All language subtitles for The Beast 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,202 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:01,426 --> 00:02:07,632 Occupational Hazard, kuuluuko? Rannikkovartiosto kutsuu. 3 00:02:09,652 --> 00:02:13,672 Nyt on sinun vuorosi. Kanava 16. 4 00:02:20,295 --> 00:02:28,022 Occupational Hazard, kanava 16. - Vaihdamme taajuutta. 5 00:02:29,293 --> 00:02:32,251 Pahus! Inhoan t�llaisia kapistuksia. 6 00:02:32,897 --> 00:02:37,250 Sen ansiosta ei tarvitse menn� myrskyss�. Olisit kiitollinen. 7 00:02:38,145 --> 00:02:40,291 En halua olla kiitollinen. 8 00:02:41,791 --> 00:02:47,040 Haluan tehd� asiat omalla tavallani. - Olet hemmoteltu. 9 00:02:48,060 --> 00:02:52,224 Enk� arvosta sinua tarpeeksi? - Et todellakaan. 10 00:03:04,326 --> 00:03:07,534 Pane autopilotti p��lle. 11 00:04:01,522 --> 00:04:06,187 Tule t�nne. Se oli kivaa. - Haluatko tehd� sen uudelleen? 12 00:04:08,687 --> 00:04:11,978 Nuku sin�, min� menen per�simeen. 13 00:04:12,873 --> 00:04:16,747 Kurssi 330. - Selv� on, kapteeni Love. 14 00:04:22,495 --> 00:04:29,577 Cape Flattery Point, kevytt� koillis- tuulta, 5 m/sek., hyv� n�kyvyys. 15 00:05:16,358 --> 00:05:18,690 Howard! 16 00:05:24,106 --> 00:05:27,147 Howard! Her��, Howard! 17 00:05:28,126 --> 00:05:29,563 Mit� nyt? - Katso! 18 00:05:37,520 --> 00:05:40,498 N�etk� mit��n? 19 00:05:41,644 --> 00:05:44,205 Pid� t�t�. 20 00:05:44,893 --> 00:05:48,954 Port Angeles, Occupational Hazard kutsuu. Mayday! 21 00:05:49,850 --> 00:05:52,453 Sijaintimme on... 22 00:05:53,202 --> 00:05:54,974 Tule! 23 00:05:55,723 --> 00:05:57,723 Ota laukku mukaan. 24 00:05:59,201 --> 00:06:02,680 No! - Kaikki on mukana. 25 00:06:04,971 --> 00:06:08,574 Sano ettei t�m� ole totta. 26 00:06:09,365 --> 00:06:11,137 Airo! - Hitto! 27 00:07:33,387 --> 00:07:37,637 Mik� se oli? T�rm�simme johonkin. 28 00:07:38,595 --> 00:07:42,177 Kuulostaa silt� kuin jokin hankaisi kumia vastaan. 29 00:07:42,781 --> 00:07:47,093 Se on jotain veneest�. �l� rupea hermoilemaan. 30 00:07:47,697 --> 00:07:50,592 Mik� t��ll� haisee? 31 00:07:51,467 --> 00:07:54,987 Ammoniakki? Meilt� on voinut kaatua jotain. 32 00:08:02,713 --> 00:08:05,400 Kaikki n�ytt�� hyv�lt�. 33 00:08:06,150 --> 00:08:08,233 Varovasti! Miss�... 34 00:08:09,317 --> 00:08:10,878 Elizabeth? 35 00:08:12,003 --> 00:08:13,586 Elizabeth! 36 00:08:15,044 --> 00:08:17,315 Elizabeth! 37 00:08:39,976 --> 00:08:42,267 Hyv� luoja! 38 00:09:15,905 --> 00:09:19,988 Hei! - Dana, Hadley tuli. 39 00:09:24,882 --> 00:09:29,526 N�hd��n illalla. Saamme rigatoni parmigianaa p�iv�lliseksi. 40 00:09:30,380 --> 00:09:36,629 Siis makaronia ja juustoa. On kaunis ilma. Menisit polkupy�r�ll�. 41 00:09:37,420 --> 00:09:41,481 Kun olin pieni... -"Meill� ei ollut autoa. Me py�r�ilimme. " 42 00:09:42,460 --> 00:09:48,252 Ne olivat aikoja ne. Kun tyt�t tekiv�t niin kuin is� k�ski. 43 00:10:12,162 --> 00:10:17,181 Whip, t�st� tulee hieno p�iv�. Aavistan sen. 44 00:10:21,660 --> 00:10:24,929 Mist� olet tullut? - Mit�? 45 00:10:25,576 --> 00:10:30,533 Miss� olit viimeksi t�iss�? - San Diegossa. 46 00:10:31,157 --> 00:10:34,699 Kenen varpaille astuit siell�? - Mit�? 47 00:10:35,323 --> 00:10:38,968 Ett� jouduit t�nne. - Miten niin? 48 00:10:39,739 --> 00:10:46,529 T��ll� ei tapahdu juuri mit��n. - Pyysin siirtoa t�nne. 49 00:10:47,300 --> 00:10:49,550 Oletko naimisissa? 50 00:10:50,320 --> 00:10:55,964 Oletko kuullut sanonnan "turha vaiva"? -Olen. 51 00:10:56,860 --> 00:11:00,921 Pid� sitten suusi kiinni ja katsoa mittareita. Vie meid�t m��r�np��h�n. 52 00:11:07,649 --> 00:11:12,522 Eip� n�yt� hyv�lt�. - Ehk� ensi kerralla onnistaa. 53 00:11:13,564 --> 00:11:18,189 Ennen viikon saaliin sai p�iv�ss�. 54 00:11:19,959 --> 00:11:23,187 Emmek� voi yritt��... - Ei! 55 00:11:24,229 --> 00:11:28,103 Emme kalasta pyydyksill�. - Kaikki muutkin kalastavat. 56 00:11:29,040 --> 00:11:34,726 Mutta me emme. Se on laitonta ja siihen on hyv� syy. Muistatko? 57 00:11:35,893 --> 00:11:39,725 Jos kaikki lopettaisivat sen, verkkomme olisivat t�ynn�. 58 00:11:40,454 --> 00:11:45,660 Kyll� t�m� t�st� viel�. - Turistikausi alkaa pian. 59 00:11:52,409 --> 00:11:57,491 Mit� temppuja nuo olivat? - Tervehdin muutamaa yst�v��. 60 00:12:00,387 --> 00:12:05,947 Minne h�n on menossa? - H�n tarvitsee vain lentotunteja. 61 00:12:12,780 --> 00:12:17,133 Tuolla se on. Suoraan edess�. - N�en. 62 00:12:24,192 --> 00:12:27,525 Mene l�helle. Menen sinne katsomaan. 63 00:12:28,212 --> 00:12:32,524 Se ei ole hyv� ajatus. T��ll� on vahvoja virtoja. 64 00:12:33,399 --> 00:12:37,732 Kyll� min� p�rj��n. - Neuvoisin olemaan menem�tt�. 65 00:12:38,460 --> 00:12:41,731 Et sanoisi noin jos olisin mies, eth�n? 66 00:12:42,835 --> 00:12:47,437 Kyll�. T�m� on sinun hommasi, mutta en halua palata takaisin yksin. 67 00:12:48,562 --> 00:12:54,145 Privateer, rannikkovartiosto t�ss�. - Mit� nyt, Raines? 68 00:12:55,187 --> 00:12:58,082 Saat puhua vastaavan kanssa. 69 00:12:58,685 --> 00:13:04,621 Olen luutnantti Marcus rannikko- vartiostosta. Meill� on ehdotus. 70 00:13:09,911 --> 00:13:16,473 Se taitaa olla ihan uusi Poseidon. Muutaman tonnin arvoinen. 71 00:13:17,805 --> 00:13:25,116 Polttoaine loppuu pian. Lenn�mme Randolph Coveen tankkaamaan. 72 00:13:31,407 --> 00:13:39,509 Port Angelesin edustalta tuli h�t�- merkkej�, mutta signaali katkesi. 73 00:13:40,321 --> 00:13:44,091 Olivatko ne haita? - Hampaanj�lki� ei l�ydy. 74 00:13:44,758 --> 00:13:49,048 Ehk� he vain putosivat veneest�. - Ja joku pelasti heid�t? 75 00:13:49,736 --> 00:13:54,088 Kummallista. Hankaimet on mutta ei airoja. 76 00:13:54,797 --> 00:13:58,817 Ehk� kumivene ajelehti pois ennen kuin he ehtiv�t hyp�t� siihen. 77 00:13:59,900 --> 00:14:04,169 Miki vene oli kaatunut? Ei eilen ollut myrsky�. 78 00:14:10,313 --> 00:14:13,584 Ammoniakkia. - Mist�? 79 00:14:14,709 --> 00:14:18,645 Mit� t�lle kumiveneelle tehd��n? 80 00:14:19,708 --> 00:14:24,519 Graves Pointissa saa yleens� pit�� sen mink� on l�yt�nyt merest�. 81 00:14:25,331 --> 00:14:30,309 Sit� en tiennyt. - Voi ei. Kuka heid�t on kutsunut? 82 00:14:31,101 --> 00:14:34,579 Minun oli ilmoitettava satamakapteenille. 83 00:14:35,641 --> 00:14:38,723 Oletteko niit� jotka tekev�t aina niin kuin k�sket��n? 84 00:14:44,638 --> 00:14:48,263 P�iv��. - Mit� haluat, Jameson? 85 00:14:48,950 --> 00:14:54,450 Olette l�yt�neet kumiveneen. - Kuka niin on sanonut? 86 00:14:55,387 --> 00:14:57,428 Luutnantti Marcus. Oletteko satamakapteeni? 87 00:14:58,469 --> 00:15:01,010 H�nen apulaisensa. Tulin hakemaan kumiveneen. 88 00:15:02,031 --> 00:15:07,176 L�ysimme sen avomerelt�. Schuylerilla on varaa ostaa oma vene. 89 00:15:07,883 --> 00:15:10,592 Whip, vene t�nne nyt. 90 00:15:11,383 --> 00:15:18,444 En tied� mist� osavaltiosta l�ysitte sen, enk� sit� miss� kunnossa se on. 91 00:15:20,942 --> 00:15:24,816 Annetaan heille satamakapteenin kumivene. 92 00:15:25,442 --> 00:15:29,149 �l� viitsi nyt. - No, en halua tehd� t�t� yksin. 93 00:15:29,919 --> 00:15:31,877 Whip, lopeta! 94 00:15:32,898 --> 00:15:35,502 �l� hikeenny. - Mit� Graves sanoo? 95 00:15:36,335 --> 00:15:38,376 Mit� me sanomme? 96 00:15:47,624 --> 00:15:50,582 Rainey, auta. 97 00:15:52,894 --> 00:15:55,685 Yksi, kaksi, kolme! 98 00:15:59,350 --> 00:16:04,223 Kiitos yhteisty�nhalusta. Hyv�� p�iv�n jatkoa. 99 00:16:11,368 --> 00:16:15,721 Mik� idiootti. Tarkoitan Gravesia. 100 00:16:16,325 --> 00:16:21,012 Kun tarvitsette seuraavan kerran apua, hakekaa sit� muualta. 101 00:16:22,345 --> 00:16:25,261 L�hdet��n. 102 00:16:27,365 --> 00:16:32,239 Luuliko h�n ett� valehtelisin satamakapteenille? 103 00:16:33,134 --> 00:16:37,758 Satamakapteeni on kunniatitteli jota Schuyler on k�ytt�nyt v��rin. 104 00:16:38,425 --> 00:16:41,049 H�nelle ollaan aika vihaisia. 105 00:16:42,091 --> 00:16:44,549 Koska h�nell� on sama nimi kuin saarella - 106 00:16:45,569 --> 00:16:49,463 h�n luulee saavansa kahmia kaiken itselleen. 107 00:16:55,629 --> 00:17:00,586 Onko kaikki tehty? - On. Mene kotiin vaimosi luo. 108 00:17:02,356 --> 00:17:07,896 Miten Nell voi? - Hyvin. Vatsa jo n�in iso. 109 00:17:08,605 --> 00:17:12,041 Tarvitsetteko rahaa? Sano jos tarvitsette. 110 00:17:13,103 --> 00:17:17,686 Kyll� me p�rj��mme. N�hd��n huomenna. -Sama aika ja paikka. 111 00:18:25,648 --> 00:18:30,335 Millaista kaupungissa oli, Graves? - Ei voi valittaa. 112 00:18:31,106 --> 00:18:34,689 Schuyler sai 78. - Onnittelen. 113 00:18:35,292 --> 00:18:37,896 Toisinaan kaikki menee nappiin. 114 00:18:38,563 --> 00:18:41,083 Saiko h�n 78? - H�n on ly�m�t�n. 115 00:18:48,144 --> 00:18:52,038 Se on linnun. -Eik� ole. Se on talon kokoinen. 116 00:18:52,976 --> 00:18:56,684 Ehk� se irtosi tyt�n kaulanauhasta kun h�nt� yritettiin vet�� veneeseen. 117 00:18:57,392 --> 00:18:59,412 Norsun sy�ksyhammas. - Kynsi se on. 118 00:19:00,453 --> 00:19:07,138 Serkkuni tiet�� mik� se on. H�n on Portlandin el�intarhassa t�iss�. 119 00:19:07,743 --> 00:19:09,659 Kiitos, Corbin. 120 00:19:11,221 --> 00:19:17,970 �l� mene, tarjoan sinulle drinkin. - T�ytyy menn� kotiin sy�m��n. 121 00:19:18,970 --> 00:19:23,739 Et vain halua katsoa tytt�� joka kyynelehtii oluen ��ress�. 122 00:19:24,405 --> 00:19:27,259 Mik� sinua itkett��? - H�n l�hti. 123 00:19:27,863 --> 00:19:32,779 Kuka? -Sin�. Ainoa joka merkitsee jotain. 124 00:19:33,466 --> 00:19:36,008 Minun pit�� menn�, Maeve. N�hd��n. 125 00:19:38,861 --> 00:19:44,859 Mutta olet niin k�tev� k�sist�si. - Olen kalastaja enk� kirvesmies. 126 00:19:45,608 --> 00:19:53,461 Siit� saa hyv�� palkkaa. -En halua rakentaa taloja turisteille. 127 00:19:54,523 --> 00:19:59,106 Meid�n t�ytyy keksi� jotain. -Enk� ole aina pit�nyt huolta sinusta? 128 00:20:00,085 --> 00:20:01,938 Olet kyll�... 129 00:20:02,855 --> 00:20:06,937 �l� ole sitten huolissasi. Pikku Billy h�iriintyy. 130 00:20:07,604 --> 00:20:09,374 Andrea! 131 00:20:32,055 --> 00:20:36,451 Mike! Katso, se on Lucas Coven. 132 00:20:37,450 --> 00:20:42,324 Mit� h�n t��ll� tekee? Turistikausi ei ole alkanut viel�. 133 00:21:07,611 --> 00:21:11,297 P�iv��, Lucas. 134 00:21:12,316 --> 00:21:16,108 Hitto vie, Whip! �l� pelottele. 135 00:21:17,066 --> 00:21:19,961 Mit� sin� t��ll� teet? - Tuota, tied�th�n... 136 00:21:20,961 --> 00:21:25,023 Kenen poiju se on? - En tied�. L�ysin sen �sken. 137 00:21:26,064 --> 00:21:30,563 Katsotaan sit�. - Se on vain vanha poiju. 138 00:21:31,604 --> 00:21:36,479 Eih�n siihen ole vain kiinnitetty kalanpyydyst�? -Pyydyst�? Ei. 139 00:21:38,644 --> 00:21:41,540 Ei, ei pyydyksi�. 140 00:21:42,519 --> 00:21:45,039 Olet huono valehtelemaan. 141 00:21:49,288 --> 00:21:52,204 Et kai aio ajaa p��lle? 142 00:21:54,391 --> 00:21:57,598 Mik� hullu partiopoika sin� olet? 143 00:22:02,347 --> 00:22:05,430 Oli kiva n�hd�, Lucas! 144 00:22:09,679 --> 00:22:15,094 Vai ei muka pyydyksi�. Montako kalaa h�n on tappanut? 145 00:22:16,719 --> 00:22:20,593 Miss� pyydys on? Miten tuo on mennyt poikki? 146 00:22:21,739 --> 00:22:26,946 Sit� ei ole vedetty poikki. S�ikeet olisivat kiharalla. 147 00:22:31,799 --> 00:22:37,548 Jokin on purrut sen poikki. - Ei vaijeria voi poikki purra. 148 00:22:41,671 --> 00:22:45,628 Jeesus. - Mik� t�m�n on tehnyt? 149 00:23:23,266 --> 00:23:29,034 Olen luutnantti Marcus... - Rannikkovartiostosta. 150 00:23:32,117 --> 00:23:35,283 Onko herra Dalton kotona? - On. Tulkaa sis�lle. 151 00:23:39,512 --> 00:23:42,948 Menen hakemaan h�net. - Kiitos. 152 00:23:46,947 --> 00:23:51,717 Iltaa, luutnantti. - Iltaa, herra Dalton. 153 00:23:52,780 --> 00:23:58,299 Tarvitsen allekirjoituksen Poseidonin hinausraporttiin. 154 00:23:59,007 --> 00:24:01,757 Se on vain muodollisuus. - Onko teill� kyn��? 155 00:24:02,506 --> 00:24:06,818 Ettek� lue sit� ensin? - Kai siin� lukee totuus. 156 00:24:09,337 --> 00:24:16,648 Harrastan sukeltamista. Siin� yksi syy Graves Pointiin tulooni. 157 00:24:17,585 --> 00:24:23,480 Tied�tte kuulemma kaiken n�ist� vesist� ja mit� niiss� on. 158 00:24:24,480 --> 00:24:30,624 Teit� ja venett�nne saa vuokrata. - Onko teille kerrottu kaikki tuo? 159 00:24:31,311 --> 00:24:37,393 Miten kokenut olette? - Rannikkovartiostossa oppii kaiken. 160 00:24:38,414 --> 00:24:42,622 Graves Pointin edustalla on vahvoja merivirtoja. 161 00:24:45,829 --> 00:24:52,514 Sanon vain ett� olen ainakin yht� hyv� sukeltaja kuin te. 162 00:24:53,348 --> 00:24:56,431 Sopiiko lauantai? - Oikein hyvin. 163 00:25:00,700 --> 00:25:05,824 Tiet��k� rannikkovartiosto mit� kumiveneelle tapahtui? 164 00:25:06,782 --> 00:25:11,240 Kaksi ihmist� hukkui kun Occupational Hazard upposi. 165 00:25:12,135 --> 00:25:16,551 Herra ja rouva Griffin. Vene alkoi vuotaa jostakin. 166 00:25:17,593 --> 00:25:21,966 He olisivat ehtineet kumiveneeseen. - Niin, mutta kun ei. 167 00:25:22,841 --> 00:25:26,570 Outoa. He l�hettiv�t h�t�sanoman ennen uppoamista. 168 00:25:27,236 --> 00:25:31,256 Haluan katsoa sit� kumivenett�. - Onko se mahdollista? 169 00:25:31,985 --> 00:25:37,420 En tied�. Pit�� kysy�... satamakapteenilta. 170 00:25:38,295 --> 00:25:44,481 Kerron lauantaina miten k�vi. - Odotan sit� j�nnityksell�. 171 00:25:56,458 --> 00:26:02,331 "Paljonko kalaa kalastaja saa jos h�n saa kalastaa kalaa?" 172 00:26:03,394 --> 00:26:10,080 "Paljon kalaa, ja merenneidon, jos kalastaja saa kalastaa kalaa. " 173 00:26:10,809 --> 00:26:15,204 Yrit� l�yt�� nuo pyydykset, prinssi Valiant. 174 00:26:28,658 --> 00:26:31,283 Haloo. - Herra Dalton? 175 00:26:32,262 --> 00:26:35,594 T�ss� John Esterbrook Portlandin el�intarhasta. 176 00:26:36,282 --> 00:26:41,968 Mit� kuuluu? -Kiitos hyv��. L�hetitte meille kynnen... 177 00:26:42,968 --> 00:26:46,800 Se ei ole nis�kk��st�. 178 00:26:47,821 --> 00:26:52,924 Se on merest�, jonkinlaisesta meriel�imest�. 179 00:26:55,340 --> 00:26:58,797 Oletteko siell�? - Kyll�. 180 00:26:59,610 --> 00:27:03,484 Haluaisimme l�hett�� sen Herbert Talleylle. 181 00:27:04,212 --> 00:27:09,107 H�n on etev� meribiologi. H�n saa tutkia sen. 182 00:27:09,961 --> 00:27:13,898 L�het�n sen t�n��n. Onnea. - Kiitos samoin. 183 00:28:19,945 --> 00:28:22,549 No voi hitto. 184 00:28:29,422 --> 00:28:33,629 Pelk�sin jo kuolevani. - �l� viitsi. Valas? 185 00:28:34,774 --> 00:28:36,940 Voin vaikka vannoa. - Ettei se johtunut viskist�? 186 00:28:38,023 --> 00:28:42,210 Valaat kiert�v�t kaukaa moottorit. Varsinkin meluisat sellaiset. 187 00:28:43,043 --> 00:28:46,501 Se meni veneen alta. Hyv� ett� selvisin hengiss�. 188 00:28:47,334 --> 00:28:52,541 No sin� tarjoat sitten t�m�n illan. - Mill�? Whip otti kaiken kalan. 189 00:28:55,874 --> 00:29:01,873 Jonain p�iv�n� joku datamiljon��ri jolla on loistohuvila - 190 00:29:02,581 --> 00:29:09,204 tulee liikkeeseen ja n�kee minut. Silloin olen pelastettu. 191 00:29:10,224 --> 00:29:14,620 Etk� ole kuullut feminismist�? - Ei Graves Pointissa mist��n kuule. 192 00:29:15,745 --> 00:29:21,325 Ole fiksu ja muuta t��lt�. - Ei, etsin onneani t��lt�. 193 00:29:21,930 --> 00:29:25,804 Sain Tucsonin yliopiston esitteen eilen. 194 00:29:26,783 --> 00:29:33,073 Santa Cruz -jokea lukuun ottamatta siell� ei ole veden tippaa. 195 00:29:34,157 --> 00:29:39,218 Voi ei, katso! Komea. 196 00:29:40,988 --> 00:29:45,175 Onko? -Toisinaan luulen ett� et pid� pojista. 197 00:29:46,195 --> 00:29:51,069 Pid�n, mutta en kaikista. - Hei, pojat! 198 00:29:52,215 --> 00:29:54,486 Tarvitsetteko apua? 199 00:29:57,151 --> 00:30:01,670 Oletko hullu? - Min� saan valita ensin. 200 00:30:04,961 --> 00:30:10,564 Haluan katso Poseidonia, jonka nostin viime viikolla. Sit� kumivenett�. 201 00:30:11,606 --> 00:30:13,543 Ahaa, sit�. 202 00:30:14,730 --> 00:30:19,479 Se on upotettu. Se oli aivan pilalla. 203 00:30:20,520 --> 00:30:22,957 Olet yleens� v�h�n hienovaraisempi. 204 00:30:24,061 --> 00:30:28,081 Olet uskomattoman typer�. - Tulitko loukkaamaan? Onnistuit. 205 00:30:28,852 --> 00:30:34,955 Ei sinua voi vahingoittaa. Omistat puolet saaresta ja m��r��t satamassa. 206 00:30:35,767 --> 00:30:39,349 Olet v��r�ss�. Etuoikeudet merkitsev�t my�s vastuuta. 207 00:30:40,349 --> 00:30:44,139 Eik� Graves Pointin integriteetin suojeleminen kuulu siihen, vai? 208 00:30:44,931 --> 00:30:51,055 Et pid� suunnitelmistani mit� tulee t�h�n saareen. 209 00:30:51,721 --> 00:30:55,532 Mutta pelastamme yhteiskunnan joka tekee kuolemaa. 210 00:30:56,678 --> 00:31:02,136 Teet varmasti vaikutuksen rahoittajiin noilla puheilla. 211 00:31:02,739 --> 00:31:08,321 Kuten my�s Harvardin tutkinnolla ja kalliilla lounailla. 212 00:31:09,342 --> 00:31:14,674 Olisiko minun pit�nyt keskeytt�� koulu ja pysy� k�yh�n� kuten sin�? 213 00:31:15,382 --> 00:31:22,423 Kuvittele jos hienot kaverisi olisi- vat n�hneet kun sait selk��n koulussa 214 00:31:23,381 --> 00:31:28,004 Et el�isi jollei t�m� typer� kalasta- ja olisi aina pelastanut sinua. 215 00:31:28,691 --> 00:31:31,441 Emme k�y koulua en��. 216 00:31:32,253 --> 00:31:36,502 Totta, mutta olet samanlainen paska kuin olet aina ollut. 217 00:31:37,481 --> 00:31:40,084 Raivostun kun n�en mit� teet saarellemme. 218 00:31:41,168 --> 00:31:44,375 Varmasti. Mutta tytt�resi on iloinen ty�paikastaan. 219 00:31:51,124 --> 00:31:55,102 Se on Joe Key Westiss�. 220 00:32:03,663 --> 00:32:05,683 Is�! 221 00:32:07,016 --> 00:32:14,159 T�ss� ovat Spike ja Chowder. - Whip! Kamu. Kiva tavata. 222 00:32:15,180 --> 00:32:19,846 He ovat tulleet Bajasta. -He ovat tulleet sukeltamaan hylkyihin. 223 00:32:20,846 --> 00:32:23,720 Dana ja Hadley sanoivat ett� olet paikkakunnan sukeltaja. 224 00:32:24,782 --> 00:32:28,032 He haluavat ett� n�yt�t heille... - Mik� sen nimi olikaan? 225 00:32:28,948 --> 00:32:31,676 Burnham. - Admiral Burnham? 226 00:32:32,676 --> 00:32:37,404 Se on syv�ll�. 60 metrist�... -90 metriin. Tiedet��n. 227 00:32:38,446 --> 00:32:43,841 Siell� on vahvat virrat. Vain kokeneimmat sukeltavat siell�. 228 00:32:44,569 --> 00:32:48,132 Kuten me. - Olemme "Advanced Open Water"... 229 00:32:48,860 --> 00:32:53,172 Onnea sitten. Pit�k�� hauskaa Graves Pointissa. 230 00:32:53,838 --> 00:32:56,524 He haluavat ett� viet heid�t Burnhamin luo. 231 00:32:57,586 --> 00:33:04,480 Maksamme hyvin. 500 dollaria p�iv�. - Ei kiinnosta. Kiitos kuitenkin. 232 00:33:05,439 --> 00:33:07,667 Sanotaan sitten 1000. 233 00:33:09,834 --> 00:33:16,853 10- 15 metrin syvyydess� on paljon hienoja hylkyj�. 234 00:33:17,874 --> 00:33:23,623 Vien teid�t sinne kohtuuhinnasta mutta en Burnhamin luo. 235 00:33:33,079 --> 00:33:35,579 He l�htiv�t. 236 00:33:36,641 --> 00:33:40,847 Kiitos. Minua ei ole ikin� nolottanut t�ll� tavalla. 237 00:33:41,826 --> 00:33:45,721 Oletko l�yt�nyt �ljy� tai jotain? 1000 dollaria olisi tarpeeseen. 238 00:33:46,804 --> 00:33:51,261 Se olisi aivan liian vaarallista. - Oletko sin� muka aina oikeassa? 239 00:34:22,880 --> 00:34:26,253 Tuolla h�n on. - Oletko Lucas Coven? 240 00:34:27,211 --> 00:34:28,419 Kyll�. 241 00:34:33,397 --> 00:34:37,084 Meill� olisi tarjous. 242 00:34:58,246 --> 00:35:04,537 Katsokaa t�t�, tri Talley. - Voinko tehd� sen my�hemmin? 243 00:35:05,203 --> 00:35:07,744 Mik� on niin t�rke��? 244 00:35:09,555 --> 00:35:15,033 Mist� se on? -Er�s kalastaja Graves Pointista on l�yt�nyt sen. 245 00:35:15,845 --> 00:35:18,553 Onko se miksi luulen sit�? - On. 246 00:35:19,637 --> 00:35:21,198 "Architeuthis dux". 247 00:35:22,302 --> 00:35:25,281 He ovat l�yt�neet j�ttil�ismustekalan. 248 00:36:09,958 --> 00:36:11,874 Hienoa. 249 00:36:35,202 --> 00:36:38,846 Eik� siell� olekin kaunista? - Ihanaa. 250 00:36:59,946 --> 00:37:04,007 Onko kaikki hyvin? - On. 251 00:37:05,007 --> 00:37:07,757 Se oli hienompaa kuin sanoit. 252 00:37:21,294 --> 00:37:25,127 20 vuotta sitten t��lt� sai 500 kiloa makrillia p�iv�ss�. 253 00:37:26,044 --> 00:37:28,856 Menemme uimaan. - L�hdemme kotiin pian. 254 00:37:29,876 --> 00:37:33,980 Johtuuko se kalanpyydyksist�? - Kalaa on kadonnut sukupolvittain. 255 00:38:05,097 --> 00:38:11,636 Isois�n is� rakensi talomme ja olemme kalastaneet siit� l�htien. 256 00:38:12,241 --> 00:38:14,928 Olemme suvun viimeisi�. 257 00:38:15,553 --> 00:38:22,468 Ennen kaikki kalastivat. Schuyler on tehnyt heist� rihkamakauppiaita. 258 00:38:29,467 --> 00:38:32,528 Tyt�t, nyt l�hdet��n. - Selv�. 259 00:38:42,109 --> 00:38:44,942 Nostan ankkurin. 260 00:38:52,210 --> 00:38:54,981 Dana, vauhtia nyt! 261 00:40:55,224 --> 00:40:58,327 Min� vastaan! 262 00:40:59,764 --> 00:41:02,867 Haloo. Kuka? 263 00:41:03,992 --> 00:41:07,179 Hetkinen. - Se on sinulle. 264 00:41:09,241 --> 00:41:16,239 Herbert Talley t�ss�. Lopultakin. - Niin, se meribiologi. 265 00:41:17,322 --> 00:41:20,779 Olette tehnyt ainutlaatuisen l�yd�n. - Olenko? 266 00:41:21,779 --> 00:41:25,029 Osaatteko arvata mist� se kynsi on? 267 00:41:26,008 --> 00:41:29,236 Oletteko saanut pakettini? - Kyll�, se on t�ss�. 268 00:41:30,153 --> 00:41:36,256 Avatkaa se niin saatte selityksen. Tulen sinne muutaman p�iv�n kuluttua. 269 00:41:36,943 --> 00:41:42,609 Tuletteko Graves Pointiin? - Kyll�. T�m� on kiinnostava juttu. 270 00:41:46,252 --> 00:41:49,793 Mit� tuo koski? - En oikein tied�. 271 00:41:51,064 --> 00:41:57,396 Muutat koko ajan mielt�si. Mansikkaa vai macadamiap�hkin��? 272 00:41:58,416 --> 00:42:03,561 Pekaanip�hkin��. - Hyv�, ostan pekaanip�hkin��. 273 00:42:04,478 --> 00:42:06,415 Kokeile. 274 00:42:11,476 --> 00:42:17,475 Ollaan sit� vilkasta t�n��n. - Billyll� on kiire maailmaan. 275 00:42:18,495 --> 00:42:21,453 Andrea! - Billy. Siit�h�n on jo sovittu. 276 00:42:22,390 --> 00:42:25,057 Ei. Ei tyt�n nimi voi olla Billy. 277 00:42:26,119 --> 00:42:31,262 Billie Holiday, Billie Jean King. Olen tosissani. 278 00:42:32,303 --> 00:42:34,803 Potkiiko se taas? - Ei. Katso. 279 00:42:46,135 --> 00:42:49,696 Mik� se on? - Se n�ytt�� valaalta. 280 00:42:50,737 --> 00:42:55,548 Joku on k�ytt�nyt moottorisahaa. - Joku tai jokin. 281 00:43:00,194 --> 00:43:03,506 Mik� valaan kimppuun hy�kk��? 282 00:43:13,773 --> 00:43:19,501 Raines. - Voinko auttaa? 283 00:43:20,105 --> 00:43:22,292 Miten sukeltaminen sujui? 284 00:43:23,396 --> 00:43:27,062 Hyvin, mutta jokin outo ankerias oli vied� ankkurin. 285 00:43:28,020 --> 00:43:32,665 P��sit Whipin kanssa Carolina Merchantin luo. H�n pit�� sinusta. 286 00:43:33,436 --> 00:43:39,955 Miten kauan h�n on ollut erossa? - Vaimo kuoli noin 10 vuotta sitten. 287 00:43:40,643 --> 00:43:45,308 Oletko sin� ollut naimisissa? - En. 288 00:43:46,349 --> 00:43:50,390 Onko ollut l�hell�? - On, kerran. 289 00:43:51,119 --> 00:43:57,221 Eik� h�n pit�nyt rannikkovartios- tosta? -H�n oli my�s siell� t�iss�. 290 00:43:57,909 --> 00:44:00,283 Tuplaongelmia. 291 00:44:01,241 --> 00:44:03,991 H�n oli hyv� pelastamaan aluksia, mutta ei meit�. 292 00:44:06,636 --> 00:44:11,864 Eik� ole ihme? -Nuori valas, joka ei ole viel� saanut kaikkea rasvaa. 293 00:44:12,905 --> 00:44:19,113 Voisiko se olla potkuri? - En usko. 294 00:44:20,050 --> 00:44:23,694 J�ttil�iskalmari on hyv� naamioitumaan. 295 00:44:24,590 --> 00:44:30,547 Sain kasetin Talleylt�. - Mik� mustekala se on? 296 00:44:31,651 --> 00:44:34,629 En tiennyt ett� ne voivat olla noin isoja. 297 00:44:35,629 --> 00:44:41,877 �l� sano ett� tuollainen tappoi valaan. -Parvikaan ei pystyisi siihen 298 00:44:42,585 --> 00:44:48,771 Jokin kymmenen kertaa suurempi. - Silloin se olisi 15- 20 m pitk�! 299 00:44:49,750 --> 00:44:53,083 Kuvittele mit� vahinkoa sellainen mustekala saisi aikaan. 300 00:44:54,187 --> 00:44:56,728 Ei kumivene vahingossa kaatunut. 301 00:44:57,769 --> 00:45:01,185 Jokin puri Lucasin pyydysten vaijerin poikki. Ter�svaijerin! 302 00:45:02,227 --> 00:45:04,310 Katso. 303 00:45:05,268 --> 00:45:08,184 T�m� oli kumiveneess�. 304 00:45:09,225 --> 00:45:12,891 Mustekala jolla on 10 metrin pituiset lonkerot ja niiss� t�llaiset. 305 00:45:13,932 --> 00:45:17,307 Se on yht�nopea kuin tuo mustekala. 306 00:45:18,161 --> 00:45:21,577 �l� viitsi. Ei niin isoja mustekaloja olekaan. 307 00:45:22,723 --> 00:45:26,366 Kyll� niit� on. Ja uskon ett� t��ll� on sellainen. 308 00:45:58,027 --> 00:46:03,151 �l� unohda kameraa. T�t� p�iv�� en halua unohtaa. 309 00:46:09,398 --> 00:46:13,897 Tiet��k� h�n minne h�n on menossa? - T�n��n vai yleens�? 310 00:46:17,688 --> 00:46:22,020 L�yd�tk� sinne? - Helppo nakki. 311 00:46:23,020 --> 00:46:24,437 Hyv�. 312 00:46:27,540 --> 00:46:29,664 Vasta-alkajat. 313 00:46:39,829 --> 00:46:45,432 Onko Burnham t�ss�? - On. Poiju n�ytt�� paikan. 314 00:46:46,432 --> 00:46:53,825 Uikaa ensin poijulle ja kun olette valmiit, laskeutukaa kettinki� pitkin 315 00:46:54,783 --> 00:46:58,261 Teill� ei ole paljon aikaa siell� joten pit�k�� vauhtia. 316 00:46:58,866 --> 00:47:02,010 N�hd��n 10 minuutin kuluttua. - Seitsem�n! 317 00:47:07,718 --> 00:47:11,029 �Ik�� olko siell� 7 minuuttia kauempaa! 318 00:47:13,216 --> 00:47:16,361 Korkeintaan kahdeksan! Helkkarin hullut. 319 00:47:28,110 --> 00:47:33,608 Oletko valmis? - Selv�. Yksi, kaksi, kolme. 320 00:47:34,754 --> 00:47:37,689 N�hd��n Burnhamin luona. 321 00:49:42,077 --> 00:49:44,785 Tulkaa jo. 322 00:49:48,616 --> 00:49:51,387 Vauhtia, senkin kahelit. 323 00:51:27,947 --> 00:51:30,635 Helvetti! 324 00:51:31,717 --> 00:51:32,800 Luoja! 325 00:52:18,581 --> 00:52:21,518 Se on Sademies! 326 00:52:24,830 --> 00:52:31,787 Privateer kutsuu nelosta. - Nelonen t��ll�. Kuuntelen. 327 00:52:32,870 --> 00:52:39,702 Teill� pojilla n�ytt�� olevan kiire. - T��ll� on muitakin kuin poikia. 328 00:52:40,660 --> 00:52:43,867 Anteeksi. En tiennyt ett� luutnantti on mukana. 329 00:52:44,929 --> 00:52:52,157 Saimme h�lytyksen sukeltajista ja merihirvi�ist�. Joitain poikia kai. 330 00:52:59,489 --> 00:53:04,924 Muuta ei taida olla! - Saitko sen? Viel� v�h�n. 331 00:53:05,924 --> 00:53:11,277 Jatkakaa etsimist�. -Nostetaan se yl�s ja sukelletaan taas. 332 00:53:17,485 --> 00:53:20,505 Pois vedest�! Se voi olla siell� viel�! 333 00:53:21,630 --> 00:53:25,629 Pois vedest�! - Totelkaa. Kaikki yl�s. 334 00:53:51,205 --> 00:53:53,350 Voi luoja. 335 00:53:55,308 --> 00:53:59,516 Samaa kuin kumiveneess�. - Sama ammoniakin haju. 336 00:54:00,557 --> 00:54:05,285 J�ttil�iskalmarin k�yntikortti. Sen nahka eritt�� ammoniakkia. 337 00:54:05,931 --> 00:54:08,597 Teoriasi... - Ei se teoria ole. 338 00:54:09,701 --> 00:54:11,534 Mit� on tapahtunut? 339 00:54:13,012 --> 00:54:16,928 Kaksi sukeltajaa kuoli Burnhamin l�hell� aamulla. 340 00:54:17,886 --> 00:54:20,198 Sukeltajaa? Miten se tapahtui? 341 00:54:21,614 --> 00:54:27,280 Kahden sukeltajan kuolema j�rkytt�� koko Graves Pointia. 342 00:54:28,301 --> 00:54:32,695 Hylkytavarassa on outoja merkkej� ja ne haisevat ammoniakille. 343 00:54:33,320 --> 00:54:37,111 On arveltu ett� kysess� voisi olla j�ttil�iskalmari. 344 00:54:42,006 --> 00:54:45,942 Miten Hadley voi? - H�n on jo v�h�n rauhallisempi. 345 00:54:46,838 --> 00:54:50,191 Onni ettei h�n maannut kummankin kanssa. 346 00:54:54,086 --> 00:55:01,188 Olit oikeassa sukeltamisesta. - En min� t�llaista odottanut. 347 00:55:01,854 --> 00:55:04,187 Heid�n olisi pit�nyt kuunnella sinua. 348 00:55:07,145 --> 00:55:13,060 Mit� se on? -Olen unohtanut. Haluatko lukea purkin kyljest�? 349 00:55:13,748 --> 00:55:16,955 K�yt�n mielikuvitustani. 350 00:55:18,768 --> 00:55:23,496 Voitko hyvin? - Kyll�. Vien t�m�n h�nelle. 351 00:55:24,162 --> 00:55:29,016 Rauhoittukaa. Lehdist�� ei p��stet� saliin. 352 00:55:30,411 --> 00:55:33,348 Tehk�� tiet�. - Anteeksi. 353 00:55:36,243 --> 00:55:38,492 Ei lehtimiehi�! 354 00:55:39,200 --> 00:55:44,594 Sen tieteellinen nimi on "architeuthis dux". 355 00:55:45,761 --> 00:55:49,948 Kukaan ei ole n�hnyt j��ttil�is- kalmaria. Ei ainakaan el�v�n�. 356 00:55:50,885 --> 00:55:52,697 Vain rantaan huuhtoutuneita kuolleita. 357 00:55:53,717 --> 00:55:58,758 Suurin l�ydetty oli 13 metrin pituinen. 358 00:55:59,924 --> 00:56:04,341 Se el�� hyvin syv�ll� ja on moniruokainen. 359 00:56:05,340 --> 00:56:09,027 Jos ruokaa on v�h�n, se sy� sen mink� sen eteen tulee. 360 00:56:09,630 --> 00:56:14,692 Tied�mme ett� kala ei riit� n�in valtavalle otukselle. 361 00:56:15,712 --> 00:56:20,400 Se on jopa sy�nyt kaskelotin, sen luonnollisen vihollisen. 362 00:56:21,462 --> 00:56:23,378 Nyt se ahdistaa meit�. 363 00:56:24,128 --> 00:56:27,063 Miten siit� p��see eroon? - Ei se onnistu. 364 00:56:27,792 --> 00:56:32,688 Sellaista ei ole ikin� saatu t��ll� kiinni eik� tapettu. 365 00:56:33,312 --> 00:56:37,311 Parasta antaa sen olla. Se on vain k�ym�ss� t��ll�. 366 00:56:38,290 --> 00:56:44,892 Sit� ei ole n�kynyt ennen joten ennen pitk�� se kyll� l�htee. 367 00:56:46,059 --> 00:56:50,433 Paskapuhetta. N�in sen kun se ui veneeni alta. 368 00:56:51,371 --> 00:56:53,766 Uskon ett� voimme tappaa sen. 369 00:56:54,724 --> 00:56:57,849 Teen siit� paskasta kissanruokaa syvyyspommeilla. 370 00:56:58,890 --> 00:57:01,389 Ja tapat kaiken muun kalan saman tien? 371 00:57:02,389 --> 00:57:07,680 Parempi se on kuin odottaa, ett� se muka lopulta h�ipyy. 372 00:57:08,699 --> 00:57:12,782 Voithan yritt�� tappaa sen, mutta ajattele mik� sinulla on vastassasi. 373 00:57:13,469 --> 00:57:19,280 8 j�ttilonkeroa ja kaksi metrin pak- suista, t�m�n salin pituista piiskaa. 374 00:57:20,363 --> 00:57:26,904 Niiss� on imukupit ja joka kupissa on partaveitsenter�v� kynsi. 375 00:57:27,945 --> 00:57:33,902 Mustekala paloittelee saaliin piiskoilla ja sy� palat. 376 00:57:34,568 --> 00:57:37,943 Se paloittelee 50 kiloa painavan tonnikalan 5 sekunnissa. 377 00:57:38,672 --> 00:57:43,338 Sen nokka on 50 kertaa isompi kuin kotkalla ja se l�p�isee ter�ksen. 378 00:57:44,109 --> 00:57:48,711 Jos se saa sinut kiinni kuten sai Griffinsit ja ne kaksi sukeltajaa - 379 00:57:49,462 --> 00:57:54,355 rukoile Jumalaa, ett� kuolet ennen kuin joudut sen nokkaan. 380 00:57:55,188 --> 00:58:02,458 T��lt� on kala melkein loppu. Silt� loppuu ruoka, siksi se ahdistaa meit� 381 00:58:03,499 --> 00:58:09,185 Meill� ei ole oikeutta tappaa sit�. Se on n�lk�inen el�in, ei hirvi�. 382 00:58:09,997 --> 00:58:15,226 Kiitos selvityksest�, Whip. Saimme ajattelemisen aihetta. 383 00:58:16,267 --> 00:58:20,683 Kunnanvaltuusto ja rannikkovartiosto kokoontuvat mit� pikimmin - 384 00:58:21,766 --> 00:58:26,557 laatimaan toimintasuunnitelmaa. Varoitus on edelleen voimassa. 385 00:58:27,494 --> 00:58:32,660 Neuvomme olemaan sukeltamatta Burnhamin l�heisyydes�. 386 00:58:33,743 --> 00:58:36,950 Yrit�mme salata t�m�n asian mahdollisimman hyvin. 387 00:58:37,824 --> 00:58:41,031 Emmeh�n halua Graves Pointista mediatapahtumaa. 388 00:58:42,114 --> 00:58:47,572 Emme kuitenkaan peru huomista juhlap�iv��mme. 389 00:58:48,467 --> 00:58:53,946 Meid�n on ajateltava yhteis��mme. Toivon ett� kaikki tulevat. 390 00:58:54,946 --> 00:59:01,402 Siell� pidet��n hauskaa, saadaan hyv�� ruokaa... mutta ei mustekalaa. 391 00:59:05,922 --> 00:59:09,671 L�hdet��n. - Tavataan ulkona. 392 00:59:13,150 --> 00:59:17,045 Teitk� heid�t vakuuttuneiksi? - Tuskin. 393 00:59:17,919 --> 00:59:20,044 Min� ainakin vakuutuin. 394 00:59:20,834 --> 00:59:23,855 Menetk� juhlaan huomenna? - Niin kuin joka vuosi. 395 00:59:24,917 --> 00:59:27,333 Hyv�, n�hd��n siell�. - Kyll�. 396 00:59:28,458 --> 00:59:32,769 Uskon ett� Whip on oikeassa. Pit�isi tehd� niin kuin h�n sanoo. 397 00:59:35,311 --> 00:59:40,059 Ehk� se ei l�hde. - T�m� houkuttelee t�nne turisteja. 398 00:59:41,059 --> 00:59:45,975 Mutta jolleiv�t he voi uida... - Se l�htee. 399 00:59:47,433 --> 00:59:51,890 Luottokorteista on soitettu taas. - Mit� he sanoivat? 400 00:59:52,890 --> 00:59:56,327 Kortit mit�t�id��n. 401 00:59:57,118 --> 01:00:01,722 Seh�n on hullua. Soitan huomenna ja puhun heid�n kanssaan. 402 01:00:03,596 --> 01:00:07,845 Sinun piti soittaa viime viikolla. - En muistanut. 403 01:00:08,865 --> 01:00:13,551 �l� huoli, se j�rjestyy. Pikkujuttu se on. 404 01:00:20,633 --> 01:00:26,632 Olit vakuuttava t�n��n. Olet hyv� julkinen puhuja. 405 01:00:27,381 --> 01:00:32,714 Tarkoititko mit� sanoit? Olen samaa mielt� kanssasi. 406 01:00:33,505 --> 01:00:41,691 Whip haluaa ett� annamme mustekalan olla, mutta ei meill� ole varaa. 407 01:00:42,316 --> 01:00:48,502 T�nne sijoitetaan paljon ja sellaiset ongelmat pelottavat sijoittajia. 408 01:00:49,480 --> 01:00:55,146 Jos ongelman voi poistaa, meid�n olisi teht�v� se. 409 01:00:56,000 --> 01:01:00,477 Sanoin ett� voin r�j�ytt�� sen mutta se maksaa rahaa. 410 01:01:01,623 --> 01:01:07,538 Kehitysyhti� allekirjoittaa mit� tahansa. Milloin voit tehd� sen? 411 01:01:08,247 --> 01:01:11,288 Kyll� se ylihuomikseksi j�rjestyy. 412 01:01:12,100 --> 01:01:15,433 Seh�n on hyv�! Sinuun voi todella luottaa. 413 01:01:16,329 --> 01:01:21,453 Miksi emme ole ennen tehneet yhteisty�t�? -Hitostako min� tied�n. 414 01:01:22,452 --> 01:01:27,700 J�ttil�iskalmari on hyvin ahne. Se sy� mit� tahansa. 415 01:01:28,514 --> 01:01:32,491 Kun se on l�yt�nyt paikan jossa on paljon ruokaa - 416 01:01:33,532 --> 01:01:36,573 se ei l�hde ennen kuin se on sy�nyt kaiken. 417 01:01:37,594 --> 01:01:41,259 Ensin on tutkittava vedenalainen ekologia... 418 01:02:24,874 --> 01:02:30,644 En oikein tied�. -Olet upea. S�rjet viel� jonkun syd�men. 419 01:02:31,311 --> 01:02:35,601 Kenen? Tunnen kaikki pojat. - Juhlissa tapahtuu aina jotain. 420 01:02:36,663 --> 01:02:40,912 Haluatko todella menn� vaikka sukeltajille k�vi niin? 421 01:02:41,787 --> 01:02:47,890 Turha menneit� on surra. Eilist� ei ole, on vain t�m� p�iv�. 422 01:02:51,535 --> 01:02:54,680 Tulen pian. 423 01:03:02,615 --> 01:03:06,926 Asuvatko Daltonit t��ll�? 424 01:03:07,677 --> 01:03:12,509 Kyll�. - Olet varmaankin h�nen tytt�rens�. 425 01:03:13,550 --> 01:03:18,779 Is�, tri Talley on tullut. Se mustekalamies. 426 01:03:19,861 --> 01:03:24,819 H�n on alakerrassa. - Tuonko sin� panet p��llesi? 427 01:03:25,694 --> 01:03:30,255 Eik� se oli liian pieni? Illalla on kylm�. 428 01:03:31,255 --> 01:03:34,671 T�ytyy kai sitten l�yt�� joku l�mmitt�m��n. 429 01:03:41,919 --> 01:03:46,688 Odottaako h�n meit�? - Kyll�. T�st� on sovittu. 430 01:03:47,688 --> 01:03:51,042 Herbert Talley. Apulaiseni Christopher Lane. 431 01:03:52,104 --> 01:03:54,540 Hauska tutustua. - Hyv� ett� tulitte, tri Talley. 432 01:03:55,498 --> 01:03:59,081 Tulimme suoraa p��t� t�nne. Kuulin sukeltajista - traagista. 433 01:03:59,685 --> 01:04:02,185 Niin, se on j�rkytt�nyt t�k�l�isi�. 434 01:04:03,226 --> 01:04:05,621 Olisi pit�nyt soittaa. Olette menossa ulos. 435 01:04:06,725 --> 01:04:09,870 Juhlimme joka vuosi kaupungin perustamisp�iv��. 436 01:04:10,912 --> 01:04:13,932 Tyt�t, menk�� edelt�. - Minulla on paljon kysytt�v��. 437 01:04:14,994 --> 01:04:19,826 Voisimmehan mekin menn� juhlaan. Puhuttaisiin ihmisten kanssa. 438 01:04:20,826 --> 01:04:26,409 Vuokrasimme auton. Voitte kysy� autossa niin paljon kuin haluatte. 439 01:04:28,740 --> 01:04:34,344 Hieno paikka. - Olen asunut t��ll� koko ik�ni. 440 01:04:35,406 --> 01:04:37,551 Ennen t��ll� oli enemm�n kalaa. 441 01:04:38,946 --> 01:04:42,237 H�n on s�p�. - Min� n�in h�net ensin. 442 01:04:43,258 --> 01:04:46,007 Oletko yht�kki� ruvennut tykk��m��n pojista? 443 01:05:14,313 --> 01:05:20,999 L��k�ri antoi kolme minuuttia elin- aikaa. "Voitko tehd� jotain?" kysyin. 444 01:05:22,040 --> 01:05:25,164 "Voin soittaa lehteen kuolinilmoituksen. " 445 01:05:41,953 --> 01:05:44,327 Menn��n. 446 01:05:46,223 --> 01:05:49,784 P�iv��. Saako istua seuraan? - Toki. 447 01:05:50,888 --> 01:05:53,825 Tri Talley. - Wallingford. Hauska tutustua. 448 01:05:54,700 --> 01:05:58,198 Katsokaa kuka tuli. - Partiopoika. 449 01:06:00,281 --> 01:06:03,114 Minun t�ytyy menn�. 450 01:06:12,258 --> 01:06:16,215 Eik� nyt ole juhla? Mik� kaikkia vaivaa? 451 01:06:17,215 --> 01:06:19,277 Graves Point. 452 01:06:23,568 --> 01:06:26,296 N�hd��n pian. 453 01:06:29,671 --> 01:06:33,524 Menn��nk� tanssimaan? - Seh�n sopii. 454 01:06:38,711 --> 01:06:43,750 Sinua ei kai huvita tanssia. - Huvittaapa. 455 01:07:01,058 --> 01:07:05,079 Tanssitko sin�? - Vain hitaita. 456 01:07:16,451 --> 01:07:20,742 Sin�h�n olet hyv� tanssimaan. - Kiitos. Niin sin�kin. 457 01:07:40,903 --> 01:07:44,527 Levitet��n vain huopa. 458 01:07:45,568 --> 01:07:49,839 Tulkaa, ettei mene hauska sivu suun. - Hei sitten, Chance. 459 01:07:50,443 --> 01:07:53,359 Tulehan nyt. 460 01:07:54,380 --> 01:07:58,150 Kyll� se odottaa. - Hei sitten, Chance. 461 01:07:59,295 --> 01:08:03,086 Toivottavasti olet n�lk�inen. - Hei sitten, Chance. 462 01:08:13,999 --> 01:08:18,311 Etk� halua kokeilla? - En, se on liian nopea. 463 01:08:25,080 --> 01:08:30,433 Oli hyv� kun sanoit ihmisille ett� antavat architeuthisin olla rauhassa. 464 01:08:31,475 --> 01:08:34,307 Olen ymm�rt�nyt ett� valinnanvaraa ei ole. 465 01:08:35,349 --> 01:08:41,389 Oletko n�hnyt j�ttil�ismustekalaa? - Kerran Newfoundlandissa. 466 01:08:42,139 --> 01:08:46,346 Toivottavasti saan n�hd� taas. Turvallisen v�limatkan p��st�. 467 01:08:47,429 --> 01:08:50,450 Onko teill� hauskaa? - T�ss� on Schuyler Graves. 468 01:08:51,491 --> 01:08:53,969 Oletteko sukua perustajille? 469 01:08:54,927 --> 01:08:58,718 Salakuljettajia koko porukka. - Yritt�ji� me olemme. 470 01:08:59,697 --> 01:09:03,425 Haluatko jotain juotavaa? - Kyll�, kiitos. J��teet�. 471 01:09:04,654 --> 01:09:10,299 Mit� pid�tte kehittyv�st� Graves Pointista? Se kasvaa koko ajan. 472 01:10:53,691 --> 01:10:56,565 Osaako h�n sukeltaa? - Mit�? 473 01:10:57,586 --> 01:11:01,231 Uusi naisyst�v�si. - Ei h�n naisyst�v�ni ole.. 474 01:11:02,294 --> 01:11:06,125 Mutta h�n osaa sukeltaa. - H�n on hyv� sukeltaja. 475 01:11:06,937 --> 01:11:13,290 Muistuttaa kovasti Charlottea. - Niin kai. 476 01:11:14,373 --> 01:11:19,830 Ei tunnu pahalta vaikka n�en sinut h�nen kanssaan. Kohtalo kai. 477 01:11:20,476 --> 01:11:27,766 Syd�meni on levoton. - Eik� ole. Rauhallisempaa ei ole. 478 01:11:28,600 --> 01:11:30,745 Kuuntele sen ��nt�. 479 01:11:40,888 --> 01:11:46,804 Saatte pit�� h�net niin kauan kuin haluatte. H�n on ty�h�n sopiva mies. 480 01:11:49,052 --> 01:11:52,051 Kathryn. - Ei. 481 01:11:55,071 --> 01:12:00,654 Odota. - Min� lopetan. Min� lopetan! 482 01:12:01,758 --> 01:12:07,214 Wallingford valitsi Hendersonin auttamaan Talley� sukeltamisessa. 483 01:12:07,819 --> 01:12:11,839 H�n ei tied� mit��n viestinn�st� eik� kaikuluotaimista. 484 01:12:12,505 --> 01:12:17,088 Tuskin h�n osaa sukeltaakaan. Mutta onhan h�n mies. 485 01:12:17,838 --> 01:12:23,212 Luulin ett� t��ll� olisi erilaista, ett� meriiteill�ni olisi merkityst�. 486 01:12:23,961 --> 01:12:28,627 Talley olisi onnellinen jos h�n saisi sinut. 487 01:12:29,543 --> 01:12:32,501 Rannikkovartiosto ei ole sen kummempi kuin muukaan maailma. 488 01:12:33,458 --> 01:12:39,602 Naisen pit�� raataa puolet enemm�n jotta h�nt� arvostettaisiin. 489 01:12:43,394 --> 01:12:47,059 Kai sin� j��teesi haluat? - Kiitos. 490 01:12:48,996 --> 01:12:55,433 Anteeksi ett� purin sen sinuun. - Puhun Talleyn kanssa. 491 01:12:56,162 --> 01:13:00,015 Kukaan ei saa sortaa sinua. - Olen tottunut siihen. 492 01:13:01,910 --> 01:13:05,139 Voisinpa auttaa sinua. 493 01:13:09,680 --> 01:13:12,658 �l�. - Mit�? 494 01:13:13,346 --> 01:13:19,051 Ei se sinun syysi ole. En halua suhdetta viel�. 495 01:13:20,114 --> 01:13:25,863 Minulla oli pitk� suhde, mutta ei siit� sitten tullut mit��n. 496 01:13:26,779 --> 01:13:29,737 En min�k��n halua suhdetta. 497 01:13:30,695 --> 01:13:35,485 En ole tuntenut n�in... - En halua kokea sit� uudelleen. 498 01:13:36,235 --> 01:13:38,902 Se on liian vaikeaa. Ymm�rr�tk�? 499 01:13:41,317 --> 01:13:43,671 Pahus. 500 01:13:44,671 --> 01:13:46,733 Kyll�, kapteeni. 501 01:13:53,003 --> 01:13:56,856 Voi rassukkaa. - S�in aivan liian paljon. 502 01:13:57,898 --> 01:14:00,605 Miss� Chance on? Se on kadonnut! 503 01:14:03,229 --> 01:14:06,540 Chance! Chance! 504 01:14:13,060 --> 01:14:15,767 Chance? 505 01:14:17,142 --> 01:14:21,016 Onko se siell�? Onko se kunnossa? - Siell�h�n sin� olet. 506 01:14:22,058 --> 01:14:24,287 Mit� sin� olet puuhaillut? 507 01:14:30,348 --> 01:14:35,909 Miten vanha h�n on? Sinun ei pit�isi olla niin vanhojen poikien kanssa. 508 01:14:36,576 --> 01:14:39,346 Is�, emme me seurustele. 509 01:14:40,720 --> 01:14:44,989 Mist� h�n on kotoisin? - Nyt tied�n. 510 01:14:45,864 --> 01:14:50,363 Jos kerrot miksi sin� ja Kathryn h�ivyitte eilen - 511 01:14:51,071 --> 01:14:53,925 niin kerron Christopherista. - Ei ole kerrottavaa. 512 01:14:54,633 --> 01:14:59,424 Luulin ett� pid�tte toisistanne. - Niin min�kin luulin. 513 01:15:01,444 --> 01:15:04,610 Ehk� olit liian hy�kk��v�. 514 01:15:05,673 --> 01:15:10,213 Rupeatko neuvomaan minua? - Anteeksi vain. 515 01:15:10,817 --> 01:15:17,357 En ymm�rr� naisia. Naisen neuvot saattavat olla tarpeeseen. 516 01:15:18,065 --> 01:15:22,856 Huomaat ensi kertaa ett� olen nainen. 517 01:15:23,898 --> 01:15:28,334 Olen kyll� huomannut sen mutta en pid� siit�. 518 01:15:29,374 --> 01:15:34,373 Sinun takiasi minun on hyvin vaikea muuttaa t��lt�. -Niin kai. 519 01:15:37,790 --> 01:15:41,976 Varovasti. Muistakaa mit� niiss� on. 520 01:15:44,579 --> 01:15:49,662 Miss� Graves on? Kai h�n tulee? - Lasketko leikki�? 521 01:15:50,287 --> 01:15:53,370 H�nell� on kai jokin t�rke� golfpeli. 522 01:15:54,328 --> 01:15:59,618 Saat puolet ennakkoa. Ei kai sinua kaduta? 523 01:16:00,618 --> 01:16:06,346 Ei minua kaduta. - Ei sinua voi pelkuriksi sanoa. 524 01:16:07,033 --> 01:16:10,678 Onko joku sanonut? - Ei. 525 01:16:14,594 --> 01:16:17,530 Luutnantti. - Raines? 526 01:16:18,342 --> 01:16:24,216 Nime�si ei ole p�ivystyslistalla. - En ole ilmoittautunut. 527 01:16:24,945 --> 01:16:29,194 Olenko kertonut siit� kun hylk�sin helikopterini? 528 01:16:29,881 --> 01:16:35,610 Bensiinipumppu alkoi oikutella ja sammutin moottorin. 529 01:16:36,213 --> 01:16:40,941 2 miljoonan dollarin kone siit� vain mereen. 530 01:16:41,546 --> 01:16:47,607 Seuraavana p�iv�n� olin lent�m�ss� uudella helikopterilla. 531 01:16:48,252 --> 01:16:53,063 Yrit�tk� jotenkin pirist�� minua? - Kyll� kai. 532 01:16:54,439 --> 01:16:59,311 Oletko vapaalla? Menn��nk� oluelle? - Sopii mainiosti. 533 01:17:00,207 --> 01:17:03,103 Yrit� peitt�� tuo fritsu. 534 01:17:04,748 --> 01:17:08,039 Millainen Hadley on? - Innokas. 535 01:17:10,601 --> 01:17:16,641 Tri Talley, t�ss� on luutnantti... - Henderson. 536 01:17:17,766 --> 01:17:22,224 Nyt kovana. Se on pahan n�k�inen. - Kyll� se kestet��n. 537 01:17:28,056 --> 01:17:32,450 Olen veneess� jos tarvitsette minua. 538 01:17:37,116 --> 01:17:41,718 Ep�ilem�tt� architeuthis. Ep�ilem�tt�. 539 01:17:52,757 --> 01:17:57,069 Mit� me etsimme? - Jotain suurta. 540 01:17:59,319 --> 01:18:04,422 Emme tied� siit� juuri mit��n. Miten isoksi ja vanhaksi se tulee, - 541 01:18:05,359 --> 01:18:08,567 miksi se kuolee ja huuhtoutuu rantaan. 542 01:18:09,608 --> 01:18:12,024 Hei. Onko teill� n�lk�? - Kyll� nyt voisi sy�d�. 543 01:18:13,024 --> 01:18:18,356 Teen voileipi�. -Min� autan. - H�n osaa tehd� ne itse. 544 01:18:19,147 --> 01:18:22,042 Poika on ollut liian kauan merell�. 545 01:18:24,063 --> 01:18:27,937 Tule nyt, pikku mustekala! 546 01:18:33,268 --> 01:18:36,705 T��lt� tulee lis�� ruokaa. 547 01:18:40,621 --> 01:18:43,454 T�ss� viel� yksi. 548 01:18:58,867 --> 01:19:01,305 Ei mit��n. 549 01:19:09,509 --> 01:19:11,905 Farmer. 550 01:19:26,964 --> 01:19:29,318 Ole hyv�. 551 01:19:34,338 --> 01:19:38,878 �l�. Joku voi tulla. 552 01:19:39,545 --> 01:19:41,399 En min� siit� v�lit�. 553 01:19:50,626 --> 01:19:53,583 Nyt sy�m��n. 554 01:20:30,075 --> 01:20:32,345 Lucas! 555 01:20:33,782 --> 01:20:36,448 Se on tainnut tulla. 556 01:20:39,072 --> 01:20:42,466 Olkaa valmiina! Olkaa valmiina! 557 01:20:55,714 --> 01:21:00,484 Olemme valmiit. -Odottakaa kunnes se tulee l�hemm�s. 558 01:21:04,108 --> 01:21:06,441 Valmista! - Odottakaa! 559 01:21:13,002 --> 01:21:14,835 Nyt! 560 01:21:25,394 --> 01:21:27,477 Antaa menn�! 561 01:21:57,533 --> 01:22:00,470 Is�, mik� se oli? 562 01:22:03,095 --> 01:22:05,718 En tied�. 563 01:22:06,905 --> 01:22:10,988 Saimme sen! - Se nousee pintaan. 564 01:22:14,862 --> 01:22:18,861 Se tulee liian kovaa vauhtia! - Se el��! 565 01:22:21,360 --> 01:22:24,484 K�ynnisty nyt! 566 01:22:28,754 --> 01:22:31,754 Se l�hestyy paapuurista. 567 01:22:44,126 --> 01:22:47,292 Tuolla se on! 568 01:23:02,892 --> 01:23:06,350 Katsokaa. Me teimme sen. 569 01:23:07,329 --> 01:23:09,683 Me teimme sen! 570 01:23:21,576 --> 01:23:26,053 Coven soittaa veneest��n. - Lucas? Graves t�ss�. 571 01:23:27,136 --> 01:23:31,177 Loistavaa. Tavataan satamassa. 572 01:23:33,447 --> 01:23:38,696 Peto on kuollut. Peto, jota ei voinut tappaa! 573 01:23:42,299 --> 01:23:44,861 Nostakaa se yl�s. 574 01:23:54,901 --> 01:23:58,358 Sano "mustekala". - Sano "kuollut". 575 01:24:00,191 --> 01:24:03,982 Katsokaa miten iso se on. - Olemme pian rikkaita. 576 01:24:05,086 --> 01:24:09,876 Dalton sanoi ett� se on isompi. - Mist� h�n sen tiet�isi? 577 01:24:10,855 --> 01:24:12,980 Ovatko he tappaneet sen? 578 01:24:14,126 --> 01:24:16,188 En usko sit�. 579 01:24:17,000 --> 01:24:20,233 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 50601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.