Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,625 --> 00:00:36,915
THE NIGHT IS MY KINGDOM
2
00:02:16,083 --> 00:02:17,832
Morning, Mrs Pinsard.
3
00:02:18,000 --> 00:02:19,665
- Mr Loustaud.
- Where's Raymond?
4
00:02:19,833 --> 00:02:22,790
At Gustave's place,
playing billiards.
5
00:02:22,958 --> 00:02:24,624
Or dancing with Simone.
6
00:02:26,000 --> 00:02:28,999
- Do I hear wedding bells?
- Perhaps.
7
00:02:41,875 --> 00:02:44,374
- Not dancing, Simone?
- Later.
8
00:02:44,541 --> 00:02:46,540
- With Raymond?
- Who else?
9
00:02:52,833 --> 00:02:53,999
Hey, Raymond!
10
00:02:54,208 --> 00:02:56,415
- What?
- How much longer?
11
00:02:56,583 --> 00:02:58,874
One more round and I've won.
12
00:02:59,041 --> 00:03:01,290
- You won't get this one.
- You think?
13
00:03:04,708 --> 00:03:07,165
You'll never beat me, sunshine.
14
00:03:07,333 --> 00:03:11,415
- You've improved.
- There's a turkey up for grabs.
15
00:03:11,583 --> 00:03:13,332
You like turkey that much?
16
00:03:13,500 --> 00:03:15,040
No, but I like to win.
17
00:03:25,250 --> 00:03:28,665
- I want to dance, Dad.
- What about the customers?
18
00:03:28,833 --> 00:03:31,707
Raymond won't dance for long.
19
00:03:31,875 --> 00:03:33,874
Go on, have fun.
20
00:03:35,833 --> 00:03:37,415
Are you still playing?
21
00:03:37,583 --> 00:03:39,582
This is the last shot.
22
00:03:39,750 --> 00:03:42,749
They want me to miss it,
but don't worry.
23
00:03:43,625 --> 00:03:45,249
And bingo!
24
00:03:46,458 --> 00:03:48,999
There's honour in defeat.
Come on.
25
00:03:53,625 --> 00:03:55,249
Another game?
26
00:03:55,416 --> 00:03:57,999
I'm at Simone's service now.
27
00:03:58,708 --> 00:04:00,249
I hate billiards.
28
00:04:00,416 --> 00:04:02,999
It amuses me,
and you were busy.
29
00:04:17,375 --> 00:04:19,040
- Where's Pinsard?
- Upstairs.
30
00:04:19,208 --> 00:04:20,290
Thanks.
31
00:04:30,750 --> 00:04:32,457
Seen enough of Jacqueline?
32
00:04:32,625 --> 00:04:34,707
It's not Jacqueline,
it's Loustaud.
33
00:04:34,875 --> 00:04:36,957
- He's come to get me.
- On a Sunday?
34
00:04:37,125 --> 00:04:39,124
There are no Sundays for us.
35
00:04:39,875 --> 00:04:42,290
- Raymond, it's time.
- Let's go.
36
00:04:42,458 --> 00:04:46,415
- Can't the train go without you?
- It's my job.
37
00:04:46,583 --> 00:04:49,415
- When'll you be back?
- Tuesday.
38
00:04:49,583 --> 00:04:52,040
Won't you say goodbye?
Right.
39
00:04:52,875 --> 00:04:55,665
- Bye, guys.
- Bye, Raymond.
40
00:04:56,083 --> 00:04:56,915
Goodbye.
41
00:04:58,083 --> 00:04:59,207
Come back soon.
42
00:04:59,375 --> 00:05:02,082
- Want to dance?
- No.
43
00:07:56,958 --> 00:07:58,582
Raymond! Raymond!
44
00:08:01,333 --> 00:08:04,957
Stay back!
45
00:08:54,708 --> 00:08:56,874
Pinsard! What's wrong?
46
00:09:08,708 --> 00:09:12,832
"Raymond Pinsard, injured
on the footplate of his locomotive
47
00:09:13,000 --> 00:09:15,040
"in an accident
that killed his colleague,
48
00:09:15,250 --> 00:09:19,582
"bravely stopped the train,
and despite his pain
49
00:09:19,750 --> 00:09:23,540
"took the necessary measures
to save many lives,
50
00:09:23,708 --> 00:09:27,915
"a magnificent example
of selflessness and sacrifice."
51
00:09:34,041 --> 00:09:36,332
In the name
of the President of the Republic,
52
00:09:36,500 --> 00:09:39,040
and by virtue of the powers
conferred on me,
53
00:09:39,208 --> 00:09:41,707
I appoint you a Knight
of the Legion of Honour.
54
00:09:45,541 --> 00:09:48,540
To those words,
I should like to add
55
00:09:48,708 --> 00:09:51,499
my hopes
for your complete recovery.
56
00:09:51,666 --> 00:09:53,749
Thank you, sir.
57
00:09:53,916 --> 00:09:56,624
Let me introduce you
to Raymond Pinsard's mother.
58
00:09:56,875 --> 00:09:58,707
My deepest sympathies, madam.
59
00:09:58,875 --> 00:10:00,124
- His sister.
- Madam.
60
00:10:00,291 --> 00:10:02,999
His brother-in-law,
a bank employee.
61
00:10:03,166 --> 00:10:04,624
My congratulations.
62
00:10:04,791 --> 00:10:08,290
Your coming here
from the Ministry of Transport
63
00:10:08,458 --> 00:10:11,124
has touched us very deeply.
64
00:10:11,291 --> 00:10:13,290
I quite understand.
65
00:10:13,458 --> 00:10:15,332
Ladies, gentlemen.
66
00:10:18,041 --> 00:10:20,082
A well-earned medal
67
00:10:20,250 --> 00:10:22,082
is quite something.
68
00:10:22,250 --> 00:10:23,915
I'll swap it for your eyes.
69
00:10:24,083 --> 00:10:26,207
- You'll get yours back.
- Yes, but...
70
00:10:26,375 --> 00:10:30,040
The women will flock to you
with your medal.
71
00:10:31,166 --> 00:10:32,249
Are you there, Mum?
72
00:10:32,458 --> 00:10:34,749
- I'm closing your case.
- Right.
73
00:10:37,375 --> 00:10:39,207
Here's your cane.
74
00:10:39,375 --> 00:10:42,915
Put this away for me
until I can see it.
75
00:10:43,083 --> 00:10:46,124
You're leaving hospital.
That's a start.
76
00:10:46,291 --> 00:10:47,415
Trust me.
77
00:10:47,583 --> 00:10:50,874
Let me take your arm, it's easier.
78
00:11:05,041 --> 00:11:06,749
Not saying goodbye?
79
00:11:06,916 --> 00:11:10,165
I'll be back for the operation,
doctor.
80
00:11:10,333 --> 00:11:12,082
A year of patience.
81
00:11:12,250 --> 00:11:15,332
A year? You said 8 months.
82
00:11:15,500 --> 00:11:18,915
I said 8 to 12 months
until we can attempt it.
83
00:11:19,083 --> 00:11:21,707
You said it would work, so...
84
00:11:21,875 --> 00:11:25,457
When the conditions are right.
Keep your spirits up.
85
00:11:25,625 --> 00:11:28,624
- Goodbye, Pinsard.
- Thank you, doctor.
86
00:11:32,041 --> 00:11:37,165
This is an honour for the family.
My boss will have more respect.
87
00:11:37,333 --> 00:11:40,749
I'll lend it you if you mess up
your calculations.
88
00:11:40,958 --> 00:11:44,415
The first months
are hard and dangerous.
89
00:11:45,541 --> 00:11:47,582
I advise you to make sure...
90
00:11:47,791 --> 00:11:50,582
See you later, brave knight.
91
00:11:50,750 --> 00:11:52,165
See you.
92
00:11:52,333 --> 00:11:55,332
Pass me the case.
See you tonight.
93
00:11:58,041 --> 00:12:00,790
Why has Mum stayed
with the doctor?
94
00:12:00,958 --> 00:12:03,207
- I'm here.
- What did he say?
95
00:12:03,375 --> 00:12:06,082
That you'll need courage
and patience.
96
00:12:06,250 --> 00:12:09,790
I promised him that.
He said he'd operate.
97
00:12:09,958 --> 00:12:12,457
- Did he say that?
- Of course.
98
00:12:12,875 --> 00:12:13,874
Come on.
99
00:12:33,166 --> 00:12:35,374
Lovely lady,
would you like to dance?
100
00:12:39,458 --> 00:12:41,124
I'm sorry.
101
00:12:42,041 --> 00:12:43,749
I didn't know.
102
00:12:47,625 --> 00:12:48,707
Are you coming?
103
00:12:48,875 --> 00:12:53,040
Pinsard's in that taxi.
He doesn't look happy.
104
00:13:02,541 --> 00:13:05,124
- What did he say?
- He didn't see me. He's blind.
105
00:13:05,291 --> 00:13:06,832
What do you care?
106
00:13:07,000 --> 00:13:08,540
It's strange
107
00:13:08,708 --> 00:13:11,540
meeting a friend
who doesn't recognize you.
108
00:13:15,166 --> 00:13:18,540
Oh, you recognize me,
you little mongrel.
109
00:13:31,916 --> 00:13:33,999
What do you want to do now?
110
00:13:34,166 --> 00:13:36,707
Go and rest in my room.
111
00:13:37,625 --> 00:13:39,415
I want to go alone.
112
00:13:39,583 --> 00:13:41,415
Here, take my cane.
113
00:13:41,583 --> 00:13:45,165
I have to get used
to moving around the house.
114
00:16:42,416 --> 00:16:43,832
Oh, shit.
115
00:16:45,791 --> 00:16:47,332
What's wrong?
116
00:16:47,500 --> 00:16:50,915
It must be the radio I was building.
117
00:16:54,166 --> 00:16:57,415
It's not done it any good.
You walked into it.
118
00:16:57,583 --> 00:16:59,915
Sorry, old son.
I'm sorry.
119
00:17:00,083 --> 00:17:01,790
Don't take it that way.
120
00:17:01,958 --> 00:17:05,165
Every time you bang
into something, it hurts us.
121
00:17:05,333 --> 00:17:09,082
- You're too sensitive.
- I like you, I feel...
122
00:17:09,250 --> 00:17:13,040
Sorry for me? I know.
You pity me.
123
00:17:13,750 --> 00:17:15,540
I'd like to talk to you.
124
00:17:15,708 --> 00:17:18,332
If you think it's any use.
125
00:17:18,500 --> 00:17:21,207
Raymond, I want you to know
126
00:17:21,375 --> 00:17:24,207
that we won't abandon you.
127
00:17:24,375 --> 00:17:25,332
That's nice.
128
00:17:25,500 --> 00:17:28,290
What I'm going to say
is for your own good.
129
00:17:28,458 --> 00:17:30,957
I know another blind person.
130
00:17:31,125 --> 00:17:33,540
There are 25,000 in France, so...
131
00:17:33,708 --> 00:17:36,457
But this one won't get better.
132
00:17:36,625 --> 00:17:39,540
His case is more serious than yours.
133
00:17:39,708 --> 00:17:43,499
Don't get angry,
but he's always cheerful.
134
00:17:43,666 --> 00:17:49,415
Some birds are deliberately blinded
so that they sing all day long.
135
00:17:49,583 --> 00:17:53,207
He's like that because
he keeps himself occupied.
136
00:17:53,375 --> 00:17:54,915
He makes brushes.
137
00:17:55,083 --> 00:17:57,249
It's not about the money,
138
00:17:57,416 --> 00:18:01,790
but if you could occupy yourself,
distract yourself...
139
00:18:01,958 --> 00:18:03,999
Do we need any brushes?
140
00:18:04,166 --> 00:18:07,582
No, but you're getting bored
hanging around.
141
00:18:07,750 --> 00:18:10,665
- You've stopped shaving.
- I'm in a bad way.
142
00:18:10,833 --> 00:18:13,457
- Listen, Raymond.
- It's OK, I get it.
143
00:18:13,625 --> 00:18:18,082
The family, via its best orator,
is asking me to make an effort.
144
00:18:18,250 --> 00:18:20,874
I was speaking man to man.
I understand.
145
00:18:21,041 --> 00:18:24,832
I'll make you all very happy.
Just you wait.
146
00:18:26,375 --> 00:18:28,624
Watch me go.
147
00:18:28,791 --> 00:18:32,624
Wouldn't you rather eat with us
than here?
148
00:18:32,791 --> 00:18:35,999
You think I should?
OK, let's go.
149
00:18:38,416 --> 00:18:39,457
The clock's working!
150
00:18:39,625 --> 00:18:41,582
Yes, it keeps me company.
151
00:18:41,791 --> 00:18:44,374
You're not deaf
to sensible advice.
152
00:18:44,541 --> 00:18:47,249
Deaf and blind, you mean.
153
00:18:47,416 --> 00:18:48,707
- Careful!
- Don't worry.
154
00:18:48,875 --> 00:18:53,082
6 steps from the door,
then 20 to the bottom.
155
00:18:53,250 --> 00:18:55,165
I'll soon be the world champion.
156
00:19:06,666 --> 00:19:09,165
Raymond's going to try and adapt.
157
00:19:09,333 --> 00:19:11,749
- Is that true?
- I promise, Mum.
158
00:19:11,916 --> 00:19:14,249
- Will you go to the centre?
- The centre?
159
00:19:14,416 --> 00:19:16,582
Oh, yes, the hospital mentioned it.
160
00:19:16,750 --> 00:19:20,874
They say you can have fun
and make friends there.
161
00:19:21,041 --> 00:19:23,707
I see what you want me to do:
162
00:19:23,875 --> 00:19:26,540
learn a blind man's job
with blind people
163
00:19:26,708 --> 00:19:29,165
and joke about being blind.
164
00:19:29,375 --> 00:19:31,540
It was Dr Vaugeois's idea.
165
00:19:31,750 --> 00:19:33,957
So he's in on it too,
166
00:19:34,125 --> 00:19:36,332
along with the postman
and the baker's wife!
167
00:19:36,500 --> 00:19:39,165
Make brushes, is it?
Well, no!
168
00:19:39,333 --> 00:19:42,665
In 10 months I'll be cured.
I won't go to the centre.
169
00:19:42,833 --> 00:19:45,499
- But you said...
- I said no!
170
00:19:46,333 --> 00:19:49,415
Promises obtained dishonestly
don't count.
171
00:19:49,583 --> 00:19:52,374
- I'm dishonest?
- Or a complete idiot.
172
00:19:52,541 --> 00:19:55,082
- Raymond.
- He knows what I mean.
173
00:19:55,250 --> 00:20:00,124
He wanted to be a pen pusher
in a cushy job and he is one.
174
00:20:00,291 --> 00:20:02,332
But can he drive a locomotive?
175
00:20:02,500 --> 00:20:05,165
I go blind
and he wants me to be cheerful.
176
00:20:05,333 --> 00:20:07,332
Then he wants me in a home.
177
00:20:08,000 --> 00:20:09,499
Do what you like.
178
00:20:13,000 --> 00:20:14,915
I've had enough!
179
00:20:15,083 --> 00:20:16,249
Julien!
180
00:20:18,500 --> 00:20:20,999
You shouldn't get so angry.
181
00:20:21,166 --> 00:20:23,665
I'm no use to anyone.
182
00:20:23,833 --> 00:20:27,040
- Calm yourself. Sit down.
- No, leave me alone.
183
00:20:47,791 --> 00:20:50,332
Here's your coffee, son.
184
00:20:50,500 --> 00:20:52,582
Put it down beside me, Mum.
185
00:20:55,875 --> 00:20:58,040
- Here's the sugar.
- Right.
186
00:20:58,875 --> 00:21:01,874
I've an errand in Paris.
I'll be 2 hours.
187
00:21:02,041 --> 00:21:04,999
- Do you mind being alone?
- No.
188
00:21:05,416 --> 00:21:08,290
I can do it tomorrow
if you'd rather.
189
00:21:08,458 --> 00:21:10,124
No, I'm fine here.
190
00:21:10,291 --> 00:21:13,374
Leave me alone, Mum, really!
191
00:21:14,125 --> 00:21:16,665
- Nothing you need?
- No, no.
192
00:21:16,833 --> 00:21:18,207
Call Gangster.
193
00:21:18,375 --> 00:21:20,165
- To keep you company?
- Yes.
194
00:21:20,333 --> 00:21:22,290
At least he doesn't talk.
195
00:21:39,333 --> 00:21:40,790
Here, you mongrel.
196
00:22:15,958 --> 00:22:18,624
He's smoked my tobacco again.
197
00:22:25,416 --> 00:22:28,582
Why did we never repair this thing,
198
00:22:28,750 --> 00:22:30,290
for God's sake?
199
00:22:56,791 --> 00:22:59,290
- Who is it?
- It's me, Simone.
200
00:22:59,458 --> 00:23:01,124
Ah... Come in.
201
00:23:01,291 --> 00:23:05,249
I saw your mother go out,
I guessed you were alone.
202
00:23:08,833 --> 00:23:10,790
I brought you some cigarettes.
203
00:23:10,958 --> 00:23:13,124
Oh, thank you. That's kind.
204
00:23:13,291 --> 00:23:15,999
I'd have shaved,
but I get no visitors.
205
00:23:16,166 --> 00:23:19,040
We haven't forgotten you.
I didn't dare.
206
00:23:19,208 --> 00:23:22,374
- Same for your friends.
- Keeping their distance?
207
00:23:22,541 --> 00:23:24,415
They don't know what to say.
208
00:23:24,583 --> 00:23:28,040
They could say,
"Hello, Raymond. How's it going?"
209
00:23:28,208 --> 00:23:30,415
They think it's more complicated.
210
00:23:30,583 --> 00:23:32,582
As you see, it isn't.
211
00:23:32,750 --> 00:23:33,790
Sorry.
212
00:23:34,833 --> 00:23:37,415
So, hello, Raymond.
How's it going?
213
00:23:37,583 --> 00:23:39,124
Slowly.
214
00:23:39,291 --> 00:23:41,374
- A year of patience.
- No.
215
00:23:41,541 --> 00:23:45,124
10 months less a week.
I'm counting the days.
216
00:23:45,291 --> 00:23:47,707
- Like in the army.
- Oh, worse.
217
00:23:47,875 --> 00:23:49,124
Like in prison.
218
00:23:49,291 --> 00:23:51,582
I'm fine. Thanks.
219
00:23:51,750 --> 00:23:55,499
It's partly your fault, Raymond.
You could escape.
220
00:23:55,666 --> 00:23:58,374
I'd come and fetch you.
We could walk.
221
00:23:58,541 --> 00:24:01,040
The customers would distract you.
222
00:24:01,208 --> 00:24:05,290
I don't want their curiosity
or their pity.
223
00:24:05,458 --> 00:24:07,374
Can I do nothing for you?
224
00:24:07,541 --> 00:24:11,207
I want people to treat me
as they did before.
225
00:24:11,375 --> 00:24:13,040
Nothing's changed for me.
226
00:24:13,208 --> 00:24:16,624
You say that,
but you'd be walking out
227
00:24:16,791 --> 00:24:18,707
with an old man.
228
00:24:18,875 --> 00:24:20,415
But you're going to recover!
229
00:24:20,583 --> 00:24:22,415
Yes, but in the meantime...
230
00:24:22,583 --> 00:24:27,249
Here, look at me without my glasses.
231
00:24:27,416 --> 00:24:30,749
- Don't I scare you?
- No, you don't.
232
00:24:30,916 --> 00:24:31,915
Really?
233
00:24:32,833 --> 00:24:35,665
I can see you perfectly,
234
00:24:35,833 --> 00:24:38,999
with your kiss curl on your forehead.
235
00:24:39,166 --> 00:24:41,082
You don't need your eyes.
236
00:24:41,250 --> 00:24:42,832
Yes, but you can see me.
237
00:24:43,000 --> 00:24:47,332
It's easier for you to say
than for me to accept.
238
00:24:51,750 --> 00:24:55,165
Staying indoors
puts ideas in your head.
239
00:24:55,333 --> 00:24:56,582
You liked being in charge.
240
00:24:56,750 --> 00:25:00,749
You're afraid you're not
as strong as you were.
241
00:25:00,916 --> 00:25:03,332
Won't you trust me?
242
00:25:03,500 --> 00:25:06,749
OK, we'll go out,
on one condition:
243
00:25:06,916 --> 00:25:09,957
that we stay away
from other people.
244
00:25:10,125 --> 00:25:10,957
But why?
245
00:25:11,125 --> 00:25:14,582
Because I can feel them
staring at me.
246
00:25:21,750 --> 00:25:26,082
Lighthouse Centre for the
Rehabilitation of Blind People
247
00:25:26,708 --> 00:25:29,957
And Dr Vaugeois sent you here?
248
00:25:30,125 --> 00:25:33,957
Yes. He said my son
would get depressed.
249
00:25:34,125 --> 00:25:36,290
He was absolutely right.
250
00:25:37,458 --> 00:25:38,665
Come in.
251
00:25:40,291 --> 00:25:42,874
- Hello, sir.
- Sister.
252
00:25:44,333 --> 00:25:48,582
Mrs Pinsard, mother
of the train driver who went blind.
253
00:25:48,750 --> 00:25:51,540
I saw it in the papers.
Hello, madam.
254
00:25:51,708 --> 00:25:55,415
Sister Gabrielle devotes
all her efforts to the centre.
255
00:25:55,583 --> 00:25:58,707
Not to mention her bad moods.
256
00:25:58,875 --> 00:26:02,624
Mrs Pinsard says
that despite her care...
257
00:26:02,791 --> 00:26:04,624
He's getting depressed,
258
00:26:04,791 --> 00:26:06,874
and he won't hear of the centre.
259
00:26:07,041 --> 00:26:09,374
- How did you know?
- I'm used to it.
260
00:26:09,541 --> 00:26:13,999
I convince the obstinate
to submit despite themselves.
261
00:26:14,166 --> 00:26:16,374
But my son refuses outright.
262
00:26:16,541 --> 00:26:19,082
You're rubbing him up
the wrong way,
263
00:26:19,250 --> 00:26:21,207
treating him like a child.
264
00:26:21,375 --> 00:26:25,124
"Give me your arm", "Sit down",
"Shall I cut up your meat?"
265
00:26:25,291 --> 00:26:27,957
It's annoying and belittling.
266
00:26:28,125 --> 00:26:31,707
A blind man
is just a man who can't see,
267
00:26:31,875 --> 00:26:33,957
so treat him as a man.
268
00:26:34,125 --> 00:26:35,874
I don't know what to do.
269
00:26:36,083 --> 00:26:38,790
If he won't come willingly,
270
00:26:38,958 --> 00:26:40,832
you need to find a ruse.
271
00:26:41,041 --> 00:26:43,665
What did your son like before?
272
00:26:43,833 --> 00:26:46,249
- He liked locomotives.
- Forget those.
273
00:26:46,458 --> 00:26:50,040
Nothing else?
Did he have a pastime?
274
00:26:50,250 --> 00:26:52,332
He quite liked girls.
275
00:26:52,500 --> 00:26:54,624
We have some here.
276
00:26:54,791 --> 00:26:58,290
He also liked the radio.
277
00:26:58,458 --> 00:27:01,749
He was building a set himself.
278
00:27:01,916 --> 00:27:06,374
Mrs Pinsard,
do you know anything about radio?
279
00:27:06,541 --> 00:27:07,707
A little.
280
00:27:07,875 --> 00:27:11,249
Not enough to repair one,
but to destroy one?
281
00:27:12,166 --> 00:27:15,624
- I don't understand.
- With pliers, a hammer.
282
00:27:16,291 --> 00:27:19,665
Just enough so that
it stops working.
283
00:27:26,291 --> 00:27:27,915
That's not right.
284
00:27:28,125 --> 00:27:31,457
They're coming
to fix it this morning.
285
00:27:33,000 --> 00:27:35,624
It was my only activity.
286
00:27:35,791 --> 00:27:37,457
Not drinking your coffee?
287
00:27:37,625 --> 00:27:40,124
I bet Julien's been poking about.
288
00:27:40,291 --> 00:27:42,874
What a pain he is!
Sorry.
289
00:27:44,041 --> 00:27:45,832
That's the repair man.
290
00:27:54,500 --> 00:27:56,290
Hello, Mrs Pinsard.
291
00:27:56,750 --> 00:28:00,332
This is Mr Gaillard,
the man who can help.
292
00:28:00,500 --> 00:28:04,082
Take him to your son
and leave them to it.
293
00:28:06,916 --> 00:28:09,582
- Not coming in, Sister?
- Later.
294
00:28:17,208 --> 00:28:19,124
This is the specialist, Raymond.
295
00:28:19,291 --> 00:28:20,624
Hello.
296
00:28:20,791 --> 00:28:24,499
This is the radio.
We bought it 7 years ago.
297
00:28:24,666 --> 00:28:26,540
It's always worked well.
298
00:28:26,708 --> 00:28:28,999
He knows more than you, Mum.
299
00:28:29,166 --> 00:28:33,874
It was working fine last night
and this morning, nothing.
300
00:28:34,041 --> 00:28:37,165
- We can sort that out.
- I'll be in the kitchen.
301
00:28:37,333 --> 00:28:39,457
Let's open him up.
302
00:28:39,625 --> 00:28:41,999
It may be the loudspeaker.
303
00:28:42,166 --> 00:28:46,457
Vibration can be caused
by a bad membrane.
304
00:28:46,625 --> 00:28:48,165
I doubt it.
305
00:28:48,333 --> 00:28:51,415
It's more likely the potentiometer.
306
00:28:51,583 --> 00:28:53,165
You know your stuff.
307
00:28:53,333 --> 00:28:55,832
A little, yes.
308
00:29:00,916 --> 00:29:04,124
I've always liked tinkering
with radios.
309
00:29:05,000 --> 00:29:08,624
At 15, I built a set
that worked really well.
310
00:29:08,833 --> 00:29:10,290
- Really?
- Yes.
311
00:29:10,458 --> 00:29:13,040
Then 6 months ago,
312
00:29:13,208 --> 00:29:16,624
I started building an 8-valve set
with antifading,
313
00:29:16,791 --> 00:29:19,040
volume control and tuning system.
314
00:29:19,208 --> 00:29:20,374
- No kidding?
- Yes.
315
00:29:20,541 --> 00:29:23,999
And yet you need me
to repair this one?
316
00:29:24,166 --> 00:29:27,707
I'm wearing these glasses
because of an accident.
317
00:29:28,208 --> 00:29:29,957
Oh, sorry.
318
00:29:31,208 --> 00:29:32,999
I don't understand.
319
00:29:33,750 --> 00:29:36,582
Didn't they tell you I'm blind?
320
00:29:37,625 --> 00:29:38,915
What do you mean?
321
00:29:39,125 --> 00:29:43,082
For 9 years.
Long enough to get used to it.
322
00:29:43,291 --> 00:29:48,999
You're in on the plot to show me
that blind people can get by.
323
00:29:49,208 --> 00:29:52,540
No-one told me. Word of honour.
324
00:29:52,708 --> 00:29:54,665
And you can repair my radio?
325
00:29:54,833 --> 00:29:57,457
If you're worried, I won't touch it.
326
00:29:57,625 --> 00:29:59,665
You wouldn't be the first.
327
00:29:59,833 --> 00:30:04,040
But if you trust me,
I'll have it working in no time.
328
00:30:04,208 --> 00:30:06,957
So, shall I continue?
329
00:30:07,125 --> 00:30:08,999
Yes, do.
330
00:30:09,166 --> 00:30:11,582
Why didn't you tell him?
331
00:30:11,750 --> 00:30:14,624
So that he'd seem more natural.
332
00:30:14,791 --> 00:30:16,957
Raymond could have got mad.
333
00:30:17,125 --> 00:30:19,124
It was worth the risk.
334
00:30:19,291 --> 00:30:20,540
How do you do it?
335
00:30:20,708 --> 00:30:23,499
You learn to see with your fingers.
336
00:30:23,666 --> 00:30:26,415
Ten eyes, eight more than normal.
337
00:30:26,583 --> 00:30:30,165
But... there's nothing wrong
with your radio.
338
00:30:30,333 --> 00:30:33,790
It's not getting any juice.
The cable's broken.
339
00:30:33,958 --> 00:30:35,415
It's nothing.
340
00:30:35,583 --> 00:30:37,082
Strange, though.
341
00:30:37,250 --> 00:30:40,707
- It's like someone pulled it out.
- How do you mean?
342
00:30:40,875 --> 00:30:43,207
Probably trying to move it.
343
00:30:43,375 --> 00:30:47,207
Hold on...
There you go, it's fixed.
344
00:30:47,375 --> 00:30:48,540
Where's the socket?
345
00:30:48,708 --> 00:30:51,874
Behind you.
Wait, I know where it is.
346
00:30:59,916 --> 00:31:02,374
- Shall I plug it in?
- Yes.
347
00:31:04,666 --> 00:31:07,915
That's done the trick.
Like a drink?
348
00:31:08,125 --> 00:31:10,290
I won't say no.
349
00:31:25,916 --> 00:31:28,332
- Where are you going?
- He'll break my glasses.
350
00:31:28,500 --> 00:31:30,749
So? It brings good luck.
351
00:31:32,000 --> 00:31:34,874
Where did you learn to do that?
352
00:31:35,041 --> 00:31:37,332
- At the centre.
- Really?
353
00:31:37,500 --> 00:31:39,457
Come to the table.
354
00:31:39,625 --> 00:31:42,540
Here's a glass and the bottle.
Help yourself.
355
00:31:42,708 --> 00:31:45,915
Are many of them cheerful like you?
356
00:31:46,083 --> 00:31:48,707
It's like anywhere.
Some are friends,
357
00:31:48,875 --> 00:31:52,415
some moaners or hypocrites.
Misfortune works no miracles.
358
00:31:52,583 --> 00:31:53,832
That's true...
359
00:31:54,000 --> 00:31:57,790
Why don't you bring your set
to the centre?
360
00:31:57,958 --> 00:32:02,207
I'll help you at first,
then you can finish it alone.
361
00:32:02,375 --> 00:32:03,915
How much do I owe you?
362
00:32:04,083 --> 00:32:05,332
Nothing.
363
00:32:05,500 --> 00:32:08,832
Not at all, I'll pay you.
Mum!
364
00:32:09,000 --> 00:32:12,749
Normally it's 300 francs
including travel.
365
00:32:15,000 --> 00:32:17,874
- Do you make a good living?
- Luckily,
366
00:32:18,041 --> 00:32:20,749
with three kids
and a fourth by Christmas.
367
00:32:20,916 --> 00:32:24,290
- You called?
- Pay the man. 300 francs.
368
00:32:24,583 --> 00:32:30,707
Will they accept me with my radio,
without teaching me all their stuff?
369
00:32:30,875 --> 00:32:33,749
At the centre,
you do as you want.
370
00:32:57,291 --> 00:32:59,957
- Are you there, Jacqueline?
- Hello, Henri.
371
00:33:09,750 --> 00:33:14,207
It reminds me
of your first day at school.
372
00:33:14,375 --> 00:33:16,290
I feel the same.
373
00:33:16,458 --> 00:33:19,665
The footsteps, the smells...
But I didn't dare say.
374
00:33:19,833 --> 00:33:22,082
Since your accident,
you're like a little boy again.
375
00:33:22,250 --> 00:33:26,415
Don't get used to it.
In 10 months, you'll lose me.
376
00:33:28,541 --> 00:33:32,165
You've work to do at home.
You could go.
377
00:33:32,333 --> 00:33:33,582
As you like, Raymond.
378
00:33:33,750 --> 00:33:37,749
- You'll come and get me?
- Just like before, son.
379
00:33:38,750 --> 00:33:41,082
- Bye.
- See you later.
380
00:33:41,291 --> 00:33:43,540
Rules are rules, that's all.
381
00:33:44,541 --> 00:33:46,832
Here are Andre's details.
382
00:33:47,000 --> 00:33:49,749
Your writing's getting worse, dear.
383
00:33:49,916 --> 00:33:53,457
- My pen's no good.
- Then buy some new ones.
384
00:33:53,625 --> 00:33:55,332
Er... Andre what?
385
00:33:55,500 --> 00:33:57,249
- Landry.
- Landry.
386
00:33:57,416 --> 00:33:59,832
- Blind from birth?
- Yes, sir.
387
00:34:00,000 --> 00:34:03,457
- Half board?
- What are the fees?
388
00:34:03,625 --> 00:34:06,165
It's all free: classes, meals...
389
00:34:06,333 --> 00:34:08,999
The board of governors
insists on it.
390
00:34:09,166 --> 00:34:13,290
The bursar has to deal with it.
But if you could make a donation...
391
00:34:13,458 --> 00:34:15,415
I'll pay for his afternoon tea.
392
00:34:15,625 --> 00:34:20,165
I'm sorry, madam.
Donations are for everyone.
393
00:34:20,333 --> 00:34:23,999
- It's house policy.
- I'll speak to my husband.
394
00:34:24,166 --> 00:34:26,415
Thank you in advance,
from all of us.
395
00:34:26,583 --> 00:34:28,290
Coming, Andre?
396
00:34:31,750 --> 00:34:34,249
- Goodbye, sir.
- Goodbye, madam.
397
00:34:35,041 --> 00:34:38,207
- Sister Gabrielle?
- Just a moment.
398
00:34:39,000 --> 00:34:42,415
Please sit down.
I'll be right with you.
399
00:34:51,958 --> 00:34:53,374
You're incorrigible.
400
00:34:53,541 --> 00:34:56,624
Tell parents
their money will be shared,
401
00:34:56,791 --> 00:34:58,540
and they won't pay at all.
402
00:34:58,708 --> 00:35:01,457
- It's a wonderful rule.
- I agree.
403
00:35:01,625 --> 00:35:03,790
But not everyone is like you.
404
00:35:03,958 --> 00:35:07,874
Parents only make an effort
for their own kids.
405
00:35:08,041 --> 00:35:12,415
You talk about solidarity,
but I deal with figures.
406
00:35:12,583 --> 00:35:15,540
Do you know how much
a jar of mustard is?
407
00:35:15,750 --> 00:35:19,415
Figures confuse me,
and I don't eat mustard.
408
00:35:19,583 --> 00:35:21,332
But your proteges do.
409
00:35:21,500 --> 00:35:24,707
They take it
and leave it on their plate.
410
00:35:24,875 --> 00:35:28,540
And as they're sensitive,
we can't say anything.
411
00:35:28,708 --> 00:35:34,165
- No. My friends are unhappy.
- There are too many of them.
412
00:35:34,333 --> 00:35:37,499
- You bring us more every week.
- It's my mission.
413
00:35:37,666 --> 00:35:41,457
Then lead them to heaven.
We are full.
414
00:35:41,625 --> 00:35:42,999
We're not on the metro.
415
00:35:43,166 --> 00:35:46,874
Your position here
is a little unusual.
416
00:35:47,041 --> 00:35:48,874
Yes, I'm not paid.
417
00:35:49,041 --> 00:35:52,124
That's the advantage
of having a mission.
418
00:35:52,291 --> 00:35:55,332
Excuse me, Mr Pinsard is waiting.
419
00:35:55,500 --> 00:35:56,499
He's new.
420
00:35:56,708 --> 00:35:59,040
I drove a locomotive.
421
00:35:59,208 --> 00:36:01,540
A big one, the latest model.
422
00:36:01,708 --> 00:36:05,624
- Did you go fast?
- 120 km an hour.
423
00:36:05,791 --> 00:36:08,290
Can you imagine what it's like?
424
00:36:08,458 --> 00:36:12,207
It's bigger than a cow.
It's warm when it passes.
425
00:36:12,416 --> 00:36:14,915
Would you like to drive
a machine like that?
426
00:36:15,083 --> 00:36:16,124
Yes, sir.
427
00:36:16,291 --> 00:36:18,999
I see you've made friends.
428
00:36:19,166 --> 00:36:22,165
Andre, I'll take you
to your class now.
429
00:36:24,166 --> 00:36:25,665
There. Come on.
430
00:36:25,833 --> 00:36:29,374
Mr Pinsard, come with us.
We'll go to the workshop after.
431
00:36:29,541 --> 00:36:30,665
Right.
432
00:36:37,708 --> 00:36:39,749
Careful of the stairs.
433
00:36:56,583 --> 00:37:00,374
- Here, Babette.
- Can I keep him, miss?
434
00:37:00,541 --> 00:37:04,790
The animals are for learning,
not for playing.
435
00:37:06,041 --> 00:37:07,874
It's a turtledove.
436
00:37:08,041 --> 00:37:12,415
If you're good,
Santa will bring you one of your own.
437
00:37:12,583 --> 00:37:13,915
Off you go.
438
00:37:21,875 --> 00:37:25,332
The birds you're holding
are entirely to scale.
439
00:37:25,500 --> 00:37:27,915
You should recognize them by touch.
440
00:37:29,708 --> 00:37:31,874
Ah, Paul.
What are you holding?
441
00:37:32,041 --> 00:37:34,290
- A bird.
- It's a buzzard.
442
00:37:34,458 --> 00:37:36,832
Give me your hand.
443
00:37:37,000 --> 00:37:39,332
- Feel its hooked beak?
- Yes.
444
00:37:39,500 --> 00:37:43,124
Its wings are much shorter
than its tail. Feel that?
445
00:37:43,291 --> 00:37:48,707
Its feet have big claws
called talons.
446
00:37:48,875 --> 00:37:53,749
It eats small rodents
and isn't very intelligent.
447
00:37:53,916 --> 00:37:58,332
That's why it's an insult
to call someone an old buzzard.
448
00:38:03,750 --> 00:38:05,665
Nicole, here's the buzzard.
449
00:38:15,583 --> 00:38:18,707
- It's a chick.
- No, it's a bird.
450
00:38:18,875 --> 00:38:22,665
Yes, I know.
It's a chick.
451
00:38:23,791 --> 00:38:25,332
Miss Louveau?
452
00:38:26,541 --> 00:38:28,582
One second, Mr Pinsard.
453
00:38:28,750 --> 00:38:30,749
Sit down, children.
454
00:38:30,916 --> 00:38:34,999
Sorry to interrupt you,
but I have a pupil to introduce.
455
00:38:35,958 --> 00:38:37,415
His name is Andre.
456
00:38:37,583 --> 00:38:39,874
- Hello, Andre.
- Hello, miss.
457
00:38:40,041 --> 00:38:43,124
He wants to catch up
with his classes.
458
00:38:43,291 --> 00:38:45,290
- How old are you, Andre?
- Eight.
459
00:38:45,458 --> 00:38:47,415
You're tall for your age.
460
00:38:47,583 --> 00:38:49,624
Has someone been bad?
461
00:38:49,791 --> 00:38:52,790
Marcel was fighting
with his friend again.
462
00:38:54,083 --> 00:38:55,790
- Will you be good?
- Yes.
463
00:38:55,958 --> 00:38:57,790
- You'll listen to me?
- Yes.
464
00:38:58,000 --> 00:38:59,624
That's good. Come on.
465
00:38:59,791 --> 00:39:02,457
- Marcel, aren't you ashamed?
- No.
466
00:39:02,625 --> 00:39:05,624
- You'll have no tea.
- I don't care.
467
00:39:05,791 --> 00:39:08,082
- You like being in the corner?
- No.
468
00:39:09,375 --> 00:39:12,290
You can stay there
till you calm down.
469
00:39:16,625 --> 00:39:18,374
This is your place, Andre.
470
00:39:18,541 --> 00:39:20,707
It's the fourth bench...
471
00:39:20,875 --> 00:39:23,540
I know my classroom by heart.
472
00:39:23,708 --> 00:39:26,457
You're next to Jacques.
He'll help you.
473
00:39:26,625 --> 00:39:28,665
- Won't you?
- Yes, miss.
474
00:39:28,833 --> 00:39:32,415
- Have you ever touched a parrot?
- No.
475
00:39:32,583 --> 00:39:36,207
It has a funny beak
and colorful feathers.
476
00:39:36,375 --> 00:39:37,249
Oh, yes.
477
00:39:38,541 --> 00:39:41,415
Mr Pinsard, this is Miss Louveau.
478
00:39:41,583 --> 00:39:43,749
- Hello, miss.
- A future pupil?
479
00:39:43,916 --> 00:39:46,832
Oh, no. I'm just visiting.
480
00:39:47,000 --> 00:39:49,082
- Then enjoy your visit.
- Thank you.
481
00:39:49,250 --> 00:39:51,790
Marcel won't be denied his tea.
482
00:39:51,958 --> 00:39:53,249
I realize that.
483
00:39:53,416 --> 00:39:56,207
Marcel, are you sorry now?
484
00:39:57,250 --> 00:39:59,124
You won't answer?
485
00:40:00,125 --> 00:40:02,249
No sign of impatience.
That's progress.
486
00:40:02,416 --> 00:40:05,165
Come, Mr Pinsard.
Your friend's waiting.
487
00:40:05,333 --> 00:40:07,832
- Goodbye, sir.
- Goodbye, miss.
488
00:40:11,916 --> 00:40:14,499
And now exchange your birds.
489
00:40:19,833 --> 00:40:21,915
Listen to that.
490
00:40:22,083 --> 00:40:25,540
We train organists.
Some of them are famous.
491
00:40:25,708 --> 00:40:27,790
Is the teacher blind?
492
00:40:27,958 --> 00:40:31,915
Miss Louveau? Naturally.
It's why her pupils trust her.
493
00:40:32,083 --> 00:40:36,415
As I can see a little,
they take me for an outsider.
494
00:40:36,583 --> 00:40:39,582
But with Louise, they feel safe.
495
00:40:41,083 --> 00:40:42,624
One second.
496
00:40:43,458 --> 00:40:47,374
There. Yesterday's work
on its way to be sold.
497
00:40:47,541 --> 00:40:50,915
Nothing to interest you.
Baskets, chairs, brushes...
498
00:40:51,083 --> 00:40:53,999
- No. Radios interest me.
- I know.
499
00:40:54,166 --> 00:40:56,249
- Sister!
- Oh, one second.
500
00:40:56,416 --> 00:40:59,874
Did you mention Guichard's case
to the board?
501
00:41:36,041 --> 00:41:38,124
Sorry about that.
I'm all yours.
502
00:41:38,291 --> 00:41:41,665
We also train carpenters
and piano repairers.
503
00:41:41,833 --> 00:41:43,957
- They do it as a hobby?
- No.
504
00:41:44,125 --> 00:41:46,040
They're much in demand.
505
00:41:46,208 --> 00:41:48,457
They're very conscientious.
506
00:41:48,625 --> 00:41:51,290
Any blind person can learn a trade,
507
00:41:51,458 --> 00:41:54,457
provided someone brings them
and fetches them.
508
00:41:54,625 --> 00:41:57,832
- And where does Gaillard work?
- Right here.
509
00:42:01,208 --> 00:42:02,249
Can we come in?
510
00:42:02,458 --> 00:42:05,915
Sister Gabrielle.
I wondered if you'd come.
511
00:42:06,083 --> 00:42:08,624
- I promised.
- Oh, you're here too?
512
00:42:08,791 --> 00:42:10,749
- Did you bring your radio?
- Yes.
513
00:42:10,916 --> 00:42:12,999
I'll make room in the cupboard.
514
00:42:13,166 --> 00:42:15,124
Give it to me... No, wait.
515
00:42:15,291 --> 00:42:17,707
Better you find your way alone.
516
00:42:17,875 --> 00:42:20,665
From the door, 5 paces ahead,
517
00:42:20,833 --> 00:42:23,082
then turn left, 3 paces,
518
00:42:23,250 --> 00:42:26,457
and you're right in front
of the cupboard.
519
00:42:26,625 --> 00:42:27,957
- Want to try?
- Yes.
520
00:42:28,125 --> 00:42:30,832
Sister Gabrielle will guide you.
521
00:42:31,000 --> 00:42:33,499
This way. Back up.
522
00:42:34,625 --> 00:42:38,749
Remember, 5 paces forward
and 3 to the left.
523
00:42:38,958 --> 00:42:40,332
Straight ahead.
524
00:42:48,250 --> 00:42:50,874
- Got it?
- Just here, yes.
525
00:42:51,041 --> 00:42:52,457
Open it.
526
00:42:59,375 --> 00:43:00,665
- I've done it.
- Right.
527
00:43:00,833 --> 00:43:05,040
On the left you'll find a space
for your radio.
528
00:43:11,000 --> 00:43:15,832
Now the work bench and tools.
Turn 180 degrees.
529
00:43:18,041 --> 00:43:19,457
Walk 5 paces.
530
00:43:23,458 --> 00:43:25,124
You're at the work bench.
531
00:43:25,291 --> 00:43:27,999
You'll find the tools hanging up.
532
00:43:28,166 --> 00:43:30,832
They're arranged
from the biggest to the smallest.
533
00:43:31,000 --> 00:43:32,707
Extend your right arm.
534
00:43:35,291 --> 00:43:36,874
On the right, the pliers,
535
00:43:39,375 --> 00:43:42,832
and on the left the screwdrivers
and what-have-you.
536
00:43:43,000 --> 00:43:45,124
You can find them
with your eyes closed.
537
00:43:52,666 --> 00:43:55,082
Your machine hurts, doctor.
538
00:43:55,250 --> 00:43:56,874
Just be patient.
539
00:43:59,291 --> 00:44:02,124
There. All over.
Everything's normal.
540
00:44:02,291 --> 00:44:07,165
It's like looking through fog.
The glasses don't help.
541
00:44:08,375 --> 00:44:10,915
You've always had weak eyesight.
542
00:44:11,083 --> 00:44:14,124
- Why should it change now?
- Because it bothers me.
543
00:44:14,291 --> 00:44:17,165
I need stronger glasses.
544
00:44:17,333 --> 00:44:19,540
I can't change them every 3 months.
545
00:44:19,708 --> 00:44:23,749
You get used to them,
and your eyes grow weaker.
546
00:44:23,916 --> 00:44:26,665
I keep bumping into things.
547
00:44:28,666 --> 00:44:30,707
- Doctor.
- Yes?
548
00:44:30,875 --> 00:44:33,832
Can't I have the operation now?
549
00:44:34,000 --> 00:44:34,999
What operation?
550
00:44:35,166 --> 00:44:38,374
My sister read me an article
about a professor
551
00:44:38,541 --> 00:44:40,832
who performs grafts...
552
00:44:41,041 --> 00:44:44,540
In a few exceptional cases
it's possible.
553
00:44:44,750 --> 00:44:48,582
And I'm not
one of those exceptional cases?
554
00:44:48,791 --> 00:44:50,957
I know more about it
than a journalist,
555
00:44:51,125 --> 00:44:57,082
who uses sensationalist headlines
to raise unrealistic hopes.
556
00:44:57,250 --> 00:44:59,790
Please, doctor, in my case,
557
00:44:59,958 --> 00:45:02,749
can't something be done?
558
00:45:03,333 --> 00:45:05,540
- Be patient.
- I see.
559
00:45:05,708 --> 00:45:07,749
Hope, ask for a miracle.
560
00:45:07,916 --> 00:45:11,249
Look, doctor, I cannot go blind.
561
00:45:11,416 --> 00:45:13,124
You have to accept it.
562
00:45:13,291 --> 00:45:16,624
I know all about
preaching acceptance.
563
00:45:16,791 --> 00:45:19,040
- But I still have my sight.
- One third of it.
564
00:45:19,208 --> 00:45:22,290
And I want to keep my one third.
565
00:45:22,458 --> 00:45:25,415
Tell me, Sister Gabrielle,
are you afraid?
566
00:45:25,583 --> 00:45:30,707
It's not fear I feel
but absolute terror.
567
00:45:30,875 --> 00:45:34,540
- I thought you had more character.
- I'm not a saint.
568
00:45:34,708 --> 00:45:37,249
I'm just a worthless nun.
569
00:45:39,333 --> 00:45:42,249
Once. Twice.
570
00:45:42,416 --> 00:45:43,665
Three aces. Your go.
571
00:45:43,833 --> 00:45:45,665
- What do I do?
- Say a prayer.
572
00:45:48,875 --> 00:45:50,540
Three thirty-one.
573
00:45:52,500 --> 00:45:55,082
Five forty-one.
Coffees are on you.
574
00:45:55,250 --> 00:45:57,540
Miss Henriette, please.
575
00:45:57,708 --> 00:46:00,374
- Two more coffees.
- Coming up.
576
00:46:02,750 --> 00:46:04,207
Double six.
577
00:46:05,041 --> 00:46:06,374
Six, four.
578
00:46:08,708 --> 00:46:10,207
Four, three.
579
00:46:26,708 --> 00:46:29,457
So, are you going to move?
580
00:46:29,625 --> 00:46:32,999
Yes. Wait.
My knight to F4.
581
00:46:33,791 --> 00:46:36,040
That's not a good idea.
582
00:46:36,208 --> 00:46:39,332
Because I can take my rook,
583
00:46:39,500 --> 00:46:41,165
move it to D1,
584
00:46:41,333 --> 00:46:43,999
and say checkmate.
There.
585
00:46:44,208 --> 00:46:46,124
- Checkmate?
- Yes.
586
00:46:46,291 --> 00:46:48,999
What else are you going to do?
587
00:46:50,250 --> 00:46:53,374
That's it.
I'll never play chess again.
588
00:46:53,541 --> 00:46:56,790
Ah, Sister, anger is a mortal sin.
589
00:46:56,958 --> 00:46:59,999
Tonight you must say
3 Our Fathers and 3 Hail Marys.
590
00:47:00,166 --> 00:47:01,665
Oh, shut up, you!
591
00:47:01,833 --> 00:47:05,665
- Gaillard, let me get you back.
- Of course.
592
00:47:06,333 --> 00:47:08,499
Not interested in chess?
593
00:47:08,958 --> 00:47:12,249
It's too complicated
for my little brain.
594
00:47:12,416 --> 00:47:13,832
I prefer belote.
595
00:47:14,000 --> 00:47:15,665
King trump and belote.
596
00:47:16,791 --> 00:47:18,082
Nine of diamonds.
597
00:47:18,250 --> 00:47:19,665
Eight of spades.
598
00:47:19,833 --> 00:47:20,915
Seven of clubs.
599
00:47:21,083 --> 00:47:22,207
And the lady.
600
00:47:22,375 --> 00:47:23,790
Eight of hearts.
601
00:47:23,958 --> 00:47:25,165
He didn't say "rebelote".
602
00:47:25,333 --> 00:47:26,332
It's obvious.
603
00:47:26,500 --> 00:47:29,624
The National Assembly
passed a law.
604
00:47:29,791 --> 00:47:32,999
If you don't say "rebelote",
it doesn't count.
605
00:47:33,208 --> 00:47:35,957
Either way, you're in trouble.
606
00:47:36,125 --> 00:47:39,374
You'll lose a fortune
if it carries on.
607
00:47:39,541 --> 00:47:42,207
Clearly, with a partner like that.
608
00:47:42,375 --> 00:47:44,415
It's the way he plays.
609
00:47:44,583 --> 00:47:46,540
You owe me 183 francs.
610
00:47:46,708 --> 00:47:48,290
Coming right up.
611
00:47:48,458 --> 00:47:50,582
The rules forbid playing for money.
612
00:47:50,750 --> 00:47:51,874
But he won it.
613
00:47:52,041 --> 00:47:53,790
Rules are rules.
614
00:47:53,958 --> 00:47:56,249
Next time we'll play for beans.
615
00:47:56,416 --> 00:47:58,790
Tell me, accounts man.
616
00:47:58,958 --> 00:48:02,832
Should they use kidney beans
or haricot beans?
617
00:48:08,208 --> 00:48:10,790
Mr Pinsard was pulling your leg.
618
00:48:10,958 --> 00:48:13,124
He's new so he's entitled.
619
00:48:13,291 --> 00:48:18,457
If he left it'd be a defeat for us
and I'd be blamed for it.
620
00:48:18,625 --> 00:48:20,707
- Louise?
- Here I am.
621
00:48:20,875 --> 00:48:23,707
- The latest prizewinner.
- Hand it over.
622
00:48:24,791 --> 00:48:25,999
Thanks.
623
00:48:28,958 --> 00:48:31,915
It's a record. Transcribed
a month after publication.
624
00:48:32,125 --> 00:48:35,665
Books are not meant
to be removed from the library.
625
00:48:35,833 --> 00:48:37,540
It came from the workshop.
626
00:48:37,708 --> 00:48:41,999
- I'm fed up with repeating myself.
- Sorry, Mr Moreau.
627
00:48:43,916 --> 00:48:47,415
Ladies and gentlemen,
please return to the workshop.
628
00:48:47,583 --> 00:48:50,457
Ah. Rules are rules.
629
00:48:56,250 --> 00:48:57,915
- Shall we go, Gaillard?
- Hold on.
630
00:48:58,083 --> 00:49:01,249
- I'll just crush Sister Gabrielle.
- You think?
631
00:49:01,416 --> 00:49:04,040
Check your queen with my bishop.
632
00:49:04,208 --> 00:49:06,582
One minute will do.
633
00:49:06,750 --> 00:49:08,832
Check your king with my queen.
634
00:49:09,000 --> 00:49:10,499
Oh, I'm stupid!
635
00:49:10,666 --> 00:49:13,665
Don't be so hard on yourself, Sister.
636
00:49:14,875 --> 00:49:17,290
- Mr Pinsard?
- Miss.
637
00:49:17,958 --> 00:49:22,082
Have you ever wondered
what Braille feels like?
638
00:49:22,250 --> 00:49:25,165
I never did read much,
especially Braille!
639
00:49:25,333 --> 00:49:29,249
- It only takes a few months.
- By then I'll be cured.
640
00:49:29,416 --> 00:49:31,082
Checkmate.
641
00:49:31,250 --> 00:49:32,832
- Pinsard?
- Yes?
642
00:49:33,000 --> 00:49:34,124
Excuse me.
643
00:49:34,666 --> 00:49:36,124
Back to work.
644
00:49:36,916 --> 00:49:38,915
Ah, there you are.
645
00:49:43,750 --> 00:49:48,457
Louise, you were right
to invite Pinsard to learn to read.
646
00:49:48,625 --> 00:49:52,582
- To no avail.
- You must insist.
647
00:49:52,750 --> 00:49:56,165
- Can I trust you with a secret?
- I think so.
648
00:49:56,333 --> 00:49:59,624
Pinsard is certain
he'll be cured soon.
649
00:49:59,791 --> 00:50:01,124
He's wrong.
650
00:50:01,291 --> 00:50:05,457
Dr Vaugeois was quite sure,
but only I know that.
651
00:50:05,625 --> 00:50:10,082
Raymond Pinsard is totally blind.
For good.
652
00:50:13,291 --> 00:50:16,082
- What do you think?
- Not bad.
653
00:50:16,250 --> 00:50:19,332
If you win the next one,
keep an eye on your wife.
654
00:50:19,500 --> 00:50:21,915
How would you take it?
655
00:50:22,083 --> 00:50:24,832
Just go for it.
656
00:50:25,000 --> 00:50:27,915
I think I'll play it off the cushion.
657
00:50:29,208 --> 00:50:32,207
- Raymond, can you move?
- Oh, sorry.
658
00:50:38,750 --> 00:50:40,374
That's two.
659
00:50:45,416 --> 00:50:48,124
This one's trickier.
660
00:50:53,458 --> 00:50:55,874
- I got it wrong.
- Never mind.
661
00:51:01,333 --> 00:51:03,290
What d'you think of that?
662
00:51:05,875 --> 00:51:08,624
- Won't you come and dance?
- Me?
663
00:51:08,791 --> 00:51:11,040
I'll lead you, it'll be fine.
664
00:51:11,208 --> 00:51:13,457
Can you move back a bit?
665
00:51:14,083 --> 00:51:18,165
I've bothered them long enough.
Now it's your turn.
666
00:51:18,333 --> 00:51:20,832
Don't be silly. It's a pleasure.
667
00:51:36,916 --> 00:51:38,540
I'll look stupid.
668
00:51:38,708 --> 00:51:41,165
No. Just let me lead you.
669
00:51:47,958 --> 00:51:50,707
- That's nice of Simone.
- Yes.
670
00:51:50,875 --> 00:51:54,499
But she'd better wait till he's cured
to marry him.
671
00:51:59,666 --> 00:52:01,332
Don't stiffen.
Let yourself go.
672
00:52:01,500 --> 00:52:03,707
It's not that, but I...
673
00:52:03,875 --> 00:52:05,374
I feel awkward.
674
00:52:05,541 --> 00:52:09,207
- You want to stop?
- I'd rather sit down.
675
00:52:25,583 --> 00:52:29,207
- Don't you feel well?
- Oh, yes, I'm fine.
676
00:52:29,375 --> 00:52:31,999
You and your friends are kind.
677
00:52:32,166 --> 00:52:35,290
It's just that I'm embarrassed here.
678
00:52:35,458 --> 00:52:39,082
We all thought it was nice.
It's all in your head.
679
00:52:58,708 --> 00:53:02,124
Gaillard, Mrs Michaud's
here to fetch her radio.
680
00:53:02,291 --> 00:53:04,332
It's ready. Here.
681
00:53:09,291 --> 00:53:12,165
- Don't forget the bill.
- OK.
682
00:53:23,208 --> 00:53:24,374
Oh, shit!
683
00:53:28,416 --> 00:53:31,040
- Did you burn yourself?
- No, it's nothing.
684
00:53:31,208 --> 00:53:32,582
Nothing?
685
00:53:33,416 --> 00:53:35,957
I bet you've blown the fuses.
686
00:53:36,125 --> 00:53:40,915
I said I'd check the plug,
but you're too impatient.
687
00:53:41,083 --> 00:53:43,082
I'm sick of being an apprentice.
688
00:53:43,291 --> 00:53:49,374
Don't let Moreau hear you say that.
Radio's not really allowed.
689
00:53:49,583 --> 00:53:50,874
Moreau, Moreau...
690
00:53:51,041 --> 00:53:53,124
I'm impatient.
I need to get on.
691
00:53:53,333 --> 00:53:55,332
The old Pinsard's back.
692
00:53:55,500 --> 00:53:57,457
You're making progress.
693
00:53:57,625 --> 00:53:59,665
Think of your friends.
694
00:53:59,833 --> 00:54:02,915
One accident
and we'll all be on brushes.
695
00:54:03,083 --> 00:54:03,957
It's fixed.
696
00:54:04,125 --> 00:54:07,249
It's not dangerous,
but be careful.
697
00:54:07,416 --> 00:54:09,624
You're not angry, are you?
698
00:54:09,791 --> 00:54:11,165
What do you think?
699
00:54:13,083 --> 00:54:15,999
- That's the Braille lesson.
- Did you sign up?
700
00:54:16,166 --> 00:54:18,999
Yes. You weren't here,
I was bored,
701
00:54:19,166 --> 00:54:21,749
so I signed up.
- You did right.
702
00:54:21,916 --> 00:54:25,290
It'll make your fingers more supple.
703
00:54:25,458 --> 00:54:28,040
I don't care about the Braille.
704
00:54:28,208 --> 00:54:31,082
But I can sit on my bench
705
00:54:31,250 --> 00:54:33,915
and ask Miss Louveau questions.
706
00:54:34,083 --> 00:54:38,207
She takes hold of my fingers
to explain and I love it!
707
00:54:45,666 --> 00:54:47,290
- Neublet.
- Trabouillet.
708
00:54:47,458 --> 00:54:48,790
Thomas.
709
00:54:52,125 --> 00:54:53,540
Pinsard.
710
00:55:05,041 --> 00:55:07,457
Everyone open your books...
711
00:55:10,208 --> 00:55:12,082
at page 7.
712
00:55:12,250 --> 00:55:14,499
Paulette, read the first sentence.
713
00:55:14,708 --> 00:55:16,290
The rest can follow her.
714
00:55:16,458 --> 00:55:19,707
"In the courtyard
715
00:55:20,250 --> 00:55:22,207
"of the farm,
716
00:55:22,375 --> 00:55:24,457
"there are...
717
00:55:26,916 --> 00:55:27,790
"turkeys."
718
00:55:27,958 --> 00:55:31,499
Very good, Paulette.
Your turn, Guibert.
719
00:55:31,708 --> 00:55:33,665
"The sheep
720
00:55:33,833 --> 00:55:35,874
"is in the...
721
00:55:36,041 --> 00:55:38,540
"in the... in the..."
722
00:55:38,708 --> 00:55:39,540
The meadow.
723
00:55:39,708 --> 00:55:40,999
"In the meadow."
724
00:55:41,166 --> 00:55:44,957
That's wrong.
You're missing a sign.
725
00:55:45,125 --> 00:55:47,415
"In the cowshed,
726
00:55:47,583 --> 00:55:51,499
"with her little lamb
727
00:55:51,666 --> 00:55:55,790
"who was born on... at...
728
00:55:55,958 --> 00:55:56,915
At night.
729
00:55:57,083 --> 00:55:58,374
Mr Pinsard,
730
00:55:58,583 --> 00:56:00,874
we're here to work, not joke.
731
00:56:02,083 --> 00:56:03,207
Your turn, Marie-Louise.
732
00:56:03,875 --> 00:56:07,082
Break up the syllables
and take your time.
733
00:56:07,250 --> 00:56:10,165
"The horse shakes
734
00:56:10,333 --> 00:56:13,290
"its head constantly
735
00:56:13,458 --> 00:56:17,457
"to get rid
736
00:56:17,625 --> 00:56:18,874
"of the flies."
737
00:56:19,041 --> 00:56:20,082
Very good.
738
00:56:20,250 --> 00:56:22,290
Take out your equipment
739
00:56:23,125 --> 00:56:25,790
and write the following:
740
00:56:25,958 --> 00:56:28,707
"The round moon
is in the middle of the sky."
741
00:56:28,916 --> 00:56:30,582
Miss?
742
00:56:32,500 --> 00:56:33,832
Mr Pinsard?
743
00:56:34,000 --> 00:56:36,207
Can I ask you a question?
744
00:56:36,375 --> 00:56:38,999
Are you learning your alphabet?
745
00:56:39,166 --> 00:56:42,540
Up to F, yes,
but I get lost after that.
746
00:56:42,708 --> 00:56:44,332
That's not very far.
747
00:56:44,500 --> 00:56:47,540
- Maybe I'm doing it wrong.
- Let's see.
748
00:56:50,500 --> 00:56:53,207
Your book isn't even open.
749
00:56:55,458 --> 00:56:57,665
Rest your fingers on the page.
750
00:56:57,833 --> 00:57:00,040
The letter G, how many points
does it have?
751
00:57:00,208 --> 00:57:01,832
- Three.
- No.
752
00:57:02,708 --> 00:57:05,415
My hands are in the wrong place.
753
00:57:07,416 --> 00:57:10,540
Touch gently with your fingertips.
754
00:57:11,250 --> 00:57:14,124
Feel that?
How many dots?
755
00:57:14,625 --> 00:57:17,582
- Er... four.
- Good.
756
00:57:17,750 --> 00:57:20,415
And in what order are they?
757
00:57:20,583 --> 00:57:22,540
That's harder to say.
758
00:57:22,708 --> 00:57:26,499
In the first and second row,
one, two, four and five,
759
00:57:26,666 --> 00:57:29,874
that represents the letter G.
760
00:57:30,041 --> 00:57:33,040
I can't help you
if you don't apply yourself.
761
00:57:33,208 --> 00:57:35,540
I am applying myself, really.
762
00:57:35,708 --> 00:57:39,249
But I need someone to help me
because...
763
00:57:39,416 --> 00:57:40,665
For afterwards.
764
00:57:40,833 --> 00:57:42,082
OK, let's try.
765
00:57:42,250 --> 00:57:44,290
- You're going?
- Trabouillet.
766
00:57:45,125 --> 00:57:48,874
- Miss?
- Would you mind helping Mr Pinsard?
767
00:57:49,041 --> 00:57:51,124
With pleasure, miss.
768
00:57:55,083 --> 00:57:56,332
Take my place.
769
00:57:56,500 --> 00:57:58,582
- It won't work with him.
- Why not?
770
00:57:58,750 --> 00:58:00,165
It just won't.
771
00:58:00,333 --> 00:58:01,832
He's a beginner.
772
00:58:02,000 --> 00:58:05,374
You mustn't get angry.
Count the dots.
773
00:58:05,541 --> 00:58:07,290
I can feel three.
774
00:58:07,458 --> 00:58:10,749
Definitely not.
Your fingers are out of place.
775
00:58:10,916 --> 00:58:14,957
- Don't touch me.
- Then how can I teach you?
776
00:58:15,166 --> 00:58:17,582
However you want,
but don't touch me.
777
00:58:25,250 --> 00:58:27,874
I'll never do it.
Forget it.
778
00:58:28,041 --> 00:58:29,707
Let me out.
779
00:58:31,208 --> 00:58:33,540
What am I doing here?
780
00:58:33,708 --> 00:58:36,374
In a few months I won't need it.
781
00:58:36,541 --> 00:58:39,290
No-one's forcing you to come.
782
00:58:39,458 --> 00:58:42,124
Please keep quiet or leave.
783
00:58:42,291 --> 00:58:44,582
That's what I'm doing.
784
00:58:53,541 --> 00:58:56,082
Children, back to your work.
785
00:58:56,250 --> 00:59:00,082
"The round moon
is in the middle of the sky."
786
00:59:08,875 --> 00:59:10,290
Hello, madam.
787
00:59:10,458 --> 00:59:12,540
Are you well?
788
00:59:16,625 --> 00:59:18,707
- Hello, Noel.
- Hello, Mum.
789
00:59:18,875 --> 00:59:21,082
Put your gloves on, it's cold.
790
00:59:21,250 --> 00:59:22,999
See you on Monday.
791
00:59:23,166 --> 00:59:24,499
- Hello, Henri.
- Hello, Claudette.
792
00:59:24,666 --> 00:59:26,249
Hello, Andre.
793
00:59:26,416 --> 00:59:29,332
- Aren't your kids here?
- Saturday's bath day.
794
00:59:29,500 --> 00:59:30,707
They won't be long.
795
00:59:30,875 --> 00:59:31,999
Hello, Raymond.
796
00:59:32,166 --> 00:59:32,999
Ah, Julien.
797
00:59:33,166 --> 00:59:34,415
- Hello, sir.
- Hello.
798
00:59:34,583 --> 00:59:36,082
See you Monday.
799
00:59:36,250 --> 00:59:38,749
Yes. Have a nice Sunday. Bye.
800
00:59:38,916 --> 00:59:40,165
Hello, Dad.
801
00:59:40,333 --> 00:59:41,874
Ah, there you are.
802
00:59:42,041 --> 00:59:44,207
Touch my medal.
803
00:59:44,375 --> 00:59:46,040
Really? That's good.
804
00:59:46,250 --> 00:59:48,874
- Nice of you to come.
- I was passing.
805
00:59:49,041 --> 00:59:51,999
- It's cold out.
- You're like my mother.
806
00:59:52,166 --> 00:59:54,582
Francois's work
is improving all the time.
807
00:59:54,750 --> 00:59:57,582
- He struggles with sums.
- He'll get there.
808
00:59:57,750 --> 01:00:00,749
If he needs lessons,
I'll give him some.
809
01:00:01,500 --> 01:00:04,957
Hey.
We just passed two women.
810
01:00:05,125 --> 01:00:08,040
- Can you see them?
- Of course.
811
01:00:08,208 --> 01:00:10,665
- What's she like?
- Which one?
812
01:00:10,833 --> 01:00:13,165
The young one, obviously.
813
01:00:13,333 --> 01:00:14,832
She's not pretty.
814
01:00:15,000 --> 01:00:17,957
- Really?
- She's fabulous!
815
01:00:18,125 --> 01:00:19,707
I knew it.
816
01:00:26,208 --> 01:00:28,249
Try and choose a nice one.
817
01:00:28,416 --> 01:00:30,249
Navy blue. All right?
818
01:00:30,416 --> 01:00:32,457
It should go with my suit.
819
01:00:32,625 --> 01:00:35,374
Grey and blue always go together.
820
01:00:37,416 --> 01:00:39,832
What cologne are you wearing?
821
01:00:40,000 --> 01:00:42,207
- I don't smell good?
- Too good.
822
01:00:42,375 --> 01:00:46,874
Do you put that on to go
to a concert with your friends?
823
01:00:47,041 --> 01:00:48,957
For the family, yes, but...
824
01:00:49,125 --> 01:00:51,540
Don't ask personal questions.
825
01:00:51,708 --> 01:00:54,415
I'm taking you to the centre, right?
826
01:00:54,583 --> 01:00:59,124
Officially yes, but man to man,
I'm not going there.
827
01:00:59,875 --> 01:01:00,915
I guessed as much.
828
01:01:01,083 --> 01:01:04,582
Well, man to man,
I'm not going to the football.
829
01:01:04,750 --> 01:01:07,082
I'm going racing at Longchamp.
830
01:01:07,250 --> 01:01:08,415
- Really?
- Yes.
831
01:01:08,583 --> 01:01:11,582
That's why you asked to drive me!
832
01:01:11,750 --> 01:01:15,124
Having a blind man in the family
can be useful.
833
01:01:15,291 --> 01:01:18,499
- That's not nice.
- Oh, I'm kidding.
834
01:01:18,666 --> 01:01:20,624
I'm going to tell you something.
835
01:01:20,791 --> 01:01:24,082
Something wonderful's happened.
I'm happy.
836
01:01:24,250 --> 01:01:26,415
No? Well, tell me, old son.
837
01:01:26,583 --> 01:01:30,540
I'll explain another time,
but I wanted to tell you.
838
01:01:31,416 --> 01:01:33,457
Shut up, you mongrel!
839
01:01:34,708 --> 01:01:37,374
- I'll get my jacket.
- Right.
840
01:01:37,541 --> 01:01:39,582
Tell me your history lesson.
841
01:01:39,750 --> 01:01:42,457
Charlemagne
was a great conker...
842
01:01:42,625 --> 01:01:44,499
Conqueror.
843
01:01:44,666 --> 01:01:46,999
And...
844
01:01:47,166 --> 01:01:50,415
Emile, you're cheating.
I can hear you turning the pages.
845
01:01:50,583 --> 01:01:51,415
Go on.
846
01:01:51,583 --> 01:01:54,124
And a great organizer...
847
01:01:54,291 --> 01:01:55,957
That's all for now.
848
01:01:56,125 --> 01:01:58,624
Put your books away.
849
01:02:14,666 --> 01:02:16,999
- Miss Louveau?
- Hello.
850
01:02:17,166 --> 01:02:17,999
Goodbye!
851
01:02:18,166 --> 01:02:19,540
Who's that?
852
01:02:19,708 --> 01:02:22,124
A pupil who doesn't like
Sunday lessons.
853
01:02:22,291 --> 01:02:24,582
- He'll fall over.
- He can see.
854
01:02:24,750 --> 01:02:27,249
- I teach sighted pupils too.
- You do?
855
01:02:27,416 --> 01:02:29,249
Did you come alone?
856
01:02:29,416 --> 01:02:32,832
My brother-in-law drove me.
I came up alone.
857
01:02:33,000 --> 01:02:35,499
- Take your coat off.
- Thank you.
858
01:02:40,958 --> 01:02:41,832
He's a friend.
859
01:02:42,041 --> 01:02:42,874
Go and lie down.
860
01:02:43,041 --> 01:02:44,207
- Is that Polka?
- Yes.
861
01:02:44,375 --> 01:02:47,249
Give me your cane.
Thanks.
862
01:02:47,416 --> 01:02:49,874
I know where everything goes.
863
01:02:50,041 --> 01:02:52,124
It seems nice here.
864
01:02:52,291 --> 01:02:53,790
How can you tell?
865
01:02:53,958 --> 01:02:57,749
Poverty and messiness have a smell.
866
01:02:57,916 --> 01:02:59,999
It smells nice here.
867
01:03:00,166 --> 01:03:03,082
- It's the furniture wax.
- No, it's you.
868
01:03:03,250 --> 01:03:05,665
- Sit down.
- Thank you.
869
01:03:09,416 --> 01:03:12,915
I've prepared something
much better than reading.
870
01:03:13,083 --> 01:03:15,290
I'm open to anything.
871
01:03:35,458 --> 01:03:38,540
This is France, in 89 pieces of wood.
872
01:03:38,708 --> 01:03:39,665
They're the departments.
873
01:03:39,833 --> 01:03:43,832
You have to put them
in the right place.
874
01:03:44,000 --> 01:03:47,540
- It's like a game of patience.
- It's great fun.
875
01:03:47,708 --> 01:03:49,832
Each department
has a unique shape.
876
01:03:50,000 --> 01:03:53,040
The forests, mountains and towns
are raised.
877
01:03:53,208 --> 01:03:55,207
You'll soon recognize them.
878
01:03:55,375 --> 01:03:58,832
- You'll have to help me.
- That's what I'm here for.
879
01:03:59,000 --> 01:04:01,374
Right. To start with,
880
01:04:01,541 --> 01:04:04,832
try and find me Seine-et-Marne,
881
01:04:05,000 --> 01:04:07,040
Yonne and Cote-d'Or.
882
01:04:07,208 --> 01:04:08,374
If you like.
883
01:04:08,541 --> 01:04:10,290
That's where I drove my engine.
884
01:04:10,458 --> 01:04:13,582
I know the hills and rivers.
885
01:04:13,750 --> 01:04:16,874
I think this is Yonne.
Yes, here.
886
01:04:22,250 --> 01:04:23,457
It's funny.
887
01:04:23,625 --> 01:04:25,957
Do you mind if I explain?
888
01:04:32,333 --> 01:04:34,749
Do you feel the shape?
889
01:04:34,916 --> 01:04:36,124
Yes.
890
01:04:36,291 --> 01:04:39,082
That's the Paris-Dijon railway line.
891
01:04:39,250 --> 01:04:40,874
I know it by heart.
892
01:04:42,458 --> 01:04:44,790
There are poplar trees
along the river.
893
01:04:44,958 --> 01:04:46,540
Wait.
894
01:04:46,708 --> 01:04:48,957
- Feel that lump?
- Yes.
895
01:04:49,125 --> 01:04:50,040
That's the county town.
896
01:04:50,208 --> 01:04:51,624
- Auxerre?
- Of course.
897
01:04:51,791 --> 01:04:53,040
Where's Joigny?
898
01:04:53,208 --> 01:04:57,374
- Wait... There.
- That's where I had my accident.
899
01:04:57,541 --> 01:05:01,332
- Did it hurt very much?
- It taught me a lot.
900
01:05:01,500 --> 01:05:06,040
When you can see,
everything seems too easy.
901
01:05:06,208 --> 01:05:07,624
You have...
902
01:05:07,791 --> 01:05:11,749
work, friends, and... well, girls.
903
01:05:11,916 --> 01:05:13,999
- I'm sorry.
- It's normal.
904
01:05:14,208 --> 01:05:16,415
I had a good life.
905
01:05:16,583 --> 01:05:19,082
Loustaud and I were kings.
906
01:05:19,250 --> 01:05:21,749
Loustaud was my fireman.
907
01:05:21,916 --> 01:05:25,249
I wonder if it'll be the same
when I'm working again.
908
01:05:25,416 --> 01:05:27,124
Here.
909
01:05:27,291 --> 01:05:28,790
That's Paris,
910
01:05:29,791 --> 01:05:32,124
Cote-d'Or and Seine-et-Marne.
911
01:05:32,291 --> 01:05:34,082
You already have Yonne.
912
01:05:34,250 --> 01:05:37,124
Try to link Paris to Dijon.
Go on.
913
01:05:37,875 --> 01:05:40,415
Would you like some tea?
914
01:05:40,583 --> 01:05:41,915
I don't usually,
915
01:05:42,083 --> 01:05:44,957
but as you're making it, sure.
916
01:05:49,666 --> 01:05:52,832
Do you make your own food, too?
917
01:05:53,000 --> 01:05:53,874
Yes.
918
01:05:54,041 --> 01:05:57,415
I live alone.
I make my dinner every night.
919
01:05:57,583 --> 01:05:59,040
I like my food.
920
01:06:01,041 --> 01:06:03,332
Can I ask you a question?
921
01:06:03,500 --> 01:06:04,457
Go ahead.
922
01:06:04,666 --> 01:06:07,999
Why were you so patient
with me in class?
923
01:06:08,166 --> 01:06:10,374
I was pretty unpleasant.
924
01:06:10,583 --> 01:06:13,457
- Rude, even.
- It doesn't matter.
925
01:06:13,625 --> 01:06:16,790
At the centre, I've met
hundreds of blind people.
926
01:06:16,958 --> 01:06:19,624
You were the least suited
to losing his sight.
927
01:06:20,333 --> 01:06:22,374
I'm also the only one
who'll get it back.
928
01:06:25,625 --> 01:06:27,582
You were struggling.
929
01:06:28,250 --> 01:06:30,207
Refusing to accept it.
930
01:06:33,833 --> 01:06:37,874
When struck by misfortune,
some people become sheep.
931
01:06:38,041 --> 01:06:40,624
Whereas you remained a man.
932
01:06:41,541 --> 01:06:44,290
Have you joined up
your departments?
933
01:06:44,458 --> 01:06:46,915
I'm trying but I'm a little clumsy.
934
01:06:47,083 --> 01:06:48,874
I'll close the game.
935
01:06:49,041 --> 01:06:51,082
Mind your fingers.
936
01:07:08,916 --> 01:07:12,374
Ah. Come for a cuddle, have you?
937
01:07:12,583 --> 01:07:14,582
She wants a sugar lump.
938
01:07:35,708 --> 01:07:37,290
It's gone cold.
939
01:07:37,500 --> 01:07:40,665
- Shall I make some more?
- No, thanks.
940
01:07:41,416 --> 01:07:45,332
You talk about others
but not about yourself.
941
01:07:45,500 --> 01:07:47,749
My life's been uneventful.
942
01:07:47,916 --> 01:07:49,499
I didn't have to resign myself.
943
01:07:49,666 --> 01:07:53,082
I'm as at home in the dark
as a fish is in water.
944
01:07:53,250 --> 01:07:57,540
All the same, it can't be easy
having pupils like me.
945
01:07:57,708 --> 01:07:59,207
I'm passionate about one thing.
946
01:07:59,416 --> 01:08:04,207
Blind people everywhere
can learn to read using dots.
947
01:08:04,375 --> 01:08:08,207
We're working on an international
language for blind people.
948
01:08:08,791 --> 01:08:11,874
Then Gaillard could read in Chinese.
949
01:08:12,541 --> 01:08:16,040
Don't laugh.
It will be possible one day.
950
01:08:16,208 --> 01:08:18,415
I represent France in a congress.
951
01:08:18,583 --> 01:08:21,290
Every year we get closer.
952
01:08:21,458 --> 01:08:24,082
When misfortune brings
only suffering,
953
01:08:24,250 --> 01:08:25,790
it's detestable,
954
01:08:25,958 --> 01:08:29,415
but if it leads to a solution
to a problem,
955
01:08:29,583 --> 01:08:31,999
it has meaning.
956
01:08:32,166 --> 01:08:35,457
In accepting it, you can find peace,
957
01:08:35,625 --> 01:08:37,707
even pride.
958
01:08:40,666 --> 01:08:44,082
That's all very nice,
but I'd rather be cured.
959
01:08:45,208 --> 01:08:47,207
I've never been ill.
960
01:08:47,375 --> 01:08:49,290
I'm different.
961
01:08:49,458 --> 01:08:51,957
When I'm sad or tired,
962
01:08:52,125 --> 01:08:53,790
I turn to my books.
963
01:08:54,333 --> 01:08:58,707
They represent a world
that's more real, and more beautiful.
964
01:09:00,250 --> 01:09:04,915
- But they're just novels.
- No. They're books of verse.
965
01:09:06,333 --> 01:09:09,957
Everyone knows words
contain music.
966
01:09:10,125 --> 01:09:12,624
Did you know they contained light?
967
01:09:15,708 --> 01:09:17,749
Listen to this Baudelaire poem.
968
01:09:17,916 --> 01:09:20,874
It's called Landscape.
969
01:09:23,166 --> 01:09:26,207
"It is sweet, through the mist
970
01:09:26,375 --> 01:09:29,665
"To see the stars
appear in the heavens
971
01:09:29,833 --> 01:09:31,707
"The lamps in the windows
972
01:09:32,833 --> 01:09:36,999
"The streams of smoke
rise in the firmament
973
01:09:37,208 --> 01:09:41,082
"And the moon spread out
her pale enchantment
974
01:09:41,250 --> 01:09:44,332
"I shall see the springtime’s,
the summers, the autumns
975
01:09:44,500 --> 01:09:47,832
"And when winter comes
with its monotonous snow
976
01:09:48,000 --> 01:09:50,832
"I shall close all the shutters
977
01:09:51,000 --> 01:09:53,457
"And build my fairy palaces at night
978
01:09:54,875 --> 01:09:58,207
"Then I shall dream
of pale-blue horizons
979
01:09:58,375 --> 01:10:01,582
"Gardens, fountains weeping
into alabaster basins
980
01:10:02,458 --> 01:10:06,874
"Of kisses, of birds singing
morning and evening
981
01:10:07,625 --> 01:10:10,665
"And of all that is most childlike
in the idyll
982
01:10:11,791 --> 01:10:14,457
"Riot, storming vainly at my window
983
01:10:14,625 --> 01:10:17,249
"Will not make me raise my head
from my desk
984
01:10:17,416 --> 01:10:19,624
"For I shall be plunged
in the voluptuousness
985
01:10:19,791 --> 01:10:22,582
"Of evoking the Springtime
with my will alone
986
01:10:22,791 --> 01:10:25,165
"Of drawing forth a sun
from my heart
987
01:10:25,375 --> 01:10:28,040
"And making
of my burning thoughts
988
01:10:28,208 --> 01:10:30,582
"a warm atmosphere."
989
01:10:32,333 --> 01:10:33,915
Am I disturbing you?
990
01:10:35,458 --> 01:10:37,040
No. Why?
991
01:10:41,791 --> 01:10:44,624
We were just chatting
after the lesson.
992
01:10:48,041 --> 01:10:50,124
- What time is it?
- 7.20.
993
01:10:51,250 --> 01:10:54,374
I hope you've had time
to make some progress.
994
01:10:54,541 --> 01:10:57,124
I didn't realize it was so late.
995
01:10:57,291 --> 01:11:01,290
- Don't leave on my account.
- My brother-in-law's waiting.
996
01:11:01,458 --> 01:11:04,457
- I'll help you put...
- Let me do it.
997
01:11:04,625 --> 01:11:07,957
- I'm sorry, Miss Louveau.
- This way, Mr Pinsard.
998
01:11:13,791 --> 01:11:18,124
Your cane, Mr Pinsard.
Here. This way.
999
01:11:18,791 --> 01:11:21,707
I'm counting on your discretion.
1000
01:11:21,875 --> 01:11:24,332
We don't want any idle gossip.
1001
01:11:24,500 --> 01:11:26,790
- Good night.
- Good night.
1002
01:11:47,000 --> 01:11:49,332
You'll think me ridiculous.
1003
01:11:51,416 --> 01:11:53,832
When I came in, I felt awkward.
1004
01:11:54,000 --> 01:11:54,874
Why?
1005
01:11:55,041 --> 01:11:59,332
You're paying too much attention
to Pinsard.
1006
01:11:59,500 --> 01:12:03,499
He's a moaner
who lowers the tone at the centre.
1007
01:12:03,666 --> 01:12:05,832
It's your business though.
1008
01:12:06,250 --> 01:12:08,582
- Anything for dinner?
- No, I...
1009
01:12:08,750 --> 01:12:10,665
Right, we'll eat out.
1010
01:12:10,833 --> 01:12:12,207
If you wish.
1011
01:12:18,666 --> 01:12:21,124
Polka, come and say hello.
1012
01:12:21,583 --> 01:12:23,790
Come on. Be nice for once.
1013
01:12:26,083 --> 01:12:27,499
Charming as ever.
1014
01:12:30,333 --> 01:12:33,374
Are you sulking
because your team lost?
1015
01:12:33,541 --> 01:12:35,082
The fresh air's tiring.
1016
01:12:35,250 --> 01:12:38,582
You left happier than you came home.
1017
01:12:38,750 --> 01:12:41,874
I heard the racing on the radio.
1018
01:12:42,041 --> 01:12:45,707
They all fancied Mayonnaise,
but she was pipped at the post.
1019
01:12:45,875 --> 01:12:49,790
Luckily Julien doesn't gamble.
The only vice he lacks.
1020
01:12:49,958 --> 01:12:51,082
Thanks.
1021
01:12:51,250 --> 01:12:53,582
What, I can't make a joke?
1022
01:12:55,458 --> 01:12:56,290
Raymond,
1023
01:12:57,208 --> 01:12:59,082
what are you thinking about?
1024
01:12:59,250 --> 01:13:00,249
Nothing.
1025
01:13:00,416 --> 01:13:04,124
Try to go out with Simone.
She had tears in her eyes.
1026
01:13:04,291 --> 01:13:05,540
To hell with Simone.
1027
01:13:08,000 --> 01:13:10,165
You've not eaten anything, son.
1028
01:13:10,333 --> 01:13:12,082
Shall I cut up your meat?
1029
01:13:12,250 --> 01:13:13,207
No, no, no.
1030
01:13:13,375 --> 01:13:16,707
I don't want anyone interfering,
even with my food.
1031
01:13:22,333 --> 01:13:24,040
But what's wrong?
1032
01:13:24,208 --> 01:13:26,499
Julien, have some more mayonnaise.
1033
01:13:26,666 --> 01:13:27,707
No!
1034
01:13:27,875 --> 01:13:29,249
What's wrong with them?
1035
01:13:29,416 --> 01:13:31,874
Who's moved my bread?
1036
01:13:32,041 --> 01:13:33,832
Here it is.
1037
01:13:42,333 --> 01:13:45,207
A perfect day, my new trousers!
1038
01:13:45,375 --> 01:13:49,749
- Can't you be more careful?
- I'm blind, you idiot!
1039
01:13:49,958 --> 01:13:53,249
Fantastic.
He calls me names as well.
1040
01:13:53,458 --> 01:13:56,540
Shut up!
Can't you see I'm upset?
1041
01:13:56,708 --> 01:14:00,249
- My trousers are ruined.
- For God's sake!
1042
01:14:01,583 --> 01:14:03,999
You're headed for a padded cell!
1043
01:14:04,166 --> 01:14:06,707
- Julien, please!
- Is it my fault?
1044
01:14:06,875 --> 01:14:10,290
Give him some champagne
to cheer him up!
1045
01:14:10,458 --> 01:14:11,874
It was me who bought
1046
01:14:12,083 --> 01:14:13,665
the crockery.
1047
01:14:14,875 --> 01:14:17,624
You pen pusher.
You bastard!
1048
01:14:17,791 --> 01:14:19,832
Say that again and I'll...
1049
01:14:21,333 --> 01:14:22,749
Are you hurt?
1050
01:14:28,000 --> 01:14:29,374
Dog-training Centre
1051
01:14:29,541 --> 01:14:32,790
Take a firm hold of the harness.
Go on.
1052
01:14:35,291 --> 01:14:36,874
Let yourself be led.
1053
01:14:37,750 --> 01:14:41,374
Don't stiffen.
Put your trust in the dog.
1054
01:14:44,500 --> 01:14:46,540
It takes six months to train them.
1055
01:14:46,708 --> 01:14:49,999
A guide and a friend.
It's wonderful for the blind.
1056
01:14:50,166 --> 01:14:54,082
- How much are they?
- 80,000 francs and rising.
1057
01:14:56,125 --> 01:14:57,457
80,000 francs.
1058
01:14:57,625 --> 01:15:01,249
- What do you think?
- Being blind's becoming a luxury.
1059
01:15:01,458 --> 01:15:04,665
Take the dogs in,
we're doing a demonstration.
1060
01:15:08,000 --> 01:15:11,207
Take me to the car.
Polka will be getting bored.
1061
01:15:13,000 --> 01:15:16,707
It sounds like a valve spring.
1062
01:15:16,875 --> 01:15:18,624
Anyone got a light?
1063
01:15:18,791 --> 01:15:20,249
Yes, me.
1064
01:15:20,416 --> 01:15:22,665
- Is that you, Gaillard?
- Yes.
1065
01:15:25,750 --> 01:15:26,999
Where are you?
1066
01:15:27,166 --> 01:15:28,290
Over here.
1067
01:15:28,458 --> 01:15:30,374
- Where?
- By the car.
1068
01:15:31,958 --> 01:15:36,915
Here. Want to go and join
the others?
1069
01:15:37,083 --> 01:15:39,957
No, I'd rather have a smoke here.
1070
01:15:40,125 --> 01:15:41,957
Feels like a nice place.
1071
01:15:42,125 --> 01:15:44,832
Oh, I don't care.
I can't tell.
1072
01:15:45,041 --> 01:15:46,707
Well, I can.
1073
01:15:46,875 --> 01:15:49,999
From the smell
I'd say there were pine trees.
1074
01:15:50,166 --> 01:15:51,249
Here we are.
1075
01:15:51,416 --> 01:15:53,082
Thanks, Alain.
1076
01:15:53,291 --> 01:15:55,207
Dad, come and see the dogs.
1077
01:15:55,375 --> 01:15:57,790
They're great.
You can stroke them.
1078
01:15:57,958 --> 01:15:59,165
In a minute.
1079
01:15:59,333 --> 01:16:01,665
Why not take him now?
1080
01:16:01,833 --> 01:16:02,874
OK.
1081
01:16:03,666 --> 01:16:05,457
Come on, you.
1082
01:16:09,166 --> 01:16:11,332
Polka, where are you taking me?
1083
01:16:11,875 --> 01:16:12,915
Hi, Polka.
1084
01:16:14,125 --> 01:16:16,457
Not saying hello to me?
1085
01:16:17,041 --> 01:16:19,582
You've been avoiding me
since Sunday.
1086
01:16:19,750 --> 01:16:22,540
I'm not avoiding you
or seeking you out.
1087
01:16:22,708 --> 01:16:26,665
- I thought we were friends.
- Isn't Mr Moreau enough?
1088
01:16:26,833 --> 01:16:28,874
I should have told you.
1089
01:16:29,041 --> 01:16:32,999
It's made things awkward.
Help me resolve it.
1090
01:16:33,166 --> 01:16:35,915
Awkward?
It seems quite clear to me.
1091
01:16:41,500 --> 01:16:43,749
When I arrived at the centre,
1092
01:16:43,916 --> 01:16:47,249
Lionel Moreau
let me know I wasn't ugly.
1093
01:16:47,416 --> 01:16:49,165
Certain words,
1094
01:16:49,333 --> 01:16:52,374
certain gestures
have an effect on a girl.
1095
01:16:52,541 --> 01:16:54,499
More so when she's disabled.
1096
01:16:54,666 --> 01:16:56,957
He could see, he had a choice.
1097
01:16:57,125 --> 01:17:00,124
His wanting to share his life
with me
1098
01:17:00,291 --> 01:17:02,749
was unhoped for...
1099
01:17:02,916 --> 01:17:04,749
He hasn't married you.
1100
01:17:04,916 --> 01:17:09,082
Because I turned him down.
It didn't seem right.
1101
01:17:09,250 --> 01:17:12,040
Maybe you don't love him that much.
1102
01:17:12,208 --> 01:17:14,790
Love isn't about being grateful.
1103
01:17:14,958 --> 01:17:16,582
Anyway, it's your business.
1104
01:17:16,750 --> 01:17:19,249
I don't tell you
about the tobacconist's daughter.
1105
01:17:19,416 --> 01:17:20,749
I should hope not!
1106
01:17:20,916 --> 01:17:23,624
You don't have to be chaste
to teach Braille.
1107
01:17:23,791 --> 01:17:26,582
- You're horrible.
- No, I'm sorry.
1108
01:17:26,750 --> 01:17:30,624
I didn't mean to upset you.
And I lied to you.
1109
01:17:30,791 --> 01:17:33,790
The tobacconist's daughter
was before.
1110
01:17:34,458 --> 01:17:38,457
When she came back
and I was alone in a corner,
1111
01:17:38,625 --> 01:17:41,124
I couldn't bear to see her.
1112
01:17:41,291 --> 01:17:44,915
As I said,
love isn't about being grateful.
1113
01:17:45,083 --> 01:17:46,915
Why are you telling me this?
1114
01:17:47,833 --> 01:17:50,874
I might ask myself the same question.
1115
01:17:52,625 --> 01:17:55,165
Have you seen Miss Louveau?
1116
01:17:55,333 --> 01:17:59,165
No, I haven't,
but she can't be far away.
1117
01:17:59,333 --> 01:18:01,790
Can you round everyone up?
1118
01:18:01,958 --> 01:18:04,999
- Yes. As for Louise...
- I'll find her.
1119
01:18:05,166 --> 01:18:08,499
Try blowing the horn.
She'll come back.
1120
01:18:08,833 --> 01:18:10,790
You won't convince me.
1121
01:18:10,958 --> 01:18:14,040
A guy who denies mustard
to blind people
1122
01:18:14,208 --> 01:18:15,790
isn't very generous.
1123
01:18:15,958 --> 01:18:17,457
He has been with me.
1124
01:18:17,625 --> 01:18:20,207
Sorry, but he's no genius.
1125
01:18:20,375 --> 01:18:24,540
When he meets a woman
who's educated, charming, pretty...
1126
01:18:24,708 --> 01:18:26,082
How would you know?
1127
01:18:26,250 --> 01:18:30,457
I have my informers,
and my instinct.
1128
01:18:30,625 --> 01:18:32,915
When he meets a nice woman,
1129
01:18:33,083 --> 01:18:36,332
he acts generous
to take advantage of her.
1130
01:18:36,500 --> 01:18:38,457
Let's not talk about him.
1131
01:18:40,041 --> 01:18:43,040
In 47 days I'll go back to Vaugeois,
1132
01:18:43,208 --> 01:18:46,124
and a few weeks later
I'll be cured.
1133
01:18:46,333 --> 01:18:51,249
They won't let me drive a train
but they'll put me in the workshop.
1134
01:18:51,416 --> 01:18:54,874
I'll go to the centre,
come into your class
1135
01:18:55,041 --> 01:18:57,707
with a bunch of roses,
and I'll see you...
1136
01:18:57,875 --> 01:18:59,832
Quiet, someone's there.
1137
01:19:00,750 --> 01:19:01,582
Who is it?
1138
01:19:04,166 --> 01:19:05,499
No-one.
1139
01:19:06,958 --> 01:19:10,624
They must be calling us.
Come on, Polka.
1140
01:19:18,750 --> 01:19:21,374
What are you doing?
1141
01:19:21,541 --> 01:19:23,082
Reading.
1142
01:19:23,250 --> 01:19:25,790
I can't hear you turning the pages.
1143
01:19:25,958 --> 01:19:29,249
I'm thinking about a book
I just finished.
1144
01:19:29,416 --> 01:19:30,915
Interesting?
1145
01:19:31,291 --> 01:19:32,332
Yes.
1146
01:19:33,208 --> 01:19:38,374
It's about a man who sacrifices
everything for a woman he loves.
1147
01:19:38,541 --> 01:19:39,624
Sounds good.
1148
01:19:39,791 --> 01:19:44,457
In the hope of winning her.
But he loses all the same.
1149
01:19:51,875 --> 01:19:54,915
You've sewn a white button
on your black pullover.
1150
01:19:55,916 --> 01:20:00,082
Colors and I never really got on.
1151
01:20:11,125 --> 01:20:14,374
When you and Pinsard
were walking back,
1152
01:20:14,541 --> 01:20:18,540
the person on the side
of the road was me.
1153
01:20:18,708 --> 01:20:20,874
- I guessed as much.
- How?
1154
01:20:21,041 --> 01:20:24,749
Because anyone else
would have answered.
1155
01:20:24,916 --> 01:20:26,999
I was so surprised.
1156
01:20:27,166 --> 01:20:29,665
So curious to know
what we were saying.
1157
01:20:29,833 --> 01:20:31,790
That's true.
1158
01:20:33,083 --> 01:20:35,915
I could protest,
find other reasons.
1159
01:20:36,083 --> 01:20:38,999
He was holding your arm.
You were laughing.
1160
01:20:39,166 --> 01:20:40,415
I wanted to hit him.
1161
01:20:41,125 --> 01:20:43,332
- You're crazy.
- I heard you both.
1162
01:20:43,916 --> 01:20:46,790
His recovery,
his return to the centre.
1163
01:20:46,958 --> 01:20:50,499
Roses and future plans.
How touching.
1164
01:20:51,125 --> 01:20:52,499
Where do I fit in?
1165
01:20:52,708 --> 01:20:56,290
All sick men fall in love
with their nurse.
1166
01:20:56,458 --> 01:21:00,374
- I've known many.
- They were real blind people.
1167
01:21:00,541 --> 01:21:03,374
Pinsard isn't like the others.
1168
01:21:03,541 --> 01:21:05,415
He'll get better.
1169
01:21:05,583 --> 01:21:10,207
- So I can't talk to a sighted man?
- What do you think of him?
1170
01:21:10,375 --> 01:21:12,332
He's a very moving case.
1171
01:21:12,500 --> 01:21:14,957
When I warned you about him,
1172
01:21:15,125 --> 01:21:18,082
you called me selfish and ridiculous.
1173
01:21:18,875 --> 01:21:23,124
I'm just afraid of losing
the woman I love.
1174
01:21:23,291 --> 01:21:25,082
That's your first kind word.
1175
01:21:25,250 --> 01:21:27,457
What do you see in him?
1176
01:21:28,250 --> 01:21:31,415
His plans, his strength,
1177
01:21:32,291 --> 01:21:34,332
his taste for life,
1178
01:21:35,458 --> 01:21:38,540
when I know he'll never recover.
1179
01:21:38,708 --> 01:21:39,582
Is that true?
1180
01:21:39,750 --> 01:21:44,665
Now can you see why I was
so patient and friendly with him?
1181
01:21:45,875 --> 01:21:48,915
Why didn't you tell me sooner,
Louise?
1182
01:21:50,083 --> 01:21:52,582
It's horrible for him, of course.
1183
01:21:52,750 --> 01:21:55,124
But I'm relieved.
1184
01:21:56,166 --> 01:21:57,665
I was scared of him.
1185
01:21:57,833 --> 01:22:00,332
Mainly of... his recovery.
1186
01:22:01,291 --> 01:22:03,582
I want to marry you now.
1187
01:22:07,541 --> 01:22:10,374
There's nothing to stop us,
is there?
1188
01:22:42,500 --> 01:22:44,207
Bye, Raymond.
1189
01:22:44,375 --> 01:22:46,082
Bye. And thanks.
1190
01:22:46,250 --> 01:22:50,082
- What are you doing here?
- Fetching my medical records.
1191
01:22:50,250 --> 01:22:52,624
You'll have a life of leisure now.
1192
01:22:52,791 --> 01:22:54,374
Oh, don't you worry.
1193
01:22:54,541 --> 01:22:57,249
I'll soon be fit enough
for the workshop.
1194
01:22:57,416 --> 01:23:00,999
Between you and me,
the sooner the better.
1195
01:23:01,166 --> 01:23:02,540
- Careful.
- Thanks.
1196
01:23:02,708 --> 01:23:03,874
- See you.
- Bye.
1197
01:23:16,083 --> 01:23:18,499
These little figures are pretty.
1198
01:23:18,666 --> 01:23:21,040
They were sculpted by blind people.
1199
01:23:21,208 --> 01:23:24,040
I know. They're cute.
1200
01:23:24,208 --> 01:23:26,374
You'll go broke buying all those.
1201
01:23:26,541 --> 01:23:28,999
I want to introduce you to someone.
1202
01:23:29,166 --> 01:23:30,374
Hello, Pinsard.
1203
01:23:30,541 --> 01:23:32,082
Hello, Sister.
1204
01:23:32,250 --> 01:23:36,207
Your little celebration's
very popular.
1205
01:23:37,208 --> 01:23:39,499
- Do you remember Mum?
- I'm sorry.
1206
01:23:39,666 --> 01:23:43,207
I don't see too well now.
Hello, Mrs Pinsard.
1207
01:23:43,375 --> 01:23:47,207
- Where's Miss Louveau?
- At the buffet with some pupils.
1208
01:23:47,750 --> 01:23:49,124
Paulette.
1209
01:23:49,291 --> 01:23:51,915
What's a Christmas tree like?
1210
01:23:52,625 --> 01:23:54,832
Andre will explain.
1211
01:23:56,250 --> 01:24:00,832
It's tall, tall, tall,
like a tall person,
1212
01:24:01,000 --> 01:24:05,040
with little lights
that burn your fingers.
1213
01:24:05,208 --> 01:24:07,082
Very good, Andre.
1214
01:24:07,916 --> 01:24:10,957
- Miss Louveau?
- Mr Pinsard.
1215
01:24:11,916 --> 01:24:13,582
This is my mother.
1216
01:24:13,750 --> 01:24:16,874
I told her
how patient you are with me.
1217
01:24:17,041 --> 01:24:19,624
Your son has made a lot of progress.
1218
01:24:19,791 --> 01:24:21,749
I wanted to thank you
1219
01:24:21,916 --> 01:24:23,707
and to give you this.
1220
01:24:23,875 --> 01:24:25,332
Thank you.
1221
01:24:25,500 --> 01:24:28,374
It's perfume.
The one you like.
1222
01:24:28,583 --> 01:24:33,749
You can get New York,
Moscow, London... The lot.
1223
01:24:33,916 --> 01:24:36,082
This was built by a blind person?
1224
01:24:36,250 --> 01:24:37,790
Word of honour.
1225
01:24:37,958 --> 01:24:40,374
The centre can be proud of this.
1226
01:24:40,541 --> 01:24:42,499
- Know about radios?
- A little.
1227
01:24:42,666 --> 01:24:44,290
It's an amazing set.
1228
01:24:44,458 --> 01:24:46,499
Two frequencies,
1229
01:24:46,666 --> 01:24:48,707
feedback, variable selection,
1230
01:24:48,875 --> 01:24:52,165
the world at your fingertips.
- How much is it?
1231
01:24:52,333 --> 01:24:58,040
Well, we're just exhibiting it,
to show what we're capable of.
1232
01:24:58,208 --> 01:25:02,582
- We weren't planning to sell it.
- I'll give you 50,000 francs.
1233
01:25:02,750 --> 01:25:04,040
50,000 francs?
1234
01:25:04,208 --> 01:25:07,124
I need to call the guy who built it.
1235
01:25:07,291 --> 01:25:09,832
Mr Ariel, are you there?
1236
01:25:10,000 --> 01:25:14,915
Call Pinsard to the radio stand,
please.
1237
01:25:15,125 --> 01:25:16,332
Your attention, please.
1238
01:25:16,500 --> 01:25:21,040
Raymond Pinsard
is wanted at the radio stand.
1239
01:25:21,208 --> 01:25:23,749
Raymond Pinsard is wanted
1240
01:25:23,916 --> 01:25:25,957
at the radio stand.
1241
01:25:29,291 --> 01:25:31,415
Here is Mr Pinsard.
1242
01:25:32,250 --> 01:25:34,457
- What's up?
- Come on.
1243
01:25:35,791 --> 01:25:40,415
Sir, this is my friend
Raymond Pinsard,
1244
01:25:40,583 --> 01:25:42,249
who built the radio.
1245
01:25:42,416 --> 01:25:44,249
- Hello.
- Congratulations.
1246
01:25:44,458 --> 01:25:47,457
I'm very impressed
with your tuning system.
1247
01:25:47,625 --> 01:25:48,915
Very clever.
1248
01:25:49,083 --> 01:25:50,374
Is it patented?
1249
01:25:50,541 --> 01:25:52,540
It's just a DIY job.
1250
01:25:52,750 --> 01:25:54,874
I'll give you 50,000 francs.
1251
01:25:56,000 --> 01:25:59,165
That's very generous of you
but it's not for sale.
1252
01:25:59,375 --> 01:26:01,582
Raymond, do you realize?
1253
01:26:01,750 --> 01:26:03,207
50,000 francs!
1254
01:26:03,375 --> 01:26:06,040
- It's a present for someone.
- Pity.
1255
01:26:06,208 --> 01:26:08,249
He's misunderstood.
1256
01:26:08,416 --> 01:26:12,499
Everything made at the centre
can be sold for its benefit.
1257
01:26:12,666 --> 01:26:15,582
Sorry but it was my idea,
my work.
1258
01:26:15,750 --> 01:26:16,874
I was here as a volunteer.
1259
01:26:17,041 --> 01:26:19,332
You made use of our courses,
the canteen.
1260
01:26:19,500 --> 01:26:22,540
The rules provide for it, Mr Pinsard.
1261
01:26:22,708 --> 01:26:25,499
That's as may be,
but the radio's mine.
1262
01:26:25,666 --> 01:26:29,874
Someone offers you 50,000 francs
and you deprive us of it?
1263
01:26:30,041 --> 01:26:32,624
I'm sorry but it's not for sale.
1264
01:26:32,791 --> 01:26:35,749
Well, I won't insist.
Well done again.
1265
01:26:35,916 --> 01:26:37,124
Gentlemen.
1266
01:26:37,291 --> 01:26:39,040
I won't say well done.
1267
01:26:39,250 --> 01:26:41,832
You don't give away
your friends' money.
1268
01:26:42,000 --> 01:26:43,915
You're overdoing it.
1269
01:26:44,083 --> 01:26:47,124
The head of care services is here.
1270
01:26:47,291 --> 01:26:48,999
I'm coming.
1271
01:26:52,750 --> 01:26:55,832
Good day to you, sir.
1272
01:26:56,000 --> 01:27:00,332
Would you like to come over
to the Christmas tree?
1273
01:27:19,375 --> 01:27:23,165
Should auld acquaintance
1274
01:27:23,333 --> 01:27:25,415
Be forgot
1275
01:27:25,583 --> 01:27:30,749
And never brought to mind?
1276
01:27:31,708 --> 01:27:35,415
Should auld acquaintance
1277
01:27:35,583 --> 01:27:37,790
Be forgot
1278
01:27:37,958 --> 01:27:43,415
And auld lang syne?
1279
01:27:44,375 --> 01:27:50,790
For auld lang syne, my dear
1280
01:27:50,958 --> 01:27:56,332
For auld lang syne
1281
01:27:57,166 --> 01:28:02,874
We'll take a cup of kindness yet
1282
01:28:03,041 --> 01:28:08,374
For auld lang syne
1283
01:28:09,458 --> 01:28:13,624
And surely you'll buy
1284
01:28:13,791 --> 01:28:16,207
Your pint cup
1285
01:28:16,375 --> 01:28:21,957
And surely I'll buy mine
1286
01:28:23,000 --> 01:28:26,957
And we'll take a cup
1287
01:28:27,125 --> 01:28:29,624
Of kindness yet
1288
01:28:29,791 --> 01:28:35,749
For auld lang syne
1289
01:28:37,083 --> 01:28:44,165
For auld lang syne, my dear
1290
01:28:44,333 --> 01:28:50,040
For auld lang syne
1291
01:28:51,291 --> 01:28:58,207
We'll take a cup of kindness yet
1292
01:28:58,375 --> 01:29:03,957
For auld lang syne
1293
01:29:05,291 --> 01:29:09,499
A Guide Dog
for Every Blind Person
1294
01:29:10,208 --> 01:29:12,832
You can't give away your radio.
1295
01:29:13,000 --> 01:29:15,332
It must be sold
for the center’s benefit.
1296
01:29:15,500 --> 01:29:18,290
I'm giving it to Miss Louveau.
1297
01:29:18,458 --> 01:29:20,749
I insist you change your mind.
1298
01:29:20,916 --> 01:29:22,832
I'm not allowed to give presents?
1299
01:29:23,000 --> 01:29:25,374
Not to Louise,
and not of that value.
1300
01:29:25,541 --> 01:29:27,915
Its value is the work I put into it.
1301
01:29:28,083 --> 01:29:30,540
Even less so
one with sentimental value.
1302
01:29:30,708 --> 01:29:32,915
I was trying to avoid a fuss.
1303
01:29:33,083 --> 01:29:35,249
- What are you saying?
- And you?
1304
01:29:35,416 --> 01:29:39,749
Simply that I've decided
to ignore you.
1305
01:29:39,916 --> 01:29:43,874
It's quite simple:
for me, you don't exist.
1306
01:29:46,291 --> 01:29:49,582
When the things I care about
are threatened...
1307
01:29:49,750 --> 01:29:53,124
There's no place for you
in Miss Louveau's life.
1308
01:29:53,291 --> 01:29:56,457
- And you?
- She needed a companion.
1309
01:29:56,625 --> 01:30:00,499
And the companion needed
a blind person.
1310
01:30:00,666 --> 01:30:02,249
Don't be insolent.
1311
01:30:02,416 --> 01:30:05,874
You claim to protect her
but you're using her.
1312
01:30:06,041 --> 01:30:07,165
If you weren't disabled I'd...
1313
01:30:07,375 --> 01:30:09,290
Punch me in the face?
1314
01:30:09,458 --> 01:30:12,874
Make the most of it.
In 2 months I'll be punching yours.
1315
01:30:13,041 --> 01:30:15,457
After my operation,
I'll be like you.
1316
01:30:15,666 --> 01:30:16,874
You think?
1317
01:30:17,041 --> 01:30:20,874
Wait till you're cured
before righting any wrongs.
1318
01:30:21,041 --> 01:30:23,999
- What if the operation fails?
- What?
1319
01:30:24,166 --> 01:30:24,999
Good night.
1320
01:30:25,875 --> 01:30:29,957
- What did you mean by that?
- I'm no surgeon.
1321
01:30:30,125 --> 01:30:34,457
You didn't make that up.
Someone told you.
1322
01:30:35,125 --> 01:30:38,332
You made me angry.
I... I'm sorry.
1323
01:30:38,500 --> 01:30:42,374
For telling me the truth?
That's it, isn't it?
1324
01:30:42,541 --> 01:30:44,790
You told me the truth.
1325
01:30:53,250 --> 01:30:57,124
Legion of Honour Certificate
1326
01:30:58,375 --> 01:31:00,249
"Raymond Pinsard,
1327
01:31:00,416 --> 01:31:03,457
"badly injured in an accident
1328
01:31:03,625 --> 01:31:05,790
"that killed his colleague,
1329
01:31:05,958 --> 01:31:08,999
"bravely stopped the train
1330
01:31:09,166 --> 01:31:10,665
"and despite his pain,
1331
01:31:10,833 --> 01:31:14,665
"took the necessary measures
to save many lives,
1332
01:31:14,833 --> 01:31:18,624
"a magnificent example
of selflessness and sacrifice."
1333
01:31:27,333 --> 01:31:29,790
Raymond! Raymond!
1334
01:31:32,250 --> 01:31:34,749
Stay back! Stay back!
1335
01:31:40,625 --> 01:31:49,082
There's no place for you
in Miss Louveau's life.
1336
01:33:33,916 --> 01:33:35,999
Shut up, you mongrel!
1337
01:34:46,458 --> 01:34:49,374
Have you seen a man
with a white cane?
1338
01:34:49,541 --> 01:34:51,582
Yes. He went that way.
1339
01:35:29,333 --> 01:35:30,165
Raymond!
1340
01:36:25,458 --> 01:36:29,249
Mr Pinsard left us
and his friends are overcome.
1341
01:36:29,416 --> 01:36:31,540
Have you written to his parents?
1342
01:36:32,166 --> 01:36:33,707
To his mother, sir.
1343
01:36:33,875 --> 01:36:36,457
After a week, as the rules state,
1344
01:36:36,625 --> 01:36:40,207
to ask if her son was ill
or if we could help.
1345
01:36:40,833 --> 01:36:45,582
Sir, I took the liberty
of inviting his brother-in-law
1346
01:36:45,750 --> 01:36:47,915
to appear before the board.
1347
01:36:48,083 --> 01:36:51,082
- He's in the waiting room.
- Excellent, Sister.
1348
01:36:51,250 --> 01:36:54,582
Mr Moreau,
would you show him in?
1349
01:36:59,208 --> 01:37:02,832
None of his friends could explain it.
1350
01:37:04,333 --> 01:37:06,415
Come in, Mr Latour.
1351
01:37:07,875 --> 01:37:10,415
- Take a seat.
- Thank you.
1352
01:37:10,583 --> 01:37:12,290
Sister. Miss.
1353
01:37:12,458 --> 01:37:16,124
We have great affection
for your brother-in-law.
1354
01:37:16,291 --> 01:37:19,915
We'd like to know
why he shunned the centre.
1355
01:37:20,083 --> 01:37:22,582
He returned from the party
totally numb.
1356
01:37:22,750 --> 01:37:24,249
Couldn't get a word out of him.
1357
01:37:24,458 --> 01:37:27,249
At dawn he tried to throw himself
under a train.
1358
01:37:27,416 --> 01:37:30,374
I only just managed to save him.
1359
01:37:30,541 --> 01:37:33,957
Was there a reason
for his sudden despair?
1360
01:37:34,625 --> 01:37:37,499
Raymond was hoping
an operation would cure him.
1361
01:37:37,708 --> 01:37:41,040
He now knows that is impossible.
1362
01:37:41,250 --> 01:37:42,540
Who told him?
1363
01:37:43,166 --> 01:37:44,332
We don't know.
1364
01:37:44,541 --> 01:37:46,415
Sir,
1365
01:37:46,583 --> 01:37:50,665
only two of us knew
Mr Pinsard was blind for life.
1366
01:37:50,875 --> 01:37:54,665
Who told him without
taking the necessary precautions?
1367
01:37:55,333 --> 01:37:58,040
I give you my word it wasn't me.
1368
01:37:58,250 --> 01:38:00,540
Who was the other person?
1369
01:38:01,250 --> 01:38:03,665
Me, sir.
1370
01:38:03,833 --> 01:38:07,124
Did you say anything imprudent?
1371
01:38:07,291 --> 01:38:09,499
No, I didn't tell him.
1372
01:38:09,666 --> 01:38:11,749
I give you my word.
1373
01:38:12,583 --> 01:38:13,874
Then who?
1374
01:38:14,833 --> 01:38:16,249
Mr Latour,
1375
01:38:16,416 --> 01:38:19,249
do you think we can convince
Mr Pinsard
1376
01:38:19,416 --> 01:38:21,915
that more than ever
his place is here?
1377
01:38:22,083 --> 01:38:24,290
He's taken against the centre.
1378
01:38:24,458 --> 01:38:27,374
He asked me to fetch his things.
1379
01:38:27,541 --> 01:38:29,415
So if you don't mind...
1380
01:38:29,583 --> 01:38:32,457
Mr Moreau will take you
to the workshop.
1381
01:38:32,625 --> 01:38:34,915
We are truly sorry.
1382
01:38:35,083 --> 01:38:38,415
Sir.
Sister. Miss.
1383
01:38:42,500 --> 01:38:47,124
No-one will doubt your word, Sister,
or yours, Miss Louveau.
1384
01:38:48,041 --> 01:38:51,665
It's less important to solve
the mystery
1385
01:38:51,875 --> 01:38:54,707
than to persuade Pinsard to return.
1386
01:38:55,541 --> 01:38:57,457
I don't agree, sir.
1387
01:38:57,625 --> 01:39:01,374
The center’s moral responsibility
is in question.
1388
01:39:01,541 --> 01:39:05,790
Mr Latour implied
that an incident happened here,
1389
01:39:05,958 --> 01:39:09,499
during the party.
I even wrote it down.
1390
01:39:09,666 --> 01:39:11,707
One second. He said...
1391
01:39:21,958 --> 01:39:25,957
I'm sorry, I can't read it.
1392
01:40:15,500 --> 01:40:16,957
Is that you, Lionel?
1393
01:40:21,333 --> 01:40:24,582
Don't try to avoid me.
I was waiting for you.
1394
01:40:30,750 --> 01:40:32,082
What are you going to do?
1395
01:40:32,250 --> 01:40:35,457
Write to the director
with my resignation.
1396
01:40:36,666 --> 01:40:38,832
Thank you for not betraying me.
1397
01:40:39,541 --> 01:40:42,707
I wanted to give you a chance
to make good
1398
01:40:42,875 --> 01:40:44,665
by taking that decision.
1399
01:40:47,333 --> 01:40:49,374
What I did was abominable.
1400
01:40:50,208 --> 01:40:53,207
I won't try to explain it
to the board.
1401
01:40:56,208 --> 01:40:59,915
But Louise, can you accept
I have an excuse?
1402
01:41:00,083 --> 01:41:02,832
No. It's worse than if you'd hit him.
1403
01:41:03,000 --> 01:41:05,499
You don't know how it happened.
1404
01:41:05,666 --> 01:41:09,207
All the plans you both had...
He was so sure of himself,
1405
01:41:09,375 --> 01:41:10,915
so contemptuous.
1406
01:41:11,083 --> 01:41:12,999
I didn't want to hurt him.
1407
01:41:13,166 --> 01:41:16,374
Just to tell him his plans
were without foundation.
1408
01:41:16,541 --> 01:41:20,332
Because you think
only a sighted person
1409
01:41:20,500 --> 01:41:22,165
can share my life?
1410
01:41:22,750 --> 01:41:27,290
That's where we were making
a big mistake, Lionel.
1411
01:41:28,708 --> 01:41:32,999
With you, I've never been
on an equal footing.
1412
01:41:33,458 --> 01:41:36,957
Never.
And Pinsard didn't separate us.
1413
01:41:37,125 --> 01:41:41,332
He just brought
an inevitable separation closer.
1414
01:41:41,500 --> 01:41:44,332
What will become of you alone?
1415
01:41:44,500 --> 01:41:47,415
- I've always been alone.
- Oh, Louise.
1416
01:41:47,583 --> 01:41:49,874
Louise, I thought you loved me.
1417
01:41:50,041 --> 01:41:53,290
I thought I was defending you
against Pinsard.
1418
01:41:54,583 --> 01:41:56,374
Poor Lionel.
1419
01:41:57,750 --> 01:41:59,915
How blind you have been.
1420
01:42:00,666 --> 01:42:04,332
And pointlessly cruel.
1421
01:42:04,916 --> 01:42:07,415
Can you never forgive me?
1422
01:42:09,208 --> 01:42:11,124
Come on, Polka.
1423
01:42:13,666 --> 01:42:16,832
At least let me take you home.
1424
01:42:17,416 --> 01:42:19,249
Polka knows the way.
1425
01:42:19,791 --> 01:42:20,999
Polka.
1426
01:42:47,583 --> 01:42:48,415
Yes, yes.
1427
01:42:48,583 --> 01:42:49,999
- Mum!
- Yes?
1428
01:42:50,166 --> 01:42:51,290
Oh, you're there.
1429
01:42:51,458 --> 01:42:54,957
Close the shutters,
the sun's in my eyes.
1430
01:42:55,125 --> 01:42:57,457
Yes, yes.
Calm down.
1431
01:42:58,791 --> 01:43:01,665
- Need anything else?
- No, no.
1432
01:43:01,833 --> 01:43:04,332
Take Gangster.
Off you go.
1433
01:43:07,541 --> 01:43:11,207
- Am I bothering you?
- No, but I'd rather be alone.
1434
01:43:37,375 --> 01:43:38,624
Hello, Sister.
1435
01:43:38,791 --> 01:43:41,957
Oh, Mrs Pinsard.
Is your son here?
1436
01:43:42,125 --> 01:43:44,832
Yes, but he won't see anyone.
1437
01:43:45,000 --> 01:43:46,832
I just want a quick word.
1438
01:43:47,000 --> 01:43:49,707
When he gets angry
he can be vulgar.
1439
01:43:49,875 --> 01:43:53,124
He won't be the first
to rebuff me.
1440
01:43:53,291 --> 01:43:55,457
Come and get me, my child.
1441
01:44:09,083 --> 01:44:12,749
It's Sister Gabrielle.
She wants to speak to you.
1442
01:44:12,916 --> 01:44:14,999
How are you, Pinsard?
1443
01:44:15,166 --> 01:44:16,082
Raymond.
1444
01:44:16,250 --> 01:44:19,082
It doesn't matter.
Bring me a chair.
1445
01:44:24,500 --> 01:44:26,290
Thank you, Mrs Pinsard.
1446
01:44:26,458 --> 01:44:28,082
Now leave us.
1447
01:44:29,333 --> 01:44:34,999
So, you won't say hello to me?
You think that'll intimidate me?
1448
01:44:35,166 --> 01:44:38,457
You're acting very badly
towards the centre
1449
01:44:38,625 --> 01:44:42,040
and your friends,
who understand only
1450
01:44:42,208 --> 01:44:44,582
that there's an empty place
in the workshop.
1451
01:44:44,750 --> 01:44:49,124
It's bothering them.
What you're doing is rotten.
1452
01:44:49,291 --> 01:44:51,915
Mind your own business, Sister.
1453
01:44:52,083 --> 01:44:54,332
But it is my business.
1454
01:44:54,500 --> 01:44:57,249
- I say again...
- Once is enough!
1455
01:44:57,416 --> 01:44:59,874
I've had enough of good advice.
1456
01:45:00,041 --> 01:45:02,165
I've had it up to here.
1457
01:45:02,333 --> 01:45:05,415
Your doctor lied to me,
so did my mother.
1458
01:45:05,583 --> 01:45:07,457
All of you who can see.
1459
01:45:07,625 --> 01:45:13,832
The worst thing happens to me,
and a nun tells me it's nothing?
1460
01:45:14,333 --> 01:45:18,040
Finally,
the Pinsard I know is back!
1461
01:45:18,250 --> 01:45:21,332
Everybody was having me on.
1462
01:45:21,500 --> 01:45:24,874
And you hurt me into the bargain.
1463
01:45:25,041 --> 01:45:27,124
You don't know what it's like
being blind.
1464
01:45:28,250 --> 01:45:30,665
If only you knew, Pinsard.
1465
01:45:30,875 --> 01:45:35,124
I know, you have one-third vision.
It's a world away from nothing.
1466
01:45:35,291 --> 01:45:38,415
Pray you'll stay
in your world, Sister.
1467
01:45:39,458 --> 01:45:43,915
I prayed a lot
and I still went blind.
1468
01:45:44,125 --> 01:45:47,290
And I made a mistake, Pinsard.
1469
01:45:47,458 --> 01:45:52,332
Dr Vaugeois told me a secret,
but I couldn't hold my tongue.
1470
01:45:53,041 --> 01:45:57,040
If you don't come back
to the centre, neither will I.
1471
01:45:57,208 --> 01:45:59,374
Why should I care?
1472
01:46:00,625 --> 01:46:03,749
I've never known anyone
as stubborn as you.
1473
01:46:03,916 --> 01:46:07,499
If you won't come back for me,
come for another.
1474
01:46:07,666 --> 01:46:11,290
One who didn't dare come
and who gave me a message for you:
1475
01:46:11,458 --> 01:46:15,290
"Losing your sight is a misfortune,
but losing hope
1476
01:46:15,458 --> 01:46:18,415
"is the biggest crime against life."
1477
01:46:26,500 --> 01:46:27,874
Xavier.
1478
01:46:28,041 --> 01:46:29,165
Andre.
1479
01:46:33,208 --> 01:46:34,415
Pinsard.
1480
01:46:40,083 --> 01:46:41,832
Miss Louveau.
1481
01:46:48,500 --> 01:46:49,624
Mr Pinsard.
1482
01:46:49,791 --> 01:46:52,749
I'd like to work with Trabouillet.
1483
01:46:52,916 --> 01:46:56,790
- That's impossible.
- Why?
1484
01:46:56,958 --> 01:46:58,915
He's on holiday.
1485
01:47:00,166 --> 01:47:03,290
- But I can take his place.
- Really?
1486
01:47:08,916 --> 01:47:11,874
Let's see.
Where did we get to?
1487
01:47:12,041 --> 01:47:16,207
Oh, I think we'll have to
start all over again.
1488
01:47:16,375 --> 01:47:18,207
I think so too.
1489
01:47:18,375 --> 01:47:20,249
So, as you remember,
1490
01:47:20,416 --> 01:47:23,832
you place your fingers straight
on the page like this.
1491
01:47:26,500 --> 01:47:29,249
Oh, flowers.
1492
01:47:32,791 --> 01:47:36,082
They're wild roses.
They're from my garden.
1493
01:47:51,291 --> 01:47:54,415
Subtitles: ECLAIR
106667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.