Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:10,980
Inscriptions created from hearing:
by Świerszczyk69
2
00:00:10,980 --> 00:00:15,620
Especially for users:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:15,620 --> 00:00:21,040
Mistakes are for sure some are so welcome correction;)
4
00:00:21,040 --> 00:00:24,000
Have a nice show :)
5
00:00:35,540 --> 00:00:38,620
Long long time ago...
6
00:00:39,040 --> 00:00:40,260
Starring:
7
00:00:42,580 --> 00:00:43,340
Aurora!
8
00:01:10,660 --> 00:01:12,920
Dance my daughter.
9
00:01:19,660 --> 00:01:20,880
mother
10
00:01:21,700 --> 00:01:23,540
I do not have anyone to dance.
11
00:01:23,540 --> 00:01:24,720
Nonsense.
12
00:01:25,400 --> 00:01:27,140
This ball is in your honor.
13
00:01:27,400 --> 00:01:29,140
You do not need a partner.
14
00:01:29,140 --> 00:01:31,140
Show us how you're doing.
15
00:01:35,200 --> 00:01:38,400
Scenario:
Axel Braun and Mark Logan
16
00:01:38,400 --> 00:01:39,840
As you wish, father.
17
00:01:40,240 --> 00:01:42,280
Edition:
Mrs. Braun
18
00:02:37,740 --> 00:02:38,660
Father!
19
00:02:39,300 --> 00:02:40,500
Father?
20
00:02:42,100 --> 00:02:43,260
Mother!
21
00:02:44,580 --> 00:02:46,120
Father, move!
22
00:03:40,980 --> 00:03:43,400
Sleeping Beauty
An Axel Braun Parody
23
00:04:12,680 --> 00:04:17,840
King, we are pleased that you have invited us to celebrate the birth of your daughter.
24
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
Aurora
25
00:04:18,840 --> 00:04:20,680
The girl's name is Aurora.
26
00:04:20,680 --> 00:04:24,740
The forest spirits have been honored,
that you can attend her christenings.
27
00:04:25,140 --> 00:04:28,160
We're going to do much more to Queen Leah for her.
28
00:04:28,800 --> 00:04:33,940
We know that King Hubert obliged Prince Phillip to give this girl the perfect gift.
29
00:04:34,140 --> 00:04:35,380
I did it.
30
00:04:35,540 --> 00:04:39,480
The boy is here somewhere around the castle,
regardless of it ...
31
00:04:39,740 --> 00:04:43,340
... that he is still too young
to really understand your engagement.
32
00:04:43,340 --> 00:04:47,140
We're going to make a ceremony in honor of the Old Gods
33
00:04:47,140 --> 00:04:50,400
After the birth of the child and after the wedding.
34
00:04:52,980 --> 00:04:55,240
We should give you some privacy.
35
00:04:55,240 --> 00:04:57,240
Steffan, what is it?
36
00:04:57,740 --> 00:05:01,160
The old ways are somehow, you know ...
37
00:05:01,300 --> 00:05:02,020
Yes
38
00:05:02,640 --> 00:05:03,920
Are.
39
00:05:05,500 --> 00:05:08,800
You are welcome to the ceremony
and you can take part if you want.
40
00:05:08,800 --> 00:05:13,660
I understand, you know what ... we should have come back to our other guests.
41
00:05:19,000 --> 00:05:21,220
I would like to stay.
42
00:05:21,560 --> 00:05:27,820
My wife has been dead for a long time,
and I have not participated in ceremonies for a very long time.
43
00:05:28,760 --> 00:05:30,300
As you wish.
44
00:19:26,360 --> 00:19:29,020
Bless the Princess Aurora ...
45
00:19:29,020 --> 00:19:32,040
I give her a gift of beauty ...
46
00:19:33,180 --> 00:19:38,340
And I give to the Princess Aurorii, gift of languages ...
47
00:19:40,480 --> 00:19:42,160
Be!
48
00:19:42,460 --> 00:19:44,720
Maleficent no!
49
00:19:44,720 --> 00:19:47,400
Now I see why I have not been invited.
50
00:19:47,400 --> 00:19:51,460
Some little witches tried to keep me away from the ceremonies.
51
00:19:51,460 --> 00:19:53,460
You are wanted.
52
00:19:53,920 --> 00:19:55,960
By whom?
53
00:19:55,960 --> 00:19:57,440
Your three?
54
00:19:58,560 --> 00:20:02,760
You are jealous of my dark power,
which is really pathetic.
55
00:20:02,760 --> 00:20:06,020
King, he was afraid of your presence and your intentions.
56
00:20:06,400 --> 00:20:08,020
Aaaah ...
57
00:20:08,020 --> 00:20:11,840
Well, I'll prove it to him some good thing and show him ...
58
00:20:12,220 --> 00:20:15,320
I will give her my gift that wants to give her ...
59
00:20:15,540 --> 00:20:21,100
Princess Aurora, beautiful and helpful, loving ...
60
00:20:21,100 --> 00:20:29,520
... on the day of her birthday, she curls her finger with a spindle, she will fall asleep ...
61
00:20:29,520 --> 00:20:31,520
... and he will die!
62
00:20:37,260 --> 00:20:39,160
No no.
What we gonna do now?
63
00:20:39,380 --> 00:20:42,480
We need to break Maleficent's charm in three.
64
00:20:43,260 --> 00:20:47,460
We all have one blessing, and we've already used ours.
65
00:20:47,960 --> 00:20:50,900
Merriweather, we ask for a blessing that will break the curse.
66
00:20:59,700 --> 00:21:03,140
If a child meets a child, it will live ...
67
00:21:03,140 --> 00:21:06,380
... I give her this gift of hope.
68
00:21:06,380 --> 00:21:10,400
There will be no father, mother will not cry
69
00:21:10,400 --> 00:21:13,060
Aurora will not die ...
70
00:21:13,060 --> 00:21:14,580
... but she will fall asleep.
71
00:21:15,380 --> 00:21:20,120
And only a kiss of true love will be able to wake her up.
72
00:21:21,980 --> 00:21:23,720
It's enough?
73
00:21:24,000 --> 00:21:27,500
Maleficent will not be easy to stop.
74
00:21:27,500 --> 00:21:29,920
We must take this child.
75
00:21:29,920 --> 00:21:31,260
We bring her up ...
76
00:21:31,260 --> 00:21:33,820
... like our own.
77
00:23:06,660 --> 00:23:07,720
Carefully
78
00:23:10,480 --> 00:23:13,080
I'm sorry, I did not want to scare you.
79
00:23:13,620 --> 00:23:15,620
I'm not a lady.
80
00:23:17,400 --> 00:23:20,060
I can get up alone, sir.
81
00:23:20,060 --> 00:23:21,260
Phillip
82
00:23:22,440 --> 00:23:23,980
You injured yourself?
83
00:23:24,680 --> 00:23:27,080
These shrubs have sharp thorns.
84
00:23:27,080 --> 00:23:29,540
It will be good, thank you.
85
00:23:31,920 --> 00:23:34,500
But I have a lot of ideas with fruits on the table.
86
00:23:35,000 --> 00:23:40,540
In fact, I often spent time in King Steffan's castle when I was a boy.
87
00:23:40,540 --> 00:23:43,440
I used to go there often and check me ...
88
00:23:43,660 --> 00:23:49,000
That my future son-in-law would not grow up to be a spoiled child.
89
00:23:52,340 --> 00:23:53,840
You are the Phillip.
90
00:23:53,840 --> 00:23:55,180
Did something happen?
91
00:23:55,180 --> 00:23:55,980
Yes!
92
00:23:56,200 --> 00:23:57,540
No, I mean ...
93
00:23:58,220 --> 00:24:00,560
I have to go, I have my birthday tomorrow.
94
00:24:01,140 --> 00:24:03,060
Happy Birthday Lady!
95
00:24:07,640 --> 00:24:08,700
Rose
96
00:24:09,260 --> 00:24:10,700
97
00:24:12,940 --> 00:24:15,540
When will I be able to see you again, Miss Rose?
98
00:24:19,400 --> 00:24:21,220
You will be able to find me here.
99
00:24:21,680 --> 00:24:24,800
My parents said they loved it less when they were young.
100
00:24:25,380 --> 00:24:26,800
Well, I'm here often.
101
00:24:27,260 --> 00:24:28,520
Wait!
102
00:24:33,160 --> 00:24:35,080
103
00:24:56,400 --> 00:24:58,480
You've been looking for her ...
104
00:24:58,900 --> 00:25:01,440
... every night from her birth ...
105
00:25:01,680 --> 00:25:05,740
... and you still have not found the Princess.
106
00:25:05,740 --> 00:25:09,080
Tell me how is it possible at all !?
107
00:25:09,080 --> 00:25:11,440
We've been looking for her everywhere, my Lady.
108
00:25:11,440 --> 00:25:16,040
In every hole, in every brothel, in every village.
109
00:25:16,600 --> 00:25:19,580
These absurd little fairies ...
110
00:25:19,580 --> 00:25:21,380
... they will not hide her before me ...
111
00:25:21,380 --> 00:25:22,960
...indefinitely.
112
00:25:22,960 --> 00:25:24,240
Tomorrow...
113
00:25:24,240 --> 00:25:26,500
... they will close her.
114
00:25:26,960 --> 00:25:28,860
My charm will fail!
115
00:25:28,860 --> 00:25:32,740
But we've been looking everywhere for My Lady, everywhere.
116
00:25:32,740 --> 00:25:34,380
In every village.
117
00:25:34,380 --> 00:25:36,900
We did not find the Little Princess.
118
00:25:36,900 --> 00:25:38,200
Crib
119
00:25:38,420 --> 00:25:39,780
Crib
120
00:25:41,060 --> 00:25:46,020
Have you been looking for a child all this time?
121
00:25:46,600 --> 00:25:49,840
But, my Lord, you told us so ...
122
00:25:49,840 --> 00:25:54,940
Look for a child, so we were looking for a child.
123
00:26:59,800 --> 00:27:00,700
There!
124
00:27:01,660 --> 00:27:03,940
I am going to build a big castle there.
125
00:27:04,380 --> 00:27:07,020
That would be great.
126
00:27:07,680 --> 00:27:09,680
He would belong to my children.
127
00:27:11,820 --> 00:27:13,740
Let's do six.
128
00:27:13,740 --> 00:27:16,000
I need to be better than my brother.
129
00:27:16,000 --> 00:27:19,840
Dearest, you do not have to build this castle first.
130
00:45:19,600 --> 00:45:21,520
You like it?
131
00:45:22,100 --> 00:45:24,180
I love.
132
00:45:25,900 --> 00:45:30,760
I was looking for you to be the first to give you birthday wishes.
133
01:03:37,620 --> 01:03:39,720
Come to me, Princess.
134
01:03:50,420 --> 01:03:52,380
Touch that spindle
135
01:04:11,580 --> 01:04:12,820
Bring me the Prince
136
01:04:14,000 --> 01:04:15,440
Alive.
137
01:04:56,380 --> 01:04:57,320
Well
138
01:04:57,800 --> 01:05:00,820
I am glad that you have company.
139
01:05:03,360 --> 01:05:04,660
What do you want?
140
01:05:05,780 --> 01:05:07,460
You are bad?
141
01:05:08,880 --> 01:05:10,720
It is clear
142
01:05:12,300 --> 01:05:15,280
Your fiancee will be in eternal sleep.
143
01:05:15,700 --> 01:05:17,280
While you ...
144
01:05:17,920 --> 01:05:18,940
...you will be here.
145
01:05:22,400 --> 01:05:24,480
Will you keep me here?
146
01:05:26,120 --> 01:05:27,360
Yes, because I can.
147
01:05:29,720 --> 01:05:32,340
I will allow you to leave.
148
01:05:32,340 --> 01:05:34,340
Demanding a kiss.
149
01:05:34,340 --> 01:05:35,780
Tell me...
150
01:05:36,060 --> 01:05:38,860
What does Aurora think about you?
151
01:05:39,000 --> 01:05:40,860
You are wrinkled ...
152
01:05:40,860 --> 01:05:42,860
..., a hunched old man
153
01:05:45,760 --> 01:05:47,820
You are a monster!
154
01:05:49,080 --> 01:05:50,860
I am
155
01:05:52,360 --> 01:05:54,260
Maybe I'll let you go.
156
01:05:55,540 --> 01:05:56,880
If...
157
01:06:00,480 --> 01:06:01,660
tell me
158
01:06:02,780 --> 01:06:05,820
You will give me the feeling you have on Aurora.
159
01:06:10,340 --> 01:06:12,160
You give me your heart.
160
01:19:35,380 --> 01:19:36,580
Wait!
161
01:19:37,080 --> 01:19:39,840
Wait!
You said you would let me go!
162
01:19:41,420 --> 01:19:44,500
Come on, it will never end.
163
01:19:44,500 --> 01:19:45,760
Who are you?
164
01:19:45,760 --> 01:19:46,900
Forest Duchy.
165
01:19:46,900 --> 01:19:49,680
I have a lot to do if you want to save Aurora.
166
01:20:42,580 --> 01:20:44,940
You came
167
01:20:46,400 --> 01:20:49,000
168
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
I've waited a long time for it
169
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
170
01:43:22,980 --> 01:43:26,960
Nobody will deprive me of my revenge!
171
01:43:37,640 --> 01:43:40,420
I will finish it now.
172
01:43:44,840 --> 01:43:46,860
No, wait!
173
01:43:56,840 --> 01:43:58,720
No
174
01:44:24,460 --> 01:44:26,720
You can not leave
175
01:44:29,480 --> 01:44:31,160
Stay with me.
176
01:44:34,520 --> 01:44:37,480
Yes, my love
177
01:44:55,720 --> 01:44:58,300
No!
178
01:45:20,880 --> 01:45:22,560
Any reactions
179
01:45:22,560 --> 01:45:24,260
I'm afraid not.
180
01:45:24,260 --> 01:45:26,260
It does not respond completely.
181
01:45:26,260 --> 01:45:28,260
From the last week.
182
01:45:28,720 --> 01:45:32,100
It's a pity, it's a very pretty girl
183
01:45:33,860 --> 01:45:35,640
Yes
184
01:45:40,000 --> 01:45:41,000
Detriment
185
01:45:50,300 --> 01:45:53,480
Direction:
Axel Braun
186
01:46:02,120 --> 01:46:04,420
starring:
187
01:46:04,420 --> 01:46:06,420
12582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.