All language subtitles for Teen.Wolf.S03E03.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:03,575 Previously on "Teen Wolf"... 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,187 You know what I want for my birthday? 3 00:00:05,189 --> 00:00:07,489 To not be a 17-year-old virgin. 4 00:00:08,825 --> 00:00:10,528 Aah! 5 00:00:10,535 --> 00:00:12,720 All her friends say you're the last person who saw her. 6 00:00:12,730 --> 00:00:15,485 Wanna help? Find something real. 7 00:00:15,532 --> 00:00:18,327 - Okay. They're on our side now. - Then maybe you should tell her 8 00:00:18,330 --> 00:00:20,265 what her mother was actually trying to do that night. 9 00:00:20,271 --> 00:00:22,216 There's a dead body. It's Erica. 10 00:00:22,272 --> 00:00:23,472 Who's the other girl... 11 00:00:23,480 --> 00:00:25,395 The one locked in there with Boyd? 12 00:00:25,442 --> 00:00:27,222 She's my sister... my younger sister! 13 00:00:27,223 --> 00:00:28,543 Scott, you gotta get out of there. 14 00:00:28,545 --> 00:00:30,150 They haven't felt the full moon in months. 15 00:00:30,155 --> 00:00:31,940 No, don't break the seal! 16 00:00:32,520 --> 00:00:34,195 Aah! 17 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:01:02,553 --> 00:01:04,454 Got one! 19 00:01:09,294 --> 00:01:10,754 What are you doing, dumbass? 20 00:01:10,765 --> 00:01:12,330 You're supposed to put holes in the lid. 21 00:01:12,335 --> 00:01:14,265 Otherwise you'll kill them. 22 00:01:14,275 --> 00:01:15,500 Do I have to let him go? 23 00:01:15,534 --> 00:01:18,034 Do you want him to die? 24 00:01:23,608 --> 00:01:26,009 [fireflies buzzing] 25 00:01:31,883 --> 00:01:34,484 [sighs] 26 00:01:44,562 --> 00:01:46,563 [growls] 27 00:01:46,565 --> 00:01:48,865 [screams] Billy? 28 00:01:52,537 --> 00:01:55,537 Run! Run! 29 00:02:14,926 --> 00:02:16,960 He's gonna get in. He's gonna get inside. 30 00:02:16,962 --> 00:02:19,096 Shut up, shut up. [growling] 31 00:02:19,098 --> 00:02:21,098 [whimpers] 32 00:02:41,652 --> 00:02:44,454 [snarls] 33 00:02:44,456 --> 00:02:47,758 [metal scraping] 34 00:02:53,531 --> 00:02:55,499 [children screaming] 35 00:02:55,501 --> 00:02:57,768 [growls] 36 00:02:57,770 --> 00:03:00,670 [shed crashes] 37 00:03:00,672 --> 00:03:03,073 [screams] 38 00:03:04,409 --> 00:03:08,912 [firelies buzzing] 39 00:03:13,985 --> 00:03:16,052 [snarls] 40 00:03:18,890 --> 00:03:20,057 You lost them? 41 00:03:20,059 --> 00:03:22,614 Yeah, I kind of had to. 42 00:03:22,828 --> 00:03:25,358 Wasn't exactly the plan. 43 00:03:25,364 --> 00:03:27,864 I know, which is why I think that we should stick together. 44 00:03:27,870 --> 00:03:29,355 Trust me, he's too strong, too fast, 45 00:03:29,360 --> 00:03:31,895 And way too angry for one person to handle. 46 00:03:31,903 --> 00:03:33,208 We've got to do this together. 47 00:03:33,210 --> 00:03:35,070 Look, I'm at the trails by the entrance to the preserve. 48 00:03:35,075 --> 00:03:36,910 - Can you meet me here? - Yeah. 49 00:03:36,915 --> 00:03:39,345 Just got to drop something off first. 50 00:03:46,752 --> 00:03:51,752 ♪ Teen Wolf: "Fireflies" ♪ Season 3 Episode 3 51 00:03:55,075 --> 00:03:58,075 Original Airdate June 17, 2013 52 00:04:22,053 --> 00:04:25,055 [upbeat pop music] 53 00:04:25,057 --> 00:04:25,557 ♪ 54 00:04:36,701 --> 00:04:40,937 Mom, I'm going to the store. 55 00:04:40,939 --> 00:04:43,440 Mom, do you hear me? 56 00:04:43,442 --> 00:04:45,976 Of course you didn't. 57 00:04:45,978 --> 00:04:49,313 You would have heard me screaming like a lunatic. 58 00:04:50,948 --> 00:04:54,283 Lunatic. 59 00:05:10,068 --> 00:05:11,902 Is it them? 60 00:05:11,904 --> 00:05:15,672 We're not the only ones that decided to stick together. 61 00:05:15,674 --> 00:05:18,342 Is that gonna make it easier or harder to catch them? 62 00:05:18,344 --> 00:05:20,844 I don't know. 63 00:05:23,915 --> 00:05:26,683 Derek... 64 00:05:26,685 --> 00:05:29,619 I saw Boyd try to rip two little kids apart. 65 00:05:31,556 --> 00:05:34,624 Are they gonna do that to everyone they find? 66 00:05:34,626 --> 00:05:37,561 Everyone and anyone. 67 00:06:12,964 --> 00:06:15,599 Oh, god. 68 00:06:15,601 --> 00:06:18,502 [panting] 69 00:06:30,448 --> 00:06:32,082 Oh, my god. 70 00:06:32,084 --> 00:06:34,050 Oh, my god, please don't be dead. 71 00:06:34,052 --> 00:06:35,819 Please don't be dead, 72 00:06:35,821 --> 00:06:38,855 please don't be dead, please don't be dead. 73 00:06:38,857 --> 00:06:40,891 Please don't be dead. 74 00:06:40,893 --> 00:06:42,993 Please don't be dead, please don't be dead. 75 00:06:45,830 --> 00:06:48,799 Oh, my god. 76 00:06:57,909 --> 00:07:00,944 [groans] 77 00:07:00,946 --> 00:07:03,580 Are you kidding me? 78 00:07:03,582 --> 00:07:07,217 [groans] 79 00:07:11,923 --> 00:07:14,958 Oh... 80 00:07:14,960 --> 00:07:17,928 [hyperventilating] 81 00:07:22,767 --> 00:07:26,770 [screaming] 82 00:07:38,249 --> 00:07:40,517 She tried killing you. 83 00:07:40,519 --> 00:07:42,819 Uh, yeah, yeah. 84 00:07:42,821 --> 00:07:46,756 Why didn't you tell me? 85 00:07:46,758 --> 00:07:48,191 I'll tell you everything, okay? 86 00:07:48,193 --> 00:07:49,593 I'll tell you a-anything that you want to know, 87 00:07:49,595 --> 00:07:52,829 - but right now... - Just tell me why. 88 00:07:55,800 --> 00:07:59,035 I-I couldn't. 89 00:07:59,037 --> 00:08:00,670 Allison, I couldn't let that be 90 00:08:00,672 --> 00:08:03,673 the last memory that you had of her. 91 00:08:31,202 --> 00:08:32,903 You coming? 92 00:08:32,905 --> 00:08:35,205 Okay, there is a snake out here the size of a train. 93 00:08:35,207 --> 00:08:36,806 Then kick it. 94 00:08:36,808 --> 00:08:38,108 Uh, yeah, if I kick it, 95 00:08:38,110 --> 00:08:39,643 it will swallow my foot 96 00:08:39,645 --> 00:08:41,611 and drag me back down to Mordor. 97 00:08:41,613 --> 00:08:44,314 Then jump over it. [screams] 98 00:08:44,316 --> 00:08:45,982 [laughing] 99 00:08:45,984 --> 00:08:47,984 Ugh! Oh, whoa, whoops, whoa. Oh. 100 00:08:47,986 --> 00:08:50,053 [relaxed pop music] 101 00:08:50,055 --> 00:08:52,689 Wow. 102 00:08:52,691 --> 00:08:54,224 Nice touch. 103 00:08:54,226 --> 00:08:56,927 [giggles] 104 00:08:59,130 --> 00:09:02,632 ♪ 105 00:09:02,634 --> 00:09:04,167 You're nervous. 106 00:09:04,169 --> 00:09:07,037 You make me nervous. 107 00:09:07,039 --> 00:09:09,272 That a good thing or a bad thing? 108 00:09:09,274 --> 00:09:10,774 All good. 109 00:09:14,078 --> 00:09:16,212 Ooh, ooh, that is a mood killer, though. 110 00:09:16,214 --> 00:09:16,714 ♪ 111 00:09:20,319 --> 00:09:23,920 - Better? - Better. 112 00:09:23,922 --> 00:09:24,422 ♪ 113 00:09:36,701 --> 00:09:39,836 [screaming] 114 00:09:42,873 --> 00:09:44,274 I can't... I can't be in here, I... 115 00:09:44,276 --> 00:09:47,310 Emily, wait! Emily! 116 00:09:47,312 --> 00:09:51,348 [screaming] 117 00:10:00,124 --> 00:10:02,192 Emily? 118 00:10:02,194 --> 00:10:04,127 Emily? 119 00:10:04,129 --> 00:10:06,730 Emily, where are you? 120 00:10:06,732 --> 00:10:09,032 Emily! 121 00:10:12,069 --> 00:10:14,738 Em? 122 00:10:26,651 --> 00:10:28,652 [loud rustling] 123 00:10:31,288 --> 00:10:35,425 [screaming] 124 00:10:38,362 --> 00:10:41,064 Emily, where are you? 125 00:10:41,066 --> 00:10:44,734 Emily! 126 00:10:46,203 --> 00:10:50,006 [growling] 127 00:10:50,008 --> 00:10:52,042 [growls] 128 00:10:55,813 --> 00:10:57,781 [snarls] 129 00:11:05,189 --> 00:11:07,223 [growling] 130 00:11:31,215 --> 00:11:33,450 [both snarling] 131 00:11:43,394 --> 00:11:45,729 - Are you okay? - What? 132 00:11:45,731 --> 00:11:48,832 Are you all right? 133 00:11:48,834 --> 00:11:51,000 You need to get out of here, okay? 134 00:11:51,002 --> 00:11:52,268 Get out of the woods. 135 00:11:52,270 --> 00:11:55,305 Get out of here as fast as you can. 136 00:12:02,179 --> 00:12:05,048 Lydia? Lydia? 137 00:12:05,050 --> 00:12:07,450 - Lydia, are you okay? - I'm okay. 138 00:12:07,452 --> 00:12:09,185 That, over there... 139 00:12:09,187 --> 00:12:11,888 Not okay. 140 00:12:11,890 --> 00:12:14,157 Yeah, all right. I'm gonna call my dad. 141 00:12:14,159 --> 00:12:15,892 I already called 911. 142 00:12:15,894 --> 00:12:18,094 You called the police before you called me? 143 00:12:18,096 --> 00:12:21,164 I'm supposed to call you first when I find a dead body? 144 00:12:21,166 --> 00:12:22,465 Yes! 145 00:12:24,235 --> 00:12:26,436 - Are you sure? - Yep. 146 00:12:26,438 --> 00:12:28,838 Throat ripped out, blood everywhere. 147 00:12:28,840 --> 00:12:30,373 It's like the frickin' shining over here. 148 00:12:30,375 --> 00:12:32,041 Two little twin girls come out of the woods, 149 00:12:32,043 --> 00:12:33,176 start asking me to play with them forever and ever, 150 00:12:33,178 --> 00:12:34,978 I'm not gonna be surprised. 151 00:12:34,980 --> 00:12:36,980 Can you get a little closer to make sure it was them? 152 00:12:36,982 --> 00:12:38,448 Make sure it was them? 153 00:12:38,450 --> 00:12:40,250 Scott, who else is going around ripping throats out? 154 00:12:40,252 --> 00:12:42,352 Please just do it. 155 00:12:58,035 --> 00:12:59,869 This doesn't make any sense. 156 00:12:59,871 --> 00:13:01,404 The public pool is all the way on the other side of the woods. 157 00:13:01,406 --> 00:13:02,939 We haven't tracked them anywhere near there. 158 00:13:02,941 --> 00:13:04,474 Derek, they killed someone. 159 00:13:04,476 --> 00:13:06,142 - How are they moving so fast? - Derek. 160 00:13:06,144 --> 00:13:08,211 But they can't be that fast on foot. 161 00:13:08,213 --> 00:13:10,280 They killed someone. 162 00:13:10,282 --> 00:13:15,118 Some totally innocent kid is dead... 163 00:13:15,120 --> 00:13:16,920 And it's our fault. 164 00:13:19,390 --> 00:13:21,057 It's my fault. 165 00:13:21,059 --> 00:13:22,258 We need help. 166 00:13:22,260 --> 00:13:23,960 We have Isaac now. 167 00:13:23,962 --> 00:13:27,096 I mean real help. 168 00:13:27,098 --> 00:13:29,332 They're too fast for us, for all of us. 169 00:13:29,334 --> 00:13:31,100 They're too strong, too rabid. 170 00:13:31,102 --> 00:13:33,203 - We'll catch 'em. - What happens if we do? 171 00:13:33,205 --> 00:13:35,872 We just gonna hold them down until the sun comes up? 172 00:13:35,874 --> 00:13:40,410 Maybe it would be easier just to kill 'em. 173 00:13:40,412 --> 00:13:43,513 Killing them isn't the right thing to do. 174 00:13:43,515 --> 00:13:45,915 What if it's the only thing to do? 175 00:13:45,917 --> 00:13:48,985 If we can't even catch them, what else do we do? 176 00:13:48,987 --> 00:13:51,387 Find someone who knows what they're doing. 177 00:13:51,389 --> 00:13:53,022 Who? 178 00:13:53,024 --> 00:13:56,125 Someone who knows how to hunt werewolves. 179 00:14:02,366 --> 00:14:04,534 [police radio chatter] 180 00:14:04,536 --> 00:14:07,871 So, Caitlin, you and Emily, 181 00:14:07,873 --> 00:14:09,239 were the two of you drinking? 182 00:14:09,241 --> 00:14:12,475 - No, no. - Anything else? 183 00:14:12,477 --> 00:14:14,611 Caitlin... 184 00:14:14,613 --> 00:14:16,446 We split a tab of "X." 185 00:14:18,048 --> 00:14:21,184 Well, MDMA can cause hallucinations, 186 00:14:21,186 --> 00:14:23,987 and it could've been laced with something too. 187 00:14:23,989 --> 00:14:25,955 You think I hallucinated. 188 00:14:25,957 --> 00:14:30,093 You think you saw a girl with glowing eyes and fangs? 189 00:14:30,095 --> 00:14:33,229 And claws. 190 00:14:33,231 --> 00:14:34,931 Hey, we're gonna get you to the hospital, 191 00:14:34,933 --> 00:14:36,466 figure out exactly what it was that you took. 192 00:14:36,468 --> 00:14:38,368 What about the other three? The three guys? 193 00:14:38,370 --> 00:14:41,271 We'll need better descriptions of them too. 194 00:14:45,609 --> 00:14:47,677 [sighs] 195 00:14:47,679 --> 00:14:50,079 Let's get an APB out on Emily. 196 00:14:50,081 --> 00:14:51,314 The other girl too, as soon as we get 197 00:14:51,316 --> 00:14:53,116 something better than claws and fangs. 198 00:14:53,118 --> 00:14:56,686 You believe her? 199 00:14:56,688 --> 00:14:59,088 She saw something. 200 00:14:59,090 --> 00:15:02,425 You mean someone. 201 00:15:07,631 --> 00:15:09,265 [sighs] 202 00:15:09,267 --> 00:15:11,701 It has to be the one with the eggs. 203 00:15:22,680 --> 00:15:24,347 [sighs] 204 00:15:24,349 --> 00:15:26,516 Uh, hi. 205 00:15:26,518 --> 00:15:28,418 Do you think this is gonna work? 206 00:15:28,420 --> 00:15:30,987 - Nope. - Me neither. 207 00:15:33,057 --> 00:15:36,726 So your, uh... your sister... 208 00:15:41,398 --> 00:15:43,333 Sorry, yeah, it's... [clears throat] 209 00:15:43,335 --> 00:15:46,002 It's bad timing, I'm sorry. 210 00:15:46,004 --> 00:15:48,304 I'll ask later. It's fine. 211 00:15:51,342 --> 00:15:53,209 Or never. 212 00:15:53,211 --> 00:15:54,711 Yeah, yeah, I'm good with never. 213 00:15:54,713 --> 00:15:56,212 First of all, why would I care 214 00:15:56,214 --> 00:15:57,513 about anyone related to Derek? 215 00:15:57,515 --> 00:15:59,582 And second, I don't know this kid Boyd. 216 00:15:59,584 --> 00:16:00,984 I don't even know his last name. 217 00:16:00,986 --> 00:16:02,485 Boyd is his last name. 218 00:16:02,487 --> 00:16:04,721 - What's his first name? - Vernon. 219 00:16:04,723 --> 00:16:07,757 - Eh. - And just curious, 220 00:16:07,759 --> 00:16:10,460 is there a reason the gun is still pointed at me? 221 00:16:10,462 --> 00:16:13,463 Well, there's probably still some part of me 222 00:16:13,465 --> 00:16:15,732 that wants to shoot you. 223 00:16:15,734 --> 00:16:17,734 I get that. 224 00:16:17,736 --> 00:16:21,304 [sighs] 225 00:16:21,306 --> 00:16:27,010 Scott, I watched my father brainwash my daughter... 226 00:16:27,012 --> 00:16:29,178 Almost turn her into a killer. 227 00:16:29,180 --> 00:16:33,449 That world... your world decimated mine. 228 00:16:33,451 --> 00:16:37,220 My wife, sister, father, my entire family. 229 00:16:37,222 --> 00:16:39,355 Why would I ever step foot in it again? 230 00:16:39,357 --> 00:16:43,259 Because people are going to die. 231 00:16:43,261 --> 00:16:45,595 And because you know how to catch Boyd and Cora 232 00:16:45,597 --> 00:16:49,465 without killing them. 233 00:16:49,467 --> 00:16:51,601 I'm sorry. 234 00:16:51,603 --> 00:16:53,603 I can't help you. 235 00:16:56,273 --> 00:16:56,773 Um... 236 00:17:00,645 --> 00:17:04,247 Do you think you could do me, like, one little, tiny favor? 237 00:17:22,433 --> 00:17:23,766 - Left or straight? - Left. 238 00:17:23,768 --> 00:17:25,134 Sorry. It's right around the corner. 239 00:17:25,136 --> 00:17:26,769 That parking lot there. 240 00:17:26,771 --> 00:17:29,105 Yeah, just a little further up, right here. 241 00:17:29,107 --> 00:17:31,541 [police radio chatter] 242 00:17:43,854 --> 00:17:45,254 [gear clunks] 243 00:17:46,857 --> 00:17:49,525 Thanks again for the ride. 244 00:17:52,496 --> 00:17:55,798 They did this? Boyd and... 245 00:17:55,800 --> 00:17:57,733 Cora. 246 00:18:01,605 --> 00:18:04,474 Where's the last place you saw them? 247 00:18:04,476 --> 00:18:07,310 You're tracking them by print? Trying to. 248 00:18:07,312 --> 00:18:09,712 Well, then, you've been wasting your time. 249 00:18:09,714 --> 00:18:11,147 There's only one creature on earth 250 00:18:11,149 --> 00:18:13,549 that can visually track footprints, 251 00:18:13,551 --> 00:18:15,751 and that's man. 252 00:18:15,753 --> 00:18:17,553 And if you're not trained like me, 253 00:18:17,555 --> 00:18:19,789 you have no idea that this print is Boyd's and these... 254 00:18:19,791 --> 00:18:21,657 - Are Cora's. - Nope. 255 00:18:21,659 --> 00:18:23,392 They're yours. 256 00:18:23,394 --> 00:18:27,194 You trampled Cora's as soon as you walked over here. 257 00:18:27,199 --> 00:18:29,829 Listen, I know the three of you are focusing half your energy 258 00:18:29,834 --> 00:18:33,269 on resisting your own urges under the full moon, 259 00:18:33,271 --> 00:18:35,056 but that puts you at a severe disadvantage 260 00:18:35,060 --> 00:18:37,725 to Boyd and Cora, who have fully given in. 261 00:18:37,742 --> 00:18:39,007 They put the pedal to the floor 262 00:18:39,010 --> 00:18:41,175 where you three are barely hitting the speed limit. 263 00:18:41,179 --> 00:18:42,834 So what do we do? 264 00:18:42,847 --> 00:18:45,882 Focus on your sense of smell. 265 00:18:45,884 --> 00:18:47,814 Actual wolves are known to track their prey 266 00:18:47,819 --> 00:18:50,320 by up to a hundred miles a day by scent. 267 00:18:50,645 --> 00:18:54,310 A trained hunter can use scent to track them. 268 00:19:03,267 --> 00:19:04,534 If the wind is with them, 269 00:19:04,536 --> 00:19:06,703 wolves can track a scent by a distance of two miles, 270 00:19:06,905 --> 00:19:08,630 which means we can draw them to us... 271 00:19:08,839 --> 00:19:12,039 [growls] Or into a trap. 272 00:19:12,152 --> 00:19:15,007 Full moon does give us one advantage. 273 00:19:15,221 --> 00:19:16,821 They'll have a higher heat signature, 274 00:19:16,823 --> 00:19:19,424 which makes them easier to spot with infrared. 275 00:19:28,734 --> 00:19:32,169 Thanks, but I've got my own. 276 00:19:32,272 --> 00:19:34,902 Just remember, we're not hunting wild animals. 277 00:19:35,108 --> 00:19:39,108 Underneath those impulses are two intelligent human beings. 278 00:19:39,412 --> 00:19:42,142 Don't think they can't rely on that human side. 279 00:19:42,148 --> 00:19:45,650 It's suppressed, but it's there, 280 00:19:45,652 --> 00:19:47,552 reminding them how to mask their scent, 281 00:19:47,554 --> 00:19:49,754 how to cover their tracks, 282 00:19:49,756 --> 00:19:52,690 How to survive. 283 00:20:05,404 --> 00:20:08,172 When's the last time you saw your sister? 284 00:20:08,174 --> 00:20:10,308 Nine years. 285 00:20:10,310 --> 00:20:12,410 I thought she died in the fire. 286 00:20:12,412 --> 00:20:14,545 Do you feel like you have a lock on her scent? 287 00:20:18,383 --> 00:20:21,752 Scott, how confident are you in your skills? 288 00:20:21,754 --> 00:20:24,199 Honestly, most of the time, 289 00:20:24,205 --> 00:20:27,360 I'm trying not to think about all the things I can smell. 290 00:20:29,261 --> 00:20:31,026 All right. 291 00:20:31,031 --> 00:20:32,676 The problem is when they breach the woods 292 00:20:32,685 --> 00:20:34,575 and hit the residential area. 293 00:20:34,601 --> 00:20:35,981 Once they're past the high school, 294 00:20:35,990 --> 00:20:38,245 they're right in the middle of Beacon Hills. 295 00:20:38,250 --> 00:20:41,585 They're not gonna kill everything they see, are they? 296 00:20:41,707 --> 00:20:43,972 No. 297 00:20:44,277 --> 00:20:47,745 But there is an important difference to recognize. 298 00:20:49,148 --> 00:20:50,481 Wolves hunt for food. 299 00:20:50,483 --> 00:20:52,408 At a certain point, they get full. 300 00:20:52,418 --> 00:20:53,751 But Boyd and Cora are hunting for 301 00:20:53,753 --> 00:20:55,586 the pleasure of the kill, 302 00:20:55,588 --> 00:20:59,624 for some primal apex predatory satisfaction 303 00:20:59,626 --> 00:21:02,960 that comes from the ripping of warm bodies to bloody shreds. 304 00:21:02,962 --> 00:21:05,563 And who knows when that need gets satiated? 305 00:21:05,565 --> 00:21:08,830 - We can't kill them. - What if we can't catch 'em? 306 00:21:11,370 --> 00:21:15,005 Then maybe we just need to contain them. 307 00:21:15,608 --> 00:21:17,573 There's no one in the school at night, is there? 308 00:21:17,577 --> 00:21:19,443 You want to trap them inside? 309 00:21:19,445 --> 00:21:22,413 If there's somewhere with a strong enough door, 310 00:21:22,415 --> 00:21:24,649 no windows or access to the outside. 311 00:21:24,651 --> 00:21:26,784 What about the boiler room? 312 00:21:26,886 --> 00:21:29,420 It's just one big steel door. 313 00:21:31,590 --> 00:21:33,791 You're sure the school's empty? 314 00:21:33,793 --> 00:21:35,927 It has to be. 315 00:21:35,929 --> 00:21:39,931 There can't be anyone there this late, right? 316 00:22:05,424 --> 00:22:07,291 These are ultrasonic emitters. 317 00:22:07,293 --> 00:22:09,560 It's one of the tools we use to corral werewolves, 318 00:22:09,562 --> 00:22:13,898 pushing them into a direction we want them to run. 319 00:22:13,900 --> 00:22:15,333 Gives off a high-pitched frequency 320 00:22:15,335 --> 00:22:16,434 that only they can hear. 321 00:22:16,436 --> 00:22:19,770 God, no kidding! 322 00:22:21,640 --> 00:22:25,309 These are gonna drive them to the school? 323 00:22:25,311 --> 00:22:27,878 And then it's up to you to get them into the basement. 324 00:22:27,880 --> 00:22:29,547 Does anyone else want to rethink the plan 325 00:22:29,549 --> 00:22:31,616 where we just, uh, kill 'em? 326 00:22:31,618 --> 00:22:34,418 It's going to work. 327 00:22:37,289 --> 00:22:39,457 It'll work. 328 00:22:51,770 --> 00:22:54,705 [both growling] 329 00:23:34,479 --> 00:23:36,447 You didn't have to follow me home. 330 00:23:36,449 --> 00:23:38,916 I just wanted to make sure you got in okay. 331 00:23:38,918 --> 00:23:40,851 I had a police escort. 332 00:23:40,853 --> 00:23:43,454 I know the inner workings of that force, all right? 333 00:23:43,456 --> 00:23:45,056 They're not nearly as reliable as people think. 334 00:23:45,058 --> 00:23:47,692 Well, you also didn't have to follow me into my room. 335 00:23:47,694 --> 00:23:51,095 Well, I... 336 00:23:51,097 --> 00:23:54,732 Uh, yeah, I don't have an answer for that. 337 00:23:54,734 --> 00:23:56,934 I can leave. 338 00:23:56,936 --> 00:23:58,769 Are you really gonna go without asking me 339 00:23:58,771 --> 00:24:02,773 the question that you've been dying to ask me? 340 00:24:02,775 --> 00:24:06,977 Que I'm not... I haven't been dying to ask anything. 341 00:24:06,979 --> 00:24:08,713 I... no questions here for Stiles. 342 00:24:08,715 --> 00:24:11,549 Nothing. [sighs] 343 00:24:11,551 --> 00:24:14,618 I can see it on your face. 344 00:24:14,620 --> 00:24:15,920 Maybe my face just has, like, 345 00:24:15,922 --> 00:24:18,856 a naturally interrogatory exp... expression. 346 00:24:18,858 --> 00:24:20,791 Well, your interrogatory expression 347 00:24:20,793 --> 00:24:22,727 is getting on my nerves. 348 00:24:22,729 --> 00:24:24,762 [sighs] 349 00:24:28,667 --> 00:24:30,501 The answer is, I have no clue 350 00:24:30,503 --> 00:24:34,372 how I ended up finding that body. 351 00:24:34,374 --> 00:24:37,108 I didn't even know where I was until I got out of the car. 352 00:24:37,110 --> 00:24:40,010 Yeah, but the last time something like this happened... 353 00:24:40,012 --> 00:24:41,912 I know. 354 00:24:44,649 --> 00:24:48,986 Derek's uncle. 355 00:24:48,988 --> 00:24:51,021 Peter. 356 00:24:51,023 --> 00:24:55,693 And the hunted becomes the hunter. 357 00:24:55,695 --> 00:24:59,130 You really think a few high-tech dog whistles are gonna help? 358 00:24:59,132 --> 00:25:01,132 I don't see you offering a hand. 359 00:25:03,135 --> 00:25:05,770 Personally, I'm trying to cut down on futile endeavors. 360 00:25:05,772 --> 00:25:07,538 Cora's alive. 361 00:25:07,540 --> 00:25:09,473 I heard. 362 00:25:09,475 --> 00:25:10,941 Let's throw the reunion party 363 00:25:10,943 --> 00:25:12,877 when she's not an unstoppable killing machine. 364 00:25:12,879 --> 00:25:14,745 - I can stop her. - Sure you can. 365 00:25:14,747 --> 00:25:16,580 By killing her... 366 00:25:16,582 --> 00:25:19,083 Which happens to be the point of this little exercise. 367 00:25:19,085 --> 00:25:21,952 Deucalion wants you to kill them. 368 00:25:21,954 --> 00:25:23,788 He wants you to get rid of his baggage, 369 00:25:23,790 --> 00:25:25,990 making it easier for you to join his pack. 370 00:25:25,992 --> 00:25:27,525 The fact that it was supposed to happen in the vault, 371 00:25:27,527 --> 00:25:29,693 and not up here, out in the open, 372 00:25:29,695 --> 00:25:32,663 doesn't change his plan. 373 00:25:32,665 --> 00:25:34,665 It just means that Boyd and Cora 374 00:25:34,667 --> 00:25:36,934 are gonna kill a few innocent people first. 375 00:25:36,936 --> 00:25:39,737 And I should just let them? 376 00:25:39,739 --> 00:25:41,806 I should be okay with innocent people dying? 377 00:25:41,808 --> 00:25:44,942 Unless you're okay killing your own. 378 00:25:44,944 --> 00:25:46,076 - I can catch them. - Oh, come on. 379 00:25:46,078 --> 00:25:47,511 How much damage can they do? 380 00:25:47,513 --> 00:25:49,513 So they off a few homeless people, 381 00:25:49,515 --> 00:25:51,882 a drunk stumbling out of a bar too late. So what? 382 00:25:51,884 --> 00:25:53,684 Let Scott deal with it. 383 00:25:53,686 --> 00:25:55,986 Let him be the hero of his morally black and white world. 384 00:25:55,988 --> 00:25:59,857 The real survivors, you and I, 385 00:25:59,859 --> 00:26:03,527 we live in shades of gray. 386 00:26:03,529 --> 00:26:06,230 Then again, even if you did kill them, you're still an alpha. 387 00:26:13,071 --> 00:26:16,040 You can always make more werewolves. 388 00:26:23,548 --> 00:26:24,715 - Hey. - Hey. 389 00:26:24,717 --> 00:26:25,982 Over here. 390 00:26:25,985 --> 00:26:28,119 And if you tell anyone that I showed you this, 391 00:26:28,121 --> 00:26:30,388 I swear to god, I will kill you painfully and slowly. 392 00:26:30,390 --> 00:26:32,435 Why do you want to show me a body I've already seen? 393 00:26:32,458 --> 00:26:35,926 Because you haven't seen everything. 394 00:26:38,129 --> 00:26:39,964 See this around his neck? 395 00:26:39,966 --> 00:26:41,198 That's a ligature mark. 396 00:26:41,200 --> 00:26:42,566 That means that he was strangled 397 00:26:42,568 --> 00:26:44,869 with something, like cord, rope... 398 00:26:44,871 --> 00:26:47,004 Ah, okay, wait a second. 399 00:26:47,006 --> 00:26:49,006 What kind of werewolf strangles someone? 400 00:26:49,008 --> 00:26:52,142 You know, that's not very werewolf-y. 401 00:26:52,144 --> 00:26:54,211 My thoughts exactly. 402 00:26:54,213 --> 00:27:00,017 And then there's this. 403 00:27:00,019 --> 00:27:03,087 [shudders] God, man, what is that? 404 00:27:03,089 --> 00:27:04,822 Is that brain matter? 405 00:27:04,824 --> 00:27:06,290 Yeah, it's brain matter, of course. 406 00:27:06,292 --> 00:27:08,592 See the indentation? 407 00:27:08,594 --> 00:27:09,960 He was hit in the back of the head, 408 00:27:09,962 --> 00:27:12,530 hard enough to kill him. 409 00:27:12,532 --> 00:27:14,932 In fact, any one of these things could have killed him. 410 00:27:14,934 --> 00:27:17,902 I mean, someone seriously wanted this poor kid dead. 411 00:27:17,904 --> 00:27:19,537 All right, so then this couldn't have been Boyd or Cora, 412 00:27:19,539 --> 00:27:20,804 you know? 413 00:27:20,806 --> 00:27:22,039 They wouldn't have done all that. 414 00:27:22,041 --> 00:27:23,741 So maybe this is just one murder. 415 00:27:23,743 --> 00:27:26,744 I mean, maybe it's just a random coincidence. 416 00:27:26,746 --> 00:27:28,646 I don't think it was just one. 417 00:27:28,648 --> 00:27:30,881 - How come? - Because that girl over there, 418 00:27:30,883 --> 00:27:34,118 she's got the exact same injuries. 419 00:27:44,996 --> 00:27:46,997 [door creaking] 420 00:27:59,878 --> 00:28:01,278 [sighs] 421 00:28:01,280 --> 00:28:04,782 Do you see that? 422 00:28:04,784 --> 00:28:06,750 Yeah, it's a firefly. 423 00:28:06,752 --> 00:28:09,753 No, no, I know, it... 424 00:28:09,755 --> 00:28:11,889 What? 425 00:28:11,891 --> 00:28:14,625 It's, uh... it's very unusual. 426 00:28:14,627 --> 00:28:19,830 The, uh, California fireflies aren't bio-luminescent. 427 00:28:19,832 --> 00:28:21,599 They don't glow. 428 00:28:24,035 --> 00:28:27,771 Does that mean something? 429 00:28:27,773 --> 00:28:29,740 [distant howling] 430 00:28:29,742 --> 00:28:32,142 [both grunting] 431 00:28:49,294 --> 00:28:53,998 [growling] 432 00:28:54,000 --> 00:28:56,867 Oh, great. 433 00:29:03,675 --> 00:29:06,076 Come on. [horn honking] 434 00:29:06,078 --> 00:29:07,277 [tires squeal] 435 00:29:07,279 --> 00:29:09,380 [both growling] 436 00:29:15,754 --> 00:29:18,088 They're not going through the school. 437 00:29:18,090 --> 00:29:20,357 They're going over it. 438 00:29:22,360 --> 00:29:25,095 The M.E. Said this one wasn't just strangled. 439 00:29:25,097 --> 00:29:26,797 Whoever did it used a garrote, 440 00:29:26,799 --> 00:29:28,932 which is a stick that you put through the rope, 441 00:29:28,934 --> 00:29:30,367 and you just kind of keep twisting, 442 00:29:30,369 --> 00:29:32,803 and... Stiles? 443 00:29:34,973 --> 00:29:37,675 Oh, my god, did you know her? 444 00:29:37,677 --> 00:29:40,911 I'm so sorry. I didn't even think. 445 00:29:43,148 --> 00:29:47,051 I was... 446 00:29:47,053 --> 00:29:50,287 I was at her party. 447 00:29:50,289 --> 00:29:52,823 It was her birthday. 448 00:29:52,825 --> 00:29:55,325 Her name is Heather. 449 00:29:58,296 --> 00:29:59,897 Okay, we need to call your father, 450 00:29:59,899 --> 00:30:02,266 'cause you're a witness. 451 00:30:13,411 --> 00:30:15,079 Stiles? 452 00:30:15,081 --> 00:30:18,282 Stiles, I just turned 17 today. 453 00:30:18,284 --> 00:30:19,817 Mmhmm. 454 00:30:19,819 --> 00:30:21,185 And you know what I want for my birthday? 455 00:30:21,187 --> 00:30:23,454 To not be a 17-year old virgin. 456 00:30:33,465 --> 00:30:35,399 Has anyone else been through here tonight? 457 00:30:35,401 --> 00:30:38,469 Any... any other bodies, or even anybody missing? 458 00:30:38,471 --> 00:30:41,338 Uh, no, no bodies, but, um... 459 00:30:41,340 --> 00:30:43,941 - What? - Two girls. 460 00:30:43,943 --> 00:30:46,744 They brought the first one in, Caitlin, for a tox screen, 461 00:30:46,746 --> 00:30:48,512 and then I overheard that her girlfriend, Emily, 462 00:30:48,514 --> 00:30:50,114 Just disappeared. 463 00:30:50,116 --> 00:30:51,415 I mean, they were out in the woods and... 464 00:30:51,417 --> 00:30:52,983 Nobody's found her yet? 465 00:30:52,985 --> 00:30:54,251 I don't know. 466 00:30:54,253 --> 00:30:56,420 - Okay, first one. - Caitlin. 467 00:30:56,422 --> 00:30:57,988 Okay. Is she here? Is she here right now? 468 00:30:57,990 --> 00:30:59,289 I think so. 469 00:30:59,291 --> 00:31:00,824 - Okay, where? - Okay, okay, wait. 470 00:31:00,826 --> 00:31:03,026 Just wait a minute. I have to talk to her. 471 00:31:03,028 --> 00:31:04,862 Why? 472 00:31:04,864 --> 00:31:07,798 Because I think I know what's happening. 473 00:31:07,800 --> 00:31:11,335 The red doors, someone has to get them open. 474 00:31:11,337 --> 00:31:13,103 Someone has to drive them inside. 475 00:31:13,105 --> 00:31:14,171 I'll go. 476 00:31:14,173 --> 00:31:17,174 No. I'm faster. 477 00:31:23,081 --> 00:31:26,083 [both growling] 478 00:31:49,941 --> 00:31:52,910 [growling] 479 00:32:01,853 --> 00:32:05,455 [growls] 480 00:32:05,457 --> 00:32:07,991 Come and get us. 481 00:32:15,066 --> 00:32:18,068 [growling] 482 00:32:50,101 --> 00:32:53,103 [both screaming] 483 00:32:56,574 --> 00:32:59,276 [growling] 484 00:33:15,994 --> 00:33:17,995 Did that actually just work? 485 00:33:19,998 --> 00:33:21,999 It worked. 486 00:33:41,452 --> 00:33:42,619 What are you hearing? 487 00:33:42,621 --> 00:33:46,089 Heartbeats. 488 00:33:46,091 --> 00:33:48,558 Both of 'em? 489 00:33:48,560 --> 00:33:52,930 Actually... 490 00:33:52,932 --> 00:33:56,199 Three of them. 491 00:34:02,106 --> 00:34:04,408 [metal slamming] 492 00:34:17,522 --> 00:34:20,524 Hello? 493 00:34:20,526 --> 00:34:23,527 Is someone there? 494 00:34:33,204 --> 00:34:36,239 Dr. Kravitz, you have a visitor in the main lobby. 495 00:34:36,241 --> 00:34:37,607 Dr. Kravitz... 496 00:34:37,609 --> 00:34:40,143 We weren't doing anything that bad. 497 00:34:40,145 --> 00:34:42,212 I mean, I've camped out there plenty of times. 498 00:34:42,214 --> 00:34:43,580 Right, but why tonight? 499 00:34:43,582 --> 00:34:46,583 We wanted to be alone for one night. 500 00:34:46,585 --> 00:34:51,221 Emily lives with her mom, and I have three roommates. 501 00:34:51,223 --> 00:34:53,991 Not exactly romantic settings, you know? 502 00:34:53,993 --> 00:34:56,159 How long have you two been together? 503 00:34:56,161 --> 00:34:58,261 Three months. 504 00:34:58,263 --> 00:35:02,065 And you wanted to make it romantic. 505 00:35:02,067 --> 00:35:06,236 Yeah, you know, because... 506 00:35:07,305 --> 00:35:10,073 Because it was her first time. 507 00:35:13,544 --> 00:35:16,446 They're gonna find her, right? 508 00:35:16,448 --> 00:35:19,116 Aren't they? 509 00:35:28,693 --> 00:35:32,629 What are you doing? 510 00:35:32,631 --> 00:35:35,065 Close the door behind me and keep it shut. 511 00:35:35,067 --> 00:35:38,468 You go in there alone, 512 00:35:38,470 --> 00:35:40,270 and you're either gonna kill them, 513 00:35:40,272 --> 00:35:43,106 or they kill you. 514 00:35:46,611 --> 00:35:49,646 That's why I'm going in alone. 515 00:36:01,192 --> 00:36:04,194 [growling] 516 00:36:31,189 --> 00:36:35,792 [all snarling] 517 00:36:44,368 --> 00:36:48,138 [heavy thud] 518 00:36:58,449 --> 00:36:58,993 [growls] 519 00:37:12,897 --> 00:37:14,731 [growls] 520 00:37:43,661 --> 00:37:47,364 [high-pitched ringing, heartbeats] 521 00:37:53,905 --> 00:37:56,506 Scott? 522 00:38:00,745 --> 00:38:04,748 The sun's coming up. 523 00:38:04,750 --> 00:38:06,650 Scott! 524 00:38:06,652 --> 00:38:08,919 The sun's coming up! 525 00:38:26,737 --> 00:38:29,739 [panting] 526 00:38:32,910 --> 00:38:36,279 There's a teacher. 527 00:38:36,281 --> 00:38:39,883 I'll take care of her. 528 00:38:39,885 --> 00:38:41,952 Get them out of here. 529 00:39:52,556 --> 00:39:55,625 So Boyd and Cora might not have killed anyone? 530 00:39:55,627 --> 00:39:57,560 You're gonna wish they did. 531 00:39:57,562 --> 00:40:00,530 Why? 532 00:40:00,532 --> 00:40:04,501 I'm not exactly sure yet. 533 00:40:04,503 --> 00:40:08,438 The other girl who was out in the woods, Emily? 534 00:40:08,440 --> 00:40:09,873 Eventually they're gonna find her. 535 00:40:09,875 --> 00:40:14,477 She's one of them. 536 00:40:14,479 --> 00:40:16,680 Emily, Heather... 537 00:40:16,682 --> 00:40:20,350 That guy Lydia found at the pool. 538 00:40:20,352 --> 00:40:23,453 All three were virgins... 539 00:40:40,938 --> 00:40:44,674 And they're all gonna have the same three injuries... 540 00:40:44,676 --> 00:40:46,943 Strangled, throat slashed, 541 00:40:46,945 --> 00:40:49,579 head bashed in. 542 00:40:51,982 --> 00:40:53,616 It's called the threefold death. 543 00:40:53,618 --> 00:40:55,952 So if these aren't random killings, 544 00:40:55,954 --> 00:40:58,521 then what are they? 545 00:41:01,058 --> 00:41:05,462 Sacrifices. 546 00:41:05,464 --> 00:41:08,465 Human sacrifices. 546 00:41:09,305 --> 00:41:15,537 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 37757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.