Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:28,040
www.titlovi.com
2
00:00:31,040 --> 00:00:33,120
(Hvala.)
3
00:01:05,320 --> 00:01:08,080
(Gospo�ice, �to se
doga�a? Gospo�ice?)
4
00:01:12,320 --> 00:01:14,800
ZLO�INI NA MALLORCI
5
00:01:42,480 --> 00:01:45,280
NAJVE�I OBO�AVATELJ
6
00:01:48,080 --> 00:01:52,880
Novi slu�aj. -Ne�to
zanimljivo? -Lu�aci s brda.
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,600
Nestala je manekenka.
8
00:01:55,680 --> 00:01:58,600
Tra�i pozornost.
-Ni�ta naro�ito, dakle.
9
00:01:58,720 --> 00:02:03,360
Zato ga tebi dajem.
-Nemoj se uvrijediti.
10
00:02:03,480 --> 00:02:08,480
Ali ne mo�e� se rje�avati �karta
svojeg tima. -Ja sam na�elnica.
11
00:02:08,560 --> 00:02:14,200
Tako da mogu. -Max i ja
imamo odre�ene ovlasti...
12
00:02:14,280 --> 00:02:16,840
Lu�aci su Nijemci. Pokret!
13
00:02:17,080 --> 00:02:20,800
Gdje ti je momak?
-Max mi nije... -Morgen!
14
00:02:21,160 --> 00:02:26,680
Kako je moja omiljena dama
danas? Buenos dias, In�s!
15
00:02:26,880 --> 00:02:31,120
Buenos dias. -Za�to
mi u�iva dizati �ivac?
16
00:02:31,240 --> 00:02:35,360
Za�to sam joj tako
antipati�na? -Zna� biti prosta.
17
00:02:36,240 --> 00:02:39,360
Ne slu�a� naredbe,
pije� preslabu kavu.
18
00:02:39,520 --> 00:02:41,960
In�s ne podnosi takve ljude.
19
00:02:42,200 --> 00:02:48,160
Ne pokazuje� osje�aje i ima�
taj izraz lica kad si ljuta... To!
20
00:02:50,440 --> 00:02:54,200
Sutra joj je ro�endan. Budi
ljubazna i kupi joj ne�to.
21
00:02:54,320 --> 00:02:58,240
Ne stignemo kupovati.
Moramo na�i nestalu osobu.
22
00:02:58,360 --> 00:03:02,320
Valentina Caligari,
manekenka. -Ne bilo kakva.
23
00:03:02,400 --> 00:03:04,880
Najpla�enija u Njema�koj.
24
00:03:06,960 --> 00:03:12,240
I samo Valentina. Dovoljno je
poznata da koristi samo ime.
25
00:03:12,360 --> 00:03:15,040
Za�to je onda nitko nije uo�io?
26
00:03:17,520 --> 00:03:19,760
Pokret!
27
00:03:37,160 --> 00:03:42,120
Jutarnje sunce poja�ava
razinu serotonina. -Fu�ka mi se.
28
00:03:42,240 --> 00:03:46,000
�elim biti spremna kad
do�emo u ku�u Otta Caligarija.
29
00:03:46,160 --> 00:03:49,920
Najtra�eniji je dizajner
interijera u Berlinu.
30
00:03:50,000 --> 00:03:55,320
Da zna� kako nagla�ava zid!
-Tra�imo mu nestalu sestru.
31
00:03:55,440 --> 00:04:00,480
Valentina je vlakom krenula u
Palmu ju�er ujutro i nestala.
32
00:04:01,440 --> 00:04:06,720
Poznata je hedonistica.
Mo�da je ludo tulumarila.
33
00:04:06,800 --> 00:04:11,440
Pa se negdje relaksira.
-Prestar si za takvu spiku.
34
00:04:26,960 --> 00:04:29,920
Cijene privatnost.
35
00:04:30,640 --> 00:04:33,040
Gradska policija.
36
00:04:35,400 --> 00:04:37,520
Otvori se, sezame.
37
00:05:06,040 --> 00:05:10,880
In�s ih zove lu�acima na brdu.
-Jer ne cijeni avangardu.
38
00:05:14,360 --> 00:05:17,080
Napokon da se u ne�em slo�imo.
39
00:05:51,920 --> 00:05:54,520
Tra�imo Otta Caligarija.
40
00:05:56,280 --> 00:05:59,880
Jesi li manekenka? -Molim?
41
00:06:00,240 --> 00:06:03,200
Trebam pokoju takvu �ensku.
42
00:06:03,440 --> 00:06:06,800
Blijedi izgled je ludo tra�en!
43
00:06:09,280 --> 00:06:12,040
Ljudima je dosta
blistavih ljepotica.
44
00:06:15,440 --> 00:06:19,120
Oprostite!
-Prevario sam se. -Jeste.
45
00:06:19,880 --> 00:06:22,160
Otto Caligari?
46
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
Upoznali ste sestrina agenta.
47
00:06:30,720 --> 00:06:36,080
Nema elegantnost, ali zato
polet! -Mo�e se i tako re�i.
48
00:06:36,160 --> 00:06:40,880
Glas o vama nadaleko je poznat.
�itao sam sve o nagla�enom zidu.
49
00:06:40,960 --> 00:06:45,120
Genijalno! -Za neke.
Samo slijedim instinkt.
50
00:06:45,680 --> 00:06:49,400
Kad ste posljednji put
vidjeli sestru? -Ju�er ujutro.
51
00:06:49,480 --> 00:06:52,960
Oti�la je u 10 na vlak
iz Sollera za Palmu.
52
00:06:53,040 --> 00:06:55,400
I vi�e je nitko nije vidio.
53
00:07:01,520 --> 00:07:06,200
Isparila je! Kako je
to mogu�e? -Nije.
54
00:07:08,240 --> 00:07:13,880
Ali mogu�e je da je skrenula.
Na neki tulum u Palmi?
55
00:07:14,080 --> 00:07:18,200
I ja sam to pomislio.
Ali da je nitko ne vidi?
56
00:07:18,440 --> 00:07:22,760
Cijeli �ivot nosi se s
obo�avateljima i paparazzima.
57
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
Trebamo njezinu fotografiju.
58
00:07:27,040 --> 00:07:31,360
Nema poznatije osobe u
njema�kom modnom svijetu.
59
00:07:34,240 --> 00:07:36,320
Poslu�it �e.
60
00:07:44,800 --> 00:07:47,520
Sun�ane nao�ale
Kurta Holtza po mjeri?
61
00:07:48,560 --> 00:07:54,160
Moj dar za Valentinu.
Kurt mi je dobar prijatelj.
62
00:07:54,240 --> 00:07:56,640
�to tra�im, on da.
63
00:07:57,200 --> 00:07:59,520
Kulturne su razlike fascinantne.
64
00:08:00,000 --> 00:08:04,880
Inicijali na modnim dodacima u
Britaniji djeluju krajnje jeftino.
65
00:08:07,560 --> 00:08:11,680
Ovdje ste zbog Valentine?
-Detektivi Winter i Blake.
66
00:08:11,760 --> 00:08:13,840
Azra je sestrina djevojka.
67
00:08:15,120 --> 00:08:18,720
�ekamo dijete, a ona samo
tako nestane? -U redu je.
68
00:08:19,680 --> 00:08:23,360
Policija �e je na�i.
-Slutite li kamo je mogla oti�i?
69
00:08:23,440 --> 00:08:26,320
Moja djevojka je
komplicirana osoba.
70
00:08:29,760 --> 00:08:32,640
Dva srca postaju jedno?
71
00:08:33,360 --> 00:08:36,080
Ona je moja druga polovica.
72
00:08:41,600 --> 00:08:43,720
Tko je ono?
73
00:08:47,560 --> 00:08:52,280
Hades Jaffar, sestrin dizajner.
On se zna provoditi!
74
00:08:53,440 --> 00:08:56,080
Mislim na konobara.
75
00:08:56,880 --> 00:09:00,320
Richard Webb,
najbolji chef na otoku.
76
00:09:01,480 --> 00:09:04,920
Trebamo popis
svih gostiju i osoblja.
77
00:09:05,360 --> 00:09:07,800
I tko je posljednji
vidio Valentinu?
78
00:09:07,880 --> 00:09:13,240
Bila mi je najbolja prijateljica.
Na po�etku smo bile cimerice.
79
00:09:13,640 --> 00:09:17,120
Prije vrtoglavih
vrhunaca karijere.
80
00:09:18,000 --> 00:09:23,040
Bila sam najutjecajnija modna
ikona Europe po izboru Voguea.
81
00:09:23,080 --> 00:09:25,560
Ali ne padam ja na lasku.
82
00:09:26,560 --> 00:09:31,000
Najnoviji tretman u njezi
ko�e lica. -Pu�eva slina?
83
00:09:31,080 --> 00:09:36,920
Organski se hrane. Njihova
sluz sadr�ava antioksidanse.
84
00:09:37,000 --> 00:09:41,200
Moram to isku�ati. -Svakako!
85
00:09:41,840 --> 00:09:45,600
Razgovarale ste s
Valentinom prije odlaska?
86
00:09:45,800 --> 00:09:49,160
I je li vam rekla �to je planirala?
87
00:09:52,080 --> 00:09:55,480
Da. Rekla je da ide
u �oping u Palmu.
88
00:09:56,040 --> 00:09:59,520
Obo�avala je �oping. A tko ne?
89
00:09:59,760 --> 00:10:03,680
Ali postalo mi je
naporno izlaziti u javnost.
90
00:10:04,160 --> 00:10:08,560
Liga obo�avatelja.
Pohvalni �lanak u Vogue...
91
00:10:08,800 --> 00:10:13,480
Valentina je iza�la u 10.
A kad ste vi razgovarale?
92
00:10:16,640 --> 00:10:20,920
Kosa vam je
veli�anstvena, g�ice Olsen.
93
00:10:22,080 --> 00:10:27,240
Ju�er sam bila na frizuri u
najboljem salonu u Solleru.
94
00:10:28,440 --> 00:10:31,800
Besplatno jer sam
im odli�na reklama.
95
00:10:37,440 --> 00:10:40,520
Posjetite ih. Pozovite se na mene.
96
00:10:43,920 --> 00:10:47,840
Posljednji smo put
razgovarale u 10 ujutro.
97
00:10:48,160 --> 00:10:52,160
Prije nego �to je oti�la
u Palmu. -Sigurni ste?
98
00:10:53,360 --> 00:10:58,520
Apsolutno. -Puno ste nam pomogli.
99
00:11:00,240 --> 00:11:03,040
Hvala �to ste nas primili.
100
00:11:09,120 --> 00:11:11,960
Pu� vam je ostavio
ne�to sme�e na obrazu.
101
00:11:12,400 --> 00:11:14,720
Sumnjam da je antioksidans.
102
00:11:18,320 --> 00:11:22,480
Potra�enih sat vremena!
-Zanimljivo provedeno jutro.
103
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
Svijet bi bio dosadan
da nema avangarde.
104
00:11:26,880 --> 00:11:30,520
Egoisti�na, arogantna skupina!
105
00:11:33,040 --> 00:11:37,360
Sva sre�a da si bio tamo.
-Dvije pohvale u istom danu?
106
00:11:37,840 --> 00:11:44,160
Ako �ica� lovu, nemam je.
-Jer se ku�i� s njima.
107
00:11:45,400 --> 00:11:48,560
Cilja� na moje poznavanje
suvremene kulture?
108
00:11:48,680 --> 00:11:51,760
Ili sposobnost da iz
ljudi izvu�em najbolje?
109
00:11:51,840 --> 00:11:55,920
Iz �ene koja si na
lice stavlja pu�eve?
110
00:11:56,120 --> 00:11:59,600
Ne svi�a ti se jer ti
je popljuvala frizuru.
111
00:12:07,520 --> 00:12:09,600
Blakeice!
112
00:12:19,200 --> 00:12:22,720
U jednom �asu je bila
tamo, u drugom nestala.
113
00:12:23,600 --> 00:12:27,600
Nije mogla ispariti!
-Nije iza�la u Palmi.
114
00:12:31,360 --> 00:12:34,560
Nije bila u dru�tvu?
-Nikoga nisam vidio.
115
00:12:34,800 --> 00:12:40,480
Trebat �emo kopiju snimke,
mo�da forenzi�ari ne�to izvuku.
116
00:12:41,840 --> 00:12:44,000
Gdje je, dovraga?
117
00:12:46,320 --> 00:12:52,880
Valentina se ukrcala u Solleru, ali
nije iskrcala u Palmi. -Nelogi�no!
118
00:12:53,280 --> 00:12:55,840
Mora postojati obja�njenje.
119
00:12:57,720 --> 00:13:03,120
O �emu razmi�lja�? -Kako
je fini sladoled. Ho�e� liz?
120
00:13:03,400 --> 00:13:06,160
Da me to nikad nisi pitao!
121
00:13:06,560 --> 00:13:09,200
Zvu�i pogre�no.
122
00:13:09,280 --> 00:13:13,200
Kondukter ju je posljednji
put vidio prije tunela.
123
00:13:13,280 --> 00:13:17,280
Slijedio ju je do kraja
vlaka, ali je nestala. I?
124
00:13:17,360 --> 00:13:21,680
Sko�ila je. -Tko bi sko�io
iz vlaka u punoj brzini?
125
00:13:22,000 --> 00:13:25,120
Samoubojica? -Ili su je gurnuli?
126
00:13:25,920 --> 00:13:29,400
Na jedan �emo na�in
saznati. Provjerimo tunel.
127
00:13:36,120 --> 00:13:39,360
Je li to problem? Ho�e�
li mi re�i �to te mu�i?
128
00:13:40,640 --> 00:13:45,880
Ni�ta. Dobro sam. -Ho�emo
li se, onda, primiti posla?
129
00:13:49,720 --> 00:13:55,040
Dakle, ne. Jesi li dobro?
-Jesam! I znam �to misli�.
130
00:13:55,240 --> 00:13:58,400
Da je promet prekinut
na jedan sat. Na posao!
131
00:13:58,560 --> 00:14:03,280
Misli� da sam klaustrofobi�na.
-Sad to mislim. -Ali nisam.
132
00:14:03,360 --> 00:14:05,920
�ak �u povesti potragu.
133
00:14:13,840 --> 00:14:15,960
V�monos!
134
00:14:17,520 --> 00:14:23,080
Ta klaustrofobija koju nema�:
kad je po�ela? -Za�epi, Max!
135
00:14:25,640 --> 00:14:28,040
Sigurno si dobro?
136
00:14:50,960 --> 00:14:53,960
Kako se osje�a�,
mala istra�iva�ice?
137
00:14:54,040 --> 00:14:58,640
Puno bolje. -Da? -Mu�i
me nekakav virus. -Virus?
138
00:15:00,040 --> 00:15:04,720
Koji traje 17 minuta?
To je neki rekord!
139
00:15:08,720 --> 00:15:12,720
U redu, Blakeice. Svi imamo
svoje strahove. Nije sramota.
140
00:15:12,800 --> 00:15:17,960
Ne moramo razgovarati o tome.
-To nas �ini ljudima. -Dosta!
141
00:15:19,040 --> 00:15:24,120
Nisam otvoreno
osje�ajna i ne pipam ljude.
142
00:15:24,240 --> 00:15:27,240
A neznanci mi nisu
tek budu�i prijatelji.
143
00:15:27,360 --> 00:15:32,440
Nisam zato neljudska
ili nedru�tvena. -O. K.
144
00:15:33,360 --> 00:15:35,440
Ku�im.
145
00:15:40,160 --> 00:15:43,800
Da potvrdimo: Mene opisuje�?
146
00:15:52,720 --> 00:15:54,800
�to si na�ao?
147
00:15:57,040 --> 00:16:00,520
Sun�ane nao�ale
po mjeri. Valentinine.
148
00:16:07,840 --> 00:16:13,600
I�ta? -Ama ba� svaki gost u
toj vili ima dosje u Interpolu.
149
00:16:13,760 --> 00:16:16,000
Ve�inom u vezi s narkoticima.
150
00:16:16,160 --> 00:16:18,760
Naravno da se
rokaju, umjetnici su.
151
00:16:19,280 --> 00:16:22,720
A ljigavi agent ima najdu�i dosje.
152
00:16:22,880 --> 00:16:25,920
Izbjegavanje poreza,
pronevjera, prostitutke.
153
00:16:26,080 --> 00:16:29,040
Potpisat �ete se
za In�s? -Naravno!
154
00:16:29,120 --> 00:16:33,280
Obo�avam se potpisivati na
�estitke. Prilika za komediju!
155
00:16:33,360 --> 00:16:35,640
Feliz complea�os...
156
00:16:40,160 --> 00:16:44,920
Duhovito, zar ne?
-Ne ba�. -Aha!
157
00:16:45,440 --> 00:16:50,080
Richard Webb ima zabranu prilaska
dvjema britanskim manekenkama.
158
00:16:50,240 --> 00:16:55,280
Jo� jedan chef? -Valentina je
zadnja opsesija. -Idemo do njega.
159
00:16:56,360 --> 00:16:59,080
Prvo �elim usput ne�to provjeriti.
160
00:16:59,840 --> 00:17:03,000
A �estitka za In�s? Ma daj.
161
00:17:10,360 --> 00:17:13,840
Istra�na policajka Blake. Samo to?
162
00:17:14,480 --> 00:17:18,920
Bolje je od Maxove.
-Na njema�kom je smije�no.
163
00:17:19,800 --> 00:17:22,800
Sumnjam. -E, pa jest!
164
00:17:39,880 --> 00:17:42,800
I? -Mila Olsen la�e.
165
00:17:44,360 --> 00:17:48,000
Imala je termin za frizuru
to jutro, ali u 9.15 h.
166
00:17:48,080 --> 00:17:51,320
Valentina je iza�la u
10 h: nisu razgovarale.
167
00:17:51,360 --> 00:17:54,640
Ono o razgovoru s njom
je... -�ista glupost!
168
00:17:54,920 --> 00:17:58,400
Najbolja prijateljica
la�e, a kuhar je uhodi.
169
00:17:58,480 --> 00:18:01,840
Dvoje osumnji�enih!
-Sve prije pauze za ru�ak!
170
00:18:12,320 --> 00:18:15,400
Novinari su za�as nanju�ili pri�u.
171
00:18:16,880 --> 00:18:20,560
Ponovite to i osobno �u
vas otpratiti u postaju.
172
00:18:38,160 --> 00:18:41,360
Ja �u gospo�icu
�armantnu, ti potra�i Webba.
173
00:18:42,640 --> 00:18:45,120
Mo�e trenutak, g�ice Olsen?
174
00:18:45,360 --> 00:18:49,560
Ne ba�. Mo�da se tako
ne �ini, ali meditiram.
175
00:18:49,640 --> 00:18:54,760
Kad je Valentina iza�la iz vile
u ponedjeljak, bili ste na frizuri.
176
00:18:55,520 --> 00:18:58,680
Lagali ste. Niste
razgovarali s njom.
177
00:19:00,160 --> 00:19:05,840
Davanje la�nog iskaza je kazneni
prijestup. Mogu vas uhititi.
178
00:19:10,960 --> 00:19:13,160
G. Webb!
179
00:19:16,480 --> 00:19:20,240
Mo�emo li razgovarati?
-Ve�er prije smo se posva�ale.
180
00:19:20,640 --> 00:19:24,240
Svi smo previ�e popili.
Osobito Valentina.
181
00:19:24,960 --> 00:19:30,560
Busala se da je uspje�nija od
mene. Voljela me omalova�avati.
182
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
Ali za�to ste lagali?
183
00:19:33,920 --> 00:19:38,600
Jer posljednje �to sam joj
rekla bilo je da je mrzim.
184
00:19:38,800 --> 00:19:40,960
Htjela sam da umre.
185
00:19:41,120 --> 00:19:45,320
Zabrinula sam se da je
sutradan napravila glupost.
186
00:19:45,440 --> 00:19:50,400
Niste to htjeli na savjesti.
-Da. To bi bio lo� publicitet.
187
00:19:50,560 --> 00:19:53,600
Sljede�i mjesec
progla�avaju Najbolji model.
188
00:19:53,680 --> 00:19:57,600
Uvijek je pobje�ivala,
mo�da je sad moja prilika.
189
00:19:58,680 --> 00:20:02,520
Jeste li vidjeli Valentinu
ujutro kad je nestala? -Ne.
190
00:20:02,920 --> 00:20:07,320
Ve�er prije. Poslu�ivao
sam koktele uz bazen.
191
00:20:07,600 --> 00:20:12,000
Valentina, Olsenica i
dru�tvo partijali su u no�.
192
00:20:12,080 --> 00:20:17,600
Ja sam legao oko 23.30 h. -Otkad
radite ovdje? -5 mjeseci, 3 tjedna.
193
00:20:19,360 --> 00:20:23,360
Ne mogu vam vi�e re�i,
slabo sam znao Valentinu.
194
00:20:23,440 --> 00:20:28,280
A zovete je imenom.
-Tako je htjela.
195
00:20:30,240 --> 00:20:35,240
Dosta sranja. Dvije Britanke
optu�ile su te za uho�enje.
196
00:20:35,800 --> 00:20:40,480
To je bilo davno. -Prije
dvije godine, ne davno.
197
00:20:40,680 --> 00:20:45,200
Bio sam u te�koj fazi. Bolje sam.
198
00:20:58,160 --> 00:21:01,920
Skupljao sam �a�e po
vili i na�ao sam ovo.
199
00:21:02,880 --> 00:21:07,680
Hadesov notes. S njim
razgovarajte, ne sa mnom.
200
00:21:08,480 --> 00:21:14,000
Hades Jaffar. -Valentinin
prijatelj. Njezin dizajner.
201
00:21:14,560 --> 00:21:17,280
Mr�avi tip. Br�i�i.
202
00:21:17,520 --> 00:21:21,960
Da, u�ivao sam u
njegovoj plesnoj izvedbi.
203
00:21:35,520 --> 00:21:39,320
�ovjek je nezdravo
opsjednut Valentinom.
204
00:21:40,040 --> 00:21:42,200
Hvala na informacijama.
205
00:21:43,880 --> 00:21:49,040
Ali svejedno trebam va�u
punu izjavu. -Ne ovdje.
206
00:21:49,160 --> 00:21:52,600
Do�i �u u postaju poslije posla.
207
00:21:54,840 --> 00:22:00,000
Ne pojavite li se, do�i �u
po vas. Pred svima. Jasno?
208
00:22:06,200 --> 00:22:12,000
Jesmo li gotove? Vrti mi se,
�elim le�i. -Zasad jesmo.
209
00:22:18,240 --> 00:22:22,480
Ima li novosti? -Ne�to
provjeravamo, ali da.
210
00:22:24,280 --> 00:22:28,000
Na�li smo Valentinine
nao�ale u tunelu.
211
00:22:30,480 --> 00:22:35,560
�to to zna�i? Netko ju je gurnuo
iz vlaka? Je li mrtva? -Ne znamo.
212
00:22:36,240 --> 00:22:38,480
Ali je mogu�e.
213
00:22:46,920 --> 00:22:52,320
Oprostite Azri. Upravo
smo bili na rendgenu.
214
00:22:52,840 --> 00:22:56,400
To je va�an trenutak,
netko mora biti uz nju.
215
00:22:56,640 --> 00:23:01,280
Boli je �to Valentina nije
bila uz nju u tom �asu.
216
00:23:05,440 --> 00:23:10,960
Moja sestra zna biti sebi�na.
Ali nisam mislio ovoliko.
217
00:23:12,960 --> 00:23:17,600
Za�to? -Ne vjerujem
da ju je netko gurnuo.
218
00:23:19,680 --> 00:23:24,200
Mislim da je sve to isplanirala.
-Svojevoljno je oti�la?
219
00:23:24,400 --> 00:23:29,920
�eli slobodu. Od slave, novca
i odgovornosti za dijete.
220
00:23:31,560 --> 00:23:37,920
Ako je tako i ne �eli da
je na�u, ne�ete je na�i.
221
00:23:40,800 --> 00:23:45,600
Uvijek bude po njezinu.
Fu�ka joj se za druge.
222
00:23:47,240 --> 00:23:49,760
Gle.
223
00:23:51,240 --> 00:23:55,480
�to na to ka�e�? -Ne
nasla�uj se, gotov si!
224
00:23:57,440 --> 00:24:00,520
G. Jaffar, mo�emo li razgovarati?
225
00:24:01,600 --> 00:24:04,400
Objasnite mi ovu skicu.
226
00:24:06,520 --> 00:24:12,960
To je privatno. Gdje vam je
nadre�eni? -Idemo u postaju.
227
00:24:14,600 --> 00:24:19,600
Znam kako se �ini, ali varate se.
Valentina mi je draga prijateljica.
228
00:24:19,720 --> 00:24:22,360
A prijatelji se katkad pokefaju.
229
00:24:23,760 --> 00:24:29,080
Ovo je nevina ma�tarija
o njezinu ubojstvu? -Ne!
230
00:24:30,080 --> 00:24:35,640
Samo glupa skica. -Reci istinu!
Jo� je zaljubljen u nju,
231
00:24:35,720 --> 00:24:41,040
a napucala ga je zbog �minkerice.
-Drago mi je zbog nje. Volim Azru.
232
00:24:41,160 --> 00:24:48,000
La�e! -Ako je bilo tko upleten u
nestanak, to je on. -Ne uvla�i me!
233
00:24:48,080 --> 00:24:51,960
Najurila ga je i
agencija mu propada.
234
00:24:52,120 --> 00:24:57,920
Otto je kupio njegov brod da mu
pomogne u �kripcu. -Je li tako?
235
00:24:58,000 --> 00:25:04,080
Pa �to? To je ionako premali brod.
�im se oporavim, kupit �u ve�i.
236
00:25:04,240 --> 00:25:09,320
Najve�i u luci! -Mislio sam na
to da vas je Valentina najurila.
237
00:25:09,520 --> 00:25:14,800
Ne zna�i ni�ta: prijatelji
smo. -Tko sad la�e?
238
00:25:15,120 --> 00:25:19,760
Ve�er prije preklinjao si je
da ostane kod tebe. Odbila je.
239
00:25:20,960 --> 00:25:27,280
Gotov si u ovom poslu.
Luzer! -Ponovi to i ubit �u te!
240
00:25:29,400 --> 00:25:34,000
Luzer! -Osrednji, neva�ni
mediokritetu! Ti si luzer!
241
00:25:34,640 --> 00:25:36,880
Igra je gotova.
242
00:25:39,440 --> 00:25:44,240
Jaffar i Steiner imaju motiv.
Biv�i ljubavnik i biv�i agent.
243
00:25:44,440 --> 00:25:46,680
Obojicu je �utirala.
244
00:25:46,800 --> 00:25:51,120
Dodaj ljubomornu frendicu
koja bi je se rado rije�ila.
245
00:25:52,720 --> 00:25:56,600
Snimke kamera sa stanice u Solleru.
246
00:25:59,320 --> 00:26:02,080
Jo� netko je bio u vlaku.
247
00:26:04,640 --> 00:26:08,800
Uzet �u to. -G. Webb,
mo�emo li razgovarati?
248
00:26:29,480 --> 00:26:31,600
Za njim!
249
00:27:13,520 --> 00:27:15,760
Da vam pomognem.
250
00:27:19,400 --> 00:27:21,760
�to izvodi�, Max?
251
00:27:41,520 --> 00:27:43,640
Policija!
252
00:27:44,000 --> 00:27:46,320
Gradska policija!
253
00:27:58,200 --> 00:28:01,520
Imamo ga. (-Ostanite
mirni.) -Imamo ga!
254
00:28:11,560 --> 00:28:13,680
Miranda, makni se!
255
00:28:39,240 --> 00:28:41,360
Hajde!
256
00:28:52,720 --> 00:28:54,840
Stani!
257
00:29:17,760 --> 00:29:20,440
Ko�nica
u slu�aju nu�de
258
00:29:44,360 --> 00:29:48,720
Treba� pomo� s tom
klaustrofobijom. -Nije to.
259
00:29:49,680 --> 00:29:51,760
Vrata su bila zapela.
260
00:29:53,320 --> 00:29:57,600
Drugi dio medaljona.
-Nisam u�inio ni�ta lo�e.
261
00:29:58,040 --> 00:30:02,160
To si rekao i pro�la
dva puta kad si uhi�en?
262
00:30:02,240 --> 00:30:06,000
Bio sam u lo�oj fazi,
ali sredio sam se.
263
00:30:06,560 --> 00:30:11,520
Valentina je jo� jedna
tvoja opsesija. Zar ne?
264
00:30:15,160 --> 00:30:20,240
Webb? -Istinski sam je volio!
Zato sam se zaposlio u vili.
265
00:30:20,480 --> 00:30:25,040
Sve je puno �udaka,
Valentina treba moju za�titu.
266
00:30:25,280 --> 00:30:29,120
Zato sam vam dao
notes. Uhitite Jaffara!
267
00:30:29,240 --> 00:30:33,880
Imali ste njezinu ogrlicu i bili
ste u vlaku onda kad je nestala.
268
00:30:34,000 --> 00:30:38,880
Na�ao sam ogrlicu na podu u
kuhinji. -Ne vjerujemo. -Jesam!
269
00:30:39,080 --> 00:30:45,120
Onoga jutra kad je nestala.
Na�ao sam je pod elementom.
270
00:30:45,960 --> 00:30:51,920
Htio sam joj je vratiti, ali ve�
je iza�la. Odlu�io sam poslije.
271
00:30:52,880 --> 00:30:56,400
Imao sam slobodno pa
sam krenuo u Palmu.
272
00:30:56,560 --> 00:31:01,680
Kakva sre�a kad sam je
ugledao u vlaku! -Nije sre�a.
273
00:31:03,920 --> 00:31:06,640
Slijedio si je.
274
00:31:08,000 --> 00:31:12,760
G. Webb... Richarde,
reci nam odmah istinu.
275
00:31:16,400 --> 00:31:18,920
Ogrlicu sam na�ao u kuhinji.
276
00:31:20,960 --> 00:31:24,760
Ali da, slijedio sam je.
Htio sam biti junak.
277
00:31:24,880 --> 00:31:31,120
Ujediniti je s drugom
polovicom. Sjedio bih pored nje.
278
00:31:31,520 --> 00:31:34,720
Cijeli sat sa �enom mojih snova!
279
00:31:35,200 --> 00:31:41,960
Prilika da me upozna.
Da joj se svidim.
280
00:31:43,760 --> 00:31:46,320
Ali onda se svjetlo ugasilo.
281
00:31:49,280 --> 00:31:55,640
Poslije vi�e nije bila na
svom mjestu. Nestala je.
282
00:31:56,960 --> 00:31:59,840
Dogodilo joj se
ne�to lo�e, znam to!
283
00:32:00,160 --> 00:32:05,160
Ne bi propustila Najbolji model,
pobje�uje pet godina zaredom!
284
00:32:05,280 --> 00:32:10,720
Nisi mogao na�i ogrlicu,
nosila ju je u vlaku. -Nemogu�e.
285
00:32:10,800 --> 00:32:17,280
�to si joj u�inio? -Ni�ta! Ne bih
je povrijedio! -�iva je? -Ne znam.
286
00:32:17,520 --> 00:32:19,920
Kunem se da ne znam.
287
00:32:48,800 --> 00:32:52,680
Policija tapka u slu�aju
nestale njema�ke manekenke.
288
00:32:54,080 --> 00:32:57,840
Imamo li naznaka gdje
je �ena? Je li �iva?
289
00:32:57,920 --> 00:33:02,560
Glavni osumnji�eni �uti. No�
u �eliji razvezat �e mu jezik.
290
00:33:02,720 --> 00:33:08,400
Ne treba nam lo� publicitet.
Trebala sam ovo dati svojima.
291
00:33:09,840 --> 00:33:13,760
�udno, ta ovo je bio savr�eni
slu�aj za mene i Maxa.
292
00:33:14,000 --> 00:33:19,040
Lu�aci na brdu koji tr�e
pozornost. Prije novinskih napisa.
293
00:33:19,200 --> 00:33:23,440
Rije�ite ovo! Brzo!
294
00:33:26,400 --> 00:33:29,440
Ina�e...
295
00:33:30,040 --> 00:33:32,560
Sretan ro�endan, In�s.
296
00:33:32,840 --> 00:33:36,880
Ne izgleda� dana starije od... 42?
297
00:33:44,440 --> 00:33:47,600
Nastavi tako i ne�e� se uklopiti.
298
00:33:47,800 --> 00:33:52,040
Kupi joj ne�to za ro�endan.
Okrugli je, ne�to skupo.
299
00:33:53,040 --> 00:33:58,320
Okrugli? Muka mi je re�i,
ali dobro se dr�i za 50.
300
00:33:59,200 --> 00:34:03,240
Reci joj to. Podma�i je malo.
301
00:34:05,360 --> 00:34:09,440
Ona je �efica. Znatno
�e� nam olak�ati posao.
302
00:34:09,520 --> 00:34:14,120
�emu? Mrzi nas! -Ne, samo tebe.
303
00:34:24,040 --> 00:34:28,520
Upravo �ita tvoju
ro�endansku poruku.
304
00:34:28,720 --> 00:34:32,000
I smije se! -Doista? -Ne.
305
00:34:34,800 --> 00:34:40,000
Ma ba� si komedija�!
-Nisam. A nisi ni ti, frende.
306
00:34:41,040 --> 00:34:45,120
Sad sam joj u
nemilosti, a to ne trpim.
307
00:34:46,040 --> 00:34:49,680
Mislim da ne�e� ti biti u nevolji.
308
00:34:53,280 --> 00:34:55,520
Sretan ro�endan, In�s.
309
00:35:01,600 --> 00:35:06,360
Nemam 50, Blakeice. Mislila
sam da si bolja istra�iteljica.
310
00:35:12,440 --> 00:35:17,640
Namjerno si. -Ti si pretpostavila
da je pedeseti. -Okrugli, rekao si.
311
00:35:17,880 --> 00:35:21,040
Svaki je okrugli! U Njema�koj.
312
00:35:22,480 --> 00:35:26,160
Osim toga, nije se
uvrijedila. Briga je.
313
00:35:26,240 --> 00:35:30,400
Ponosi� se emotivnom
inteligencijom, a ba� si idiot.
314
00:35:37,560 --> 00:35:41,600
Ne ubij glasnika. -Ne pucaj
u glasnika. I ba� bih voljela.
315
00:35:41,920 --> 00:35:46,120
Sretan ro�endan ti!
316
00:35:47,040 --> 00:35:51,760
Sretan ro�endan ti!
317
00:35:51,880 --> 00:35:57,880
Sretan ro�endan, draga In�s!
318
00:35:58,240 --> 00:36:01,520
Sretan tebi ro�endan!
319
00:36:02,960 --> 00:36:05,120
Za�eli ne�to.
320
00:36:12,640 --> 00:36:15,400
Dvije polovice.
321
00:36:16,760 --> 00:36:19,600
�to je? -Webb govori istinu.
322
00:36:21,000 --> 00:36:24,800
Imao je pravu
polovicu medaljona.
323
00:36:25,040 --> 00:36:29,440
Ona je u vlaku
nosila lijevu, Azrinu.
324
00:36:29,680 --> 00:36:33,920
Koju je Azra nosila ju�er
kad smo razgovarali.
325
00:36:34,040 --> 00:36:39,240
Morala je vidjeti Valentinu
nakon nestanka. -La�e nam.
326
00:36:40,680 --> 00:36:44,360
Otto i Azra. Pazi na auto,
obiteljsko je naslje�e.
327
00:36:46,000 --> 00:36:49,600
Ja �u voziti. -Ne mo�e,
pijan si. -Nisam.
328
00:36:50,760 --> 00:36:55,400
Halo? Nema traga?
Dobro, ostani ondje.
329
00:36:58,320 --> 00:37:04,120
Uniformirani policajci stigli
su u ku�u. Nema Otta ni Azre.
330
00:37:04,480 --> 00:37:07,880
Nitko ne zna kamo
su oti�li. -Kvragu!
331
00:37:08,120 --> 00:37:13,360
Mo�da se varam, ponekad se
zalomi, ali znam gdje su.
332
00:37:13,520 --> 00:37:18,360
Kreni u luku. -Za�to?
-Steiner mu je prodao brod.
333
00:37:21,520 --> 00:37:25,800
Bljuje mi se od tvoje vo�nje.
-Jer si pijan. -Nisam.
334
00:37:26,000 --> 00:37:28,840
To ka�u samo pijani ljudi.
335
00:37:47,120 --> 00:37:50,120
Nikamo ne idete, g. Caligari.
336
00:37:51,720 --> 00:37:54,240
Dobro ka�e.
337
00:37:55,640 --> 00:37:59,880
Glumite bri�nog partnera
jer ste otac djeteta.
338
00:38:00,120 --> 00:38:06,600
Spermu sam im darovao. Da imaju
dijete s najboljim mogu�im genima.
339
00:38:06,800 --> 00:38:10,960
Kako je raslo dijete,
tako je rasla i na�a ljubav.
340
00:38:11,280 --> 00:38:16,440
Pa kad je Valentina otkrila,
ubili ste je. -Ne, u samoobrani!
341
00:38:16,520 --> 00:38:20,640
Ve�er prije navodnog
nestanka, imali smo tulum.
342
00:38:20,800 --> 00:38:24,720
Svi su legli,
mislio sam i Valentina.
343
00:38:24,800 --> 00:38:28,960
Na�ao sam se s Azrom
u kuhinji. -Otkrila vas je.
344
00:38:29,040 --> 00:38:33,720
Bacila se na Azru, morao
sam je za�tititi. Na�e dijete.
345
00:38:33,880 --> 00:38:40,160
Valentina je poskliznula
i rasjekla glavu.
346
00:38:40,880 --> 00:38:46,320
Nismo mogli zvati policiju
ako �elimo budu�nost za dijete.
347
00:38:46,440 --> 00:38:49,360
Sami smo se rije�ili tijela.
348
00:38:49,520 --> 00:38:55,360
Kupio sam Steinerov brod pa
sam Valentinu dovezao u luku.
349
00:38:55,480 --> 00:39:00,800
Tijelo sam bacio na pu�ini.
-Vi ste �minkerica, Azra.
350
00:39:01,040 --> 00:39:07,880
Otta ste preru�ili u Valentinu.
On je bio u vlaku. -Bilo je lako.
351
00:39:08,120 --> 00:39:13,360
Bio je jako sli�an sestri.
Isti ten, jagodi�ne kosti.
352
00:39:14,440 --> 00:39:19,240
Kao da gledam nju. -Ali
zaboravili ste njezinu ogrlicu.
353
00:39:19,360 --> 00:39:23,840
Niste shvatili da se
otkva�ila u natezanju.
354
00:39:24,040 --> 00:39:30,280
Ottu sam dala svoju. Bolje nego
ni�ta. Valentina je nije skidala.
355
00:39:30,480 --> 00:39:35,280
Otto glumi Valentinu, u�e
u vlak i netragom nestane.
356
00:39:35,880 --> 00:39:39,560
Niste ra�unali na
Richarda Webba u vlaku.
357
00:39:46,440 --> 00:39:51,520
Morao sam sko�iti. Ali kad
ste na�li nao�ale u tunelu,
358
00:39:51,760 --> 00:39:54,240
shvatili smo da se krug su�ava.
359
00:39:55,200 --> 00:40:00,560
Kad smo �uli da je ogrlica
kod Webba, morali smo oti�i.
360
00:40:11,120 --> 00:40:13,680
Dobro obavljen
posao! -Hvala, �efice.
361
00:40:13,760 --> 00:40:15,920
Na vrijeme za jutarnje novine!
362
00:40:16,000 --> 00:40:21,360
Slu�aj rije�ila palmska policija?
-Dio ste moje policije. Zar ne?
363
00:40:22,960 --> 00:40:28,720
Fino, vra�am se na svoju
proslavu. 45. ro�endana.
364
00:40:37,120 --> 00:40:40,400
Ma �to je? -Namjerno si mi lagao.
365
00:40:41,160 --> 00:40:43,840
Priznajem!
366
00:40:44,720 --> 00:40:50,280
Pijan sam. -Mislim na In�sin
ro�endan. -Zar smo jo� na tome?
367
00:40:51,520 --> 00:40:54,360
�alio sam se. Doista.
368
00:40:56,120 --> 00:40:58,400
Oprosti.
369
00:41:00,200 --> 00:41:05,120
Sad je vrijeme za tvoje priznanje.
-Kakvo? -O klaustrofobiji.
370
00:41:07,920 --> 00:41:10,160
Zna� �to mislim? -Briga me.
371
00:41:10,240 --> 00:41:15,200
�eli� mi re�i, ali strah te
otvoriti se. Pustiti me.
372
00:41:15,760 --> 00:41:19,280
Ne �elim nikoga pu�tati,
ponajmanje tebe!
373
00:41:22,000 --> 00:41:24,120
Dobro!
374
00:41:24,560 --> 00:41:29,640
Kao mala igrala sam se
skriva�a sa susjedima.
375
00:41:29,760 --> 00:41:32,960
Skrila sam se u ormar
i zaklju�ali su me.
376
00:41:33,040 --> 00:41:35,760
Lupala sam i lupala.
377
00:41:36,400 --> 00:41:42,880
Bila sam zato�ena u mraku mo�da
pola sata, ali �inilo se vje�nost!
378
00:41:45,520 --> 00:41:48,560
Sad si odrasla i igra� se skriva�a.
379
00:41:51,640 --> 00:41:55,200
�to ti je? -Ovo je
zagrljaj prijateljstva.
380
00:42:04,480 --> 00:42:08,640
Vidi�? Zar nije bolje
kad se otvori�? -Ne.
381
00:42:14,560 --> 00:42:16,680
Ali �elim tvoju pomo�.
382
00:42:28,720 --> 00:42:30,800
Daj mi ruku.
383
00:42:32,960 --> 00:42:35,040
Spremna?
384
00:42:39,920 --> 00:42:43,280
Duboko udahni kroz nos.
385
00:42:47,880 --> 00:42:50,520
Izdahni kroz usta.
386
00:42:53,440 --> 00:42:58,320
Gledaj mene. I opet.
Duboko udahni.
387
00:43:01,480 --> 00:43:04,240
Skroz do trbu�ne �upljine.
388
00:43:11,440 --> 00:43:13,600
Vidi�?
389
00:43:18,120 --> 00:43:20,560
Nije bilo tako stra�no.
390
00:43:21,000 --> 00:43:24,880
Sad me mo�e� pustiti.
-Iznena�uju�e sam dobro.
391
00:43:25,000 --> 00:43:31,200
Pusti me! -I vi�e od toga.
Osje�am se sjajno. Hvala!
392
00:43:34,240 --> 00:43:39,520
Usput �emo stati u bolnici.
-Ali dobro sam. -Ja nisam.
393
00:43:41,400 --> 00:43:44,960
Slomila si mi kost zape��a.
394
00:43:46,360 --> 00:43:48,560
Ili dvije.
395
00:44:07,040 --> 00:44:10,800
Preveo i prilagodio mijau
396
00:44:13,800 --> 00:44:17,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
33013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.