All language subtitles for T J Hooker - 04x14 - Outcall.DVDRip-nodlabs.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:05,037 ("TJ Hooker" theme song) 2 00:01:30,223 --> 00:01:33,158 (mysterious music) 3 00:01:36,362 --> 00:01:39,197 (loud explosions) 4 00:01:56,215 --> 00:01:57,616 - I tell you, Hooker. 5 00:01:57,618 --> 00:02:00,118 Every time we get Chinatown duty, 6 00:02:00,120 --> 00:02:02,454 the hairs on the back of my neck stand up. 7 00:02:02,456 --> 00:02:06,424 There's a lot of misguided hostility out there. 8 00:02:06,426 --> 00:02:07,992 - Chinatown's never been tougher to work, 9 00:02:07,994 --> 00:02:09,894 that's for sure, junior. 10 00:02:09,896 --> 00:02:11,530 - Doesn't make it easier that the people 11 00:02:11,532 --> 00:02:14,366 don't trust the police enough to talk to us. 12 00:02:14,368 --> 00:02:18,470 - And when they do, it's one of 10 different languages. 13 00:02:18,472 --> 00:02:20,772 It's become a melting pot down here, 14 00:02:20,774 --> 00:02:23,642 for all the southeastern Asian cultures. 15 00:02:23,644 --> 00:02:25,477 Thai, Laotian, Vietnamese. 16 00:02:25,479 --> 00:02:27,045 - And a hotbed of crime. 17 00:02:27,047 --> 00:02:29,214 Nights like tonight, if the gangs don't get you, 18 00:02:29,216 --> 00:02:31,416 you're liable to catch a bullet in the middle of a 19 00:02:31,418 --> 00:02:33,218 dope or prostitution walk. 20 00:02:33,220 --> 00:02:35,820 - I don't know, times change. 21 00:02:35,822 --> 00:02:37,589 Neighborhoods, faces. 22 00:02:38,824 --> 00:02:41,493 Time was, I knew almost everyone 23 00:02:41,495 --> 00:02:43,061 down here by their first name. 24 00:02:43,063 --> 00:02:44,596 - Yeah? 25 00:02:44,598 --> 00:02:46,431 Word I heard is, you know all the ladies down here. 26 00:02:46,433 --> 00:02:47,999 - Good and the bad. 27 00:02:48,001 --> 00:02:49,501 - What about the ones in between? 28 00:02:49,503 --> 00:02:50,602 - Those, too. 29 00:02:52,071 --> 00:02:54,939 - Yeah, well, I hope some of them still remember your name, 30 00:02:54,941 --> 00:02:56,208 because I still got the feeling 31 00:02:56,210 --> 00:02:58,343 that all hell is gonna break loose tonight. 32 00:02:58,345 --> 00:03:00,778 (moody music) 33 00:03:10,656 --> 00:03:12,824 - We're almost there, Mai. 34 00:03:35,214 --> 00:03:36,514 - [Man] Get out now, Mai. 35 00:03:36,516 --> 00:03:37,716 - Come on. 36 00:03:37,718 --> 00:03:39,517 Get out now, nothing to worry about. 37 00:03:39,519 --> 00:03:40,685 That's a girl. 38 00:03:55,401 --> 00:03:58,236 (doorbell buzzes) 39 00:04:10,283 --> 00:04:12,617 (loud bang) 40 00:04:16,656 --> 00:04:19,591 (tires screeching) 41 00:04:31,970 --> 00:04:34,572 - [Radio] Four Adam 30, possible 187 reported, 42 00:04:34,574 --> 00:04:35,840 6th and Carpenter. 43 00:04:35,842 --> 00:04:38,410 Two male suspects in late model gray van. 44 00:04:38,412 --> 00:04:40,512 Last seen moving south on 6th. 45 00:04:40,514 --> 00:04:42,079 Handle, code three. 46 00:04:42,948 --> 00:04:44,449 - Four Adam 30, that's a roger. 47 00:04:44,451 --> 00:04:48,620 (sirens blaring) (exciting music) 48 00:04:54,427 --> 00:04:55,560 - Late model gray van! 49 00:04:55,562 --> 00:04:57,395 - Going south on 6th. 50 00:04:57,397 --> 00:05:00,264 (tires screeching) 51 00:05:10,476 --> 00:05:13,244 (sirens blaring) 52 00:05:32,097 --> 00:05:33,931 - Did you see how he got through that intersection? 53 00:05:33,933 --> 00:05:38,202 - Whoever's driving knows what he's doing. 54 00:05:38,204 --> 00:05:40,772 (car scraping) 55 00:05:44,477 --> 00:05:46,811 (car scraping) 56 00:05:46,813 --> 00:05:48,813 - They're getting close! 57 00:05:56,522 --> 00:05:58,523 (sirens blaring) 58 00:05:58,525 --> 00:06:01,493 (tires screeching) 59 00:06:01,495 --> 00:06:03,895 (loud crash) 60 00:06:10,669 --> 00:06:14,539 - They out-drove me, but he does it one time. 61 00:06:14,541 --> 00:06:15,707 One time only. 62 00:06:22,515 --> 00:06:24,482 She was one of the boat people. 63 00:06:24,484 --> 00:06:25,517 An Amer-Asian. 64 00:06:25,519 --> 00:06:26,984 (telephone ringing) 65 00:06:26,986 --> 00:06:28,986 Her mother was Vietnamese, her father was an American GI. 66 00:06:28,988 --> 00:06:30,221 She came to this country six weeks ago. 67 00:06:30,223 --> 00:06:31,523 - That's all very interesting. 68 00:06:31,525 --> 00:06:33,658 - Yeah, especially in the way she was killed. 69 00:06:33,660 --> 00:06:35,192 Looked just like the street slayings 70 00:06:35,194 --> 00:06:36,661 that you would see in Vietnam. 71 00:06:36,663 --> 00:06:39,030 - Hands tied behind her back, one shot to the heart. 72 00:06:39,032 --> 00:06:40,231 Nothing taken from the body. 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,766 Money, rings, everything left behind. 74 00:06:41,768 --> 00:06:43,802 - Classic Oriental warning. 75 00:06:43,804 --> 00:06:45,269 - Intelligence briefed us that there are 76 00:06:45,271 --> 00:06:47,739 several Viet gangs operating in the area, Lieutenant. 77 00:06:47,741 --> 00:06:49,641 - Thanks for all your hard work tonight, gentlemen, 78 00:06:49,643 --> 00:06:52,109 but we rolled on those intelligence reports before, 79 00:06:52,111 --> 00:06:53,277 and it usually turns out to be 80 00:06:53,279 --> 00:06:56,013 two 60-year-old Vietnamese grandfathers 81 00:06:56,015 --> 00:06:58,049 banging away at one another with pop guns 82 00:06:58,051 --> 00:06:59,517 over a barbecued chicken and a-- 83 00:06:59,519 --> 00:07:00,785 - Yeah, but they were popping each other 84 00:07:00,787 --> 00:07:03,521 with .357 Magnum, not pop guns! 85 00:07:03,523 --> 00:07:04,756 And why couldn't the Vietnamese gangs 86 00:07:04,758 --> 00:07:06,524 be moving on the massage parlor operations 87 00:07:06,526 --> 00:07:07,559 in the downtown area? 88 00:07:07,561 --> 00:07:08,793 - And the people involved, 89 00:07:08,795 --> 00:07:10,728 especially if they're from Southeast Asia, 90 00:07:10,730 --> 00:07:12,464 are always reluctant to go to the police. 91 00:07:12,466 --> 00:07:13,397 - Right, sure. 92 00:07:13,399 --> 00:07:15,232 Sign the report, Hooker, huh? 93 00:07:15,234 --> 00:07:17,502 When we wrap this one up, it'll turn out to be her boyfriend 94 00:07:17,504 --> 00:07:19,604 or her ex-boyfriend or some john that felt that 95 00:07:19,606 --> 00:07:22,874 her massage wasn't worth all his money. 96 00:07:25,478 --> 00:07:27,946 She was an off-the-street prostitute, Hooker. 97 00:07:27,948 --> 00:07:29,213 It was a crime of passion. 98 00:07:29,215 --> 00:07:31,015 That was poor Mai's business, remember? 99 00:07:31,017 --> 00:07:31,850 Passion. 100 00:07:33,519 --> 00:07:36,521 (telephone ringing) 101 00:07:39,859 --> 00:07:41,325 - What are you doing? 102 00:07:41,327 --> 00:07:43,327 - Calling a friend in Administrative Vice. 103 00:07:43,329 --> 00:07:45,463 - You mean prostitution's a street crime? 104 00:07:45,465 --> 00:07:48,032 - And Vice might like some street cops looking into it. 105 00:07:48,034 --> 00:07:49,300 I didn't know you were acquainted 106 00:07:49,302 --> 00:07:51,068 with the Southeast Asiatic mentality. 107 00:07:51,070 --> 00:07:53,538 - I found a fresh source of information just recently. 108 00:07:53,540 --> 00:07:56,273 - And you should see this source of information. 109 00:07:56,275 --> 00:07:58,009 - I'd like to. 110 00:07:58,011 --> 00:07:59,276 Hello, Fred? 111 00:07:59,278 --> 00:08:00,678 I'm sorry to wake you, it's Hooker. 112 00:08:00,680 --> 00:08:03,214 Somebody gunned down a 19-year-old 113 00:08:03,216 --> 00:08:06,684 Vietnamese outcall girl tonight. 114 00:08:06,686 --> 00:08:08,786 I'd like to find out why. 115 00:08:24,136 --> 00:08:27,605 (knocking on door) 116 00:08:27,607 --> 00:08:28,773 (upbeat music) 117 00:08:28,775 --> 00:08:32,143 Sorry, ladies, I knocked, but nobody-- 118 00:08:32,145 --> 00:08:33,511 What's the matter? 119 00:08:33,513 --> 00:08:34,345 - Noooo! 120 00:08:36,314 --> 00:08:38,816 (loud smacks) 121 00:08:44,222 --> 00:08:46,758 - What can we do for you? 122 00:08:46,760 --> 00:08:48,492 - Who's in charge here? 123 00:08:48,494 --> 00:08:49,894 - Me. 124 00:08:49,896 --> 00:08:50,862 - What happened? 125 00:08:50,864 --> 00:08:51,696 - Nothing. 126 00:08:52,865 --> 00:08:54,966 - It doesn't look like nothing to me. 127 00:08:54,968 --> 00:08:57,268 - I'm alright, just leave me alone. 128 00:08:57,270 --> 00:09:00,872 - You see, sergeant, she just wants to be left alone. 129 00:09:00,874 --> 00:09:04,241 (pained scream) 130 00:09:04,243 --> 00:09:05,176 - Alright, buddy, you get out of here, 131 00:09:05,178 --> 00:09:07,211 and you stay out of here! 132 00:09:20,726 --> 00:09:22,727 Look, she won't tell me. 133 00:09:22,729 --> 00:09:23,928 But if any one of you girls 134 00:09:23,930 --> 00:09:25,063 want to keep this from happening again-- 135 00:09:25,065 --> 00:09:26,030 - No! 136 00:09:26,032 --> 00:09:27,231 He'll come back. 137 00:09:27,233 --> 00:09:28,900 - Not now, he won't. 138 00:09:33,739 --> 00:09:35,306 - You're Barbara Canton. 139 00:09:35,308 --> 00:09:36,574 - That's right. 140 00:09:37,776 --> 00:09:39,210 His name is Blood Henderson. 141 00:09:39,212 --> 00:09:41,946 He's not brave enough to be a pimp. 142 00:09:41,948 --> 00:09:44,415 He used to work here as the outcall driver. 143 00:09:44,417 --> 00:09:46,017 Excuse me. 144 00:09:46,019 --> 00:09:48,753 (stifled crying) 145 00:09:52,091 --> 00:09:54,158 Why don't you go home, huh? 146 00:09:54,160 --> 00:09:55,392 You call me later? 147 00:09:55,394 --> 00:09:56,861 - Will you be here? 148 00:09:56,863 --> 00:09:58,096 - I'll be here. 149 00:10:05,270 --> 00:10:06,738 What can I do for you, sergeant? 150 00:10:06,740 --> 00:10:08,006 - You called the homicide detectives last night 151 00:10:08,008 --> 00:10:09,540 and you left before they got here. 152 00:10:09,542 --> 00:10:10,775 - I was scared. 153 00:10:11,944 --> 00:10:13,778 After I saw Mai on the ground, I... 154 00:10:13,780 --> 00:10:14,779 - What else did you see? 155 00:10:14,781 --> 00:10:16,547 Who else did you see? 156 00:10:20,019 --> 00:10:21,619 - Why do you want to make it tough for me? 157 00:10:21,621 --> 00:10:23,621 You know, it was hard enough just to come back here. 158 00:10:23,623 --> 00:10:24,956 - The Board of Legalization shows you 159 00:10:24,958 --> 00:10:27,291 to be a 60% owner in this place 160 00:10:27,293 --> 00:10:30,394 and sole holder of the building lease. 161 00:10:30,396 --> 00:10:31,796 It's not a great deal to give up 162 00:10:31,798 --> 00:10:32,964 if somebody's trying to force you out? 163 00:10:32,966 --> 00:10:33,965 - I came back, didn't I? 164 00:10:33,967 --> 00:10:35,733 - But you won't stay. 165 00:10:37,703 --> 00:10:41,105 - You know, I don't get it, Hooker. 166 00:10:41,107 --> 00:10:42,640 Half the time you cops come around, 167 00:10:42,642 --> 00:10:44,508 you try to put my girls in jail, close me up, put me-- 168 00:10:44,510 --> 00:10:45,810 - I don't have time to go 169 00:10:45,812 --> 00:10:47,912 to greater crimes or lesser crimes. 170 00:10:47,914 --> 00:10:49,847 Going to jail for outcall prostitution's one thing. 171 00:10:49,849 --> 00:10:51,315 Mai's murder is another. 172 00:10:51,317 --> 00:10:54,152 - Well, at least we agree on that. 173 00:10:56,221 --> 00:10:59,290 Hooker, the afternoon customers are due, and... 174 00:10:59,292 --> 00:11:00,958 Well, the uniform makes them a little nervous, you know? 175 00:11:00,960 --> 00:11:04,395 So does the black-and-white out in front. 176 00:11:06,732 --> 00:11:07,765 - Welcome back, Barbara. 177 00:11:07,767 --> 00:11:08,599 - Thanks. 178 00:11:15,007 --> 00:11:17,775 (dramatic music) 179 00:11:33,058 --> 00:11:36,060 (athletic grunting) 180 00:11:49,407 --> 00:11:50,241 - Jim! 181 00:11:50,243 --> 00:11:51,508 What a nice surprise! 182 00:11:51,510 --> 00:11:52,877 - Hi. 183 00:11:52,879 --> 00:11:54,511 This is Stacy Sheridan, Nikki Kwan. 184 00:11:54,513 --> 00:11:57,014 - Jim's partner. - Hello. 185 00:11:57,016 --> 00:11:58,515 - Nikki, we're working on a case 186 00:11:58,517 --> 00:12:00,484 that may have a Vietnam connection. 187 00:12:00,486 --> 00:12:02,820 - Oh, let's talk over there. 188 00:12:04,123 --> 00:12:05,589 This is off the record, right? 189 00:12:05,591 --> 00:12:06,924 My name won't be used? 190 00:12:06,926 --> 00:12:07,892 - You sound worried. 191 00:12:07,894 --> 00:12:09,026 - Cautious. 192 00:12:09,028 --> 00:12:12,329 I have a small import-export company. 193 00:12:12,331 --> 00:12:13,597 - I can understand why you don't want to 194 00:12:13,599 --> 00:12:15,099 make your Asian contacts unhappy, 195 00:12:15,101 --> 00:12:17,235 but we need to try to scrape together whatever we can. 196 00:12:17,237 --> 00:12:18,136 - Right. 197 00:12:18,138 --> 00:12:19,403 So what's your case? 198 00:12:19,405 --> 00:12:21,472 - An outcall prostitute was murdered last night 199 00:12:21,474 --> 00:12:23,440 at a dive called Pacific Massage. 200 00:12:23,442 --> 00:12:24,976 - The girl was Vietnamese. 201 00:12:24,978 --> 00:12:27,145 She was born in Saigon and came by way of Hong Kong, 202 00:12:27,147 --> 00:12:30,447 and an INS Green Card, giving her residence status. 203 00:12:30,449 --> 00:12:33,117 - I had one of those when I came here. 204 00:12:33,119 --> 00:12:34,618 How can I help? 205 00:12:34,620 --> 00:12:36,154 - We're convinced there's an organized vice connection 206 00:12:36,156 --> 00:12:37,388 to the killing. 207 00:12:38,991 --> 00:12:41,058 - Name's Tran Tam. 208 00:12:41,060 --> 00:12:43,360 And you didn't get it from me, okay? 209 00:12:43,362 --> 00:12:44,829 I already got enough problems with him 210 00:12:44,831 --> 00:12:46,831 and the Hanoi connection. 211 00:12:46,833 --> 00:12:47,932 - What kind of problems? 212 00:12:47,934 --> 00:12:48,900 Why didn't you tell me? 213 00:12:48,902 --> 00:12:50,334 - All I have to do so far is to 214 00:12:50,336 --> 00:12:52,203 carry one of his people on my payroll. 215 00:12:52,205 --> 00:12:54,638 - You're paying to stay in business? 216 00:12:54,640 --> 00:12:55,606 Get police to take care of-- 217 00:12:55,608 --> 00:12:56,841 - Jim, if you had grown up 218 00:12:56,843 --> 00:12:59,110 on the streets of Saigon the way I did, 219 00:12:59,112 --> 00:13:01,478 you wouldn't always see the police as solutions. 220 00:13:01,480 --> 00:13:03,147 Sometimes they're part of the problem. 221 00:13:03,149 --> 00:13:05,716 - In this country, the cops are on your side. 222 00:13:05,718 --> 00:13:07,551 Especially this cop. 223 00:13:07,553 --> 00:13:08,686 I thought you knew that. 224 00:13:08,688 --> 00:13:09,954 - I do know. 225 00:13:09,956 --> 00:13:12,790 It's just not that easy to change. 226 00:13:15,727 --> 00:13:16,560 - Okay. 227 00:13:18,763 --> 00:13:21,199 I'll see you at seven? 228 00:13:21,201 --> 00:13:22,733 - I hope so. 229 00:13:22,735 --> 00:13:23,567 Stay safe. 230 00:13:23,569 --> 00:13:24,568 - Take care. 231 00:13:26,271 --> 00:13:30,107 You always that tough on ladies who really like you? 232 00:13:30,109 --> 00:13:32,009 - Only when I really like them. 233 00:13:32,011 --> 00:13:34,912 (melancholy music) 234 00:13:44,422 --> 00:13:46,557 - You told me she would not come back. 235 00:13:46,559 --> 00:13:48,893 - Well, I thought sure as hell when one of your boys 236 00:13:48,895 --> 00:13:50,862 took out one of her girls the way they did 237 00:13:50,864 --> 00:13:52,964 that she'd catch a plane. 238 00:13:57,836 --> 00:13:59,904 Maybe she's started to... 239 00:14:00,839 --> 00:14:03,007 And it started all I know. 240 00:14:04,176 --> 00:14:06,344 Hard to tell about that kind of woman. 241 00:14:06,346 --> 00:14:07,644 - You worked for her. 242 00:14:07,646 --> 00:14:10,248 You're supposed to know how she'll react. 243 00:14:10,250 --> 00:14:14,418 You took my money, and told me you'd take over the girls. 244 00:14:16,922 --> 00:14:18,189 - Please. 245 00:14:18,191 --> 00:14:19,490 Don't let me interrupt. 246 00:14:19,492 --> 00:14:21,725 - We're almost finished. 247 00:14:21,727 --> 00:14:24,661 Let's try one last time with menacing. 248 00:14:24,663 --> 00:14:25,796 - How do you want it handled? 249 00:14:25,798 --> 00:14:27,464 - Do whatever's necessary. 250 00:14:27,466 --> 00:14:30,501 But don't get carried away and kill her. 251 00:14:30,503 --> 00:14:32,003 You can go. 252 00:14:32,005 --> 00:14:34,772 But you stay in close touch. 253 00:14:34,774 --> 00:14:36,473 - Sure, Mr. Tam. 254 00:14:36,475 --> 00:14:40,044 Soon as I hear anything, I'll let you know. 255 00:14:43,248 --> 00:14:45,549 - You're giving this massage parlor madam 256 00:14:45,551 --> 00:14:47,151 a great deal of attention. 257 00:14:47,153 --> 00:14:48,519 - Now she's known to the others. 258 00:14:48,521 --> 00:14:51,956 If she cracks, then we'll each fall in line. 259 00:14:51,958 --> 00:14:55,993 - You're spending a lot of money to build an empire here. 260 00:14:55,995 --> 00:14:58,595 You're using street gangsters and drug addicts 261 00:14:58,597 --> 00:15:00,464 who are more trouble than they're worth. 262 00:15:00,466 --> 00:15:01,732 - Tell me, Nguyen. 263 00:15:01,734 --> 00:15:04,302 I'm spending a lot of money, as you put it. 264 00:15:04,304 --> 00:15:06,304 Have I ever missed a payment to Hanoi? 265 00:15:06,306 --> 00:15:07,371 - Not so far. 266 00:15:08,673 --> 00:15:10,841 But the lives and happiness of your family 267 00:15:10,843 --> 00:15:15,546 depend on you using both power and common sense. 268 00:15:15,548 --> 00:15:18,449 - This is a long way from Hanoi. 269 00:15:18,451 --> 00:15:19,984 - Not true. 270 00:15:19,986 --> 00:15:23,787 Hanoi's right here in this room with you. 271 00:15:23,789 --> 00:15:26,523 (sinister music) 272 00:15:30,128 --> 00:15:32,229 - Barbara Canton wouldn't talk to you this morning. 273 00:15:32,231 --> 00:15:34,065 What makes you think she'll cooperate now? 274 00:15:34,067 --> 00:15:36,700 - Stacy and Corrigan came up with a name, Tran Tam. 275 00:15:36,702 --> 00:15:38,569 A heavyweight in Vietnamese crime circles. 276 00:15:38,571 --> 00:15:40,071 - You wanna try it on Barbara? 277 00:15:40,073 --> 00:15:42,840 - Maybe if she knows that we're working the case. 278 00:15:42,842 --> 00:15:47,278 And if she cooperates, there'll be arrests and prosecution. 279 00:15:47,280 --> 00:15:48,879 Maybe we can make a breakthrough. 280 00:15:48,881 --> 00:15:52,483 (midtempo saxophone music) 281 00:16:16,341 --> 00:16:17,174 Barbara? 282 00:16:25,250 --> 00:16:27,518 (pained groaning) 283 00:16:27,520 --> 00:16:29,753 - They broke my arm. 284 00:16:29,755 --> 00:16:30,687 And then... 285 00:16:37,262 --> 00:16:40,931 (foreboding music) 286 00:16:40,933 --> 00:16:43,267 That's a lot better, thanks. 287 00:16:44,403 --> 00:16:45,802 - Barbara. 288 00:16:45,804 --> 00:16:48,772 The night Mai was killed, we chased and lost 289 00:16:48,774 --> 00:16:51,675 a van with two men in it. 290 00:16:51,677 --> 00:16:55,979 Did you see those two men outside the parlor? 291 00:16:55,981 --> 00:16:59,050 And today, they came to your apartment, didn't they? 292 00:16:59,052 --> 00:17:00,017 (heavy sigh) 293 00:17:00,019 --> 00:17:00,817 - Yeah. 294 00:17:02,854 --> 00:17:04,555 They're trying to pressure me into selling out. 295 00:17:04,557 --> 00:17:05,556 - To Tran Tam? 296 00:17:05,558 --> 00:17:06,390 - Uh-huh. 297 00:17:08,326 --> 00:17:09,793 They said it would only take a few minutes 298 00:17:09,795 --> 00:17:13,897 at the attorney's office, and then I'd be out and alive. 299 00:17:13,899 --> 00:17:14,765 - Why didn't you give in? 300 00:17:14,767 --> 00:17:16,934 - Who the hell knows? 301 00:17:16,936 --> 00:17:18,169 - Barbara. 302 00:17:18,171 --> 00:17:20,271 I want to put two undercover officers 303 00:17:20,273 --> 00:17:21,605 inside the massage parlor. 304 00:17:21,607 --> 00:17:22,440 - You gotta be kidding? 305 00:17:22,442 --> 00:17:23,374 - No, I'm not. 306 00:17:23,376 --> 00:17:25,909 - They'd shut me down like that! 307 00:17:25,911 --> 00:17:28,312 - When this case is wrapped, 308 00:17:28,314 --> 00:17:30,147 we may be doing our best to put you out of business, 309 00:17:30,149 --> 00:17:33,250 but for now, nothing we get will be used against you. 310 00:17:33,252 --> 00:17:35,752 We'll be going after Tran Tam, 311 00:17:35,754 --> 00:17:38,155 and the men who work for him. 312 00:17:38,157 --> 00:17:41,959 - You know, it must have been the fall down the stairs. 313 00:17:41,961 --> 00:17:44,995 A deal between a madam and a cop named Hooker? 314 00:17:44,997 --> 00:17:46,630 (laughing) 315 00:17:46,632 --> 00:17:47,965 That's got to be made in heaven. 316 00:17:47,967 --> 00:17:50,201 (laughing) 317 00:17:51,236 --> 00:17:52,069 - Or hell. 318 00:17:54,506 --> 00:17:55,639 - Lady's still not cooperating? 319 00:17:55,641 --> 00:17:56,873 - No, she came around. 320 00:17:56,875 --> 00:17:57,808 I've been working out the details. 321 00:17:57,810 --> 00:17:59,042 Cleared them with O'Brien. 322 00:17:59,044 --> 00:18:00,611 Romano, you'll be the new outcall driver. 323 00:18:00,613 --> 00:18:01,445 And Stacy? 324 00:18:04,082 --> 00:18:06,150 Have I got a job for you. 325 00:18:08,520 --> 00:18:09,453 - Right there. 326 00:18:09,455 --> 00:18:10,754 (telephone ringing) 327 00:18:10,756 --> 00:18:12,656 That should do it. 328 00:18:12,658 --> 00:18:13,757 - Check that. 329 00:18:16,261 --> 00:18:17,495 - That's what you're wearing? 330 00:18:17,497 --> 00:18:19,497 - It's the Pacific Massage look. 331 00:18:19,499 --> 00:18:21,565 - Hey, Hooker, where is she supposed to wear her wire? 332 00:18:21,567 --> 00:18:23,033 - In my trick bag. 333 00:18:23,035 --> 00:18:25,436 An outcall girl never parts with her trick bag. 334 00:18:25,438 --> 00:18:27,738 And don't get any ideas about helping me on with it. 335 00:18:27,740 --> 00:18:29,706 It's fine just where it is. 336 00:18:29,708 --> 00:18:31,308 - You'll only go out on calls that Barbara sends you. 337 00:18:31,310 --> 00:18:33,344 She'll only send you out on fake calls. 338 00:18:33,346 --> 00:18:35,279 Jim and I will be monitoring everything that goes on. 339 00:18:35,281 --> 00:18:37,448 And we'll be parked right across the street. 340 00:18:37,450 --> 00:18:39,750 - Suppose a customer walks in off the street, 341 00:18:39,752 --> 00:18:41,185 and wants it all? 342 00:18:42,320 --> 00:18:44,888 - Barbara will brief you and the other girls 343 00:18:44,890 --> 00:18:48,325 that due to increased police interest, 344 00:18:48,327 --> 00:18:51,028 the girls will only take customers they already know. 345 00:18:51,030 --> 00:18:53,597 - Sounds like an outstanding opportunity in police work. 346 00:18:53,599 --> 00:18:55,866 - I'll see you out there. 347 00:18:55,868 --> 00:18:57,468 It's funny how the term 316 348 00:18:57,470 --> 00:18:59,036 keeps popping up in this investigation. 349 00:18:59,038 --> 00:19:00,571 - 316? 350 00:19:00,573 --> 00:19:03,073 - Yeah, there was a reference to it in Tran Tam's INS file. 351 00:19:03,075 --> 00:19:04,708 When he applied for residence status, 352 00:19:04,710 --> 00:19:06,810 an informant told the INS agent 353 00:19:06,812 --> 00:19:09,213 that Tran Tam was important in the 316, 354 00:19:09,215 --> 00:19:11,782 and the agent interpreted that to mean 355 00:19:11,784 --> 00:19:13,284 a counter-insurgency group. 356 00:19:13,286 --> 00:19:16,019 But the agent's notes are incomplete, 357 00:19:16,021 --> 00:19:17,588 and the informant was hinky. 358 00:19:17,590 --> 00:19:21,525 So when the agent decided to re-interview his snitch, 359 00:19:21,527 --> 00:19:24,228 somebody had already fished his body out of the harbor. 360 00:19:24,230 --> 00:19:26,963 (sinister music) 361 00:19:28,233 --> 00:19:30,901 (snake hissing) 362 00:19:45,116 --> 00:19:47,718 (box creaking) 363 00:19:50,488 --> 00:19:53,257 - Poisonous reptile in transit. 364 00:19:53,259 --> 00:19:54,491 The guard dogs at the airport 365 00:19:54,493 --> 00:19:56,260 are trained to sniff out heroin, 366 00:19:56,262 --> 00:20:00,030 but they are confused by the noxious smell of the cobra. 367 00:20:00,032 --> 00:20:02,266 - First, it is this shabby business 368 00:20:02,268 --> 00:20:04,735 with a woman and her prostitutes. 369 00:20:04,737 --> 00:20:07,671 Then you add the sale of narcotics. 370 00:20:08,573 --> 00:20:09,406 You're not sending your-- 371 00:20:09,408 --> 00:20:10,441 - Your forget yourself. 372 00:20:10,443 --> 00:20:12,876 I was not sent here at all. 373 00:20:12,878 --> 00:20:15,312 (telephone ringing) 374 00:20:15,314 --> 00:20:17,748 The woman is not important. 375 00:20:17,750 --> 00:20:21,918 When she's out of her business, I'll move on to the others. 376 00:20:26,558 --> 00:20:27,391 Yes? 377 00:20:33,531 --> 00:20:36,333 - She has already found somebody to take Mai's place, 378 00:20:36,335 --> 00:20:38,168 and that of Blood, too, Mr. Tam. 379 00:20:38,170 --> 00:20:40,571 - Today, finish it off today. 380 00:20:42,540 --> 00:20:44,742 - Do you really think you can turn this country 381 00:20:44,744 --> 00:20:47,544 into another South Vietnam? 382 00:20:47,546 --> 00:20:49,045 - Why not? 383 00:20:49,047 --> 00:20:52,650 They tried to turn Vietnam into something like this country. 384 00:20:52,652 --> 00:20:54,217 I'm just sorry I can't be there 385 00:20:54,219 --> 00:20:57,521 when they finally kill this brave prostitute. 386 00:20:57,523 --> 00:21:00,223 (exciting music) 387 00:21:14,238 --> 00:21:15,539 - Alright, let's get this over. 388 00:21:15,541 --> 00:21:17,040 RK Blood Henderson. 389 00:21:17,042 --> 00:21:18,475 Last arrested, 1978. 390 00:21:18,477 --> 00:21:21,779 First conviction, possession on sale of cocaine. 391 00:21:21,781 --> 00:21:23,547 - How's he fit into this? 392 00:21:23,549 --> 00:21:24,381 - Well, 393 00:21:25,550 --> 00:21:27,551 he came in to take over after Mai was killed. 394 00:21:27,553 --> 00:21:28,985 I ran him out. 395 00:21:28,987 --> 00:21:30,621 Barbara says he's worked here before. 396 00:21:30,623 --> 00:21:32,055 - [Jim] You think he's tied to Tran Tam? 397 00:21:32,057 --> 00:21:32,889 - [TJ] Maybe. 398 00:21:32,891 --> 00:21:34,124 He's an ex-con. 399 00:21:34,126 --> 00:21:36,760 But he spent several years in Vietnam. 400 00:21:36,762 --> 00:21:38,662 - I gotta tell you, Hooker. 401 00:21:38,664 --> 00:21:40,397 I hate Stacy being in that sewer. 402 00:21:40,399 --> 00:21:42,766 - Ladies, we got two new people starting work, 403 00:21:42,768 --> 00:21:44,234 Stacy and Vince. 404 00:21:44,236 --> 00:21:46,437 Now, Stacy is just going to do outcalls, 405 00:21:46,439 --> 00:21:48,238 so she can sort of get her feet on the ground. 406 00:21:48,240 --> 00:21:49,272 - I thought the whole point was 407 00:21:49,274 --> 00:21:50,941 to get our feet off the ground. 408 00:21:50,943 --> 00:21:52,509 - Carla. 409 00:21:52,511 --> 00:21:53,777 Carla, do us all a favor 410 00:21:53,779 --> 00:21:56,112 and be nice to the new girl for once, okay? 411 00:21:56,114 --> 00:21:58,315 Now, this is Vince. 412 00:21:58,317 --> 00:22:00,250 (women fawning approvingly) 413 00:22:00,252 --> 00:22:01,084 - Thank you, ladies. 414 00:22:01,086 --> 00:22:02,586 The feeling is mutual. 415 00:22:02,588 --> 00:22:04,588 - Now, Vince is our new driver. 416 00:22:04,590 --> 00:22:07,157 Any girl making an outcall rides with him, 417 00:22:07,159 --> 00:22:08,759 even if a customer has to wait. 418 00:22:08,761 --> 00:22:10,994 No girl goes out alone. 419 00:22:10,996 --> 00:22:12,496 Clear? 420 00:22:12,498 --> 00:22:13,731 - [Lila] If you have anything you want to walk with later, 421 00:22:13,733 --> 00:22:14,998 it's a good idea to put it in here. 422 00:22:15,000 --> 00:22:17,267 We lock it, and you can trust most of the girls. 423 00:22:17,269 --> 00:22:18,235 - Thanks. 424 00:22:18,237 --> 00:22:19,536 - Where did you work before? 425 00:22:19,538 --> 00:22:20,838 - San Diego. 426 00:22:20,840 --> 00:22:22,072 - Yeah, so did I. 427 00:22:22,074 --> 00:22:24,174 I had a shot at a Navy commander once. 428 00:22:24,176 --> 00:22:25,409 - A shot? 429 00:22:25,411 --> 00:22:27,277 - He was thinking of marrying me. 430 00:22:27,279 --> 00:22:29,045 Imagine, a commander? 431 00:22:30,214 --> 00:22:31,782 - Lila? 432 00:22:31,784 --> 00:22:35,018 Steve Mato in the Beverly Garden Hotel? 433 00:22:35,020 --> 00:22:37,554 - Oh, yeah, the Tokyo Tiger. 434 00:22:37,556 --> 00:22:39,356 I should introduce you to him some time. 435 00:22:39,358 --> 00:22:40,557 He sees blonde hair and blue eyes, 436 00:22:40,559 --> 00:22:43,059 and he never wants to go home. 437 00:22:45,997 --> 00:22:47,931 (telephone ringing) 438 00:22:47,933 --> 00:22:49,165 - [Barbara] This is Barbara. 439 00:22:49,167 --> 00:22:52,168 Oh, Mr. Everett, how nice to hear your voice. 440 00:22:52,170 --> 00:22:54,070 Yes, Carla is on her way. 441 00:22:54,072 --> 00:22:55,406 Thank you. 442 00:22:55,408 --> 00:22:56,373 - I get him again? 443 00:22:56,375 --> 00:22:57,641 What about the new girl? 444 00:22:57,643 --> 00:22:58,809 - I'm assigning the calls, Carla. 445 00:22:58,811 --> 00:23:01,311 Tell Vince it's the Star Motel. 446 00:23:02,480 --> 00:23:04,114 - I guess you're really hot stuff. 447 00:23:04,116 --> 00:23:05,682 I guess Barbara's saving you for-- 448 00:23:05,684 --> 00:23:07,284 - Why don't you get off my case? 449 00:23:07,286 --> 00:23:08,786 You started the minute I walked in. 450 00:23:08,788 --> 00:23:10,020 - [Carla] Why don't take trips like the rest of us 451 00:23:10,022 --> 00:23:12,022 and keep your mouth shut, huh? 452 00:23:12,024 --> 00:23:16,192 - You know how Mr. Everett hates to be kept waiting. 453 00:23:21,666 --> 00:23:23,500 - Stacy, don't mind her. 454 00:23:23,502 --> 00:23:24,701 We're all a little wired 455 00:23:24,703 --> 00:23:26,637 after what happened the other night. 456 00:23:26,639 --> 00:23:28,939 - What happened the other night? 457 00:23:28,941 --> 00:23:32,509 - The girl that worked here, Mai, was killed. 458 00:23:32,511 --> 00:23:34,978 I'm surprised you didn't know. 459 00:23:34,980 --> 00:23:36,547 - You mean I'm taking her place. 460 00:23:36,549 --> 00:23:38,549 - Stacy, you just got to town. 461 00:23:38,551 --> 00:23:40,150 You need a few bucks. 462 00:23:40,152 --> 00:23:41,017 You got a job. 463 00:23:41,019 --> 00:23:42,018 Be grateful. 464 00:23:43,387 --> 00:23:45,689 One thing you gotta remember in this line of work. 465 00:23:45,691 --> 00:23:47,724 The other night never happened. 466 00:23:47,726 --> 00:23:50,661 It's tonight you gotta worry about. 467 00:23:51,830 --> 00:23:53,530 - This girl of yours, she was born in Saigon? 468 00:23:53,532 --> 00:23:54,565 - Yeah. 469 00:23:54,567 --> 00:23:57,233 She's half-Chinese, half-French. 470 00:23:58,470 --> 00:24:00,236 - She's in business for herself, then? 471 00:24:00,238 --> 00:24:01,572 - You bet. 472 00:24:01,574 --> 00:24:05,241 Came over here with just the clothes on her back. 473 00:24:05,243 --> 00:24:07,644 Went to night school, studied design. 474 00:24:07,646 --> 00:24:09,245 Now it's Kwan Imports. 475 00:24:09,247 --> 00:24:11,147 - [TJ] She's certainly made a hell of an impression on you. 476 00:24:11,149 --> 00:24:12,415 - [Barbara] I've got to go to the doctor, 477 00:24:12,417 --> 00:24:13,884 and I know I can get there all by myself. 478 00:24:13,886 --> 00:24:14,818 - [Vince] I'm driving! 479 00:24:14,820 --> 00:24:15,752 - [Barbara] Boy, are you pushy! 480 00:24:15,754 --> 00:24:16,787 Anybody ever tell you that? 481 00:24:16,789 --> 00:24:18,021 - Yes, many times. 482 00:24:18,023 --> 00:24:19,322 - Oh, oh, ouch! 483 00:24:19,324 --> 00:24:20,958 I know I can really get there by myself. 484 00:24:20,960 --> 00:24:22,526 - Get in. - Oh, boy. 485 00:24:24,929 --> 00:24:26,530 (tires screeching) 486 00:24:26,532 --> 00:24:28,732 - Barbara, get down! 487 00:24:28,734 --> 00:24:31,969 (loud bangs) 488 00:24:31,971 --> 00:24:34,972 (loud bangs) 489 00:24:34,974 --> 00:24:37,040 (loud bangs) 490 00:24:37,042 --> 00:24:38,141 - Hooker, sedan headed your way. 491 00:24:38,143 --> 00:24:39,442 They shot Barbara! 492 00:24:39,444 --> 00:24:42,178 (exciting music) 493 00:24:43,214 --> 00:24:45,983 (sirens blaring) 494 00:24:56,160 --> 00:24:57,394 - Are you okay? 495 00:24:58,997 --> 00:24:59,897 - Hell, no. 496 00:25:03,267 --> 00:25:06,003 (sirens blaring) 497 00:25:31,963 --> 00:25:32,796 (horn honking) 498 00:25:32,798 --> 00:25:35,732 (tires screeching) 499 00:25:38,302 --> 00:25:39,536 - Can't you get us out of this? 500 00:25:39,538 --> 00:25:42,272 (sirens blaring) 501 00:25:47,378 --> 00:25:51,548 - Come on, hot shot, give me another driving lesson. 502 00:25:53,484 --> 00:25:57,487 (horn honking) - Look out! 503 00:25:57,489 --> 00:25:59,856 (loud crash) 504 00:26:00,925 --> 00:26:03,860 (tires screeching) 505 00:26:08,499 --> 00:26:12,669 - [TJ] We gotta get them out of there before it blows! 506 00:26:14,772 --> 00:26:16,272 Give me your hand! 507 00:26:17,441 --> 00:26:19,342 Come on, get out of there! 508 00:26:19,344 --> 00:26:20,176 - Come on! 509 00:26:26,084 --> 00:26:28,518 (loud explosion) 510 00:26:28,520 --> 00:26:31,254 (loud explosion) 511 00:26:32,790 --> 00:26:35,525 (loud explosion) 512 00:26:41,465 --> 00:26:44,200 (dramatic music) 513 00:26:51,575 --> 00:26:53,476 (telephone ringing) 514 00:26:53,478 --> 00:26:55,211 - Real name, Khai Du. 515 00:26:57,115 --> 00:26:59,482 Born in Saigon, came to this country in 1975. 516 00:26:59,484 --> 00:27:01,451 Worked as a driver for a limousine service. 517 00:27:01,453 --> 00:27:03,854 INS had the same bit of incomplete info 518 00:27:03,856 --> 00:27:06,089 that they had on Tran Tam that Khai Du 519 00:27:06,091 --> 00:27:10,460 was suspected of being a member of the 316. 520 00:27:10,462 --> 00:27:11,294 Ton Li. 521 00:27:12,964 --> 00:27:15,265 We couldn't get anything from either one of these guys. 522 00:27:15,267 --> 00:27:16,499 They're more afraid of their own countrymen 523 00:27:16,501 --> 00:27:17,901 than they are of American policemen. 524 00:27:17,903 --> 00:27:19,770 - How did Khai Du make a living back in 'Nam? 525 00:27:19,772 --> 00:27:21,738 - He was a professional race driver. 526 00:27:21,740 --> 00:27:23,940 Hooker taught him a little about money driving. 527 00:27:23,942 --> 00:27:25,375 - He works for Tran Tam here? 528 00:27:25,377 --> 00:27:26,209 - Right. 529 00:27:27,511 --> 00:27:29,046 - How do we prove that? 530 00:27:29,048 --> 00:27:30,613 We can't send Stacy back in there 531 00:27:30,615 --> 00:27:32,149 without Barbara to cover for her. 532 00:27:32,151 --> 00:27:33,583 - Do I have anything to say about that? 533 00:27:33,585 --> 00:27:35,518 - No, just for openers, you don't. 534 00:27:35,520 --> 00:27:37,253 With Barbara dead, there's nobody to make sure 535 00:27:37,255 --> 00:27:38,889 you're only going on phony outcalls. 536 00:27:38,891 --> 00:27:40,757 And who knows if some degenerate might just walk in-- 537 00:27:40,759 --> 00:27:42,726 - Alright, hold it, hold it! 538 00:27:42,728 --> 00:27:45,595 Vince learned from Carla that Blood always had heroin. 539 00:27:45,597 --> 00:27:47,363 Now with Barbara gone, he'll be back, 540 00:27:47,365 --> 00:27:48,999 so I can get him for sales of heroin. 541 00:27:49,001 --> 00:27:51,534 - We could twist him and tie Tran Tam to both murders. 542 00:27:51,536 --> 00:27:53,436 - Hooker, you're putting Stacy into 543 00:27:53,438 --> 00:27:55,706 one hell of a dangerous situation. 544 00:27:55,708 --> 00:27:57,841 Is making this case that important? 545 00:27:57,843 --> 00:27:59,609 - Solving two homicides. 546 00:27:59,611 --> 00:28:01,078 Preventing a repeat performance 547 00:28:01,080 --> 00:28:02,179 and putting a stop to this whole dirty business? 548 00:28:02,181 --> 00:28:03,246 Yes, I'd say it was important. 549 00:28:03,248 --> 00:28:04,581 - Then how do we contact Stacy 550 00:28:04,583 --> 00:28:05,949 without Barbara on the switchboard? 551 00:28:05,951 --> 00:28:07,751 - Call in yourselves, and whoever answers, 552 00:28:07,753 --> 00:28:10,153 just ask to have me specifically sent on an outcall. 553 00:28:10,155 --> 00:28:11,021 - That'll work. 554 00:28:11,023 --> 00:28:12,422 Stacy, it's up to you. 555 00:28:12,424 --> 00:28:14,457 - I never quit halfway through an assignment before. 556 00:28:14,459 --> 00:28:15,726 I'm not about to start. 557 00:28:15,728 --> 00:28:18,394 (sensual music) 558 00:28:19,597 --> 00:28:22,699 - [Nikki] Your apartment is always so well-kept. 559 00:28:22,701 --> 00:28:24,034 Almost pristine. 560 00:28:25,002 --> 00:28:26,937 - Yeah, I'm a neat guy. 561 00:28:34,645 --> 00:28:38,815 You know, I don't exactly like doing what I've have to do. 562 00:28:38,817 --> 00:28:40,350 - What? 563 00:28:40,352 --> 00:28:42,018 Asking me questions? 564 00:28:44,421 --> 00:28:47,858 Date a cop, goes with the territory, huh? 565 00:28:49,026 --> 00:28:52,295 - We need to know what Tran Tam is after. 566 00:28:52,297 --> 00:28:54,530 Taking over a massage parlor. 567 00:28:54,532 --> 00:28:58,301 Selling narcotics out of it is profitable, but limited. 568 00:28:58,303 --> 00:29:02,973 And he's obviously willing to kill whoever gets in his way. 569 00:29:02,975 --> 00:29:05,208 - The Communists in Vietnam, 570 00:29:05,210 --> 00:29:09,612 not the relatives of people in this country. 571 00:29:09,614 --> 00:29:13,449 The ones here get words that the relatives there need money. 572 00:29:13,451 --> 00:29:14,450 - Extortion. 573 00:29:15,586 --> 00:29:17,553 - Tran Tam enforces the collections, 574 00:29:17,555 --> 00:29:21,258 and smuggles it all over to the other side. 575 00:29:21,260 --> 00:29:23,359 But, of course, you must never judge 576 00:29:23,361 --> 00:29:25,495 the whole Vietnamese community 577 00:29:25,497 --> 00:29:27,998 for the actions of men like Tran Tam. 578 00:29:28,000 --> 00:29:29,599 - What is this 316? 579 00:29:30,802 --> 00:29:33,436 - How do you know about the 316? 580 00:29:33,438 --> 00:29:34,771 - We have cases. 581 00:29:35,739 --> 00:29:38,141 I have to know it all, Nikki. 582 00:29:42,713 --> 00:29:44,815 - 316 was the number of a suite 583 00:29:44,817 --> 00:29:48,151 in the Saigon Public Administration building. 584 00:29:48,153 --> 00:29:52,322 A group of highly-trained military officers and agents 585 00:29:53,958 --> 00:29:57,460 charged with counter-insurgency. 586 00:29:57,462 --> 00:29:59,662 - Killing the Viet Cong and its sympathizers. 587 00:29:59,664 --> 00:30:03,766 - Killing the Cong and those who helped them is not evil. 588 00:30:03,768 --> 00:30:07,570 316 would have tried to recruit you, Jim. 589 00:30:07,572 --> 00:30:09,206 Brave. 590 00:30:09,208 --> 00:30:10,207 Intelligent. 591 00:30:11,242 --> 00:30:12,709 A leader. 592 00:30:12,711 --> 00:30:15,678 (coy laughter) 593 00:30:15,680 --> 00:30:17,380 - I wish Stacy could hear you say that. 594 00:30:17,382 --> 00:30:20,317 Sometimes we're not always on the same wavelength. 595 00:30:20,319 --> 00:30:23,320 - How is your pretty blonde partner? 596 00:30:23,322 --> 00:30:24,420 - She's okay. 597 00:30:25,289 --> 00:30:27,090 She's on special assignment. 598 00:30:27,092 --> 00:30:28,024 She's okay. 599 00:30:33,164 --> 00:30:35,899 (exciting music) 600 00:31:07,631 --> 00:31:08,564 - New face. 601 00:31:08,566 --> 00:31:11,034 Let's check the license plates. 602 00:31:18,142 --> 00:31:19,776 - It looks like Stacy was right. 603 00:31:19,778 --> 00:31:21,378 Blood's come back to glory. 604 00:31:21,380 --> 00:31:22,645 - I don't get it, honey. 605 00:31:22,647 --> 00:31:24,114 You name a price, and I'll come up with it, 606 00:31:24,116 --> 00:31:25,515 because I didn't come all the way out here to California 607 00:31:25,517 --> 00:31:26,716 to argue with you over prices! 608 00:31:26,718 --> 00:31:28,118 - I'm trying to explain to you, sir, 609 00:31:28,120 --> 00:31:30,353 I'm waiting for a regular customer to call. 610 00:31:30,355 --> 00:31:32,188 - Hey, wait a minute! 611 00:31:32,190 --> 00:31:34,557 We have any rules around here about holding anyone? 612 00:31:34,559 --> 00:31:36,293 It's a good thing I come back, isn't it? 613 00:31:36,295 --> 00:31:38,728 - And who do you think you are? 614 00:31:38,730 --> 00:31:39,796 - Are you new around here? 615 00:31:39,798 --> 00:31:40,630 - Mm-hmm. 616 00:31:40,632 --> 00:31:41,464 - What's your name? 617 00:31:41,466 --> 00:31:42,299 - Stacy. 618 00:31:42,301 --> 00:31:43,800 - [Blood] Stacy? 619 00:31:43,802 --> 00:31:45,035 Well, what seems to be the problem here, darling? 620 00:31:45,037 --> 00:31:46,836 - This gentleman is anxious for some reason. 621 00:31:46,838 --> 00:31:48,638 - For some kind of love, eh? 622 00:31:48,640 --> 00:31:50,506 And what could be better than Oriental love? 623 00:31:50,508 --> 00:31:52,575 Get up, get up. 624 00:31:52,577 --> 00:31:55,511 Now, Senator, you take my word from an old soldier. 625 00:31:55,513 --> 00:31:57,547 It just don't get no better than that. 626 00:31:57,549 --> 00:32:01,451 Go, boy. (gleeful laughter) 627 00:32:01,453 --> 00:32:05,621 I don't guess you're glad to see me at all, are you, Carla? 628 00:32:08,059 --> 00:32:10,493 What are you, the new driver? 629 00:32:10,495 --> 00:32:12,095 - Name's Vince. 630 00:32:12,097 --> 00:32:13,629 You must be Blood. 631 00:32:13,631 --> 00:32:15,531 - You heard of me, then, huh? 632 00:32:15,533 --> 00:32:18,368 So you know I'm strictly business. 633 00:32:19,736 --> 00:32:21,271 What's it gonna be, Carla? 634 00:32:21,273 --> 00:32:22,472 - To cop you out. 635 00:32:22,474 --> 00:32:24,441 So did Barbara. 636 00:32:24,443 --> 00:32:26,009 - Cops? 637 00:32:26,011 --> 00:32:29,279 Well, I don't see any cops around here. 638 00:32:31,015 --> 00:32:33,216 Let me tell you something else. 639 00:32:33,218 --> 00:32:35,185 Now poor little Barbara is long gone. 640 00:32:35,187 --> 00:32:37,920 - Somebody's gonna take her place. 641 00:32:37,922 --> 00:32:39,255 - This is true. 642 00:32:39,257 --> 00:32:41,992 You see, nature abhors a vacuum. 643 00:32:41,994 --> 00:32:44,060 And certain friends of mine are taking legal steps 644 00:32:44,062 --> 00:32:46,463 to acquire this property and the licenses thereof. 645 00:32:46,465 --> 00:32:48,698 Did you get that, Vince? 646 00:32:48,700 --> 00:32:49,699 - No question about it. 647 00:32:49,701 --> 00:32:51,234 You got a way with words, Blood. 648 00:32:51,236 --> 00:32:52,502 - Okay, okay. 649 00:32:52,504 --> 00:32:54,004 Just... 650 00:32:54,006 --> 00:32:55,771 Stay away from me. 651 00:32:55,773 --> 00:32:58,041 - Oh, darling, you think I'm gonna fall on my sword 652 00:32:58,043 --> 00:33:00,676 for one old rose when there's a fresh dozen out here 653 00:33:00,678 --> 00:33:01,911 on the bouquet? 654 00:33:04,815 --> 00:33:05,781 Stacy, right? 655 00:33:05,783 --> 00:33:07,183 Stacy. 656 00:33:07,185 --> 00:33:09,352 Well, let me tell you something, see, I'm a cracker. 657 00:33:09,354 --> 00:33:12,122 Now this cracker is hard to kill. 658 00:33:13,657 --> 00:33:15,591 And we're hard to love. 659 00:33:20,431 --> 00:33:21,964 - That tears it, we gotta pull her outta there! 660 00:33:21,966 --> 00:33:23,233 - You're right. 661 00:33:23,235 --> 00:33:24,834 What'd you get on the license plate? 662 00:33:24,836 --> 00:33:29,072 - Nguyen Chi, 957 Hyacinth Lane, Garden Park. 663 00:33:29,074 --> 00:33:32,375 - A big concentration of Vietnamese in that area. 664 00:33:32,377 --> 00:33:33,809 Let's find out what he does for a living. 665 00:33:33,811 --> 00:33:34,810 - And Stacy? 666 00:33:36,747 --> 00:33:39,249 - You go back to the mom-and-pop store. 667 00:33:39,251 --> 00:33:41,584 Give us a couple of hours so Blood doesn't get suspicious. 668 00:33:41,586 --> 00:33:42,919 And then put in a call for her. 669 00:33:42,921 --> 00:33:43,753 - Okay. 670 00:33:47,791 --> 00:33:50,693 (brakes squeaking) 671 00:34:03,507 --> 00:34:04,774 - We're in solid. 672 00:34:04,776 --> 00:34:06,376 Vince is already talking a dope deal for tonight. 673 00:34:06,378 --> 00:34:07,910 - With Blood? 674 00:34:07,912 --> 00:34:09,845 - Says he has access to as much heroin as I can move, 675 00:34:09,847 --> 00:34:11,548 and this parlor is just the beginning. 676 00:34:11,550 --> 00:34:12,515 - The brass must have gotten wind of it. 677 00:34:12,517 --> 00:34:13,716 They're hot on him. 678 00:34:13,718 --> 00:34:15,218 - I tell you, the brass will be in there 679 00:34:15,220 --> 00:34:16,953 when Blood drags Stacy back to one of those massage rooms. 680 00:34:16,955 --> 00:34:18,154 - And you think I'd let that happen? 681 00:34:18,156 --> 00:34:19,089 - How are you gonna stop it, Vince? 682 00:34:19,091 --> 00:34:20,156 You're playing his new partner. 683 00:34:20,158 --> 00:34:21,391 I mean, what are you gonna-- 684 00:34:21,393 --> 00:34:22,892 - Alright, alright, alright, you guys! 685 00:34:22,894 --> 00:34:24,927 We can wrap the prostitution and narcotics with the brass, 686 00:34:24,929 --> 00:34:26,729 but it doesn't work for me unless we get the people 687 00:34:26,731 --> 00:34:28,431 who ordered the murders of Mai and Barbara. 688 00:34:28,433 --> 00:34:33,236 - I think that's what the job has always been, hasn't it? 689 00:34:33,238 --> 00:34:34,070 - Stacy. 690 00:34:35,439 --> 00:34:37,574 Don't forget your trick money. 691 00:34:37,576 --> 00:34:39,041 And have Romano drive you around for an hour 692 00:34:39,043 --> 00:34:40,243 so it'd make it look like you earned it. 693 00:34:40,245 --> 00:34:41,744 - 200 is just the going rate. 694 00:34:41,746 --> 00:34:43,246 Don't I get a tip? 695 00:34:45,416 --> 00:34:47,783 (engine starts) 696 00:34:47,785 --> 00:34:49,852 - Yeah, well, they're due here any minute. 697 00:34:49,854 --> 00:34:52,522 Why'd you call her out to you? 698 00:34:52,524 --> 00:34:55,191 I'm gonna find out one way to get her. 699 00:34:55,193 --> 00:34:57,693 (funky music) 700 00:35:07,070 --> 00:35:08,338 - Been waiting for you guys. 701 00:35:08,340 --> 00:35:10,473 I got a live one at the Grandview Motel! 702 00:35:10,475 --> 00:35:12,675 - Business must be picking up. 703 00:35:12,677 --> 00:35:14,277 See you later, Vin. 704 00:35:19,550 --> 00:35:22,552 (car engine starts) 705 00:35:26,690 --> 00:35:29,359 (muffled groan) 706 00:35:32,396 --> 00:35:34,130 (loud static) 707 00:35:34,132 --> 00:35:35,798 - You think that's trouble? 708 00:35:35,800 --> 00:35:37,634 - I don't know. 709 00:35:37,636 --> 00:35:40,470 Sounded like static, then nothing. 710 00:35:54,685 --> 00:35:57,787 (loud upbeat music) 711 00:35:57,789 --> 00:35:59,255 They must have the music up full blast. 712 00:35:59,257 --> 00:36:00,990 I can't hear a damn thing. 713 00:36:00,992 --> 00:36:03,726 (sinister music) 714 00:36:22,179 --> 00:36:23,413 - [TJ] I don't like it. 715 00:36:23,415 --> 00:36:24,747 Nothing but music for 1o minutes. 716 00:36:24,749 --> 00:36:26,916 Okay, that's it, let's go. 717 00:36:31,788 --> 00:36:34,390 (cars honking) 718 00:36:41,732 --> 00:36:44,334 (upbeat music) 719 00:36:48,739 --> 00:36:49,572 - Hey, what is this? 720 00:36:49,574 --> 00:36:50,806 - Where's Stacy? 721 00:36:50,808 --> 00:36:51,807 - The new girl? 722 00:36:51,809 --> 00:36:52,975 I don't know, maybe she left? 723 00:36:52,977 --> 00:36:54,577 - Look, here. 724 00:36:54,579 --> 00:36:55,612 You've worked both sides of the street 725 00:36:55,614 --> 00:36:56,546 longer than you can remember. 726 00:36:56,548 --> 00:36:57,680 Well, I need the truth now. 727 00:36:57,682 --> 00:36:58,514 Now! 728 00:36:58,516 --> 00:36:59,982 - Okay. 729 00:36:59,984 --> 00:37:01,884 Blood took her out of here about 10 minutes ago. 730 00:37:01,886 --> 00:37:03,152 - [Jim] Hooker! 731 00:37:05,222 --> 00:37:08,224 (loud upbeat music) 732 00:37:11,362 --> 00:37:15,765 Looks like Blood didn't buy her cover after all. 733 00:37:15,767 --> 00:37:17,600 - Carla go on outcall? 734 00:37:17,602 --> 00:37:18,701 Vince drove her. 735 00:37:18,703 --> 00:37:20,035 Did you take the call? 736 00:37:20,037 --> 00:37:21,704 - No, Blood took the call. 737 00:37:21,706 --> 00:37:23,839 It was a man who asked for him. 738 00:37:23,841 --> 00:37:25,241 And he sent Carla off with Vince, 739 00:37:25,243 --> 00:37:28,210 and he took off with Stacy. 740 00:37:28,212 --> 00:37:29,646 She's a cop, huh? 741 00:37:30,981 --> 00:37:32,148 - Yes, she is. 742 00:37:34,618 --> 00:37:36,185 I need some more information. 743 00:37:36,187 --> 00:37:38,954 (sinister music) 744 00:37:55,639 --> 00:37:58,641 - What was the point in bringing here? 745 00:37:58,643 --> 00:38:00,810 - My friend Nguyen said that we were supposed 746 00:38:00,812 --> 00:38:02,912 to finish this thing up here tonight. 747 00:38:02,914 --> 00:38:04,079 - Do you know how dangerous it is 748 00:38:04,081 --> 00:38:07,450 to kill a policewoman in this country? 749 00:38:07,452 --> 00:38:11,621 - You know how dangerous it is to leave this one alive? 750 00:38:16,560 --> 00:38:19,462 (tires screeching) 751 00:38:20,864 --> 00:38:22,598 - Checked everything you asked me to. 752 00:38:22,600 --> 00:38:23,866 Nguyen Chi is an attorney, 753 00:38:23,868 --> 00:38:25,501 but he's been here since the '50s. 754 00:38:25,503 --> 00:38:26,436 - All during the Vietnam War. 755 00:38:26,438 --> 00:38:27,970 - Correct. 756 00:38:27,972 --> 00:38:29,439 - Find out who he represents? 757 00:38:29,441 --> 00:38:31,006 - Well, this is a partial, but the computer kicked it out 758 00:38:31,008 --> 00:38:33,476 on court records and immigration hearing files. 759 00:38:33,478 --> 00:38:35,244 - You gonna be able to help us, Lieutenant? 760 00:38:35,246 --> 00:38:36,312 - I think he already has. 761 00:38:36,314 --> 00:38:37,847 - What do you mean? 762 00:38:37,849 --> 00:38:39,949 - Blood was waiting for Stacy to come back from meeting us. 763 00:38:39,951 --> 00:38:41,250 - Well, sure, she only took one call 764 00:38:41,252 --> 00:38:42,618 all the time she was here. 765 00:38:42,620 --> 00:38:43,786 Romano tried to hit him up for her 766 00:38:43,788 --> 00:38:45,020 when he probably got suspicious. 767 00:38:45,022 --> 00:38:46,255 - What are you sayin', we blew our assignment? 768 00:38:46,257 --> 00:38:48,057 - I just think you both went too fast, 769 00:38:48,059 --> 00:38:49,592 and Stacy may be paying the price. 770 00:38:49,594 --> 00:38:52,027 - I think Blood got a call telling him 771 00:38:52,029 --> 00:38:53,429 that there was an undercover officer 772 00:38:53,431 --> 00:38:54,997 fitting Stacy's description working that parlor. 773 00:38:54,999 --> 00:38:56,799 - Who could make that call? 774 00:38:56,801 --> 00:38:59,235 - Nguyen Chi, respected lawyer for the last 30 years. 775 00:38:59,237 --> 00:39:00,870 - We just got his name a couple of hours ago. 776 00:39:00,872 --> 00:39:02,204 How could he know Stacy exists? 777 00:39:02,206 --> 00:39:03,038 - Jim. 778 00:39:04,174 --> 00:39:06,542 Your friend Nikki Kwan told you and Stacy 779 00:39:06,544 --> 00:39:07,910 that she needed to put somebody 780 00:39:07,912 --> 00:39:09,712 from Tran Tam's operation on her payroll. 781 00:39:09,714 --> 00:39:12,382 Kwan Imports has only 12 employees, 782 00:39:12,384 --> 00:39:14,016 but her legal representation 783 00:39:14,018 --> 00:39:15,351 since she's been in this country 784 00:39:15,353 --> 00:39:16,619 has been Nguyen Chi. 785 00:39:16,621 --> 00:39:19,054 - But she's helped us from the start. 786 00:39:19,056 --> 00:39:20,990 She gave me all the information I passed on to you! 787 00:39:20,992 --> 00:39:23,426 - She told us what we would have found out eventually 788 00:39:23,428 --> 00:39:25,027 from somebody else from the government. 789 00:39:25,029 --> 00:39:27,096 She told you about Tran Tam. 790 00:39:27,098 --> 00:39:28,464 About Hanoi. 791 00:39:28,466 --> 00:39:29,932 And about 316. 792 00:39:29,934 --> 00:39:30,767 Come on. 793 00:39:30,769 --> 00:39:33,503 (dramatic music) 794 00:39:36,206 --> 00:39:38,541 (loud bang) 795 00:39:42,746 --> 00:39:45,515 (sinister music) 796 00:39:49,185 --> 00:39:50,019 - Get him. 797 00:39:59,463 --> 00:40:00,730 - I wish that was not necessary. 798 00:40:00,732 --> 00:40:02,231 He has been with me since Saigon. 799 00:40:02,233 --> 00:40:04,099 - Believe me, I'm sorry, but I've been ordered 800 00:40:04,101 --> 00:40:06,536 to clean up the mess here as quickly as I can. 801 00:40:06,538 --> 00:40:07,470 - You think he would have cracked 802 00:40:07,472 --> 00:40:08,704 if the police had gotten to him? 803 00:40:08,706 --> 00:40:10,807 - Then they would use him to get you. 804 00:40:10,809 --> 00:40:13,242 - What about the policewoman? 805 00:40:14,945 --> 00:40:17,480 - I will handle that. 806 00:40:17,482 --> 00:40:18,981 You're going home. 807 00:40:20,451 --> 00:40:21,784 - I know. 808 00:40:21,786 --> 00:40:24,720 (kiai shouts) 809 00:40:24,722 --> 00:40:25,555 - Nikki! 810 00:40:30,160 --> 00:40:32,361 - I wasn't expecting to see you tonight, Jim. 811 00:40:32,363 --> 00:40:34,196 - This is Sergeant Hooker. 812 00:40:34,198 --> 00:40:35,465 - Sergeant? 813 00:40:35,467 --> 00:40:36,732 - You know, I didn't think anything of it 814 00:40:36,734 --> 00:40:38,233 when you asked me about my partner last night. 815 00:40:38,235 --> 00:40:40,235 I even told you Stacy was on special assignment. 816 00:40:40,237 --> 00:40:41,571 - I don't know what you're talking about. 817 00:40:41,573 --> 00:40:42,972 - I think you do. 818 00:40:44,808 --> 00:40:46,442 Nguyen Chi is your lawyer. 819 00:40:46,444 --> 00:40:47,944 And he works a little magic with the immigration 820 00:40:47,946 --> 00:40:50,546 to get you citizenship ahead of the other Vietnamese. 821 00:40:50,548 --> 00:40:52,114 - I don't know that I want to listen to this. 822 00:40:52,116 --> 00:40:53,816 - But you will anyway. 823 00:40:53,818 --> 00:40:55,250 From what I'm learning, 824 00:40:55,252 --> 00:40:57,720 too fast, 'cause it's not all quite clear, 825 00:40:57,722 --> 00:40:59,789 Nguyen Chi was in this country for three decades 826 00:40:59,791 --> 00:41:01,557 saying he was for Saigon, 827 00:41:01,559 --> 00:41:03,225 all the time he was working for Hanoi. 828 00:41:03,227 --> 00:41:04,460 - Was it his idea to bring 829 00:41:04,462 --> 00:41:06,662 the 316 apparatus over here almost intact? 830 00:41:06,664 --> 00:41:09,131 - Jim, I told you about the 316-- 831 00:41:09,133 --> 00:41:10,299 - Sure. 832 00:41:10,301 --> 00:41:11,801 There was something in your voice 833 00:41:11,803 --> 00:41:14,269 when you told me about that small group of trained killers 834 00:41:14,271 --> 00:41:17,306 who fought for our side then. 835 00:41:17,308 --> 00:41:19,241 - Sometimes we have to change sides 836 00:41:19,243 --> 00:41:21,744 many times just to stay alive. 837 00:41:23,480 --> 00:41:24,680 - Nikki. 838 00:41:24,682 --> 00:41:25,715 I know what you're talking about. 839 00:41:25,717 --> 00:41:26,883 I was there. 840 00:41:26,885 --> 00:41:28,117 I also remember the story 841 00:41:28,119 --> 00:41:31,420 of a beautiful daughter of a cabinet minister 842 00:41:31,422 --> 00:41:33,589 whose whole family was wiped out by the Cong. 843 00:41:33,591 --> 00:41:35,424 - There were many such daughters. 844 00:41:35,426 --> 00:41:36,926 - I only heard about one. 845 00:41:36,928 --> 00:41:39,194 She was famous for luring Cong leaders into ambush 846 00:41:39,196 --> 00:41:41,330 so that they could be blown away. 847 00:41:41,332 --> 00:41:43,499 That was easy, because she was beautiful. 848 00:41:43,501 --> 00:41:45,568 And she was only 16 then. 849 00:41:50,407 --> 00:41:53,576 - I was the youngest agent of the 316. 850 00:41:55,078 --> 00:41:57,580 Too bad we didn't meet then, Jim. 851 00:41:57,582 --> 00:41:59,281 - When you called Nguyen Chi to tell them 852 00:41:59,283 --> 00:42:00,716 that you thought Stacy was working undercover, 853 00:42:00,718 --> 00:42:01,951 where was he? 854 00:42:01,953 --> 00:42:03,152 - In his office, but he was on his way 855 00:42:03,154 --> 00:42:05,154 to Tran Tam's warehouse. 856 00:42:07,991 --> 00:42:08,824 Jim. 857 00:42:10,260 --> 00:42:13,629 They didn't quite kill all my family. 858 00:42:13,631 --> 00:42:16,231 My mother is alive in Saigon. 859 00:42:16,233 --> 00:42:20,002 Whatever I have done, it has kept her alive. 860 00:42:20,004 --> 00:42:22,772 (dramatic music) 861 00:42:45,428 --> 00:42:47,797 - After you have taken Tram Tan to the plane, 862 00:42:47,799 --> 00:42:49,565 you'll get 20 gallons of gasoline 863 00:42:49,567 --> 00:42:52,401 and return to the warehouse. 864 00:42:52,403 --> 00:42:53,903 I will be waiting. 865 00:43:02,012 --> 00:43:03,946 You are very beautiful. 866 00:43:32,042 --> 00:43:33,743 (dangerous music) 867 00:43:33,745 --> 00:43:36,411 (snake hissing) 868 00:43:47,791 --> 00:43:50,626 (engine starting) 869 00:43:52,763 --> 00:43:56,165 (tires screeching) 870 00:43:56,167 --> 00:43:56,999 - Get out! 871 00:44:02,438 --> 00:44:05,107 (snake hissing) 872 00:44:13,984 --> 00:44:14,984 - Get out of the car! 873 00:44:14,986 --> 00:44:16,285 Out of the car! 874 00:44:16,287 --> 00:44:18,154 Move, move, move! 875 00:44:18,156 --> 00:44:19,121 Where's Stacy? 876 00:44:19,123 --> 00:44:19,955 - Inside. 877 00:44:24,294 --> 00:44:26,962 (snake hissing) 878 00:44:35,138 --> 00:44:36,205 (running footsteps) 879 00:44:36,207 --> 00:44:38,540 (loud bang) 880 00:44:43,947 --> 00:44:46,281 (loud bang) 881 00:44:48,518 --> 00:44:50,419 - I'm gonna find Stacy. 882 00:44:54,424 --> 00:44:56,759 (loud bang) 883 00:44:57,861 --> 00:44:59,361 (loud bang) 884 00:44:59,363 --> 00:45:01,630 (loud bang) 885 00:45:04,768 --> 00:45:07,502 (dramatic music) 886 00:45:16,713 --> 00:45:19,381 (snake hissing) 887 00:45:20,784 --> 00:45:23,452 (snake hissing) 888 00:45:30,727 --> 00:45:33,395 (snake hissing) 889 00:45:45,776 --> 00:45:48,110 (loud bang) 890 00:46:08,498 --> 00:46:11,433 (gleeful laughter) 891 00:46:20,743 --> 00:46:22,244 - So what happens to you girls now? 892 00:46:22,246 --> 00:46:24,646 - We're going to Vegas. 893 00:46:24,648 --> 00:46:27,449 - I hear Vegas is pretty tough on working girls. 894 00:46:27,451 --> 00:46:29,351 - Hey, no, we're gonna go to beauty college. 895 00:46:29,353 --> 00:46:31,553 We're gonna be cosmetologists. 896 00:46:31,555 --> 00:46:32,454 - Vegas will never be the same. 897 00:46:32,456 --> 00:46:34,990 (laughing) 898 00:46:34,992 --> 00:46:37,026 (horn honking) 899 00:46:37,028 --> 00:46:39,995 - This is gonna be fantastic! 900 00:46:39,997 --> 00:46:43,265 - I just love Vegas, it's so hot there! 901 00:46:46,303 --> 00:46:48,170 - If you ever get to Vegas, Vince, 902 00:46:48,172 --> 00:46:50,072 be sure and look me up. 903 00:46:50,074 --> 00:46:51,240 - Count on it. 904 00:46:52,775 --> 00:46:54,043 - Bye, sweetie. 905 00:46:54,045 --> 00:46:55,044 - [All] Bye! 906 00:46:56,512 --> 00:46:58,247 (engine starting) 907 00:46:58,249 --> 00:46:59,715 - They'll be back in a couple weeks, 908 00:46:59,717 --> 00:47:01,217 and we'll be locking them up again. 909 00:47:01,219 --> 00:47:02,484 - Oh, I don't know. 910 00:47:02,486 --> 00:47:04,253 I spent a lot of time talking to Carla. 911 00:47:04,255 --> 00:47:05,921 Maybe they will do a turnaround. 912 00:47:05,923 --> 00:47:07,089 - Count on it. 913 00:47:09,993 --> 00:47:12,228 - You try to call Nikki? 914 00:47:12,230 --> 00:47:14,964 - None of the numbers I have for her are any good now. 915 00:47:14,966 --> 00:47:17,333 What the hell would I say if I ever found her? 916 00:47:17,335 --> 00:47:19,001 - Good-bye. 917 00:47:19,003 --> 00:47:20,769 But she's already said that for you. 918 00:47:20,771 --> 00:47:23,672 (melancholy music) 919 00:47:35,718 --> 00:47:39,154 ("TJ Hooker" theme song) 920 00:48:02,745 --> 00:48:06,315 (Columbia Pictures jingle) 64628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.