All language subtitles for Taxi.s05e04.Scenskees_from_a_Marriage_part1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:04,569 (theme song playing) 2 00:01:18,911 --> 00:01:21,212 (static crackles) 3 00:01:21,280 --> 00:01:23,514 CINDY (over radio): Louie, Louie, Louie, where are you, Louie? 4 00:01:23,582 --> 00:01:24,949 Why don't you help me, Louie? 5 00:01:25,017 --> 00:01:26,384 Why don't you answer me, Louie? 6 00:01:26,451 --> 00:01:27,552 Where are you, Louie? 7 00:01:27,620 --> 00:01:29,387 Yeah, Bates, this is Louie. 8 00:01:29,455 --> 00:01:30,822 How's it goin', kiddo? 9 00:01:30,889 --> 00:01:33,325 I had an accident. I hit some ice 10 00:01:33,392 --> 00:01:34,626 and I spun off the road. 11 00:01:34,693 --> 00:01:36,261 I can't get the cab started. 12 00:01:36,328 --> 00:01:38,630 The window's broken, and I'm freezing. 13 00:01:38,697 --> 00:01:41,098 I'm on an unmarked country road. 14 00:01:41,166 --> 00:01:45,670 I got off at the Rocks Hill exit of the Garden State Parkway. 15 00:01:45,738 --> 00:01:48,206 I don't know where I am. 16 00:01:48,274 --> 00:01:49,708 Louie... 17 00:01:49,775 --> 00:01:51,609 All right, okay, Bates, Bates, calm down here. 18 00:01:51,677 --> 00:01:54,078 Now, how do you expect me to help you if you're hysterical? 19 00:01:54,146 --> 00:01:56,013 I'm sorry. You're right, Louie. 20 00:01:56,081 --> 00:01:57,449 Okay, okay, Louie. 21 00:01:57,517 --> 00:01:58,549 I'm calm. 22 00:01:58,617 --> 00:01:59,817 All right, that's better. 23 00:01:59,885 --> 00:02:01,685 Now, let's think. 24 00:02:01,753 --> 00:02:03,021 She's doomed. 25 00:02:04,223 --> 00:02:07,658 Louie, I know where this woman is. 26 00:02:07,726 --> 00:02:09,727 Is right near the farm where Simka and I 27 00:02:09,795 --> 00:02:12,297 buy our goat knuckles. 28 00:02:12,365 --> 00:02:14,899 So? So, I want to go and bring her back. 29 00:02:14,967 --> 00:02:17,035 No, no, no, Latka, I can't let you go. 30 00:02:17,102 --> 00:02:18,136 It's too dangerous. 31 00:02:18,204 --> 00:02:20,905 Let him go, Louie. Let him go. 32 00:02:20,973 --> 00:02:22,740 Louie, please, I'm so... 33 00:02:22,808 --> 00:02:25,109 (static crackles) 34 00:02:25,177 --> 00:02:27,112 Bates! Bates! 35 00:02:28,347 --> 00:02:31,549 Ah, her radio just quit. 36 00:02:33,285 --> 00:02:35,586 Latka, you can't go out there. It's too dangerous. 37 00:02:35,654 --> 00:02:37,655 No, no, listen, where I come from, 38 00:02:37,723 --> 00:02:39,390 we live every day with danger. 39 00:02:39,458 --> 00:02:40,558 We laugh at danger. 40 00:02:40,625 --> 00:02:43,127 Ha, ha, ha. 41 00:02:43,195 --> 00:02:46,031 You call... you call this danger-- a little snow? 42 00:02:46,098 --> 00:02:48,165 Ha, come on. Where are the wolves? 43 00:02:48,233 --> 00:02:49,968 Where are the wild boars? 44 00:02:50,035 --> 00:02:51,836 Where are the avalanches? 45 00:02:53,638 --> 00:02:55,574 Where are my mittens? 46 00:03:01,146 --> 00:03:04,882 (wind howling) (Latka moaning) 47 00:03:04,950 --> 00:03:09,621 (moaning continues) 48 00:03:09,688 --> 00:03:13,792 Oh! Oh! Oh! 49 00:03:15,928 --> 00:03:18,630 Excuse me! Excuse me! 50 00:03:20,065 --> 00:03:22,166 Are you Cindy Bates? 51 00:03:22,234 --> 00:03:23,168 Yes! 52 00:03:23,235 --> 00:03:25,970 Of the Sunshine Cab Company? 53 00:03:26,038 --> 00:03:28,807 Yes! Yes! 54 00:03:28,874 --> 00:03:30,742 Never hurts to check, you know. 55 00:03:30,809 --> 00:03:32,343 (chuckles) All right. 56 00:03:32,411 --> 00:03:35,146 Oh, oh, oh... What are you doing? I'm freezing. 57 00:03:35,214 --> 00:03:38,415 Let's just go get in your tow truck and get out of here. (moaning) 58 00:03:38,483 --> 00:03:40,852 Oh, that would be terrific if we could, 59 00:03:40,919 --> 00:03:44,088 but, you see, it's buried in a snowbank three miles back. 60 00:03:44,156 --> 00:03:46,157 (resumes moaning) 61 00:03:46,224 --> 00:03:48,192 Well, maybe you could do something with this cab? 62 00:03:48,260 --> 00:03:50,261 I-I'll take a look. 63 00:03:50,329 --> 00:03:52,263 (engine sputters) 64 00:03:54,600 --> 00:03:55,666 (grunts) 65 00:03:55,734 --> 00:03:57,835 Oh, I think I know what the problem is. 66 00:03:57,903 --> 00:03:58,836 What? 67 00:03:58,904 --> 00:04:00,705 Winter. 68 00:04:00,772 --> 00:04:02,173 (grunts) 69 00:04:02,241 --> 00:04:05,777 Oh, come on, turn that frown upside down. 70 00:04:05,845 --> 00:04:08,013 I'm freezing. 71 00:04:08,080 --> 00:04:10,448 You want my coat? 72 00:04:11,917 --> 00:04:13,851 All right. Here. 73 00:04:15,854 --> 00:04:18,389 (moaning) 74 00:04:18,457 --> 00:04:21,492 Oh, I hope it is the right size for you. 75 00:04:21,560 --> 00:04:24,129 Oh, oh, here. 76 00:04:24,196 --> 00:04:26,097 Oh, here you go. 77 00:04:26,165 --> 00:04:28,099 (continues moaning) 78 00:04:30,302 --> 00:04:32,002 Oh! 79 00:04:32,070 --> 00:04:34,005 (spitting) 80 00:04:34,073 --> 00:04:36,841 (continues moaning) 81 00:04:37,943 --> 00:04:39,810 Y-You want my scarf? 82 00:04:41,947 --> 00:04:44,282 Here. 83 00:04:44,349 --> 00:04:46,284 (resumes moaning) 84 00:04:51,056 --> 00:04:52,957 What? 85 00:04:55,294 --> 00:04:56,727 All right. 86 00:04:56,795 --> 00:04:58,963 Here you go. 87 00:04:59,031 --> 00:05:01,065 Oh! 88 00:05:01,133 --> 00:05:03,067 (moaning) 89 00:05:04,436 --> 00:05:05,503 Oh! 90 00:05:05,571 --> 00:05:07,738 Thank you. You're welcome. 91 00:05:08,941 --> 00:05:10,007 It's no good. Why? 92 00:05:10,075 --> 00:05:11,308 We're still going to freeze to death 93 00:05:11,376 --> 00:05:13,477 with the wind coming through that broken window. 94 00:05:15,580 --> 00:05:17,248 No problem. 95 00:05:23,422 --> 00:05:26,091 (moaning) 96 00:05:28,694 --> 00:05:30,929 (continues moaning) 97 00:05:39,938 --> 00:05:43,708 (continues moaning) 98 00:05:43,775 --> 00:05:45,376 That should do it. 99 00:05:45,444 --> 00:05:48,312 I feel terrible that you're going to freeze to death to save me. 100 00:05:48,380 --> 00:05:50,314 I am? 101 00:05:52,651 --> 00:05:54,418 We could share your coat. 102 00:05:54,486 --> 00:05:55,819 Okay, thank you. 103 00:05:55,887 --> 00:05:57,455 That's very nice of you. 104 00:05:58,557 --> 00:05:59,823 Oh, yeah. 105 00:05:59,891 --> 00:06:01,759 (moaning) 106 00:06:09,301 --> 00:06:11,369 Latka? What? 107 00:06:11,436 --> 00:06:14,505 Am I paranoid, or are we going to freeze to death? 108 00:06:14,572 --> 00:06:16,807 What does "paranoid" mean? 109 00:06:16,875 --> 00:06:19,744 Is it just my imagination? 110 00:06:19,812 --> 00:06:21,346 Is it just a strange thought? 111 00:06:21,413 --> 00:06:23,081 Oh, no, no, no, you're not paranoid. 112 00:06:23,148 --> 00:06:25,083 Don't worry, we're going to freeze to death. 113 00:06:26,652 --> 00:06:27,818 We are? 114 00:06:27,886 --> 00:06:30,855 Yes, we are. It is unavoidable. 115 00:06:30,923 --> 00:06:33,925 But, but you know what is the terrible thing? 116 00:06:33,992 --> 00:06:35,994 I am going to be brave in the face of death 117 00:06:36,061 --> 00:06:37,929 and my wife won't ever know. 118 00:06:37,996 --> 00:06:41,132 She'll think I died the sniveling coward that I lived. 119 00:06:41,200 --> 00:06:43,067 Don't, don't give up yet, Latka. 120 00:06:43,135 --> 00:06:45,269 We have to do something, and fast. 121 00:06:45,337 --> 00:06:46,971 I'm beginning to get numb. 122 00:06:47,039 --> 00:06:49,541 Oh, but... but what can we do? 123 00:06:49,608 --> 00:06:51,543 (wind howling, Latka moaning) 124 00:06:52,611 --> 00:06:55,179 (mutters) We can have sex. 125 00:06:55,246 --> 00:06:57,715 I'm sorry. I cannot hear too well. 126 00:06:57,783 --> 00:07:00,485 I stood too close to the cannon at my father's funeral. 127 00:07:00,552 --> 00:07:01,852 No, no, no. 128 00:07:01,920 --> 00:07:03,587 You... no, you were hearing right. 129 00:07:03,655 --> 00:07:05,990 The heat from our bodies will help us to survive. 130 00:07:06,058 --> 00:07:08,726 Yeah, but I can't. I'm a married man. 131 00:07:08,793 --> 00:07:10,795 This is too perfect. 132 00:07:10,862 --> 00:07:12,864 I actually get to die from rejection. 133 00:07:12,931 --> 00:07:15,500 Oh, no, no, no, is not personal. 134 00:07:15,568 --> 00:07:18,235 Is nothing personal. I am a married man. 135 00:07:19,471 --> 00:07:21,405 It's a very simple choice, Latka. 136 00:07:21,473 --> 00:07:24,308 Either you have sex with me or you freeze to death. 137 00:07:25,410 --> 00:07:27,378 Sex, death... 138 00:07:27,445 --> 00:07:30,848 Sex, death, hmm... 139 00:07:34,886 --> 00:07:37,822 Why don't you tell me a little bit about yourself? 140 00:07:41,760 --> 00:07:43,361 Now, that's wonderful. 141 00:07:43,429 --> 00:07:45,863 Yes. Thank you for calling. 142 00:07:47,398 --> 00:07:50,668 The state police found them, and they're all right. 143 00:07:50,736 --> 00:07:54,706 (applause and cheering) 144 00:07:54,773 --> 00:07:56,707 Thank you. 145 00:08:00,278 --> 00:08:02,080 I feel complete. 146 00:08:03,448 --> 00:08:05,149 I feel wanted. 147 00:08:05,217 --> 00:08:07,085 I've joined the family. 148 00:08:07,152 --> 00:08:09,086 What are you talking about, Jim? 149 00:08:12,858 --> 00:08:16,327 "Dear Jim Ignatowski, we are pleased to welcome you 150 00:08:16,395 --> 00:08:19,563 "as a member of our family of satisfied MasterCard holders. 151 00:08:19,631 --> 00:08:22,166 (Elaine chuckles) 152 00:08:22,234 --> 00:08:25,169 Your card will arrive shortly." 153 00:08:25,237 --> 00:08:26,503 Family. Yeah. 154 00:08:26,571 --> 00:08:28,906 A family. 155 00:08:28,974 --> 00:08:31,509 I've joined the family. 156 00:08:31,577 --> 00:08:33,912 Me. Jim Ignatowski. 157 00:08:33,979 --> 00:08:34,946 ALEX: Nah... 158 00:08:35,013 --> 00:08:37,115 No, no, Jim, you see, in this case 159 00:08:37,182 --> 00:08:39,850 "family" is being used in a sort of, uh... 160 00:08:39,918 --> 00:08:41,552 Well, it's a figure of speech. 161 00:08:41,619 --> 00:08:44,088 I mean, uh, it's a kind of a cute advertising way of... 162 00:08:44,156 --> 00:08:46,624 Don't badmouth my family, Alex. 163 00:08:46,692 --> 00:08:47,625 (mouthing) 164 00:08:53,198 --> 00:08:55,032 Hey! Our hero! 165 00:08:55,100 --> 00:08:57,001 (excited greetings) 166 00:08:57,069 --> 00:08:58,803 Oh, I'm so proud of you. 167 00:08:58,870 --> 00:09:00,738 Please, Elaine, I have no more to give. 168 00:09:03,541 --> 00:09:05,576 Can I please talk to you alone? 169 00:09:05,644 --> 00:09:07,211 I have a troubled soul. 170 00:09:07,279 --> 00:09:08,946 What is it? What is it? What is it? 171 00:09:09,014 --> 00:09:10,748 Hey, this is private! 172 00:09:13,418 --> 00:09:16,287 What is it, Latka? What's, what's, what's, what's wrong? 173 00:09:16,355 --> 00:09:18,822 I, I have been... You're considered a hero here. 174 00:09:18,890 --> 00:09:20,091 Don't you know that? 175 00:09:20,159 --> 00:09:21,158 I am not a hero. 176 00:09:21,226 --> 00:09:23,828 I am a stinkbug. 177 00:09:23,895 --> 00:09:25,997 I have been unfaithful to Simka. 178 00:09:26,064 --> 00:09:27,732 What? Come here. 179 00:09:27,799 --> 00:09:29,333 What-what are you talking about? 180 00:09:29,401 --> 00:09:32,002 It-it, it happened when Cindy and I 181 00:09:32,070 --> 00:09:33,737 were waiting to be rescued. Yeah. 182 00:09:33,805 --> 00:09:35,172 This will destroy Simka. 183 00:09:35,240 --> 00:09:37,341 I-I don't know what should I do? 184 00:09:37,409 --> 00:09:40,278 Well, uh... 185 00:09:40,346 --> 00:09:42,480 You're not going to tell her, are you? 186 00:09:42,547 --> 00:09:43,881 I have to. 187 00:09:43,949 --> 00:09:45,616 She knows me so well, she will know. 188 00:09:45,684 --> 00:09:47,551 Believe me. No, no, no, no, Latka, 189 00:09:47,619 --> 00:09:49,020 you can't hurt her just so 190 00:09:49,087 --> 00:09:50,521 you should feel a little less guilty. 191 00:09:50,588 --> 00:09:53,558 I mean, the bigger thing here is to... is to spare Simka. 192 00:09:53,625 --> 00:09:56,627 I mean, it was a one and one time only thing, right? 193 00:09:56,695 --> 00:09:58,229 I mean, it's not going to happen again, is it? 194 00:09:58,296 --> 00:10:00,364 Eh... Is it? 195 00:10:00,432 --> 00:10:02,900 No, no. Good, good. 196 00:10:02,967 --> 00:10:04,435 Yeah, that's right. 197 00:10:04,503 --> 00:10:08,239 Th-The only decent thing to do is to deceive her. 198 00:10:08,307 --> 00:10:11,041 Whew! What a relief. 199 00:10:15,180 --> 00:10:17,114 Wait a minute. 200 00:10:19,951 --> 00:10:23,721 How am I going to explain the scratches on my back? 201 00:10:25,490 --> 00:10:27,725 Oh, no, no, no, no, no, that's right. 202 00:10:27,792 --> 00:10:29,727 They were on her back. 203 00:10:32,531 --> 00:10:34,865 I am lucky that you are coming over to my house 204 00:10:34,933 --> 00:10:36,000 for dinner tonight. 205 00:10:36,068 --> 00:10:37,434 Huh? Oh, wow. 206 00:10:37,502 --> 00:10:38,836 I almost forgot about that. 207 00:10:38,904 --> 00:10:40,871 Uh, hey, but under the circumstances... 208 00:10:40,939 --> 00:10:43,507 Under the circumstances if I'm going to deceive her, 209 00:10:43,575 --> 00:10:45,109 everything has to look normal. 210 00:10:45,177 --> 00:10:46,944 She's expecting you, you come. 211 00:10:47,012 --> 00:10:48,412 Come on. 212 00:10:52,417 --> 00:10:54,351 (door unlocking) 213 00:11:01,460 --> 00:11:03,127 Hi, honey, I'm home. 214 00:11:03,195 --> 00:11:04,128 Latka! 215 00:11:04,196 --> 00:11:06,530 I'm so happy. I... 216 00:11:06,598 --> 00:11:09,367 You did it with another woman! 217 00:11:23,781 --> 00:11:24,882 Simka, darling... 218 00:11:24,950 --> 00:11:26,884 Don't "darling" me. 219 00:11:26,952 --> 00:11:28,820 Who is she? 220 00:11:28,887 --> 00:11:31,288 Who was the lowlife that would let you 221 00:11:31,356 --> 00:11:33,657 have your way with her? 222 00:11:33,725 --> 00:11:34,925 Well, listen, I'll just run along now. 223 00:11:34,993 --> 00:11:36,294 I've got to... So soon? 224 00:11:36,361 --> 00:11:37,695 You just got here. 225 00:11:37,763 --> 00:11:40,531 Yes, you see, in our country 226 00:11:40,598 --> 00:11:41,899 we have manners. 227 00:11:41,967 --> 00:11:45,002 The most important thing is the guest. 228 00:11:45,070 --> 00:11:47,838 Forget that our lives are falling apart. 229 00:11:47,906 --> 00:11:50,374 The damn guest must come first. 230 00:11:51,810 --> 00:11:53,744 Here, damn guest. 231 00:11:55,147 --> 00:11:58,048 Now, you have no problems. 232 00:11:58,116 --> 00:11:59,783 Eat hearty! 233 00:11:59,851 --> 00:12:01,318 And you! 234 00:12:01,386 --> 00:12:03,220 I want names! 235 00:12:03,288 --> 00:12:05,222 Who is she?! 236 00:12:05,290 --> 00:12:08,159 I don't know what you're talking about. 237 00:12:08,226 --> 00:12:09,894 SIMKA: Oh... 238 00:12:12,097 --> 00:12:13,530 Really? 239 00:12:13,598 --> 00:12:14,531 Yes. Latka... 240 00:12:14,599 --> 00:12:16,066 What? 241 00:12:16,134 --> 00:12:17,534 Look me in the eye. 242 00:12:17,602 --> 00:12:21,672 If you can look me in the eye and tell me 243 00:12:21,740 --> 00:12:26,210 that you did not have fleshy union with another woman, 244 00:12:26,278 --> 00:12:30,547 I will believe you. 245 00:12:33,251 --> 00:12:35,920 I did not have fleshy union with another woman. 246 00:12:35,987 --> 00:12:37,355 Ha! 247 00:12:37,422 --> 00:12:39,190 Okay, I did. I am sorry. 248 00:12:39,257 --> 00:12:40,391 Please forgive me. 249 00:12:42,494 --> 00:12:44,762 Oh, my God! Simka, it was nothing, really, it was... 250 00:12:44,830 --> 00:12:46,864 But you don't understand the reason why I did... 251 00:12:46,932 --> 00:12:47,965 Simka, but... Oh, my God! 252 00:12:48,033 --> 00:12:50,301 But listen, you must understand. 253 00:12:50,369 --> 00:12:52,169 I'll just grab a burger on my way home. 254 00:12:52,237 --> 00:12:53,771 You don't have to worry about me. 255 00:12:55,206 --> 00:12:58,141 Please, you are making the guest uncomfortable. 256 00:12:58,209 --> 00:12:59,143 No, no, no, 257 00:12:59,210 --> 00:13:00,811 hey, hey, hey... 258 00:13:00,879 --> 00:13:03,180 Oh, oh, excuse me. 259 00:13:03,248 --> 00:13:05,515 The damn guest is uncomfortable? 260 00:13:07,386 --> 00:13:09,386 Oh, are you uncomfortable? 261 00:13:09,454 --> 00:13:10,655 No, not really. 262 00:13:10,722 --> 00:13:12,390 Then sit down! 263 00:13:14,392 --> 00:13:18,862 Now, you see? The damn guest is happy. 264 00:13:20,999 --> 00:13:24,001 Okay, Latka... 265 00:13:24,069 --> 00:13:29,240 maybe there is something that I don't understand. 266 00:13:29,308 --> 00:13:31,475 Why did you do it? 267 00:13:32,577 --> 00:13:36,013 This better be darn good. 268 00:13:40,953 --> 00:13:43,287 I did it for you. 269 00:13:48,160 --> 00:13:49,493 Go on. 270 00:13:49,561 --> 00:13:53,130 Or are those the last words you will ever say? 271 00:13:57,169 --> 00:14:02,539 I... I thought I was never going to see you again. 272 00:14:02,607 --> 00:14:03,874 It was below freezing, 273 00:14:03,942 --> 00:14:06,210 and it was the only way we could keep warm. 274 00:14:06,278 --> 00:14:08,579 We might have died. 275 00:14:15,721 --> 00:14:17,388 That's true. That's true. 276 00:14:17,456 --> 00:14:19,256 In-In the garage he's considered a hero. 277 00:14:20,926 --> 00:14:21,858 Oh. 278 00:14:23,928 --> 00:14:26,196 But really, i-it's the only reason. 279 00:14:26,264 --> 00:14:27,664 It was just to save our lives. 280 00:14:27,732 --> 00:14:30,835 Simka, it-it was you I was kissing. 281 00:14:30,903 --> 00:14:32,903 It was you I was caressing. 282 00:14:32,971 --> 00:14:34,905 It was you I was... 283 00:14:34,972 --> 00:14:37,240 Eh... 284 00:14:40,212 --> 00:14:43,280 Take my word for it, it was you. 285 00:14:45,550 --> 00:14:46,984 Okay. 286 00:14:49,087 --> 00:14:51,622 (sighs) What I am going to do now 287 00:14:51,690 --> 00:14:55,492 is I am going to pack a bag so that you can go and spend 288 00:14:55,560 --> 00:14:58,562 the rest of your life someplace else. 289 00:14:58,630 --> 00:15:00,398 Oh, no. Uh... 290 00:15:00,465 --> 00:15:01,598 But Simk... No. 291 00:15:01,666 --> 00:15:05,001 Packing a bag for Latka! 292 00:15:05,069 --> 00:15:06,470 Simka, no... Simka, please. 293 00:15:06,537 --> 00:15:07,471 Is not necessary. 294 00:15:07,539 --> 00:15:09,406 Hey, hey, come on, Simka. 295 00:15:09,474 --> 00:15:13,043 (yelling in native language) 296 00:15:13,111 --> 00:15:15,179 Come on, Simka, think it over, Simka. 297 00:15:15,247 --> 00:15:17,481 (muttering in native language) You guys can talk about it... 298 00:15:17,549 --> 00:15:19,183 Let's talk about it. 299 00:15:19,251 --> 00:15:22,352 Come on, it can't be that serious. (dishes breaking) 300 00:15:22,420 --> 00:15:24,087 Well, listen, I've overstayed my welcome here. (screams) 301 00:15:24,155 --> 00:15:25,388 I'll be seeing you guys. 302 00:15:25,456 --> 00:15:27,758 Good night. Please. Let me go. Oh, no, no, no, no. 303 00:15:27,826 --> 00:15:29,960 Listen, if you leave, she might stop hiding her anger. 304 00:15:30,028 --> 00:15:30,961 (shrieks) 305 00:15:32,164 --> 00:15:36,900 No, no, Latka, let him go. 306 00:15:36,968 --> 00:15:39,570 It was just lovely having you. 307 00:15:39,638 --> 00:15:46,176 Next time, bring some of your damn friends. 308 00:15:46,244 --> 00:15:48,479 Okay, good night, you guys. I, uh... 309 00:15:48,547 --> 00:15:51,582 Listen, uh, you know, 310 00:15:51,649 --> 00:15:55,318 I-I feel kind of funny because, well, I can see 311 00:15:55,386 --> 00:15:57,888 you're having some minor difficulties 312 00:15:57,956 --> 00:16:01,325 that might affect your future, but, uh, I just want you to know 313 00:16:01,392 --> 00:16:02,826 that I-I think you're both great. 314 00:16:02,894 --> 00:16:06,596 And Simka, I know you love Latka. 315 00:16:06,664 --> 00:16:08,231 If you just talk to him calmly, 316 00:16:08,299 --> 00:16:09,734 there'll be nothing to wor... 317 00:16:22,681 --> 00:16:26,583 Simka, do you really want me to go? 318 00:16:30,555 --> 00:16:32,756 I don't know what I want. 319 00:16:35,860 --> 00:16:39,396 Latka, we must go to the priest. 320 00:16:39,463 --> 00:16:42,165 You must confess your sin 321 00:16:42,233 --> 00:16:46,303 and whatever he advises, we must obey. 322 00:16:48,673 --> 00:16:51,508 I'm sorry I hurt you. 323 00:16:51,576 --> 00:16:55,245 Yeah, well, let's not talk anymore. 324 00:17:04,856 --> 00:17:06,624 (knocking at door) 325 00:17:06,691 --> 00:17:08,158 (speaking native language) 326 00:17:12,963 --> 00:17:15,666 Ah, Latka, Simka. 327 00:17:15,734 --> 00:17:18,501 (speaking native language) 328 00:17:20,372 --> 00:17:23,807 (speaking native language) 329 00:17:26,043 --> 00:17:27,978 (speaking native language) 330 00:17:43,895 --> 00:17:46,730 (speaking native language) 331 00:17:48,266 --> 00:17:50,200 (knock at door) 332 00:17:50,267 --> 00:17:51,335 (speaks native language) 333 00:17:53,071 --> 00:17:56,173 (speaks native language) Hello, Latka, Simka. 334 00:17:56,240 --> 00:17:57,741 Please forgive the intrusion. 335 00:17:57,809 --> 00:17:59,009 This will only take a moment. 336 00:17:59,077 --> 00:18:02,179 (whispers indistinctly) 337 00:18:02,247 --> 00:18:05,849 I happened to run into some ladies who missed the bus, 338 00:18:05,917 --> 00:18:07,584 and, uh, they expressed a desire 339 00:18:07,652 --> 00:18:09,820 to visit the church and see Reverend Gorky. 340 00:18:09,888 --> 00:18:10,921 Ibida. 341 00:18:10,988 --> 00:18:12,223 Good. 342 00:18:13,792 --> 00:18:14,958 Come in, ladies. 343 00:18:15,026 --> 00:18:17,428 Make yourselves at home. 344 00:18:17,495 --> 00:18:20,397 Excellent. 345 00:18:20,465 --> 00:18:22,799 (speaking native language) 346 00:18:22,867 --> 00:18:26,370 He wants to know if you would like to see an unburdening. 347 00:18:26,438 --> 00:18:28,973 It's our religion's equivalent of a confession. 348 00:18:29,040 --> 00:18:30,541 Sure. 349 00:18:32,611 --> 00:18:34,578 Mascha? Eh... 350 00:18:34,646 --> 00:18:38,682 I, I don't know if this is such a hot idea. 351 00:18:41,953 --> 00:18:46,857 What I have to confess is of a deepest, most personal nature. 352 00:18:46,925 --> 00:18:49,559 (whispers) 353 00:18:49,627 --> 00:18:51,761 (speaking native language) 354 00:18:56,601 --> 00:18:58,302 "Providence has brought them. 355 00:18:58,369 --> 00:19:00,504 "There is no accidents. 356 00:19:00,572 --> 00:19:01,872 You shall stay." 357 00:19:11,683 --> 00:19:13,617 All right. 358 00:19:15,753 --> 00:19:18,622 (speaking native language) 359 00:19:18,690 --> 00:19:19,756 (laughing) 360 00:19:19,824 --> 00:19:22,259 He says he hopes Reverend Gorky 361 00:19:22,327 --> 00:19:24,795 won't be shocked by anything he has to say. 362 00:19:24,863 --> 00:19:26,863 (speaking native language) 363 00:19:26,931 --> 00:19:29,533 Reverend Gorky says Latka cannot shock him. 364 00:19:29,600 --> 00:19:32,903 (speaking native language) 365 00:19:32,970 --> 00:19:36,172 He has already heard a man who raised his voice to his mother. 366 00:19:36,240 --> 00:19:39,510 (Gorky speaking native language) 367 00:19:39,577 --> 00:19:43,180 Another who gave false coin to gain admission to the subway. 368 00:19:45,050 --> 00:19:49,886 (speaking native language) 369 00:19:49,954 --> 00:19:51,488 So how bad can it be? 370 00:20:00,965 --> 00:20:04,167 (speaking native language) 371 00:20:04,235 --> 00:20:07,637 He said, "I am troubled and seek your wisdom." 372 00:20:07,705 --> 00:20:09,739 (speaking native language) 373 00:20:12,210 --> 00:20:16,146 "I had meaningless sex with a woman from the garage." 374 00:20:23,421 --> 00:20:26,556 (speaking native language) 375 00:20:26,624 --> 00:20:29,760 "I have been unfaithful to my wife and a disgrace 376 00:20:29,828 --> 00:20:31,762 to my family." 377 00:20:31,829 --> 00:20:34,364 (wailing in native language) 378 00:20:44,342 --> 00:20:47,511 "I only want for things to be the way they were 379 00:20:47,578 --> 00:20:50,414 "between Simka and me and, for Simka to forgive me 380 00:20:50,481 --> 00:20:52,582 and to save our marriage." 381 00:20:52,650 --> 00:20:54,183 Ibida, Gorky! 382 00:20:56,087 --> 00:20:59,722 Ibida! Ibida! Ibida! 383 00:21:01,792 --> 00:21:03,760 "Please help us, Reverend Gorky. 384 00:21:03,828 --> 00:21:05,895 Please, please, please." 385 00:21:07,899 --> 00:21:11,000 And now I believe the Reverend Gorky 386 00:21:11,068 --> 00:21:14,004 will impart his sage and profound wisdom 387 00:21:14,072 --> 00:21:16,073 and counsel the sinner. 388 00:21:20,311 --> 00:21:22,079 (deep voice): Latka. 389 00:21:22,146 --> 00:21:23,980 (imitating Gorky): "Latka." 390 00:21:36,227 --> 00:21:38,162 (speaking native language) 391 00:21:45,269 --> 00:21:47,204 This is most fascinating. 392 00:21:47,272 --> 00:21:51,275 He says since Latka sinned with someone he worked with, 393 00:21:51,342 --> 00:21:55,512 Simka must sin with someone she works with. 394 00:21:55,579 --> 00:21:58,014 (speaking native language) 395 00:21:58,082 --> 00:22:01,151 But Simka doesn't work. 396 00:22:01,218 --> 00:22:03,954 (speaking native language) 397 00:22:07,759 --> 00:22:12,095 So Simka must sin with someone Latka works with. 398 00:22:17,268 --> 00:22:19,036 (speaking native language) 399 00:22:19,103 --> 00:22:21,505 And now we must leave them alone. 400 00:22:35,620 --> 00:22:37,454 You see what we must do now, 401 00:22:37,522 --> 00:22:41,825 just because you did not want to die? 402 00:22:41,893 --> 00:22:45,329 You mean, you are going to go through with this? 403 00:22:45,397 --> 00:22:47,998 Latka-- 404 00:22:48,065 --> 00:22:50,867 we are religious people. 405 00:22:50,935 --> 00:22:54,438 We are orthodox. 406 00:22:54,506 --> 00:22:58,075 Our church has told us what we must do, 407 00:22:58,142 --> 00:23:01,545 and we must obey if we are to remain married. 408 00:23:01,612 --> 00:23:05,015 You mean to tell me 409 00:23:05,082 --> 00:23:07,518 you are going to sleep with one of my friends? 410 00:23:13,124 --> 00:23:16,193 Baby, you're the greatest. 411 00:23:29,406 --> 00:23:32,810 (theme song playing) 412 00:23:55,266 --> 00:23:56,900 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 413 00:23:56,968 --> 00:23:58,068 (man grumbling) 27625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.