of a thief.
317
00:42:23,240 --> 00:42:25,174
Brossard was pardoned...
318
00:42:26,944 --> 00:42:29,879
...by the president of the republic.
319
00:42:30,180 --> 00:42:35,243
And this new charge against him,
this crimes against humanity law...
320
00:42:35,452 --> 00:42:38,683
...is simply another way
to persecute him.
321
00:42:39,223 --> 00:42:42,158
-You're too young to remember--
-ls he on the run?
322
00:42:43,294 --> 00:42:45,854
Not now, Father. Thank you.
323
00:42:45,963 --> 00:42:48,898
-We're having a private conversation.
-ls he confessing?
324
00:42:49,066 --> 00:42:53,366
Don't worry, the monsignor
will give you absolution.
325
00:42:53,537 --> 00:42:58,873
That's what he does, he gives
absolution to people on the run.
326
00:42:59,043 --> 00:43:01,034
It's nearly dinnertime, Leo.
327
00:43:01,211 --> 00:43:05,978
Better go then, before they eat
all the creme caramel.
328
00:43:10,321 --> 00:43:16,726
Monsignor, when you have a moment,
give me absolution too.
329
00:43:17,328 --> 00:43:19,319
I'm on the run...
330
00:43:20,130 --> 00:43:22,894
...and I haven't much time.
331
00:43:24,068 --> 00:43:25,899
Dear man.
332
00:43:26,103 --> 00:43:31,200
Not well, but then we're all
a little senile in this house.
333
00:43:31,909 --> 00:43:33,968
Not you, monsignor.
334
00:43:38,882 --> 00:43:41,942
You said I was too young
to remember something.
335
00:43:42,486 --> 00:43:43,919
What?
336
00:43:44,888 --> 00:43:49,450
During the occupation by the Nazis,
the Communists led the Resistance.
337
00:43:50,060 --> 00:43:53,291
They wanted to deliver this country
into the hand of Joseph Stalin.
338
00:43:53,530 --> 00:43:55,794
No wonder Brossard opposed them.
339
00:43:55,933 --> 00:43:58,094
The Communists are antichrists,
colonel...
340
00:43:58,302 --> 00:44:01,169
...and Brossard is a devout
and practicing Christian.
341
00:44:01,338 --> 00:44:04,501
He's led a blameless life
ever since.
342
00:44:05,175 --> 00:44:07,473
Blameless.
343
00:44:11,415 --> 00:44:14,316
Tell me about the
Chevaliers de Sainte Marie.
344
00:44:19,356 --> 00:44:23,087
Dinner. We must stop now.
345
00:44:25,029 --> 00:44:26,929
Are you a Chevalier?
346
00:44:32,102 --> 00:44:33,228
Is Brossard?
347
00:44:56,160 --> 00:44:58,060
Maurice le Moyne?
348
00:44:58,262 --> 00:45:02,528
-Yes?
-I have to get in touch with our friend.
349
00:45:04,368 --> 00:45:09,169
-Why?
-A Colonel Roux, he came to see me.
350
00:45:09,573 --> 00:45:13,407
-He asked me about us.
-About us?
351
00:45:13,577 --> 00:45:15,204
The Chevaliers.
352
00:45:17,014 --> 00:45:18,379
So...
353
00:45:19,216 --> 00:45:20,547
...what do you want?
354
00:45:21,118 --> 00:45:25,418
I thought you might be able
to help him get out of France.
355
00:45:26,223 --> 00:45:31,923
I mean, if our friend is caught,
everything will come out.
356
00:45:33,363 --> 00:45:37,265
He's been charged with crimes
against humanity.
357
00:45:37,668 --> 00:45:39,602
We can't be involved.
358
00:45:59,189 --> 00:46:01,384
-Yes?
-Colonel? Livi.
359
00:46:01,592 --> 00:46:03,059
Turn on your television.
360
00:46:03,360 --> 00:46:06,090
Police report the discovery
of a body in a car at--
361
00:46:06,296 --> 00:46:09,595
Turn on your television now.
Channel Two.
362
00:46:13,570 --> 00:46:18,234
--speaking to Inspector Cholet, who
leads the investigation of the incident.
363
00:46:18,408 --> 00:46:20,899
We're treating this death
as suspicious.
364
00:46:21,044 --> 00:46:23,569
The road leads to the Abbey,
the Abbey of St. Cros.
365
00:46:23,947 --> 00:46:26,006
So he was either coming or going.
366
00:46:26,183 --> 00:46:28,117
Who was he? Was he a tourist?
367
00:46:28,285 --> 00:46:32,312
We haven't examined the body.
We'll lift the car tomorrow morning.
368
00:46:33,657 --> 00:46:39,357
And in sports, 1 992 European Cup
championships, nothing less than....
369
00:47:17,000 --> 00:47:17,100
He was shot three times.
370
00:47:17,100 --> 00:47:17,464
He was shot three times.
371
00:47:19,203 --> 00:47:22,070
Twice in the chest, and once
at the base of the skull...
372
00:47:22,239 --> 00:47:24,070
...Iike a coup de grace.
373
00:47:24,241 --> 00:47:26,607
-Talked to the abbey yet?
-My sergeant did.
374
00:47:27,010 --> 00:47:30,468
They haven't had visitors recently.
And they weren't expecting anyone.
375
00:47:33,984 --> 00:47:34,473
What was his nationality?
376
00:47:35,219 --> 00:47:37,119
Hard to tell.
377
00:47:37,187 --> 00:47:43,285
So far we've found no money, no
papers, no identification, nothing.
378
00:47:43,460 --> 00:47:48,159
-Well, not quite nothing.
-Could he have just been a tourist...
379
00:47:48,265 --> 00:47:50,233
-...who was shot and robbed?
-Could be.
380
00:47:50,434 --> 00:47:53,403
-But if so, the killer missed something.
-What?
381
00:47:53,604 --> 00:47:58,234
This gun. A silencer. It's been
worked on, serial numbers removed.
382
00:47:58,308 --> 00:48:00,606
Doesn't seem quite
like a tourist, does it?
383
00:48:03,480 --> 00:48:05,141
How long has he been dead?
384
00:48:05,315 --> 00:48:07,408
A week. Ten days.
385
00:48:10,287 --> 00:48:12,084
Keep me informed.
386
00:48:12,723 --> 00:48:16,386
Use the private number.
I want to keep this confidential.
387
00:48:16,593 --> 00:48:18,151
Understood.
388
00:48:33,777 --> 00:48:35,142
Yes?
389
00:48:36,046 --> 00:48:37,775
Judge Livi, minister.
390
00:48:41,451 --> 00:48:45,182
-Annemarie.
-Minister.
391
00:48:46,256 --> 00:48:51,216
This is a private meeting,
so you can call me Armand.
392
00:48:51,461 --> 00:48:55,488
Or, as your dear father
used to insist, Uncle Armand.
393
00:48:56,767 --> 00:48:58,598
Which I prefer.
394
00:48:59,670 --> 00:49:04,664
I don't want you to be obsequious, but
a little respect never comes amiss.
395
00:49:05,042 --> 00:49:08,239
Especially to an old family friend.
396
00:49:11,648 --> 00:49:14,173
Well, this is all very mysterious.
397
00:49:14,384 --> 00:49:16,545
Summoned by a minister.
398
00:49:17,187 --> 00:49:20,452
No officials, just the two of us.
What's it all about?
399
00:49:20,624 --> 00:49:23,058
I'm very proud of you, Annemarie.
400
00:49:23,193 --> 00:49:26,287
You've done it all on your own.
No help from anyone.
401
00:49:26,496 --> 00:49:29,397
And you're looking wonderful.
You haven't changed.
402
00:49:29,566 --> 00:49:33,764
Come on, Uncle Armand. You didn't
invite me here for small talk.
403
00:49:34,371 --> 00:49:37,272
-I'm a very busy woman, you know.
-Yes, I know.
404
00:49:37,474 --> 00:49:39,567
That's one reason why
I wanted to see you.
405
00:49:39,743 --> 00:49:43,679
I wanted to congratulate you
on getting the Brossard case.
406
00:49:43,847 --> 00:49:46,111
And the other reasons?
407
00:49:46,249 --> 00:49:50,709
No, you haven't changed, have you?
Never any time for pleasantries.
408
00:49:50,887 --> 00:49:54,323
When you were a little girl
and I came to visit...
409
00:49:54,491 --> 00:49:57,654
...before you greeted me, you'd say,
"Where's my present?"
410
00:49:58,228 --> 00:50:01,425
Well, I haven't changed.
Where's my present?
411
00:50:01,832 --> 00:50:04,392
And are you still so obstinate?
412
00:50:05,869 --> 00:50:08,633
Yes. Where's my present?
413
00:50:08,805 --> 00:50:10,705
You may not like it.
414
00:50:11,441 --> 00:50:15,878
It comes in the form of advice.
415
00:50:18,949 --> 00:50:21,679
The Brossard case
is a great opportunity for you.
416
00:50:21,852 --> 00:50:24,912
What one might call
a splendid career move.
417
00:50:25,489 --> 00:50:31,485
High profile, media interest,
and a truly just cause.
418
00:50:32,229 --> 00:50:33,719
I don't like the sound of this.
419
00:50:33,897 --> 00:50:36,331
I'm talking to you
as an old family friend...
420
00:50:36,500 --> 00:50:39,663
...not as a member of the government.
Please believe that.
421
00:50:41,738 --> 00:50:46,903
But I think you may have been
handed a poisoned chalice.
422
00:50:47,511 --> 00:50:52,642
I always say the best thing to do when
you're handed a poisoned chalice...
423
00:50:57,421 --> 00:50:59,412
...is to hand it back.
424
00:51:00,924 --> 00:51:04,860
-And what's that mean?
-When the law and politics collide...
425
00:51:05,228 --> 00:51:07,492
...the law will always
come off worst.
426
00:51:09,466 --> 00:51:12,560
And what about when justice
and politics collide?
427
00:51:12,736 --> 00:51:14,601
The same.
428
00:51:14,671 --> 00:51:16,434
Only more so.
429
00:51:16,640 --> 00:51:18,733
Listen to me, Annemarie.
430
00:51:19,242 --> 00:51:21,540
You will be caught in a web.
431
00:51:22,512 --> 00:51:24,480
And who's the spider?
432
00:51:24,548 --> 00:51:27,483
You will be destroyed, Annemarie.
433
00:51:27,884 --> 00:51:29,715
Mercilessly.
434
00:51:31,788 --> 00:51:33,312
I'll risk it.
435
00:51:33,490 --> 00:51:35,981
I've warned you.
436
00:51:36,626 --> 00:51:41,962
-Warned me?
-Yes. Take it seriously, Annemarie.
437
00:51:42,332 --> 00:51:46,632
There are people out there who don't
want you to find Brossard.
438
00:51:47,971 --> 00:51:50,769
And who are they, Uncle?
439
00:52:13,296 --> 00:52:16,663
I'll tell you what I'm gonna do.
I'm going to put that--
440
00:52:24,040 --> 00:52:27,271
I'm gonna put that photo
on the front of every newspaper...
441
00:52:27,410 --> 00:52:29,640
...and on television
every hour of the day.
442
00:52:29,813 --> 00:52:32,304
-I don't think you should do that.
-Why not?
443
00:52:32,449 --> 00:52:35,816
Because if he knows his cover's
blown, he'll go deeper underground.
444
00:52:36,019 --> 00:52:37,577
We'd lose him forever.
445
00:52:37,754 --> 00:52:40,552
I disagree. This'll flush him out
into the open.
446
00:52:40,724 --> 00:52:42,021
What about his friends?
447
00:52:42,592 --> 00:52:45,459
To hell with his friends.
I want him to lead us--
448
00:52:45,562 --> 00:52:48,326
-To the old man, yes.
-Yes, to the old man.
449
00:52:48,498 --> 00:52:50,523
The minister should never
have warned me.
450
00:52:50,767 --> 00:52:53,327
That warning was proof that he exists.
451
00:52:53,503 --> 00:52:56,472
And he's manipulating Brossard.
I know it.
452
00:52:56,640 --> 00:52:59,632
Someone wants that Jewish
commando to silence him.
453
00:52:59,809 --> 00:53:02,801
-I'm going public.
-It's your decision.
454
00:53:02,979 --> 00:53:04,947
-Yes, it is.
-And it's the wrong one.
455
00:53:07,050 --> 00:53:08,813
You're gonna lose him.
456
00:53:17,994 --> 00:53:19,859
Give me the press office.
457
00:53:48,558 --> 00:53:49,991
Good morning.
458
00:53:50,160 --> 00:53:51,855
Is Father Abbot here?
459
00:54:04,941 --> 00:54:06,966
Pierre. How are you?
460
00:54:07,911 --> 00:54:09,674
I can't complain.
461
00:54:10,847 --> 00:54:13,372
And you, Father Abbot?
462
00:54:14,417 --> 00:54:17,045
-How have you been?
-I'm well. Thank you.
463
00:54:17,854 --> 00:54:21,756
-You've been moving around, I hear.
-As usual, yes.
464
00:54:21,958 --> 00:54:24,722
Yes, you've been in Castillon.
465
00:54:24,928 --> 00:54:26,862
I heard from Dom Vladimir.
466
00:54:26,997 --> 00:54:29,488
He wanted to know if I'd seen you.
467
00:54:29,866 --> 00:54:32,562
Now why would he want to
know that, Father Abbot?
468
00:54:32,869 --> 00:54:34,803
He wanted me to warn you.
469
00:54:35,005 --> 00:54:38,099
He was worried. A body's
been discovered in the ravine...
470
00:54:38,475 --> 00:54:42,036
...near the abbey there.
It's been on TV.
471
00:54:42,112 --> 00:54:44,580
But why would that have anything
to do with me?
472
00:54:44,748 --> 00:54:48,878
I don't know.
Dom Vladimir thought....
473
00:54:48,952 --> 00:54:51,750
Well, he wondered if perhaps
there was any connection.
474
00:54:51,921 --> 00:54:54,116
With me?
475
00:54:54,457 --> 00:54:58,188
Dom Vladimir's been reading
too many detective stories.
476
00:55:00,930 --> 00:55:02,830
Have you seen the newspapers?
477
00:55:03,967 --> 00:55:04,797
No.
478
00:55:05,869 --> 00:55:08,736
This is our local paper.
479
00:55:22,986 --> 00:55:24,453
Pierre...
480
00:55:24,854 --> 00:55:29,450
...I have received a directive
from the Cardinal of Lyon.
481
00:55:29,726 --> 00:55:34,857
He has instructed us
not to help you in any way.
482
00:55:35,031 --> 00:55:36,965
And my monthly payments?
483
00:55:38,935 --> 00:55:42,996
I'm sorry.
I cannot even offer you a bed.
484
00:55:43,239 --> 00:55:45,036
Not tonight.
485
00:55:46,042 --> 00:55:47,566
Not ever again. I'll see you out.
486
00:55:47,744 --> 00:55:50,235
But my medicine.
487
00:55:51,514 --> 00:55:53,675
I need medicine. For my heart.
488
00:55:54,751 --> 00:55:58,687
We'll pass by the dispensary.
And then you must go.
489
00:56:18,041 --> 00:56:19,770
-God be with you, Pierre.
-Thank you.
490
00:57:16,733 --> 00:57:18,257
Beer, please.
491
00:57:27,911 --> 00:57:29,310
Thank you.
492
00:58:29,339 --> 00:58:31,136
Municipal car park.
493
00:58:31,341 --> 00:58:35,243
-But it's only two minutes walk.
-Drive. Quickly.
494
00:58:48,191 --> 00:58:50,887
I want it cleared up
by the end of the day.
495
00:58:53,997 --> 00:58:56,158
-Yes?
-I've lost him.
496
00:58:56,399 --> 00:58:58,299
Shit!
497
00:59:00,169 --> 00:59:01,693
-Where are you?
-I'm in a bar.
498
00:59:01,871 --> 00:59:06,808
Go back to the hotel and stay there.
Use room service only.
499
00:59:06,876 --> 00:59:08,605
I'll contact you.
500
00:59:18,821 --> 00:59:22,780
-I'm getting too old for this.
-It's nothing to do with age.
501
00:59:22,892 --> 00:59:26,851
I'm sick of it too. He thinks if he gets
us to do a room in 1 2 minutes...
502
00:59:27,063 --> 00:59:32,660
...he can tell the Americans he only
needs 1 6 chambermaids, not 22.
503
00:59:32,802 --> 00:59:35,270
That's what Yvette thinks
and I agree with her.
504
00:59:35,438 --> 00:59:37,406
Yvette's a Communist.
505
00:59:37,941 --> 00:59:40,877
Even if it kills us, we better
do a room in 1 2 minutes...
506
00:59:40,877 --> 00:59:43,243
...otherwise they'll bring in
the Algerians.
507
00:59:43,913 --> 00:59:45,676
Here's my stop.
See you tomorrow.
508
00:59:45,815 --> 00:59:47,180
Bye.
509
00:59:49,752 --> 00:59:52,880
-You dropped something.
-Oh, my God, Bobi's beefsteak.
510
00:59:53,056 --> 00:59:54,853
He'd never forgive me. Thanks.
511
00:59:54,924 --> 00:59:56,983
-Bye.
-Bye.
512
01:00:30,193 --> 01:00:32,923
Bobi, I'm here.
513
01:00:33,196 --> 01:00:34,390
Mama's home.
514
01:00:35,231 --> 01:00:37,028
Hello, Nicole.
515
01:00:40,036 --> 01:00:41,196
Where's Bobi?
516
01:00:41,404 --> 01:00:42,962
I shut him in the kitchen.
517
01:00:43,139 --> 01:00:45,004
You bastard.
518
01:00:45,208 --> 01:00:49,008
Bobi, come here.
Come here. Mama's home.
519
01:00:49,212 --> 01:00:52,010
I've got something nice for you. Yes.
520
01:00:52,081 --> 01:00:55,016
And I have something nice for you.
521
01:00:56,252 --> 01:00:57,844
Where'd you get that?
522
01:00:59,589 --> 01:01:01,955
I don't want your money.
523
01:01:02,025 --> 01:01:03,925
I want you to leave.
524
01:01:05,595 --> 01:01:07,529
How the hell did you get in, anyway?
525
01:01:08,031 --> 01:01:10,932
I had a key made
the last time I was here.
526
01:01:11,300 --> 01:01:13,131
-Give it to me.
-No.
527
01:01:13,302 --> 01:01:16,032
-I'll change the lock.
-No. You're my wife.
528
01:01:16,105 --> 01:01:18,471
I have a right to be here,
in the eyes of God.
529
01:01:18,875 --> 01:01:20,467
In the eyes of God. Bullshit.
530
01:01:20,843 --> 01:01:23,971
I'm only your wife in the eyes of
God when you want something.
531
01:01:24,147 --> 01:01:25,512
You haven't changed.
532
01:01:26,215 --> 01:01:27,842
May God forgive you.
533
01:01:27,984 --> 01:01:31,044
He may forgive me,
but he won't forgive you.
534
01:01:31,220 --> 01:01:33,450
I know you inside out.
535
01:01:33,623 --> 01:01:36,114
You betray everything.
You betray everybody.
536
01:01:36,292 --> 01:01:40,194
-Shut up, shut up.
-No, I won't shut up.
537
01:01:40,396 --> 01:01:43,058
You don't like to remember.
538
01:01:43,499 --> 01:01:45,330
But I remember.
539
01:01:47,603 --> 01:01:52,267
When he joined the Resistance,
Jacques was only 1 9.
540
01:01:52,341 --> 01:01:55,333
Do you pray for him?
Do you pray for his soul?
541
01:01:55,511 --> 01:01:58,605
-You betrayed him to save yourself.
-They tortured me.
542
01:01:59,449 --> 01:02:02,145
Lies. You couldn't wait to tell them
where he was hiding.
543
01:02:02,218 --> 01:02:03,981
Do you remember your promise?
544
01:02:04,053 --> 01:02:07,989
"I'll look after your little brother,"
you said.
545
01:02:08,991 --> 01:02:12,051
You looked after him all right,
didn't you?
546
01:02:12,628 --> 01:02:14,118
I'm warning you, Nicole.
547
01:02:14,330 --> 01:02:19,461
I'm not afraid of you.
You and your priests and your faith.
548
01:02:19,635 --> 01:02:22,103
How do you know
what my faith means to me?
549
01:02:22,305 --> 01:02:24,569
Do you know how hard it is for me?
550
01:02:25,141 --> 01:02:27,336
I can't go to Mass in case
someone recognizes me.
551
01:02:27,510 --> 01:02:31,276
You don't go to Mass because you
can't bear blacks kneeling beside you.
552
01:02:31,481 --> 01:02:35,008
You can't bear it when a priest
faces you and doesn't mumble Latin.
553
01:02:35,184 --> 01:02:38,085
Left-wing priests have ruined
religion. You don't care.
554
01:02:38,254 --> 01:02:42,588
-You've never had an ounce of faith.
-I confess, I confess.
555
01:02:42,959 --> 01:02:44,449
You confess lies.
556
01:02:44,694 --> 01:02:47,492
That's what you confess.
557
01:02:49,365 --> 01:02:51,026
There, there, there.
558
01:02:51,234 --> 01:02:53,202
Nicole, darling...
559
01:02:54,437 --> 01:02:58,066
...Iet's not fight.
I mean, it's only a few days.
560
01:02:58,141 --> 01:03:02,043
Nobody in the whole world
knows that I am here.
561
01:03:02,111 --> 01:03:03,976
What about your picture?
562
01:03:04,413 --> 01:03:06,244
It was in the paper.
563
01:03:07,650 --> 01:03:11,416
Why don't you go out
and buy us a nice dinner...
564
01:03:11,587 --> 01:03:14,488
...and a good bottle of wine.
565
01:03:15,191 --> 01:03:17,022
Do as you're told...
566
01:03:17,326 --> 01:03:19,123
...and you'll be happy.
567
01:03:19,428 --> 01:03:21,396
I'll never be happy.
568
01:03:22,732 --> 01:03:24,927
Not while you're alive.
569
01:03:28,204 --> 01:03:30,138
That's a terrible thing to say.
570
01:03:39,715 --> 01:03:42,377
Bobi's worn well, hasn't he?
571
01:03:45,321 --> 01:03:47,653
What's Bobi got to do with it?
572
01:03:49,091 --> 01:03:51,150
How old is he now?
573
01:03:51,561 --> 01:03:57,124
How long ago did I give him to you?
When was it, 1 5, 1 6 years?
574
01:03:57,533 --> 01:03:59,194
Yeah.
575
01:03:59,569 --> 01:04:01,662
It was the only kindness
you ever showed me.
576
01:04:02,505 --> 01:04:05,941
A dog was the only thing
you wanted. Remember?
577
01:04:06,108 --> 01:04:09,441
You were such a pretty little thing.
578
01:04:10,580 --> 01:04:15,449
"A little dog to keep me company when
you're not here, so I won't be lonely."
579
01:04:16,018 --> 01:04:18,350
I never said that.
580
01:04:18,421 --> 01:04:19,649
You make it all up.
581
01:04:20,289 --> 01:04:23,417
And after I gave you the dog...
582
01:04:23,526 --> 01:04:28,554
...and we both decided
to call him Bobi...
583
01:04:30,433 --> 01:04:32,401
...you thanked me.
584
01:04:33,603 --> 01:04:38,199
Do you remember how you
thanked me, Nicole?
585
01:04:39,308 --> 01:04:44,143
My God, you were passionate.
Loving.
586
01:04:50,186 --> 01:04:52,450
Why do you go on about Bobi?
587
01:04:53,623 --> 01:04:57,286
You're up to something. I always know
when you're up to something.
588
01:04:57,460 --> 01:05:02,056
No, no, no, it's just that we...
589
01:05:02,598 --> 01:05:06,659
...we both want Bobi to die
of old age, don't we?
590
01:05:07,036 --> 01:05:11,530
You leave him alone, you hear me?
You leave him alone.
591
01:05:11,741 --> 01:05:16,110
It's up to you
whether I leave him alone or not.
592
01:05:16,646 --> 01:05:21,549
You do as you're told
and no harm will come to him.
593
01:05:31,060 --> 01:05:32,755
Judge Livi.
594
01:05:33,329 --> 01:05:34,455
Colonel.
595
01:05:35,364 --> 01:05:37,059
Please be seated.
596
01:05:43,439 --> 01:05:47,603
Allow me to introduce the chairman of
my commission, Professor Valentin.
597
01:05:47,777 --> 01:05:51,770
Pleased to meet you, professor.
Thank you for the material you sent.
598
01:05:52,348 --> 01:05:53,406
Very helpful.
599
01:05:53,616 --> 01:05:55,311
Thank you.
600
01:05:57,653 --> 01:06:01,612
I have given instructions that no priest,
abbot or prior is to shelter Brossard.
601
01:06:02,491 --> 01:06:05,119
Not now.
Never again.
602
01:06:05,294 --> 01:06:08,627
Do you believe your instructions
are being obeyed, Your Eminence?
603
01:06:09,265 --> 01:06:11,233
I believe they are.
604
01:06:11,600 --> 01:06:15,536
With all due respect, Your Eminence,
we very much doubt it.
605
01:06:17,506 --> 01:06:21,533
-Why?
-Because he's nowhere to be found.
606
01:06:22,712 --> 01:06:27,411
So he must be hiding somewhere,
or he's being hidden.
607
01:06:28,417 --> 01:06:30,408
May l, Your Eminence?
608
01:06:32,221 --> 01:06:36,317
We know about the dreadful business
near the Abbey of St. Cros.
609
01:06:36,559 --> 01:06:37,856
The abbot, Dom Vladimir...
610
01:06:39,128 --> 01:06:41,619
...while admitting Brossard was
staying there during that period...
611
01:06:41,831 --> 01:06:44,391
...flatly denies that
either he or his monks...
612
01:06:44,600 --> 01:06:47,330
...know anything about the murder
of the Jewish...
613
01:06:48,704 --> 01:06:49,830
...tourist.
614
01:06:50,606 --> 01:06:53,734
I asked His Eminence if he
would speak to Dom Vladimir...
615
01:06:53,909 --> 01:06:56,343
...to ask if he knew
where Brossard might be.
616
01:06:56,512 --> 01:06:59,538
-He said he didn't know.
-And you believe him?
617
01:06:59,615 --> 01:07:01,515
Yes, of course.
618
01:07:01,684 --> 01:07:05,245
He said he called Dom Andre,
principal of a Jesuit school in Aix...
619
01:07:05,421 --> 01:07:07,286
...to warn him of what happened.
620
01:07:07,356 --> 01:07:10,655
Dom Andre said Brossard had
turned up but had been sent away.
621
01:07:10,860 --> 01:07:13,454
-Sent where?
-To another house, I assume.
622
01:07:14,330 --> 01:07:17,458
-Brossard has stayed other places.
-I want to know where.
623
01:07:18,501 --> 01:07:22,335
We need the names of everyone
who's ever sheltered Brossard.
624
01:07:22,405 --> 01:07:24,839
All of them.
And the dates.
625
01:07:35,651 --> 01:07:38,415
I have two duties in this matter.
626
01:07:39,722 --> 01:07:42,350
To make sure the Church is not
perceived as an institution...
627
01:07:42,558 --> 01:07:45,925
...which protects those charged
with abusing human rights.
628
01:07:47,196 --> 01:07:50,427
My other duty is to find out who
has been sheltering him and stop it.
629
01:07:51,333 --> 01:07:53,631
When I judge the time is right...
630
01:07:53,803 --> 01:07:56,601
...you will have all the information
you require.
631
01:07:57,807 --> 01:07:59,775
Not good enough...
632
01:08:00,676 --> 01:08:02,837
...Your Eminence.
633
01:08:03,412 --> 01:08:05,471
It's all you're going to get.
634
01:08:05,648 --> 01:08:08,845
Did you know withholding
information is a criminal offense?
635
01:08:09,552 --> 01:08:13,352
-Obstruction of justice?
-Then arrest me.
636
01:08:17,359 --> 01:08:18,849
Thank you for coming, Colonel.
637
01:08:19,228 --> 01:08:21,890
And thank you too, professor,
for attending.
638
01:08:27,837 --> 01:08:30,567
It's difficult for him.
He's one of the new breed.
639
01:08:30,739 --> 01:08:32,798
-He needs to tread carefully.
-We don't.
640
01:08:32,975 --> 01:08:35,375
He was angry I'd given you those files.
641
01:08:35,444 --> 01:08:37,412
You said something
about other houses.
642
01:08:37,613 --> 01:08:39,547
-Did l?
-Come on, you're not a priest.
643
01:08:39,715 --> 01:08:42,445
You have nothing to lose.
Give us the list.
644
01:08:42,651 --> 01:08:44,448
Take my advice.
645
01:08:44,520 --> 01:08:46,920
Go speak to the abbot of St. Cros,
Dom Vladimir.
646
01:08:47,490 --> 01:08:49,583
He knows more than he's letting on.
647
01:08:50,359 --> 01:08:54,762
And the Chevaliers de Sainte Marie?
What about them?
648
01:09:27,830 --> 01:09:30,492
Yes, they saw me.
They saw me.
649
01:09:30,699 --> 01:09:35,693
They saw my face, yes.
They saw my face.
650
01:10:04,900 --> 01:10:07,027
-Pierre, wake up.
-They saw me! They saw me!
651
01:10:07,903 --> 01:10:09,837
They saw my face!
They saw my face!
652
01:10:10,005 --> 01:10:12,496
-It's all right. It's all right.
-They saw--
653
01:10:12,675 --> 01:10:17,442
Come here. Come here.
It's all right.
654
01:10:30,893 --> 01:10:34,727
-Yes?
-Sir, Monsieur Pierre.
655
01:10:34,797 --> 01:10:36,594
Where are you?
656
01:10:37,833 --> 01:10:40,597
Look, I must know where to find you.
657
01:10:41,003 --> 01:10:45,599
-You need money, don't you?
-I want a passport.
658
01:10:45,674 --> 01:10:48,768
How can I get you a passport
if I don't know where you are?
659
01:10:50,145 --> 01:10:56,050
I have some friends
in an abbey near Frejus.
660
01:10:56,218 --> 01:10:58,982
The abbot is a Chevalier.
661
01:10:59,488 --> 01:11:03,083
If anything goes wrong,
I will contact you.
662
01:11:03,892 --> 01:11:05,951
Yeah, do that.
663
01:11:28,584 --> 01:11:32,577
-Yes?
-Your honor. It's me, Vionnet.
664
01:11:32,655 --> 01:11:35,749
-He's made contact.
-Good.
665
01:11:35,958 --> 01:11:38,825
-Where is he now?
-I'm not absolutely sure.
666
01:11:38,961 --> 01:11:41,953
-You're not sure?
-Well, I know where he's going.
667
01:11:42,131 --> 01:11:45,999
-An abbey, Le Frejus.
-Send his payment to the usual place.
668
01:11:46,235 --> 01:11:50,035
-Pochon will take care of the rest.
-Right.
669
01:11:59,682 --> 01:12:02,913
To the best fish stew in France.
670
01:12:04,019 --> 01:12:07,420
She only makes her bourride
one day a week. This is the day.
671
01:12:07,556 --> 01:12:10,548
-You've struck lucky.
-lnspector, we haven't much time.
672
01:12:10,759 --> 01:12:12,693
-One has to eat.
-We have to work.
673
01:12:12,895 --> 01:12:15,125
Well, one can work and eat.
674
01:12:15,531 --> 01:12:18,625
I'm told the Americans do it on the run.
Disgusting.
675
01:12:20,903 --> 01:12:25,237
So, Pierre Brossard.
One, who would want to kill him?
676
01:12:26,508 --> 01:12:27,236
You mentioned a Jewish group.
677
01:12:28,510 --> 01:12:30,102
-The relatives of the victims, perhaps?
-Perhaps.
678
01:12:30,646 --> 01:12:34,013
So, two. If the body we found
was that of the would-be assassin...
679
01:12:34,216 --> 01:12:37,208
...and if Brossard killed him,
let's say in self-defense...
680
01:12:38,053 --> 01:12:39,680
...then why take his money
and his papers?
681
01:12:40,522 --> 01:12:42,956
To make it look like a simple murder
or robbery.
682
01:12:43,125 --> 01:12:45,719
-So no one would connect him.
-Possible.
683
01:12:45,961 --> 01:12:49,226
But then why leave a revolver
fitted with a silencer?
684
01:12:50,566 --> 01:12:52,727
My God, that smell
is driving me crazy!
685
01:12:52,901 --> 01:12:55,631
Inspector, forgive me,
but what is this leading to?
686
01:12:55,804 --> 01:12:59,296
The car.
Rented by one David Manenbaum.
687
01:13:00,509 --> 01:13:01,168
Canadian driving license.
688
01:13:01,543 --> 01:13:04,068
So one will be forgiven for thinking...
689
01:13:04,246 --> 01:13:08,580
...he was a relative of one of
the Jewish victims of Dombey.
690
01:13:08,751 --> 01:13:10,241
But....
691
01:13:10,953 --> 01:13:12,648
But?
692
01:13:13,088 --> 01:13:15,522
He wasn't a Jew.
693
01:13:15,924 --> 01:13:18,654
-How do you know?
-Not circumcised.
694
01:13:18,861 --> 01:13:20,726
You sure?
695
01:13:20,896 --> 01:13:24,525
Judge, forgive me for being indelicate,
but I attended the autopsy...
696
01:13:24,700 --> 01:13:27,567
...and I am able to tell
whether a man is circumcised.
697
01:13:28,604 --> 01:13:32,040
We took a set of his prints.
Sent them to the prefecture in Paris.
698
01:13:32,274 --> 01:13:34,265
There's no record of them on any files.
699
01:13:35,110 --> 01:13:37,874
Not those of Canadian
Mounted Police, the FBl, or lnterpol.
700
01:13:38,046 --> 01:13:42,745
-No record at all?
-Look at that, the fish today is turbot.
701
01:13:53,962 --> 01:13:54,929
Yes?
702
01:13:55,864 --> 01:13:57,798
You got a pen?
703
01:14:00,602 --> 01:14:03,127
-Yes.
-Just outside Frejus.
704
01:14:03,338 --> 01:14:05,966
A monastery on the Haute Corniche.
705
01:14:06,141 --> 01:14:08,769
If you miss him,
he'll collect his envelope...
706
01:14:08,844 --> 01:14:11,745
...from Bar Mathieu
in the rue Obscure.
707
01:14:11,914 --> 01:14:13,643
-You got that?
-Yeah. Yeah.
708
01:14:13,816 --> 01:14:15,909
The subject will arrive tomorrow
from Aix.
709
01:14:16,118 --> 01:14:18,678
And change your car.
He'll recognize it.
710
01:14:18,854 --> 01:14:20,082
-ln the same name?
-Yes.
711
01:14:20,255 --> 01:14:23,713
Remember the statement
must be found on the body.
712
01:14:23,926 --> 01:14:25,917
-No problem.
-That's what you said...
713
01:14:26,128 --> 01:14:28,926
...before you screwed up the last time.
714
01:14:37,873 --> 01:14:40,341
How long do you think
the drive back's gonna take?
715
01:14:41,143 --> 01:14:43,907
I don't know.
It depends whether we stop.
716
01:14:46,048 --> 01:14:47,982
I work alone. Right?
717
01:14:55,657 --> 01:14:57,955
-Who was that?
-I don't know.
718
01:14:58,927 --> 01:15:00,189
Shit!
719
01:15:05,234 --> 01:15:06,701
I was wrong.
720
01:15:07,135 --> 01:15:10,969
I want to apologize.
For publishing that photograph.
721
01:15:11,139 --> 01:15:13,198
It's made life difficult.
722
01:15:15,043 --> 01:15:17,170
I'm too impulsive.
723
01:15:17,880 --> 01:15:19,313
-Probably.
-No, I am.
724
01:15:19,882 --> 01:15:21,747
I mean, it's a problem I have.
725
01:15:21,817 --> 01:15:25,844
I'm too quick.
I get so impatient.
726
01:15:28,056 --> 01:15:30,047
Are you listening to me?
727
01:15:31,793 --> 01:15:36,696
This guy Manenbaum,
what is he, about 40?
728
01:15:36,932 --> 01:15:39,162
He doesn't seem to have a record.
729
01:15:39,401 --> 01:15:41,198
What does that mean?
730
01:15:41,870 --> 01:15:45,362
Well, it's not possible that there's
no trace anywhere in the world...
731
01:15:45,941 --> 01:15:48,842
...of a 40-year-old professional killer.
732
01:15:49,711 --> 01:15:51,201
So, what are you saying?
733
01:15:52,180 --> 01:15:54,842
I don't really know
at the moment, but....
734
01:15:56,752 --> 01:15:59,949
Maybe there is no Jewish Commando.
I don't know.
735
01:16:10,198 --> 01:16:11,324
Oh, God.
736
01:16:11,934 --> 01:16:16,030
If only I could go far, far away.
737
01:16:16,271 --> 01:16:18,239
If I had the money...
738
01:16:18,440 --> 01:16:20,840
...I could rent one of those boats.
739
01:16:21,009 --> 01:16:23,375
Just disappear.
740
01:16:23,745 --> 01:16:26,805
I could go somewhere
I'd never been before.
741
01:16:34,923 --> 01:16:38,051
No. The Church is my only refuge.
742
01:16:38,360 --> 01:16:42,160
My only hiding place.
743
01:16:43,165 --> 01:16:45,133
I must go on.
744
01:16:45,334 --> 01:16:47,427
I have to go on.
745
01:16:52,274 --> 01:16:57,302
I know now how much I miss you.
746
01:16:57,512 --> 01:17:02,848
You are the only one
who cares for me.
747
01:17:03,118 --> 01:17:07,179
For that I thank you.
748
01:17:07,956 --> 01:17:12,290
We are one in the eyes of God.
749
01:17:12,494 --> 01:17:16,828
Now and forever.
750
01:17:16,999 --> 01:17:20,264
Love, Pierre.
751
01:17:24,373 --> 01:17:27,069
Mother of God, protect me, save me.
752
01:17:27,242 --> 01:17:30,234
I will go to Mass every day.
753
01:17:30,412 --> 01:17:35,406
I must be in a state of grace
at all times.
754
01:17:35,484 --> 01:17:37,418
I am old.
755
01:17:39,788 --> 01:17:41,153
My time is short.
756
01:17:52,434 --> 01:17:56,063
Get out of the way!
Get out.
757
01:18:21,096 --> 01:18:23,826
Colonel Roux, Judge Livi.
What can I do for you?
758
01:18:23,965 --> 01:18:28,163
We're investigating Pierre Brossard.
He was staying here last month.
759
01:18:28,336 --> 01:18:30,497
May I ask how you obtained
this information?
760
01:18:31,073 --> 01:18:33,041
That's confidential.
761
01:18:33,408 --> 01:18:36,206
So are the affairs of this abbey.
762
01:18:37,979 --> 01:18:40,573
Please.
763
01:18:40,982 --> 01:18:44,042
Pierre Brossard, your friend,
is in great danger.
764
01:18:44,252 --> 01:18:46,345
If we don't find him,
he'll be executed.
765
01:18:46,521 --> 01:18:48,921
You understand that, Father Abbot?
766
01:18:49,091 --> 01:18:50,854
Executed? By whom?
767
01:18:50,992 --> 01:18:53,392
By the group who tried to get him
the first time.
768
01:18:53,628 --> 01:18:56,222
One of them was lying dead
in your ravine.
769
01:18:57,365 --> 01:18:59,856
You think that man was murdered
by Brossard?
770
01:19:00,068 --> 01:19:01,933
Yes, we do.
771
01:19:12,481 --> 01:19:16,178
Is Brossard a
Chevalier de Sainte-Marie?
772
01:19:16,985 --> 01:19:20,477
-Yes.
-Are you?
773
01:19:22,357 --> 01:19:23,517
No.
774
01:19:25,093 --> 01:19:28,119
What part do the Chevaliers
play in all this?
775
01:19:29,898 --> 01:19:33,026
-They help him.
-Financially?
776
01:19:34,636 --> 01:19:38,299
Each time he's visited us,
there's been a letter for him...
777
01:19:38,473 --> 01:19:41,374
...containing a money order
for 3000 francs.
778
01:19:41,543 --> 01:19:44,444
That doesn't sound very much.
Is that all he lives on?
779
01:19:44,646 --> 01:19:46,910
No. Other people
send him money too.
780
01:19:47,048 --> 01:19:50,211
-Who?
-I don't know.
781
01:19:52,087 --> 01:19:55,079
Which of the houses
is likely to shelter him?
782
01:19:56,091 --> 01:20:00,050
There's only one I know of
where the abbot is a Chevalier.
783
01:20:00,262 --> 01:20:02,594
Where's that?
784
01:20:02,664 --> 01:20:04,564
St. Michel. Near Frejus.
785
01:20:34,129 --> 01:20:36,154
-Colonel.
-How are you?
786
01:20:41,036 --> 01:20:42,298
This is the best I could do
at short notice.
787
01:20:42,470 --> 01:20:45,564
-The moment I received your call--
-It's fine, captain.
788
01:20:45,774 --> 01:20:48,675
-Toilet's in the passage.
-No one knows we're here?
789
01:20:49,044 --> 01:20:50,375
-Only me.
-Keep it that way.
790
01:20:50,545 --> 01:20:53,708
There may be people asking
questions. Don't answer them.
791
01:20:54,082 --> 01:20:56,218
I need a team of your best men.
792
01:20:56,218 --> 01:20:59,153
But they should only be told
at the last moment.
793
01:20:59,688 --> 01:21:01,485
What progress have you made?
794
01:21:01,656 --> 01:21:03,715
The monks say morning prayers
at 6 a.m.
795
01:21:04,993 --> 01:21:07,291
We need to be there before that.
First light.
796
01:21:07,762 --> 01:21:09,457
Captain, I need a favor.
797
01:21:09,764 --> 01:21:12,324
Brossard was held by the police
when he escaped...
798
01:21:12,567 --> 01:21:15,468
...at the end of the war.
Who was in charge of his case?
799
01:21:15,637 --> 01:21:17,571
-Can you find out?
-I could try.
800
01:21:17,772 --> 01:21:21,731
-But discreetly.
-I'll do my best.
801
01:21:22,544 --> 01:21:23,442
Colonel.
802
01:21:39,461 --> 01:21:42,191
So, colonel, we finally
get to sleep together.
803
01:21:44,599 --> 01:21:46,066
I never thought you'd ask.
804
01:22:10,825 --> 01:22:14,727
-Was there a letter for me, Father?
-No.
805
01:22:15,563 --> 01:22:19,124
The cardinal has instructed
that no one is to shelter you.
806
01:22:19,334 --> 01:22:21,495
Our enemies are closing in on me.
807
01:22:21,670 --> 01:22:24,571
I need friends now,
more than ever before.
808
01:22:32,113 --> 01:22:36,777
You may stay here tonight,
in the gardener's cottage.
809
01:22:38,853 --> 01:22:42,380
But tomorrow you must go.
810
01:22:42,691 --> 01:22:45,626
Thank you for your charity,
Father Joseph.
811
01:22:45,827 --> 01:22:48,421
And God bless you, Pierre.
812
01:24:12,213 --> 01:24:14,147
-Oh, shit!
-He ran around the back.
813
01:24:26,361 --> 01:24:28,795
Gendarmerie Nationale.
Open up.
814
01:24:38,239 --> 01:24:41,606
-Who's in charge here?
-I am the abbot.
815
01:24:41,810 --> 01:24:44,574
We have a search warrant
for these premises.
816
01:24:44,779 --> 01:24:47,976
-Looking for Pierre Brossard.
-ls he here?
817
01:24:48,716 --> 01:24:50,707
Is he here, Father?
818
01:24:50,985 --> 01:24:52,646
This is a religious house.
819
01:24:52,821 --> 01:24:54,789
The laws of asylum
forbid me to answer.
820
01:24:54,989 --> 01:24:56,718
That warrant is a legal document.
821
01:24:56,925 --> 01:24:59,860
It has nothing whatever to do
with the right of asylum.
822
01:25:01,196 --> 01:25:04,825
I must ask you not to enter
the monks' quarters.
823
01:25:04,999 --> 01:25:07,365
Women are not allowed.
824
01:25:08,703 --> 01:25:12,764
Don't use the phone, Father.
No one's to use the phone.
825
01:25:37,632 --> 01:25:39,566
Check the grounds.
826
01:26:38,660 --> 01:26:40,753
Hey, Mr. Pierre.
827
01:26:44,365 --> 01:26:45,457
You don't have to worry,
Monsieur Pierre.
828
01:26:45,700 --> 01:26:47,497
We saw your photo in the papers.
829
01:26:47,669 --> 01:26:49,830
You're safe here with us.
830
01:26:50,004 --> 01:26:52,529
-ls there a letter for me?
-No, not yet.
831
01:26:52,607 --> 01:26:53,904
The mail hasn't arrived.
832
01:26:54,108 --> 01:26:57,600
-So, what'll you have?
-A beer, please.
833
01:26:57,779 --> 01:26:59,440
Okay.
834
01:26:59,981 --> 01:27:01,949
Max, I have to make a phone call.
835
01:27:02,350 --> 01:27:04,614
-Could you let me have a jeton?
-Sure.
836
01:27:06,988 --> 01:27:09,286
-There we go.
-Thank you.
837
01:27:34,115 --> 01:27:36,549
-It's me, sire.
-Where are you?
838
01:27:36,718 --> 01:27:39,050
I'm in Frejus,
waiting for the letter.
839
01:27:39,420 --> 01:27:41,081
It's not here.
840
01:27:41,556 --> 01:27:44,024
-We sent it. It'll be there.
-I've got to go.
841
01:27:44,392 --> 01:27:46,656
Go? Go where?
842
01:27:52,734 --> 01:27:55,601
They're searching for me.
The army.
843
01:27:55,770 --> 01:27:58,534
Where will you go?
Look, I need to know.
844
01:27:59,974 --> 01:28:02,943
-Where's my passport?
-I'm working on it.
845
01:28:03,111 --> 01:28:05,875
Remember, we're protecting you.
846
01:28:06,114 --> 01:28:08,708
We're paying you.
Stop worrying, relax.
847
01:28:08,916 --> 01:28:10,907
-It'll be all right.
-lf it's true.
848
01:28:11,119 --> 01:28:14,748
Oh, it's true.
Of course it's true.
849
01:28:15,123 --> 01:28:16,681
You'll be all right.
850
01:28:22,897 --> 01:28:24,762
I haven't had breakfast, Max.
851
01:28:24,932 --> 01:28:28,834
-Could I get a ham baguette, please?
-Certainly.
852
01:28:29,003 --> 01:28:32,996
Clotilde, baguette with ham
for Monsieur Pierre.
853
01:28:34,709 --> 01:28:36,836
Monsieur Pierre.
Nice to see you again.
854
01:28:37,011 --> 01:28:40,777
It's been too long. Wouldn't you prefer
one of my pan bagnat?
855
01:28:40,948 --> 01:28:44,714
-Oh, madame, is it possible?
-Of course it's possible.
856
01:28:55,530 --> 01:28:57,862
-Max.
-Yes?
857
01:28:58,900 --> 01:29:01,835
Can anybody get out
through the back way?
858
01:29:02,003 --> 01:29:05,131
Certainly not.
I'd be robbed blind.
859
01:29:22,457 --> 01:29:23,583
-Max.
-Yes?
860
01:29:23,791 --> 01:29:25,759
Give me a jeton.
861
01:29:26,861 --> 01:29:29,091
I have to make another call.
862
01:29:30,998 --> 01:29:32,693
Thank you.
863
01:30:04,932 --> 01:30:06,797
You're not doing anything.
864
01:30:07,969 --> 01:30:09,800
Will you be long?
865
01:30:22,917 --> 01:30:26,717
I was on the phone and the guy
in the toilet just shot himself!
866
01:30:27,822 --> 01:30:30,222
-One pan bagnat.
-Call an ambulance!
867
01:30:31,626 --> 01:30:33,958
This is obviously his stuff.
868
01:30:34,328 --> 01:30:37,889
His name's all over it.
Tell us where he is.
869
01:30:38,099 --> 01:30:41,159
-I don't know.
-What do you mean, you don't know?
870
01:30:41,369 --> 01:30:43,337
Stop protecting him.
871
01:30:44,138 --> 01:30:46,368
Colonel, there's a message
from Frejus. About Brossard.
872
01:30:47,642 --> 01:30:48,870
-It's urgent.
-Bring everything.
873
01:31:01,155 --> 01:31:04,147
Well, actually he was
a sort of regular, sir.
874
01:31:04,325 --> 01:31:07,817
Old. Retired. Name of Pouliou.
875
01:31:07,995 --> 01:31:11,055
-A cheapskate. We didn't like him.
-No, we didn't like him.
876
01:31:11,632 --> 01:31:13,327
-Not at all.
-And each time he came...
877
01:31:14,635 --> 01:31:16,000
...did he collect an envelope like this?
878
01:31:16,671 --> 01:31:19,162
-Yes, he did.
-Was it always from Paris?
879
01:31:19,373 --> 01:31:22,001
-Yes.
-What about the man he killed?
880
01:31:23,311 --> 01:31:25,802
-Never seen him before.
-Never seen him before.
881
01:31:25,980 --> 01:31:30,041
Just came in, ordered a beer,
and went straight to the toilet.
882
01:31:30,218 --> 01:31:33,016
Colonel, we found this on the body.
You can handle it.
883
01:31:33,221 --> 01:31:35,246
We've lifted the prints.
884
01:31:46,434 --> 01:31:49,403
-You are welcome and God bless you.
-Thank you, Father.
885
01:31:50,705 --> 01:31:55,369
Thank you for meeting me.
It's always like coming home.
886
01:32:22,904 --> 01:32:24,929
Pierre!
887
01:32:26,274 --> 01:32:27,935
God is good.
888
01:32:33,281 --> 01:32:39,447
I want you to know, Pierre,
that we pray for you every night.
889
01:32:48,963 --> 01:32:52,194
-I had no choice.
-Of course you didn't.
890
01:32:52,900 --> 01:32:54,959
They're forcing me.
891
01:32:55,236 --> 01:32:58,205
And I don't want to kill, Father Prior.
892
01:32:59,073 --> 01:33:02,839
All I want is absolution.
893
01:33:03,377 --> 01:33:06,710
I want to die in a state of grace.
894
01:33:06,847 --> 01:33:09,247
I am truly repentant.
895
01:33:11,719 --> 01:33:14,916
-I'm so frightened, so alone.
-You are not alone.
896
01:33:15,122 --> 01:33:17,181
You are one of us.
897
01:33:18,125 --> 01:33:22,930
I love France, Father Prior.
I love my country.
898
01:33:22,930 --> 01:33:26,923
If you are forced into exile,
we will help.
899
01:33:27,001 --> 01:33:29,128
We are all in God's hands.
900
01:33:40,114 --> 01:33:43,379
Thank you.
Thank you.
901
01:34:00,101 --> 01:34:02,194
We've lost him.
902
01:34:03,170 --> 01:34:07,129
Christ almighty!
All we get is lies.
903
01:34:08,109 --> 01:34:11,909
Disrespect.
Shit! Shit!
904
01:34:15,182 --> 01:34:17,480
Sorry.
905
01:34:21,355 --> 01:34:22,982
Okay.
906
01:34:23,924 --> 01:34:25,789
Okay.
907
01:34:28,229 --> 01:34:30,094
He hasn't got money.
908
01:34:31,499 --> 01:34:33,967
Where would he go?
What would he do?
909
01:34:45,579 --> 01:34:50,983
1 944. The year of
the Dombey massacre.
910
01:34:51,419 --> 01:34:53,944
Why's he kept this?
911
01:34:55,423 --> 01:34:58,017
A Milice captain.
912
01:34:58,926 --> 01:34:59,950
Who's he?
913
01:35:01,195 --> 01:35:03,755
Where is he now?
914
01:35:04,265 --> 01:35:04,629
Edith Cresson was appointed
to breathe new life...
915
01:35:07,234 --> 01:35:08,792
...into the Socialist Party.
916
01:35:08,936 --> 01:35:12,929
Now she has been sacrificed
to save its faltering fortunes.
917
01:35:13,174 --> 01:35:16,109
President Mitterrand
was under intense pressure...
918
01:35:16,277 --> 01:35:18,575
... to do something
to stop the hemorrhaging...
919
01:35:19,847 --> 01:35:22,281
...after the Socialists' disastrous
showing in regional elections.
920
01:35:22,450 --> 01:35:24,247
Inspector Pochon, sir.
921
01:35:29,090 --> 01:35:32,526
-I am not pleased.
-I understand, sir.
922
01:35:33,094 --> 01:35:36,894
-Let me explain.
-What? Explain what?
923
01:35:36,997 --> 01:35:39,488
Sending two incompetents
to perform an action...
924
01:35:39,934 --> 01:35:42,425
...which would seem to me
to be relatively simple.
925
01:35:42,636 --> 01:35:45,070
Brossard, as we know,
is very cunning.
926
01:35:45,239 --> 01:35:49,608
If this Colonel Roux finds him first,
they'll do a deal.
927
01:35:50,911 --> 01:35:51,570
Brossard will talk.
928
01:35:52,146 --> 01:35:54,114
He'll have no problem
about betraying me.
929
01:35:54,315 --> 01:35:58,081
-Or you, Pochon.
-We're doing all we can, sir.
930
01:35:58,252 --> 01:36:01,153
Do more.
You've lost control.
931
01:36:01,422 --> 01:36:04,482
The commissaire hopes
to contact him by tomorrow morning.
932
01:36:04,892 --> 01:36:08,225
If we don't know exactly where he is,
neither does Colonel Roux.
933
01:36:08,462 --> 01:36:11,363
Have you ever dealt
directly with Brossard?
934
01:36:12,633 --> 01:36:18,265
I first worked with him when you, sir,
were prefect of police.
935
01:36:18,472 --> 01:36:21,441
Have you personally kept in touch
with him since then?
936
01:36:22,576 --> 01:36:26,068
I last talked with him
about five years ago.
937
01:36:27,248 --> 01:36:31,085
-Face to face?
-Yes.
938
01:36:31,085 --> 01:36:35,044
-So he knows you.
-Yes, sir.
939
01:36:35,689 --> 01:36:38,214
Then he'll trust you.
940
01:37:01,382 --> 01:37:03,077
Yes?
941
01:37:03,651 --> 01:37:06,085
-It's me.
-I've got your passport.
942
01:37:06,253 --> 01:37:09,586
-Where do you want to go?
-Bolivia.
943
01:37:09,957 --> 01:37:12,653
-The Vatican might help.
-You'll get no help from Rome.
944
01:37:13,928 --> 01:37:16,590
We'll do it all.
You remember lnspector Pochon?
945
01:37:16,964 --> 01:37:21,458
Pochon? Yes. You sent him
to see me a couple of times.
946
01:37:21,702 --> 01:37:25,331
I'm sending him again.
He'll call you to make arrangements.
947
01:37:25,539 --> 01:37:31,273
You'll meet and he'll hand over the
passport and the travel documents.
948
01:37:31,445 --> 01:37:35,176
-Tell no one. Now....
-Yes, sir.
949
01:37:35,249 --> 01:37:37,274
Where can he reach you?
950
01:37:39,119 --> 01:37:40,609
Nice.
951
01:37:42,022 --> 01:37:47,358
93-88-24-97.
952
01:37:49,263 --> 01:37:52,096
He'll call the moment he arrives.
953
01:38:09,183 --> 01:38:10,514
Come.
954
01:38:19,326 --> 01:38:21,191
It's for her.
955
01:38:22,263 --> 01:38:24,231
Wake her up.
956
01:38:31,038 --> 01:38:32,369
Judge?
957
01:38:33,774 --> 01:38:35,605
The information you wanted.
958
01:38:40,047 --> 01:38:42,607
The man in charge
of Brossard's case in 1 945.
959
01:38:42,783 --> 01:38:48,187
Name of Vionnet. Commissaire
Vionnet, a winegrower. Near Avignon.
960
01:38:48,455 --> 01:38:51,447
-This is all I could get on him.
-Can you tap his phone?
961
01:38:52,092 --> 01:38:55,186
Not without the minister.
Not even you, judge.
962
01:38:56,163 --> 01:38:57,653
Pick him up.
963
01:38:58,198 --> 01:38:59,597
Right.
964
01:39:02,536 --> 01:39:04,003
Wait a minute.
965
01:39:06,173 --> 01:39:10,132
Wait a minute. I haven't cracked this,
but I might have something.
966
01:39:12,279 --> 01:39:14,713
These codes go with the
payments Brossard receives...
967
01:39:15,082 --> 01:39:17,141
...at certain months through the year.
968
01:39:17,217 --> 01:39:21,176
I mean, we know, for example,
he visited St. Cros in April, right?
969
01:39:21,388 --> 01:39:24,016
St. Christophe he tried,
but was turned away.
970
01:39:24,158 --> 01:39:28,219
The others I think we can discount.
The journals say they're winter visits.
971
01:39:28,329 --> 01:39:31,696
Which just leaves these three.
972
01:39:32,666 --> 01:39:35,226
And only one's a Chevalier.
973
01:39:36,870 --> 01:39:39,498
Next one's St. Donat.
974
01:39:40,607 --> 01:39:42,768
St. Donat?
975
01:39:42,876 --> 01:39:44,241
Nice.
976
01:39:59,793 --> 01:40:01,260
It's just up there.
977
01:40:12,706 --> 01:40:16,506
-Hello? Monsieur Pierre here.
-Hello, Pierre.
978
01:40:16,677 --> 01:40:18,907
-Do you know who's speaking?
-Yes.
979
01:40:20,180 --> 01:40:22,740
-You remember me?
-Yes, very well.
980
01:40:22,916 --> 01:40:24,884
-Are you all right?
-No, I'm...
981
01:40:25,686 --> 01:40:28,519
...a little out of breath.
It's the stairs here.
982
01:40:28,689 --> 01:40:31,522
Now, just relax.
Everything's going to be fine.
983
01:40:32,393 --> 01:40:35,658
-Do you have much luggage?
-None. I left it all in Frejus.
984
01:40:36,196 --> 01:40:39,563
Good. That simplifies things.
I'm going to give you an address.
985
01:40:39,767 --> 01:40:42,668
-Have you got a pen?
-Yes, right here.
986
01:40:46,707 --> 01:40:51,371
-Ready.
-Cafe de Canotier on rue Moustier.
987
01:40:51,545 --> 01:40:54,412
Take a taxi, then I'll drive you
to a safe house.
988
01:40:54,515 --> 01:40:56,745
You'll wait until
the arrangements are final.
989
01:40:56,917 --> 01:40:59,886
-What arrangements?
-To get you out of France quickly.
990
01:41:00,220 --> 01:41:04,850
-Go where? I mean, what country?
-I've got your passport.
991
01:41:05,426 --> 01:41:08,554
Now, just tell your clerical friends
that you're leaving tonight.
992
01:41:08,796 --> 01:41:10,627
-No more, understand?
-I understand.
993
01:41:10,798 --> 01:41:14,427
Good. I expect you at the cafe
around 10:.00.
994
01:41:14,635 --> 01:41:17,399
Don't worry. We'll take care of you.
You're safe.
995
01:41:17,504 --> 01:41:20,473
Cafe Canotier...
996
01:41:21,275 --> 01:41:24,301
-...ten o'clock. Right?
-That's right.
997
01:41:38,892 --> 01:41:43,659
Thank you, beloved St. Christopher,
for interceding on my behalf.
998
01:41:59,713 --> 01:42:00,680
Go.
999
01:42:05,619 --> 01:42:07,416
We're in position.
1000
01:42:21,001 --> 01:42:22,400
Hurry.
1001
01:42:26,740 --> 01:42:30,005
Come on. We're almost there.
Come with me.
1002
01:43:16,757 --> 01:43:18,782
Come on. That's it.
1003
01:43:19,793 --> 01:43:20,987
Good.
1004
01:43:37,611 --> 01:43:42,014
You'll have to crawl across.
Our janitor lives next door.
1005
01:43:42,416 --> 01:43:45,908
There's a back way
from his building.
1006
01:43:46,553 --> 01:43:48,851
People think it's blocked.
It's not. Come on.
1007
01:43:49,022 --> 01:43:53,118
-Okay. Give me a second.
-You'll be safe.
1008
01:43:54,895 --> 01:43:56,624
Bless you, Pierre.
1009
01:44:17,951 --> 01:44:19,612
That door.
1010
01:44:19,786 --> 01:44:22,550
Keep down.
Hurry!
1011
01:44:23,890 --> 01:44:26,825
Thank you. I have to stay here
for a while.
1012
01:44:36,837 --> 01:44:38,805
Where, Vionnet?
1013
01:44:40,474 --> 01:44:42,101
Where is he?
1014
01:44:47,214 --> 01:44:49,148
If l....
1015
01:44:51,485 --> 01:44:52,816
If I tell you...
1016
01:44:54,888 --> 01:44:59,052
...will you promise
to let the judge...
1017
01:45:00,427 --> 01:45:02,952
...and the colonel know that I helped?
1018
01:45:03,697 --> 01:45:08,100
That the information came from me?
1019
01:45:09,736 --> 01:45:11,101
Where is he?
1020
01:45:20,213 --> 01:45:24,047
-There we are. This way. Good luck.
-Pray for me.
1021
01:45:49,710 --> 01:45:50,972
What time is it?
1022
01:45:55,082 --> 01:45:56,845
Ten o'clock.
1023
01:46:03,890 --> 01:46:07,917
Cafe de Canotier.
1024
01:46:09,029 --> 01:46:10,519
Nice.
1025
01:46:16,903 --> 01:46:19,599
You will tell them that I helped,
won't you?
1026
01:46:45,132 --> 01:46:46,656
Thank you.
1027
01:47:18,131 --> 01:47:21,191
I don't know how I got away.
It was God's intervention.
1028
01:47:21,802 --> 01:47:23,895
I saw them in the street.
I managed to escape.
1029
01:47:24,137 --> 01:47:26,264
Easy, easy.
1030
01:47:26,673 --> 01:47:28,971
-I'll take you to the safe house.
-Thank you.
1031
01:47:37,317 --> 01:47:39,842
Quebec. Canada. That's good.
1032
01:47:40,020 --> 01:47:43,581
-They speak French there, don't they?
-Some of them do. Yes.
1033
01:47:43,924 --> 01:47:45,721
See? Everything's taken care of.
1034
01:47:46,660 --> 01:47:49,720
You leave in the morning.
Change planes at Amsterdam.
1035
01:47:49,930 --> 01:47:51,761
Nothing to worry about.
1036
01:47:53,867 --> 01:47:56,028
Car's parked out the back.
1037
01:47:58,738 --> 01:48:00,763
Come on. Let's go.
1038
01:48:11,952 --> 01:48:13,943
Will I still get
my monthly payments?
1039
01:48:14,154 --> 01:48:17,555
Of course. That's the deal.
1040
01:49:26,359 --> 01:49:28,953
May God forgive me.
1041
01:49:34,200 --> 01:49:36,896
Go! Call an ambulance.
1042
01:49:43,209 --> 01:49:45,803
This man is Pierre Brossard.
1043
01:49:45,979 --> 01:49:48,277
He has been executed
as a Nazi collaborator...
1044
01:49:48,448 --> 01:49:53,215
...and for murdering seven Jews
in June, 1944.
1045
01:49:53,420 --> 01:49:56,082
He was condemned to death,
but for 44 years...
1046
01:49:56,289 --> 01:50:00,350
... the Catholic Church has been guilty
of hiding him from justice.
1047
01:50:00,794 --> 01:50:03,194
Now his victims are avenged.
1048
01:50:03,396 --> 01:50:05,227
The case is closed.
1049
01:50:27,520 --> 01:50:30,421
-Uncle Armand.
-Annemarie.
1050
01:50:32,926 --> 01:50:36,418
-This is for you.
-I have one, thank you.
1051
01:50:36,863 --> 01:50:40,299
This is the poisoned one.
I'm handing it back.
1052
01:50:47,607 --> 01:50:50,007
Clever how you invented
the Jewish group.
1053
01:50:50,076 --> 01:50:52,977
Think you're safe
now Brossard is dead?
1054
01:50:55,181 --> 01:50:58,378
I have no idea
what you're talking about.
1055
01:51:01,554 --> 01:51:05,081
Strange, since your close friend,
lnspector Pochon, downstairs...
1056
01:51:05,291 --> 01:51:07,122
...said you knew him.
79592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.