All language subtitles for Sword Dynasty EP.03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,022 --> 00:02:04,022 โ€ Oleh : Minhee_Subs โ€ โ€ Instagram : serial_asiagram โ€ โ€ Youtube Channel : Serial Asiagram โ€ 2 00:02:05,740 --> 00:02:07,940 โ€ Sword Dynasty โ€ โ€ Episode 3 โ€ 3 00:02:12,720 --> 00:02:14,440 Ini adalah resep untuk membuat arak. 4 00:02:16,310 --> 00:02:17,360 Ini adalah bunga mawar. 5 00:02:18,550 --> 00:02:19,640 Itu adalah bunga osmanthus. 6 00:02:20,620 --> 00:02:22,229 Kamu gugup sekali ya? 7 00:02:30,590 --> 00:02:31,440 Karena... 8 00:02:39,240 --> 00:02:40,910 sebenarnya aku sama sekali tidak bisa membuat arak. 9 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 Belasan tahapan proses pembuatan arak ini, 10 00:02:45,910 --> 00:02:47,210 keponakanku tiap kali mengingatkanku, 11 00:02:47,670 --> 00:02:48,750 aku tetap tidak pernah bisa ingat. 12 00:02:50,440 --> 00:02:51,880 Makanya memakai cara ini. 13 00:03:34,190 --> 00:03:35,190 Kamu kembali saja dulu. 14 00:03:36,160 --> 00:03:36,880 Baik. 15 00:04:17,470 --> 00:04:19,240 Aku ingin membicarakan 16 00:04:19,630 --> 00:04:21,320 masalah pribadi dengan Kepala Pengawas Ye. 17 00:04:32,060 --> 00:04:33,830 Murong Cheng... 18 00:04:36,830 --> 00:04:38,460 memang sedikit bodoh, 19 00:04:39,440 --> 00:04:41,200 tapi bagaimanapun juga dia masih muda, 20 00:04:41,470 --> 00:04:43,960 bakat latihan dan kecepatan naik tingkatnya 21 00:04:44,240 --> 00:04:45,270 terbilang cukup lumayan. 22 00:04:45,800 --> 00:04:47,320 Awalnya kupikir, 23 00:04:48,110 --> 00:04:50,440 masih bisa kulatih. 24 00:04:50,720 --> 00:04:52,089 Tapi tidak kusangka, 25 00:04:52,350 --> 00:04:54,670 belum sempat kulatih, 26 00:04:55,070 --> 00:04:56,440 sudah ditebas 27 00:04:57,160 --> 00:04:58,550 dengan pedangmu. 28 00:04:59,670 --> 00:05:00,790 Murong Cheng... 29 00:05:01,280 --> 00:05:02,760 ada hubungan apa denganmu? 30 00:05:04,510 --> 00:05:05,440 Untuk apa kamu 31 00:05:05,440 --> 00:05:07,400 sudah tahu masih berpura-pura bodoh? 32 00:05:07,830 --> 00:05:10,700 Kamu jelas-jelas tahu dia mau ikut mengabdi padaku, 33 00:05:11,070 --> 00:05:12,720 lalu kamu bunuh begitu saja. 34 00:05:13,270 --> 00:05:15,920 Kalau hari ini kamu tidak memberikan pertanggungjawaban kepadaku, 35 00:05:16,990 --> 00:05:19,630 di kemudian hari, siapa 36 00:05:19,950 --> 00:05:22,680 yang masih mau memberi muka padaku?! 37 00:05:23,740 --> 00:05:24,920 Aku menerima seranganmu, 38 00:05:26,000 --> 00:05:28,750 bisa dianggap sudah memberimu muka, kan. 39 00:05:29,000 --> 00:05:30,880 Memang kamu layak menjadi 40 00:05:31,260 --> 00:05:33,000 satu-satunya Ketua Wanita di Negara Heng. 41 00:05:33,270 --> 00:05:34,300 Sangat berterus terang! 42 00:05:36,860 --> 00:05:39,600 Aku mulai suka dengan sifatmu. 43 00:05:41,200 --> 00:05:42,170 Masih omong kosong saja! 44 00:05:43,500 --> 00:05:44,230 Ayo! 45 00:06:45,790 --> 00:06:47,040 Langit pertama melahirkan air... 46 00:06:47,290 --> 00:06:49,240 Latihanmu sudah sampai tingkat ke-tujuh, 47 00:06:49,240 --> 00:06:50,200 Tingkat Alih Gunung... 48 00:06:51,360 --> 00:06:53,040 Cukup menarik! 49 00:08:20,600 --> 00:08:22,040 Kuat juga. 50 00:08:23,830 --> 00:08:25,480 Habis menerima satu jurusku ini, 51 00:08:25,680 --> 00:08:27,230 kamu pasti akan menderita. 52 00:08:27,850 --> 00:08:28,640 Tapi, 53 00:08:29,850 --> 00:08:32,480 untuk sementara kamu akan tetap aman. 54 00:08:53,740 --> 00:08:54,570 Aduh, aduh, aduh... 55 00:08:54,940 --> 00:08:55,550 Sakit, sakit, sakit... 56 00:08:57,510 --> 00:08:58,670 Kamu yang bernama Ding Ning? 57 00:08:59,350 --> 00:09:00,140 Tuan, 58 00:09:00,270 --> 00:09:01,320 apa kita pernah bertemu? 59 00:09:03,100 --> 00:09:05,110 Seperti yang diduga, tubuh dengan kelebihan energi Yang. 60 00:09:11,150 --> 00:09:11,760 Tuan, 61 00:09:12,350 --> 00:09:13,210 Anda tidak apa-apa? 62 00:09:28,080 --> 00:09:28,780 Keluarlah. 63 00:09:41,110 --> 00:09:42,570 kamu tidak seharusnya mengikuti dia. 64 00:09:45,790 --> 00:09:47,520 Dia duluan yang datang ke Rumah Arak untuk mengetesku. 65 00:09:49,150 --> 00:09:50,240 Berhasil menemukan apa? 66 00:09:53,790 --> 00:09:55,180 Aku mengikuti cara yang kamu ajari, 67 00:09:55,180 --> 00:09:56,080 menyembunyikan ilmuku. 68 00:09:56,790 --> 00:09:58,400 Harusnya dia tidak menyadari apa pun. 69 00:10:01,080 --> 00:10:02,440 Dia barusan juga mengetesku. 70 00:10:03,080 --> 00:10:03,770 Dikemudian hari, 71 00:10:04,470 --> 00:10:06,110 harusnya tidak akan mencurigai kita lagi. 72 00:10:40,470 --> 00:10:41,900 Fengming tidak tahu ada berapa banyak orang 73 00:10:41,910 --> 00:10:42,970 yang menginginkan nyawaku. 74 00:10:44,590 --> 00:10:47,240 Aku harus tampak kuat di depan semua orang. 75 00:10:48,200 --> 00:10:49,420 Hanya dengan menjadi kuat๏ผŒ 76 00:10:50,230 --> 00:10:52,280 aku baru bisa tetap hidup. 77 00:11:21,960 --> 00:11:23,000 Kan sudah kuingatkan, 78 00:11:23,880 --> 00:11:24,880 kamu sentuh Murong Cheng, 79 00:11:25,640 --> 00:11:27,420 Bangsawan Fang pasti tidak akan melepaskanmu begitu saja. 80 00:11:29,710 --> 00:11:30,580 Kamu kan ingin tahu, 81 00:11:30,590 --> 00:11:32,440 apakah Song Shenshu mati di bawah jurus Sembilan Ulat Sutera Mati? 82 00:11:33,880 --> 00:11:34,640 Aku bisa memberitahumu, 83 00:11:36,400 --> 00:11:36,880 iya, benar! 84 00:11:41,350 --> 00:11:43,370 Song Shenshu mati di bawah Jurus Ulat Sutera Sembilan Kematian, 85 00:11:43,370 --> 00:11:45,030 Bangsawan Dugu mati di bawah Jurus Pedang Pengasah Batu, 86 00:11:45,320 --> 00:11:47,850 semua ini pasti ada hubungannya dengan "orang itu". 87 00:11:49,150 --> 00:11:49,790 Jangan-jangan dia... 88 00:11:50,710 --> 00:11:51,680 benar-benar memiliki penerus? 89 00:11:57,910 --> 00:11:58,940 Ini obat luka emas. 90 00:12:02,670 --> 00:12:03,500 Chen Xuan, 91 00:12:04,400 --> 00:12:05,550 orang yang di penjara air itu 92 00:12:06,280 --> 00:12:07,000 sebenarnya siapa? 93 00:12:53,080 --> 00:12:53,760 Qianxue, 94 00:12:54,890 --> 00:12:57,000 bunga-bunga ini kamu pasti suka. 95 00:13:02,910 --> 00:13:04,300 Aku tidak pernah memberitahumu, 96 00:13:04,760 --> 00:13:05,840 aku suka bunga osmanthus. 97 00:13:10,670 --> 00:13:12,640 Mungkin karena akhir-akhir ini, waktu mengajarimu ilmu pedang, 98 00:13:13,070 --> 00:13:14,680 aku mencium aroma wangi osmanthus dari tubuhmu. 99 00:13:16,220 --> 00:13:17,410 Ini pertama kalinya aku mencium 100 00:13:17,420 --> 00:13:18,280 wangi bunga dari tubuhmu. 101 00:13:19,040 --> 00:13:20,000 Kamu suka? 102 00:13:20,320 --> 00:13:21,260 Suka. 103 00:13:48,880 --> 00:13:50,000 Ada yang memberimu bunga lagi? 104 00:13:51,880 --> 00:13:53,950 Jangan-jangan itu adalah pemberian Raja Muda Liling 105 00:13:53,950 --> 00:13:54,540 untuk mengejarmu? 106 00:14:04,710 --> 00:14:05,870 Kenapa kamu begitu marah? 107 00:14:06,300 --> 00:14:08,000 Masa kamu kira Guru yang kasih? 108 00:14:10,590 --> 00:14:11,710 Bukannya kamu benci pada Guru? 109 00:14:20,200 --> 00:14:21,310 Tidak ada hubungannya dengan benci. 110 00:14:23,790 --> 00:14:25,400 Karena hanya dia seorang yang tahu, 111 00:14:28,080 --> 00:14:29,660 aku paling suka bunga osmanthus. 112 00:14:49,200 --> 00:14:51,280 Bidak caturku yang selanjutnya sudah waktunya tiba. 113 00:15:07,960 --> 00:15:09,290 Ada orang tidak? 114 00:15:15,110 --> 00:15:15,880 Sudah tutup. 115 00:15:16,150 --> 00:15:17,070 Silakan datang lebih pagi esok hari. 116 00:15:21,670 --> 00:15:23,470 Aku bukan mau minum arak. 117 00:15:24,200 --> 00:15:25,110 Mau cari bibiku? 118 00:15:25,520 --> 00:15:26,910 Silakan datang lebih pagi esok hari. 119 00:15:27,670 --> 00:15:28,670 Aku cari kamu. 120 00:15:30,000 --> 00:15:31,150 Cari aku? 121 00:15:41,320 --> 00:15:42,150 Mau apa cari aku? 122 00:15:48,790 --> 00:15:49,670 Kamu ini siapa? 123 00:15:51,640 --> 00:15:52,580 Belum lama ini, 124 00:15:52,590 --> 00:15:53,810 ada seorang bendahara 125 00:15:53,820 --> 00:15:55,600 berbaju kuning datang ke sini, 126 00:15:55,600 --> 00:15:56,830 menagih uang sewa padamu. 127 00:15:57,200 --> 00:15:58,380 Tidak kamu kasih. 128 00:15:59,200 --> 00:16:01,350 Dia bilang akan datang lagi beberapa hari lagi, 129 00:16:01,350 --> 00:16:02,400 tapi tidak pernah datang lagi. 130 00:16:03,230 --> 00:16:03,660 Eh, bukan... 131 00:16:04,350 --> 00:16:06,300 Kamu ini orang Gedung Dua Lantai 132 00:16:06,300 --> 00:16:07,110 atau orang Perkumpulan Jin Lin Tang? 133 00:16:09,200 --> 00:16:10,330 Gedung Dua Lantai. 134 00:16:10,840 --> 00:16:12,270 Lebih tepatnya, 135 00:16:12,280 --> 00:16:14,000 semua urusan Gedung Dua Lantai 136 00:16:14,270 --> 00:16:15,600 aku tangani. 137 00:16:18,320 --> 00:16:19,520 Pemilik Gedung Dua Lantai... 138 00:16:19,520 --> 00:16:20,410 tampak lemah begini? 139 00:16:23,670 --> 00:16:25,450 Benar, saya Wang Taixu. 140 00:16:25,840 --> 00:16:28,330 Mungkin karena berebut wilayah dengan Perkumpulan Jin Lin Tang, 141 00:16:28,330 --> 00:16:29,640 terlalu sulit, 142 00:16:30,110 --> 00:16:31,710 jadi agak mempengaruhi kesehatan. 143 00:16:39,710 --> 00:16:43,120 Orang sehebat Raja Muda Liling, 144 00:16:43,770 --> 00:16:45,050 juga berani kamu lawan? 145 00:16:46,080 --> 00:16:47,870 Aku sudah lama tinggal di Fengling, 146 00:16:47,880 --> 00:16:49,330 jarang sekali lihat orang sepertimu... 147 00:16:49,340 --> 00:16:51,440 mengurus semua urusan besar kecil, 148 00:16:51,440 --> 00:16:53,760 bisa lihat dengan jelas, atur dengan teliti. 149 00:16:55,390 --> 00:16:57,580 Aku butuh penasehat seperti ini, 150 00:16:57,790 --> 00:16:58,810 atau dengan kata lain, 151 00:16:59,320 --> 00:17:01,530 butuh teman sepertimu. 152 00:17:02,250 --> 00:17:03,800 Tapi aku juga ingin dengar, 153 00:17:04,030 --> 00:17:04,930 bagaimana pendapatmu 154 00:17:04,940 --> 00:17:07,050 mengenai perselisihan kami 155 00:17:07,440 --> 00:17:08,800 dengan Perkumpulan Jin Lin Tang? 156 00:17:13,280 --> 00:17:14,720 Sebenarnya... 157 00:17:15,230 --> 00:17:16,880 kondisi kalian saat ini 158 00:17:17,150 --> 00:17:19,100 tidak jauh berbeda dengan Raja Muda Liling. 159 00:17:20,350 --> 00:17:21,040 Selanjutnya, 160 00:17:21,040 --> 00:17:23,130 kalau kalian bisa menstabilkan posisi, 161 00:17:23,470 --> 00:17:25,960 lalu menelan wilayah Perkumpulan Jin Lin Tang, 162 00:17:26,440 --> 00:17:28,080 kedudukan kalian di Fengming 163 00:17:28,080 --> 00:17:29,160 pasti akan meningkat. 164 00:17:32,320 --> 00:17:33,740 Hanya saja, 165 00:17:34,190 --> 00:17:36,730 sekarang kunci masalahnya adalah 166 00:17:37,430 --> 00:17:38,369 dalam hal ini 167 00:17:38,380 --> 00:17:40,510 sama saja ada banyak risiko. 168 00:17:41,290 --> 00:17:44,000 Gedung Dua Lantai sekarang sudah bagaikan 169 00:17:44,010 --> 00:17:46,560 kapal besar yang penuh lubang di tengah hujan badai. 170 00:17:49,040 --> 00:17:50,619 Menurutmu, untuk apa aku 171 00:17:50,920 --> 00:17:52,950 mau naik ke kapal rusakmu itu? 172 00:17:58,230 --> 00:17:59,920 Kamu minta apa? 173 00:18:00,430 --> 00:18:01,550 Asalkan aku punya, 174 00:18:02,590 --> 00:18:03,390 apa saja boleh. 175 00:18:04,070 --> 00:18:05,360 Apa saja boleh? 176 00:18:06,350 --> 00:18:08,950 Termasuk aku masuk aliran untuk berlatih? 177 00:18:15,680 --> 00:18:17,950 Kamu ingin jadi praktisi? 178 00:18:23,070 --> 00:18:24,080 Aku ingin masuk ke 179 00:18:24,710 --> 00:18:25,680 Aliran Pedang Minshan 180 00:18:30,430 --> 00:18:31,770 Apa kamu tahu? 181 00:18:32,310 --> 00:18:34,100 Di seluruh Aliran Pedang Minshan, 182 00:18:34,110 --> 00:18:36,460 tiap tahun hanya terima 10 orang murid. 183 00:18:37,850 --> 00:18:39,380 Di seluruh Negara Heng, 184 00:18:39,390 --> 00:18:40,840 bahkan yang lebih jauh lagi, 185 00:18:40,840 --> 00:18:42,640 di negara-negara bagian dan negara tetangga, 186 00:18:44,830 --> 00:18:47,340 pemuda-pemuda dengan usia ideal sepertimu ini, 187 00:18:48,110 --> 00:18:49,320 ada berapa banyak? 188 00:18:57,230 --> 00:18:58,530 Aku tidak bisa 189 00:18:58,540 --> 00:19:00,880 langsung memasukkanmu ke Aliran Pedang Minshan. 190 00:19:00,890 --> 00:19:02,960 Tapi aku bisa memasukkanmu 191 00:19:02,970 --> 00:19:04,360 ke aliran-aliran yang punya hak untuk ikut dalam 192 00:19:04,360 --> 00:19:06,270 Perhelatan Pedang Minshan.. 193 00:19:07,000 --> 00:19:08,750 Asal kamu lolos uji coba, 194 00:19:08,760 --> 00:19:10,050 kamu tetap bisa jadi 195 00:19:10,060 --> 00:19:11,690 murid Aliran Pedang Minshan. 196 00:19:12,000 --> 00:19:13,390 Tapi, kenapa kamu... 197 00:19:13,710 --> 00:19:16,200 harus masuk ke Aliran Pedang Minshan? 198 00:19:16,860 --> 00:19:17,870 Pernah ada orang yang bilang, 199 00:19:18,800 --> 00:19:20,350 aku tidak bisa hidup sampai usia 30 tahun. 200 00:19:21,690 --> 00:19:23,080 Tubuhku memiliki kelebihan energi Yang, 201 00:19:23,840 --> 00:19:25,550 aliran qi dalam organ tubuhku terlalu aktif, 202 00:19:25,680 --> 00:19:26,730 menyebabkan aku akan mengalami penuaan dini. 203 00:19:30,230 --> 00:19:31,200 Jadi, 204 00:19:31,590 --> 00:19:32,990 Aliran Pedang Minshan 205 00:19:34,000 --> 00:19:35,630 memiliki ilmu latihan yang bisa 206 00:19:35,640 --> 00:19:38,030 membuatmu hidup lebih panjang? 207 00:19:41,430 --> 00:19:42,330 Menurutku, 208 00:19:43,590 --> 00:19:44,890 kalau kamu bisa membantuku, 209 00:19:45,400 --> 00:19:46,170 aku... 210 00:19:46,950 --> 00:19:48,350 juga bisa membantumu. 211 00:19:52,430 --> 00:19:53,630 Bagaimana aku bisa membantumu? 212 00:19:55,520 --> 00:19:56,740 Gedung Dua Lantai.... 213 00:19:56,750 --> 00:19:58,720 hanya bisa pasif begini, 214 00:20:00,110 --> 00:20:02,700 adalah karena pendukung kami yang sebelumnya, Bangsawan Dugu 215 00:20:02,700 --> 00:20:04,040 dibunuh akhir-akhir ini. 216 00:20:04,280 --> 00:20:05,530 Kurasa, Perkumpulan Jin Lin Tang 217 00:20:05,530 --> 00:20:07,280 pasti memanfaatkan hal ini, 218 00:20:07,430 --> 00:20:09,100 maka jadi berani menyerang kami. 219 00:20:09,400 --> 00:20:10,520 Bangsawan Dugu... 220 00:20:10,760 --> 00:20:12,460 ternyata dia adalah pendukung kalian. 221 00:20:19,920 --> 00:20:20,640 Yuk, keluar jalan-jalan. 222 00:20:20,950 --> 00:20:21,690 Ke mana? 223 00:20:22,680 --> 00:20:23,870 Kalau sudah bekerja sama, 224 00:20:24,110 --> 00:20:25,410 bukankah kamu seharusnya menjelaskan 225 00:20:25,420 --> 00:20:26,540 kondisi detail Gedung Dua Lantai padaku? 226 00:20:27,110 --> 00:20:27,760 Baik. 227 00:20:27,770 --> 00:20:28,430 Bibi, 228 00:20:28,640 --> 00:20:30,080 aku pergi keluar dulu dengan teman. 229 00:20:30,090 --> 00:20:31,280 Cepat pulang ya! 230 00:20:40,410 --> 00:20:43,070 Menurut dugaanku, Perkumpulan Jin Lin Tang berani berbuat seenaknya begini 231 00:20:43,420 --> 00:20:45,850 mungkin karena kita sudah kehilangan pendukung. 232 00:20:47,310 --> 00:20:49,400 Ingin menguasai bisnis Bangsawan Dugu, 233 00:20:49,760 --> 00:20:51,780 seharusnya bukan sekedar persaingan antar aliran dunia persilatan saja. 234 00:20:51,790 --> 00:20:52,460 Tidak sesederhana itu. 235 00:20:53,310 --> 00:20:54,000 Mungkin, 236 00:20:54,520 --> 00:20:55,060 di belakangnya, 237 00:20:55,070 --> 00:20:56,490 ada juga orang-orang pemerintahan, 238 00:20:57,430 --> 00:20:58,600 atau mungkin juga, 239 00:20:58,890 --> 00:21:01,100 ada pemain baru dari luar Fengming... 240 00:21:02,910 --> 00:21:03,880 Teruskan... 241 00:21:07,920 --> 00:21:09,150 Di seluruh Fengming, 242 00:21:09,590 --> 00:21:11,280 yang tidak peduli pada pemikiran Baginda Raja, 243 00:21:11,830 --> 00:21:12,920 hanya Menteri Li seorang. 244 00:21:13,640 --> 00:21:15,090 Dan dia seharusnya tidak akan peduli pada 245 00:21:15,100 --> 00:21:16,800 bisnis kecil macam Gedung Dua Lantai begini. 246 00:21:17,760 --> 00:21:19,230 Kalau dia benar-benar mau menguasai Gedung Dua Lantai, 247 00:21:19,760 --> 00:21:20,360 paling juga 248 00:21:21,520 --> 00:21:23,280 kalian sudah dihukum penggal sekeluarga. 249 00:21:25,800 --> 00:21:27,520 Lalu dia akan cari orang yang penurut, 250 00:21:27,530 --> 00:21:28,250 untuk mengelolanya pelan-pelan. 251 00:21:29,920 --> 00:21:32,270 Sedangkan keluarga-keluarga besar lain di Fengming, 252 00:21:32,570 --> 00:21:35,040 semuanya mesti mempertimbangkan pemikiran Baginda Raja dan Menteri Li. 253 00:21:36,350 --> 00:21:37,530 Jadi menurut dugaanku, 254 00:21:37,830 --> 00:21:39,200 seharusnya ini perbuatan pemain baru 255 00:21:39,200 --> 00:21:41,040 dari luar Fengming. 256 00:21:42,560 --> 00:21:44,380 Tapi sekarang yang paling membuatku penasaran adalah 257 00:21:44,800 --> 00:21:47,040 pertempuran yang membuatmu jadi lemah begini ini, 258 00:21:47,040 --> 00:21:48,240 sebenarnya apa yang terjadi? 259 00:21:53,560 --> 00:21:55,870 Kami berhasil membunuh 53 orang mereka, 260 00:21:56,350 --> 00:21:58,640 di antaranya ada 6 orang praktisi. 261 00:22:02,400 --> 00:22:03,980 Kakak pertama, Tang Que, 262 00:22:04,310 --> 00:22:05,920 kebetulan sedang tidak di Fengming. 263 00:22:09,710 --> 00:22:11,190 Lalu selanjutnya apa yang mereka perbuat? 264 00:22:12,160 --> 00:22:15,360 Tang Que berhasil membujuk Si Gendut Zhang dari Perkumpulan Lei Yu Tang, 265 00:22:15,710 --> 00:22:17,770 malam ini mau datang berunding dengan kami. 266 00:22:21,160 --> 00:22:22,540 Tidak hanya kesempatan, 267 00:22:22,810 --> 00:22:23,930 waktu, dan peluang 268 00:22:23,930 --> 00:22:25,000 semua berpihak pada kalian; 269 00:22:26,000 --> 00:22:27,800 dilihat bagaimanapun, seperti 270 00:22:28,190 --> 00:22:29,650 memohon kalian untuk bermurah hati 271 00:22:29,660 --> 00:22:30,940 agar jangan membantai mereka. 272 00:22:33,160 --> 00:22:34,590 Walaupun kondisi saat ini 273 00:22:34,590 --> 00:22:35,980 tampaknya menguntungkan kalian, 274 00:22:36,190 --> 00:22:37,800 tapi sebenarnya ada bahaya yang tersembunyi. 275 00:22:38,590 --> 00:22:40,170 Mereka mau menerima semua persyaratan, 276 00:22:40,430 --> 00:22:42,200 tujuannya adalah agar kamu mau datang tanpa rasa khawatir. 277 00:22:44,070 --> 00:22:44,910 Lagipula, 278 00:22:45,500 --> 00:22:47,080 pendukung di belakang Tang Que 279 00:22:47,310 --> 00:22:49,000 tidak mungkin mengaku kalah semudah ini. 280 00:22:49,680 --> 00:22:52,270 Dia pasti akan meminta Perkumpulan Jin Lin Tang untuk memperjuangkannya. 281 00:22:53,470 --> 00:22:54,510 Jamuan malam ini, 282 00:22:54,520 --> 00:22:56,160 kamu harus datang bersamaku. 283 00:22:56,560 --> 00:22:58,520 Kalau bisa melewati malam ini dengan selamat, 284 00:22:58,520 --> 00:22:59,550 aku dan Gedung Dua Lantai 285 00:22:59,560 --> 00:23:01,240 pasti tidak akan melupakanmu di kemudian hari. 286 00:23:13,680 --> 00:23:14,410 Sebentar lagi 287 00:23:14,410 --> 00:23:16,160 Si Gendut Zhang akan bawa orang ke sini. 288 00:23:16,710 --> 00:23:18,700 Akan ada seorang pelajar lemah datang bersamanya. 289 00:23:19,640 --> 00:23:21,550 Itu anak angkatnya, Zhong Xiu. 290 00:23:22,760 --> 00:23:25,020 Zhong Xiu seharusnya adalah praktisi 291 00:23:25,020 --> 00:23:26,440 paling hebat di Perkumpulan Lei Yu Tang saat ini. 292 00:23:27,640 --> 00:23:28,860 Juga akan ada pendekar bermata satu, 293 00:23:29,160 --> 00:23:30,350 namanya Tang Mengchen. 294 00:23:31,070 --> 00:23:33,570 Orang Perkumpulan Jin Lin Tang sekarang yang bisa diandalkan, 295 00:23:33,580 --> 00:23:35,480 yang ilmunya paling hebat adalah Tang Que, 296 00:23:35,480 --> 00:23:36,750 dia sudah tingkat lima. 297 00:23:43,880 --> 00:23:46,350 Dia itu pendekar yang kamu undang? 298 00:23:57,640 --> 00:23:59,130 Maaf, membuat kalian lama menunggu. 299 00:24:47,760 --> 00:24:48,510 Kakak Wang, 300 00:24:49,070 --> 00:24:49,970 hari ini, mereka 301 00:24:49,980 --> 00:24:51,450 mematuhi pesanmu, 302 00:24:51,760 --> 00:24:53,340 tidak bawa orang lain ke sini. 303 00:24:54,310 --> 00:24:56,300 Hari ini, kamu yang jadi tuan di sini. 304 00:24:56,570 --> 00:24:57,720 Bagaimana kalau kamu duluan yang bicara? 305 00:24:59,230 --> 00:25:00,680 Karena ini adalah negosiasi, 306 00:25:01,710 --> 00:25:03,550 permintaan kami sangat sederhana. 307 00:25:05,310 --> 00:25:07,040 Kalian, Perkumpulan Jin Lin Tang 308 00:25:07,040 --> 00:25:08,510 mulai saat ini 309 00:25:08,640 --> 00:25:10,000 silakan pergi dari Fengming. 310 00:25:10,520 --> 00:25:12,840 Maka masalah ini akan selesai. 311 00:25:18,430 --> 00:25:20,800 Aku sungguh tidak mengerti, bagaimana kamu bisa begitu percaya diri? 312 00:25:21,400 --> 00:25:23,520 Cuma bermodal pura-pura galak, pura-pura hebat, 313 00:25:24,710 --> 00:25:26,570 bawa seorang pemuda kampungan 314 00:25:29,800 --> 00:25:31,390 dan seorang 315 00:25:31,880 --> 00:25:33,440 tukang ramal bawah jembatan. 316 00:25:36,200 --> 00:25:37,530 Sudah cukup. 317 00:26:45,680 --> 00:26:46,910 Gua Baiyang... 318 00:27:16,710 --> 00:27:17,980 Tidak tahu kemampuan sendiri! 319 00:27:54,230 --> 00:27:55,560 Ilmu murahan. 320 00:27:58,680 --> 00:28:01,260 Yang mati malam ini sudah cukup banyak. 321 00:28:03,400 --> 00:28:04,270 kamu pergi saja. 322 00:28:19,190 --> 00:28:20,430 Terima kasih, Tuan Li. 323 00:28:34,350 --> 00:28:36,570 Orang yang kamu pilih ini lumayan juga. 324 00:28:37,070 --> 00:28:38,170 Dia boleh masuk aliran. 325 00:28:55,110 --> 00:28:56,080 Sudah selesai berkelahinya? 326 00:29:05,590 --> 00:29:07,100 Mulai hari ini, 327 00:29:07,680 --> 00:29:10,060 kamu sudah jadi murid Gua Baiyang. 328 00:29:28,060 --> 00:29:28,570 Permaisuri, 329 00:29:30,280 --> 00:29:31,500 setelah Bangsawan Dugu meninggal, 330 00:29:32,560 --> 00:29:34,760 jabatan Sebelas Bangsawan Negara Heng jadi ada yang kosong. 331 00:29:36,000 --> 00:29:37,260 Menurut tradisi Negara Heng, 332 00:29:37,530 --> 00:29:40,320 seharusnya cari seseorang dari militer untuk memikul tanggung jawab ini. 333 00:29:41,470 --> 00:29:42,280 Yang ada di dalam laporan ini 334 00:29:42,640 --> 00:29:43,700 adalah orang-orang yang menurut hamba 335 00:29:43,710 --> 00:29:45,680 punya jasa militer besar dan layak jadi kandidat. 336 00:29:45,690 --> 00:29:48,170 Silakan Permaisuri yang memutuskan. 337 00:30:04,560 --> 00:30:05,070 Jenderal, 338 00:30:05,280 --> 00:30:06,680 kita perlu masuk istana dulu tidak? 339 00:30:08,300 --> 00:30:09,080 Tidak. 340 00:30:10,400 --> 00:30:11,640 Aku mau pergi mengurus 341 00:30:11,950 --> 00:30:13,760 beberapa orang dan 342 00:30:14,590 --> 00:30:15,690 masalah di Fengming dulu. 343 00:30:22,590 --> 00:30:23,900 Apa kamu harus berbuat begini? 344 00:30:25,070 --> 00:30:26,270 Aku harus secepatnya 345 00:30:26,280 --> 00:30:27,850 memperoleh identitas sebagai praktisi. 346 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 Yang dikatakan Wang Taixu padaku hari itu, 347 00:30:30,120 --> 00:30:30,780 kamu juga mendengarnya. 348 00:30:31,680 --> 00:30:32,700 Seharusnya kamu tahu, 349 00:30:33,880 --> 00:30:35,760 bisa semudah ini masuk ke Gua Baiyang, 350 00:30:36,160 --> 00:30:37,390 adalah sebuah kesempatan yang 351 00:30:37,400 --> 00:30:38,560 sudah kutunggu selama bertahun-tahun. 352 00:30:39,040 --> 00:30:40,760 Jadi pasti tidak boleh kulewatkan. 353 00:30:41,400 --> 00:30:42,590 Tapi kamu terlalu buru-buru. 354 00:30:43,310 --> 00:30:44,500 Rencana awal kita adalah 355 00:30:44,510 --> 00:30:46,000 sebelum tubuhmu pulih, 356 00:30:46,280 --> 00:30:47,530 jangan latihan apa-apa dulu. 357 00:30:48,520 --> 00:30:50,350 Biarpun kamu punya Ulat Sutera Sembilan Maut untuk melindungi tubuh, 358 00:30:50,920 --> 00:30:52,320 tapi tubuhmu kelebihan energi Yang, 359 00:30:52,330 --> 00:30:54,350 pergi meninggalkan latihan berpasangan adalah hal yang sangat berbahaya 360 00:30:55,710 --> 00:30:56,560 Seharusnya kamu tahu, 361 00:30:56,560 --> 00:30:57,450 sedikit ceroboh saja, 362 00:30:57,760 --> 00:30:59,280 nyawamu mungkin dapat melayang. 363 00:31:07,000 --> 00:31:08,380 Kamu tenang saja, 364 00:31:08,830 --> 00:31:10,860 aku pasti akan lebih hati-hati dari sebelumnya, 365 00:31:11,430 --> 00:31:13,340 tidak akan mati semudah itu. 366 00:31:21,470 --> 00:31:23,280 Kamu bertekad harus masuk ke Aliran Pedang Minshan, 367 00:31:24,280 --> 00:31:26,170 adalah demi mendapatkan Ilmu Dewa Penyambung Langit. 368 00:31:26,590 --> 00:31:27,340 Iya. 369 00:31:29,320 --> 00:31:30,250 Ilmu Dewa Penyambung Langit 370 00:31:30,250 --> 00:31:31,650 selain bisa membantuku bertahan hidup 371 00:31:31,660 --> 00:31:33,640 juga akan membuatku jadi semakin kuat. 372 00:31:34,110 --> 00:31:35,680 Selanjutnya aku harus berbuat apa 373 00:31:37,370 --> 00:31:38,420 untuk menghadapi Bangsawan Fang? 374 00:31:38,430 --> 00:31:40,140 Jangan cemas dulu, 375 00:31:40,430 --> 00:31:42,700 pedang takdir masih belum diperbaiki 376 00:31:43,110 --> 00:31:44,520 Selanjutnya yang harus kamu lakukan 377 00:31:45,640 --> 00:31:48,110 adalah baik-baik tunggu aku di ranjang, 378 00:31:48,710 --> 00:31:50,540 latihan bersama. 379 00:31:50,950 --> 00:31:51,660 Kamu! 380 00:32:07,040 --> 00:32:07,710 Ketua, selamat pagi! 381 00:32:08,800 --> 00:32:09,900 Pagi, Saudara! 382 00:32:19,520 --> 00:32:20,350 Terima kasih, Ketua 383 00:32:20,360 --> 00:32:21,310 telah menepati janji. 384 00:32:21,830 --> 00:32:23,120 Orang dunia persilatan 385 00:32:24,110 --> 00:32:25,180 sekali berjanji harus ditepati. 386 00:32:29,590 --> 00:32:31,480 Aku sudah mengikuti petunjukmu, 387 00:32:31,760 --> 00:32:33,560 melempar jasad-jasad orang Perkumpulan Jin Lin Tang itu 388 00:32:33,560 --> 00:32:34,730 ke sungai. 389 00:32:35,230 --> 00:32:36,830 Berbuat begini, sudah cukup heboh kan? 390 00:32:37,830 --> 00:32:39,520 Entah apa bisa memancing keluar 391 00:32:39,520 --> 00:32:40,400 pendukung yang ada di belakang mereka? 392 00:32:42,070 --> 00:32:44,120 Tapi setelah dipancing keluar mau bagaimana? 393 00:32:45,640 --> 00:32:47,340 Langkah selanjutnya bagaimana? 394 00:33:03,520 --> 00:33:04,190 Bibi, 395 00:33:05,040 --> 00:33:05,800 aku pergi dulu. 396 00:33:28,500 --> 00:33:32,600 Angin berpaling tanpa suara, 397 00:33:33,350 --> 00:33:35,710 pedang ksatria menembus jiwa, 398 00:33:36,380 --> 00:33:38,810 angkuh memandang dunia, 399 00:33:39,350 --> 00:33:41,630 melampaui musim gugur dan musim semi, 400 00:33:42,420 --> 00:33:44,840 secangkir arak ksatria. 401 00:33:49,590 --> 00:33:52,720 Hidup mati dan lahir kembali, 402 00:33:52,720 --> 00:33:55,600 tanpa sesal tanpa jera, 403 00:33:55,610 --> 00:34:00,190 teman lama tak lagi berpulang. 404 00:34:01,530 --> 00:34:04,560 Menoleh memandang dunia 405 00:34:04,560 --> 00:34:07,640 rambut pun telah memutih, 406 00:34:07,960 --> 00:34:13,380 tak berharap dapat mengulang. 407 00:34:13,380 --> 00:34:14,350 Muridmu, Ding Ning, 408 00:34:14,350 --> 00:34:15,420 sudah mulai turun tangan. 409 00:34:15,820 --> 00:34:17,230 Sejak saat ini, 410 00:34:17,390 --> 00:34:19,320 aku sudah tidak punya jalan untuk berbalik lagi. 411 00:34:20,000 --> 00:34:21,390 Tapi kamu tidak perlu berterima kasih. 412 00:34:22,040 --> 00:34:23,040 Aku berbuat begini, 413 00:34:23,040 --> 00:34:24,020 sama sekali bukan demi kamu. 414 00:34:24,410 --> 00:34:26,280 Perlakuanmu terhadap kami, keluarga Gongsun... 415 00:34:26,430 --> 00:34:27,570 Keluarga Gongsun dibantai habis, 416 00:34:27,580 --> 00:34:28,920 sedetik pun aku tidak akan pernah lupa. 417 00:34:31,590 --> 00:34:37,230 Takdir pahlawan tak teringkari, 418 00:34:37,540 --> 00:34:42,600 melewati musim gugur dan musim semi, 419 00:34:43,510 --> 00:34:48,800 sepenuh hati pergi ke timur, 420 00:34:49,580 --> 00:34:52,750 cinta dan benci, debu dan pasir. 421 00:34:52,750 --> 00:34:53,610 Siapa kamu? 422 00:34:55,210 --> 00:34:57,150 Jurus Ulat Sutera Sembilan Maut tidak pernah diwariskan pada orang luar. 423 00:34:57,860 --> 00:34:58,510 Kamu adalah... 424 00:34:59,130 --> 00:35:00,380 Nona Gongsun? 425 00:35:03,790 --> 00:35:04,780 Kamu mengenaliku? 426 00:35:05,710 --> 00:35:07,060 Aku adalah satu-satunya penerus guru 427 00:35:07,060 --> 00:35:07,850 yang melatih Jurus Ulat Sutera Sembilan Maut. 428 00:35:15,420 --> 00:35:16,820 Ia yang menyuruhmu berlatih di sini? 429 00:35:33,880 --> 00:35:34,900 Guru berpesan, 430 00:35:35,420 --> 00:35:37,390 jika suatu hari terjadi masalah di Arena Pedang Bashan, 431 00:35:38,000 --> 00:35:38,950 aku harus mengembalikan pedang ini 432 00:35:39,310 --> 00:35:40,520 kepada orang Keluarga Gongsun. 433 00:35:58,580 --> 00:35:59,930 ... rincian kejadiannya 434 00:36:01,230 --> 00:36:02,570 adalah seperti ini. 435 00:36:08,280 --> 00:36:11,190 Maksudmu, orang Perkumpulan Jin Lin Tang hampir dibantai habis, 436 00:36:12,380 --> 00:36:14,510 cuma karena seorang bocah Rumah Arak 437 00:36:14,510 --> 00:36:16,750 dan praktisi dari Gua Baiyang? 438 00:36:20,380 --> 00:36:21,320 Iya, benar! 439 00:36:26,720 --> 00:36:27,580 Sampah! 440 00:36:28,410 --> 00:36:30,160 Dibiarkan hidup juga cuma sampah! 441 00:36:35,400 --> 00:36:36,570 Tidak peduli cara apapun, 442 00:36:36,810 --> 00:36:39,580 selidiki dulu gerak-gerik pemuda itu sampai jelas! 443 00:37:01,920 --> 00:37:03,080 Lapor, Permaisuri! 444 00:37:04,080 --> 00:37:06,510 Gua Baiyang mengulur-ulur waktu tidak mau menyerahkan Nadi Roh, 445 00:37:06,970 --> 00:37:09,880 sekarang masih ikut campur urusan Perkumpulan Jin Lin Tang pula. 446 00:37:10,720 --> 00:37:12,080 Kami ingin tahu, 447 00:37:12,090 --> 00:37:13,580 bagaimana pendapat Permaisuri? 448 00:37:14,160 --> 00:37:15,920 Tempat berlatih yang mana pun 449 00:37:16,400 --> 00:37:18,350 semuanya adalah pusaka bagi Negara Heng. 450 00:37:19,770 --> 00:37:22,030 Tapi harus setia pada Negara Heng, 451 00:37:22,040 --> 00:37:24,080 tidak boleh jadi batu sandungan bagi kerajaan. 452 00:37:25,210 --> 00:37:26,560 Gua Baiyang ini 453 00:37:26,560 --> 00:37:27,950 memang sudah keterlaluan, 454 00:37:28,200 --> 00:37:30,240 Mereka harus membayar untuk ini! 455 00:37:30,960 --> 00:37:32,520 Silakan Permaisuri memberi petunjuk 456 00:37:32,520 --> 00:37:33,930 untuk berurusan dengan Gua Baiyang. 457 00:37:35,470 --> 00:37:37,360 Masukkan ke Perguruan Pedang Qingteng. 458 00:37:38,040 --> 00:37:39,560 Sejak sekarang, di Fengming 459 00:37:39,900 --> 00:37:41,210 tidak ada lagi Gua Baiyang. 460 00:37:42,880 --> 00:37:43,920 Dan lagi, 461 00:37:43,920 --> 00:37:46,200 peringatkan juga Liang Lian dan Perkumpulan Jin Lin Tang, 462 00:37:47,240 --> 00:37:48,570 di Fengming 463 00:37:48,750 --> 00:37:50,620 jangan seperti perang dengan negara lain. 464 00:37:50,950 --> 00:37:52,800 Harus pakai siasat yang lebih halus. 465 00:37:58,960 --> 00:38:00,700 Fengming itu rumit, 466 00:38:01,360 --> 00:38:02,770 jangan kira bisa 467 00:38:02,780 --> 00:38:04,800 dengan mudah menindas siapa pun. 468 00:38:06,700 --> 00:38:08,090 Baik, Permaisuri! 469 00:38:23,160 --> 00:38:24,120 Kuantar sampai sini saja. 470 00:38:25,500 --> 00:38:26,140 Terima kasih. 471 00:38:26,750 --> 00:38:27,560 Jangan sungkan. 472 00:38:33,550 --> 00:38:35,060 Hari ini kenapa begitu banyak orang menyambutmu? 473 00:38:35,690 --> 00:38:37,190 Harusnya bukan sengaja menyambutku 474 00:38:37,190 --> 00:38:38,030 masuk Gua Baiyang lah. 475 00:38:39,180 --> 00:38:39,840 Saudara, 476 00:38:41,120 --> 00:38:42,280 aku ada nasehat untukmu, 477 00:38:43,370 --> 00:38:44,420 tahan emosi sesaat, 478 00:38:44,960 --> 00:38:46,030 lancar urusan setahun. 479 00:38:47,080 --> 00:38:47,710 Sampai jumpa! 480 00:38:48,810 --> 00:38:49,470 Sampai jumpa! 481 00:38:57,040 --> 00:38:58,230 Memangnya sejak kapan 482 00:38:58,780 --> 00:39:00,880 Gua Baiyang jadi bisa 483 00:39:01,120 --> 00:39:02,910 sembarangan dimasuki orang luar?! 484 00:39:04,410 --> 00:39:07,140 Kakak Tertua. 485 00:39:09,360 --> 00:39:10,380 Sudah, jangan ribut. 486 00:39:11,180 --> 00:39:12,400 Ini keputusan Guru. 487 00:39:13,100 --> 00:39:14,200 Keputusan Guru? 488 00:39:14,200 --> 00:39:14,860 Kakak Tertua, 489 00:39:15,240 --> 00:39:16,730 ini kan tidak sesuai peraturan. 490 00:39:17,050 --> 00:39:18,430 Dia tidak ikut latihan dan ujian masuk perguruan, 491 00:39:18,440 --> 00:39:19,530 kok sudah dibiarkan masuk. 492 00:39:20,250 --> 00:39:21,850 Ini bukan hanya tidak adil bagi kita, 493 00:39:22,780 --> 00:39:24,240 tapi juga tidak adil bagi 494 00:39:24,240 --> 00:39:25,440 semua orang yang pernah ditolak di depan gerbang gunung ini 495 00:39:25,450 --> 00:39:26,670 selama ratusan tahun ini. 496 00:39:27,610 --> 00:39:28,940 Begitu banyak orang ingin masuk. 497 00:39:29,310 --> 00:39:30,270 Dia ingin masuk, 498 00:39:30,620 --> 00:39:31,440 pertama-tama, 499 00:39:31,710 --> 00:39:33,060 harus buktikan agar kita semua merasa dia layak masuk. 500 00:39:33,530 --> 00:39:35,370 Harus lolos ujian Gua Baiyang baru boleh masuk. 501 00:39:36,010 --> 00:39:37,840 Hari ini, aku harus masuk ke gerbang gunung ini. 502 00:39:38,720 --> 00:39:40,090 Mengenai peraturan, kalian tentukan saja! 503 00:39:40,440 --> 00:39:41,190 Kamu benar-benar 504 00:39:41,720 --> 00:39:42,750 sudah pikir baik-baik? 505 00:39:43,000 --> 00:39:43,980 Aku sudah datang, 506 00:39:44,750 --> 00:39:46,120 tentu aku tidak akan gentar. 507 00:39:48,060 --> 00:39:50,490 Pantas saja Gua Baiyang bisa dapat masalah begini. 508 00:39:53,820 --> 00:39:55,660 Ternyata bisanya cuma berkelahi di dalam. 509 00:39:55,900 --> 00:39:56,620 Omong kosong! 510 00:39:57,480 --> 00:39:58,230 Siapa kamu? 511 00:39:58,560 --> 00:39:59,310 Memangnya kamu ini apaan? 512 00:39:59,790 --> 00:40:01,060 Aku ini bukan apa-apa. 513 00:40:03,660 --> 00:40:05,260 Kalau aku tidak salah lihat, 514 00:40:08,010 --> 00:40:09,070 harusnya kamu ini murid termuda Gua Baiyang, 515 00:40:09,080 --> 00:40:10,780 Shen Bai. 516 00:40:11,530 --> 00:40:13,470 Ayahmu adalah Shen Feijing. 517 00:40:14,310 --> 00:40:15,730 Dia adalah mantan perwira militer anak buah 518 00:40:15,740 --> 00:40:16,750 Nangong Pocheng. 519 00:40:17,130 --> 00:40:18,110 Kamu tahu dari mana? 520 00:40:20,380 --> 00:40:22,120 Aku murid Perguruan Pedang Qingteng, 521 00:40:23,100 --> 00:40:24,190 Nangong Caishu. 522 00:40:27,420 --> 00:40:29,230 Ayahku adalah Nangong Pocheng. 523 00:40:30,250 --> 00:40:31,230 Kenapa? 524 00:40:31,440 --> 00:40:32,620 Kalau tahu aku, 525 00:40:33,130 --> 00:40:35,420 kamu tidak berani mengucapkan kata-kata tadi kan? 526 00:40:37,060 --> 00:40:38,440 Ini adalah adil menurut persepsimu? 527 00:40:40,090 --> 00:40:41,950 Di Perguruan Pedang Qingteng kami, 528 00:40:42,200 --> 00:40:43,150 kalau Ketua Perguruan setuju 529 00:40:43,150 --> 00:40:44,860 seseorang masuk perguruan, 530 00:40:45,230 --> 00:40:46,660 kami tidak akan mencegatnya di pintu, 531 00:40:46,660 --> 00:40:47,450 melarangnya masuk. 532 00:40:48,240 --> 00:40:50,590 Cuma sekedar ujian masuk saja kan? 533 00:40:51,230 --> 00:40:53,120 Buat apa dibikin rumit begini? 534 00:40:54,380 --> 00:40:55,920 Jangan kira ujian masuknya 535 00:40:56,200 --> 00:40:58,120 segampang permainan anak kecil ya. 536 00:40:59,080 --> 00:41:01,440 Tiap tahun murid yang datang ke sini ikut ujian, 537 00:41:01,450 --> 00:41:02,270 ada ribuan orang. 538 00:41:02,750 --> 00:41:04,000 Tapi yang lolos 539 00:41:04,010 --> 00:41:05,130 cuma beberapa saja. 540 00:41:12,110 --> 00:41:12,730 Silakan! 541 00:41:17,510 --> 00:41:18,750 Soal pertama adalah Ujian Piring Batu Bergerak. 542 00:41:19,100 --> 00:41:20,550 Di antara batu-batu yang berputar ini, 543 00:41:20,950 --> 00:41:22,480 kamu harus mencari lima batu yang mengandung Cahaya Roh. 544 00:41:22,900 --> 00:41:23,840 Kalau berhasil menemukan tiga batu, 545 00:41:25,750 --> 00:41:26,810 akan dianggap lolos. 546 00:41:27,270 --> 00:41:28,030 Kelima batu itu 547 00:41:28,030 --> 00:41:28,900 dengan batu-batu lainnya 548 00:41:28,910 --> 00:41:30,140 sangat mirip sekali. 549 00:41:30,660 --> 00:41:32,750 Walau sama-sama ditaruh di atas kain putih 550 00:41:33,020 --> 00:41:34,820 juga belum tentu bisa segera tampak perbedaannya. 551 00:41:35,580 --> 00:41:37,060 Dalam keadaan bergerak seperti ini, 552 00:41:37,620 --> 00:41:38,860 misal aku harus ikut ujian sekali lagi, 553 00:41:39,790 --> 00:41:41,230 juga tidak bisa menjamin bisa berhasil. 554 00:41:41,580 --> 00:41:42,190 Iya. 555 00:41:42,990 --> 00:41:44,100 Dalam ujian-ujian yang lalu, 556 00:41:44,190 --> 00:41:45,540 lebih dari setengah peserta 557 00:41:45,550 --> 00:41:47,080 langsung gagal di depan 558 00:41:47,440 --> 00:41:48,750 piring batu ini. 559 00:42:01,400 --> 00:42:02,830 Hari ini adalah langkah pertama aku resmi muncul dalam 560 00:42:02,840 --> 00:42:05,000 sorotan mata banyak orang di Fengming. 561 00:42:05,900 --> 00:42:06,990 Langkah pertama ini, 562 00:42:07,480 --> 00:42:09,290 akan menentukan citraku nanti. 563 00:42:10,580 --> 00:42:12,520 Aku sudah diam-diam dan menahan diri selama bertahun-tahun. 564 00:42:13,080 --> 00:42:14,400 Hanya saja bunga-bunga di sisi dinding yang sana, 565 00:42:14,400 --> 00:42:15,640 semakin lama semakin mekar bersemi. 566 00:42:16,910 --> 00:42:18,670 Ada orang yang hidup santai dan tenang, 567 00:42:19,500 --> 00:42:20,580 dan ada orang yang 568 00:42:21,360 --> 00:42:23,130 mengemis hidup seperti hantu 569 00:42:24,110 --> 00:42:26,350 didalam got. 570 00:42:42,700 --> 00:42:44,480 Ternyata ujian masuk pertama Gua Baiyang 571 00:42:44,970 --> 00:42:46,410 adalah uji ketenangan hati. 572 00:42:47,200 --> 00:42:49,360 Pintu masuk pertama untuk menjadi seorang praktisi, 573 00:42:49,900 --> 00:42:51,320 adalah menenangkan hati, 574 00:42:51,480 --> 00:42:52,750 menghilangkan segala pikiran kacau, 575 00:42:53,340 --> 00:42:54,890 baru bisa merasakan 576 00:42:55,290 --> 00:42:57,080 lima energi dalam tubuh. 577 00:43:30,400 --> 00:43:32,680 Rekor waktu tercepat menyelesaikan ujian ini sebelumnya 578 00:43:33,610 --> 00:43:35,050 Adalah setengah pembakaran dupa. 579 00:43:36,140 --> 00:43:37,120 Tidak mungkin! 580 00:43:37,920 --> 00:43:39,450 Sungguh sulit dipercaya! 581 00:43:40,810 --> 00:43:41,790 Kakak kedua... 582 00:43:56,040 --> 00:43:57,950 tidak disangka, sedikit pun tidak ada hawa praktisi. 583 00:44:15,680 --> 00:44:16,790 Di antara 5, yang benar 4. 584 00:44:18,160 --> 00:44:18,960 Soal selanjutnya... 585 00:44:28,230 --> 00:44:29,140 Ini adalah Patung Persepsi. 586 00:44:29,950 --> 00:44:31,210 Persepsi adalah sebuah talenta. 587 00:44:32,060 --> 00:44:34,140 Ada orang yang bisa menenangkan hati dan mengamati, 588 00:44:34,580 --> 00:44:36,240 tapi tidak bisa merasakan lima energi dalam tubuh, 589 00:44:36,250 --> 00:44:37,630 serta energi inti langit dan bumi. 590 00:44:38,790 --> 00:44:40,000 Tanpa bakat seperti ini, 591 00:44:40,550 --> 00:44:42,270 tidak bisa dianggap sebagai praktisi sejati. 592 00:44:44,470 --> 00:44:46,270 Pedang di tangan patung ini, tengahnya kosong. 593 00:44:47,470 --> 00:44:48,650 Asal kamu bisa merasakan 594 00:44:49,100 --> 00:44:50,750 pergerakan energi dalam patung ini, 595 00:44:51,470 --> 00:44:53,150 kamu akan dapat mengeluarkan energi dari dalamnya 596 00:44:53,420 --> 00:44:54,820 melalui pedang ini. 597 00:44:57,580 --> 00:44:59,340 Asalkan aku bisa mengeluarkan energinya, 598 00:45:00,220 --> 00:45:01,610 maka aku lolos ujian? 599 00:45:02,720 --> 00:45:03,860 Benar sekali. 600 00:45:04,320 --> 00:45:05,760 Jika soal yang ini juga lolos, 601 00:45:06,160 --> 00:45:08,660 aku benar-benar boleh melewati gerbang gunung dan masuk perguruan? 602 00:45:17,022 --> 00:46:22,022 โ€ Oleh : Minhee_Subs โ€ โ€ Sword Dynasty โ€ 603 00:46:22,022 --> 00:47:22,022 โ€ Instagram : serial_asiagram โ€ โ€ Youtube Channel : Serial Asiagram โ€41992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.