Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:51,802 --> 00:00:53,262
Ik ruik pis.
3
00:00:54,847 --> 00:00:56,047
Laat eens zien.
4
00:00:57,224 --> 00:00:59,643
Maar wanneer dan? Welke keer?
5
00:01:00,602 --> 00:01:02,354
In de badkamer bij mijn vader.
6
00:01:02,437 --> 00:01:03,637
Serieus?
7
00:01:04,480 --> 00:01:07,776
Dat was een wipje van niks.
Van het weekend was ik beter.
8
00:01:07,860 --> 00:01:10,237
Geloof maar wat je wil geloven, schat.
9
00:01:11,697 --> 00:01:14,741
Ik moet naar m'n werk.
We kijken straks wel naar de data.
10
00:01:14,825 --> 00:01:17,452
We hebben een verloskundige nodig.
Ze zijn snel bezet.
11
00:01:18,036 --> 00:01:19,997
Dat gaat zeker geld kosten.
12
00:01:21,373 --> 00:01:23,375
Dat gun je die arme Harry toch wel?
13
00:01:24,585 --> 00:01:25,785
'Harry'?
14
00:01:26,670 --> 00:01:29,214
Brengt het geen ongeluk
om nu al een naam te kiezen?
15
00:01:29,756 --> 00:01:33,135
Jij mag de tweede naam verzinnen.
Voor het meisje.
16
00:01:33,969 --> 00:01:36,096
Met haar krijg ik ruzie,
dat voel ik nu al.
17
00:01:41,727 --> 00:01:43,103
Harry.
18
00:01:51,695 --> 00:01:52,946
Oké.
19
00:01:56,366 --> 00:01:57,743
Goed bezig, Harry.
20
00:02:25,312 --> 00:02:27,648
Waarom ben je op?
- Waarom ben jij op?
21
00:02:29,233 --> 00:02:30,817
Ga je bij hem kijken?
22
00:02:30,901 --> 00:02:31,902
De babyfoon is aan.
23
00:02:31,985 --> 00:02:34,780
Ja, maar als ik zelf ga,
moet ik hem voeren.
24
00:02:34,863 --> 00:02:36,063
Alsjeblieft.
25
00:02:37,574 --> 00:02:38,774
En trek iets aan.
26
00:03:00,180 --> 00:03:02,641
Hoi. Alles is goed.
27
00:03:03,725 --> 00:03:05,853
Het is goed.
28
00:03:12,776 --> 00:03:13,976
En? Alles goed?
29
00:03:15,112 --> 00:03:16,312
Ja, prima.
30
00:03:33,463 --> 00:03:34,663
Grote jongen.
31
00:03:39,386 --> 00:03:40,971
Die heeft goed geslapen.
32
00:03:41,805 --> 00:03:43,182
De hele nacht.
33
00:03:44,391 --> 00:03:46,226
Wat maak je vandaag?
34
00:03:46,310 --> 00:03:47,510
IJsjes met kreeft.
35
00:03:51,440 --> 00:03:53,901
Waarom verzin je zoiets,
laat staan het opeten?
36
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
Om stigma's te doorbreken.
37
00:03:57,279 --> 00:03:58,655
Het zijn 'stigmae'.
38
00:03:59,698 --> 00:04:01,074
Volgens mij niet.
39
00:04:03,243 --> 00:04:04,995
Ik rij vandaag zelf.
40
00:04:07,206 --> 00:04:09,082
Ik moet ergens in de rimboe zijn.
41
00:04:09,583 --> 00:04:11,919
Als je gasten wil, zie ik dat wel zitten.
42
00:04:12,461 --> 00:04:13,504
Vanavond niet.
43
00:04:13,587 --> 00:04:15,172
We worden saai.
44
00:04:15,255 --> 00:04:17,298
Straks denkt Leanne dat we eenzaam zijn.
45
00:04:17,925 --> 00:04:20,302
Nee, hoor, dat denk ik helemaal niet.
46
00:04:23,514 --> 00:04:24,714
Tot straks.
47
00:05:37,588 --> 00:05:39,840
Helden zijn er in vele soorten en maten.
48
00:05:39,923 --> 00:05:44,219
Van de piloten in de lucht
tot aan de hulpverleners op straat.
49
00:05:44,303 --> 00:05:48,223
Maar we staan niet vaak stil
bij de stadsmedewerkers...
50
00:05:48,307 --> 00:05:51,852
die werken
in de tunnels onder onze voeten.
51
00:05:54,271 --> 00:05:55,647
De Vetberg.
52
00:05:55,731 --> 00:05:59,568
Een klont van 1800 kg
aan bakolie en schoonmaakdoekjes...
53
00:05:59,651 --> 00:06:02,529
die de riolering
van onze stad terroriseert.
54
00:06:02,613 --> 00:06:04,406
Daarom ben ik vandaag...
55
00:06:04,489 --> 00:06:09,036
bij de helden
die onze riolering ontstoppen.
56
00:06:13,624 --> 00:06:14,824
Goed werk.
57
00:11:08,460 --> 00:11:09,670
Hallo.
58
00:11:16,051 --> 00:11:19,304
Leanne? Wil je even naar beneden komen?
59
00:11:22,474 --> 00:11:23,684
Hoe ging het vandaag?
60
00:11:23,767 --> 00:11:25,602
Heb je niet gekeken?
61
00:11:26,019 --> 00:11:27,604
Je hebt het opgenomen.
62
00:11:29,189 --> 00:11:32,776
Daar is hij dan, mijn zonnestraaltje.
63
00:11:34,736 --> 00:11:36,655
Als ik niet zo stonk, hield ik je vast.
64
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
Ja.
65
00:11:42,703 --> 00:11:44,121
Had je me geroepen?
66
00:11:45,205 --> 00:11:48,917
Ja. Heb jij plannen voor morgen?
67
00:11:49,001 --> 00:11:50,627
Nee, ik heb geen plannen.
68
00:11:50,711 --> 00:11:54,006
Mooi. Op het werk smeken ze me
om deze jongen te zien.
69
00:11:54,089 --> 00:11:55,507
Ik wil hem meenemen.
70
00:11:56,383 --> 00:11:57,583
Dat kan niet.
71
00:11:59,261 --> 00:12:01,430
Wat wou je doen? Samen het riool in?
72
00:12:02,764 --> 00:12:04,057
Je had toch niet gekeken?
73
00:12:04,558 --> 00:12:05,893
Ik heb het einde gezien.
74
00:12:06,268 --> 00:12:08,604
Welnee. Hij is 18 weken oud.
75
00:12:08,687 --> 00:12:10,272
Tijd voor wat andere mensen.
76
00:12:10,355 --> 00:12:12,482
Leanne kan voor hem zorgen
terwijl ik werk.
77
00:12:14,401 --> 00:12:15,777
Wat vind jij, Leanne?
78
00:12:15,861 --> 00:12:18,238
Dan kun jij zien hoe televisiewerk gaat.
79
00:12:19,031 --> 00:12:20,699
Dat lijkt me heel leuk.
80
00:12:20,782 --> 00:12:21,982
Dan doen we dat.
81
00:12:22,743 --> 00:12:25,579
Ik ga in bad.
Kun je hem naar boven brengen?
82
00:12:28,790 --> 00:12:29,990
Hoi, ventje.
83
00:12:31,043 --> 00:12:32,044
Oké.
84
00:12:32,127 --> 00:12:34,296
Vroeger konden we dat niet uitstaan.
85
00:12:35,339 --> 00:12:38,300
Mensen die hun baby laten zien.
Iets aardigs moeten zeggen.
86
00:12:38,383 --> 00:12:39,927
'Hij lijkt echt op jou.'
87
00:12:40,594 --> 00:12:42,471
Ken je Rosy Dorchester nog?
88
00:12:42,554 --> 00:12:45,724
We dachten dat de baby het syndroom
van Down had, tot we haar man zagen.
89
00:12:46,141 --> 00:12:49,102
Dat komt wel goed. Jericho is perfect.
90
00:12:49,520 --> 00:12:50,521
Voor ons wel.
91
00:12:50,604 --> 00:12:52,981
Je weet niet wat andere mensen vinden.
92
00:12:53,065 --> 00:12:55,067
Wat ze over ons gaan roddelen.
93
00:12:55,484 --> 00:12:57,152
Wil je me van streek maken?
94
00:12:57,236 --> 00:13:00,572
Ik wil niet dat je zo iemand wordt
die je vervelend vindt.
95
00:13:02,157 --> 00:13:06,370
Maar ik wil hem laten zien.
96
00:13:06,453 --> 00:13:07,788
Dat komt ook nog wel.
97
00:13:07,871 --> 00:13:09,540
Op het goede moment.
98
00:13:10,666 --> 00:13:12,251
Nu is hij nog zo kwetsbaar.
99
00:13:12,835 --> 00:13:14,586
Die kleine longetjes.
100
00:13:23,303 --> 00:13:25,055
Wil je even weggaan?
101
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Ik wil me aankleden.
102
00:13:27,266 --> 00:13:29,393
Ik heb je al tig keer naakt gezien.
103
00:13:30,102 --> 00:13:32,145
Ik voel me onzeker.
104
00:13:34,731 --> 00:13:36,233
Toon een beetje begrip, oké?
105
00:14:01,300 --> 00:14:02,500
Misschien heb je gelijk.
106
00:14:03,177 --> 00:14:04,377
Ja?
107
00:14:04,845 --> 00:14:06,138
Over Jericho.
108
00:14:06,763 --> 00:14:09,600
Ik weet dat je van hem houdt
en hem wil beschermen.
109
00:14:10,601 --> 00:14:12,144
En hij is nog zo klein.
110
00:14:13,187 --> 00:14:14,479
Kom maar.
111
00:14:15,439 --> 00:14:17,274
Ik zeg wel dat hij ziek is.
112
00:14:22,321 --> 00:14:24,823
Welterusten, papa.
- Welterusten.
113
00:14:26,658 --> 00:14:27,910
Welterusten.
114
00:14:28,911 --> 00:14:31,914
We gaan naar bed.
Ik weet het, je bent moe.
115
00:14:34,708 --> 00:14:38,086
Jij lieverd. Ik stop je wel in.
116
00:16:03,589 --> 00:16:04,965
Jij bent vroeg wakker.
117
00:16:05,465 --> 00:16:07,676
Ik wist niet hoe laat de auto kwam.
118
00:16:18,937 --> 00:16:21,690
Je moet met Leanne praten.
- Waarover?
119
00:16:21,773 --> 00:16:23,734
Over waarom ik mijn belofte breek.
120
00:16:23,817 --> 00:16:26,320
Ze keek echt uit naar ons dagje uit.
121
00:16:26,403 --> 00:16:28,197
Pech voor haar, dan.
122
00:16:28,280 --> 00:16:31,033
Doe niet zo onaardig tegen haar.
123
00:16:31,116 --> 00:16:32,993
Ze hoort bij ons huishouden.
124
00:16:33,076 --> 00:16:35,245
Prima.
Ik ga rustig, rationeel uitleggen...
125
00:16:35,329 --> 00:16:37,331
dat ik hem thuis wilde houden.
126
00:16:38,665 --> 00:16:39,666
Dank je.
127
00:16:39,750 --> 00:16:41,126
Zit er iets in mijn oog?
128
00:16:48,091 --> 00:16:49,291
Kut.
129
00:16:50,427 --> 00:16:51,428
Wat?
130
00:16:51,512 --> 00:16:54,640
Dat was tandpasta.
Je spuugt tandpasta in m'n oog.
131
00:17:06,483 --> 00:17:07,778
Het gaat niet door.
132
00:17:46,775 --> 00:17:47,975
Binnen.
133
00:17:49,653 --> 00:17:51,530
Sine Qua Non-syrah.
134
00:17:52,614 --> 00:17:54,032
Besteld in januari.
135
00:17:54,116 --> 00:17:55,534
Maak maar gauw open.
136
00:18:15,554 --> 00:18:17,931
Allemachtig. Proef je dat?
137
00:18:18,765 --> 00:18:21,101
Helemaal niks. Ik moet naar de dokter.
138
00:18:21,185 --> 00:18:23,103
Volgens mij heb ik botkanker.
139
00:18:25,230 --> 00:18:26,430
Waar is dat wijf?
140
00:18:26,690 --> 00:18:29,651
In haar kamer.
Ik kan haar laten zien, als je wil.
141
00:18:34,364 --> 00:18:36,366
Jij sluwe vos.
142
00:18:37,117 --> 00:18:38,410
Heb je haar naakt gezien?
143
00:18:39,494 --> 00:18:41,038
Waarom is dat je eerste vraag?
144
00:18:41,872 --> 00:18:45,167
Kun je hiermee opnemen?
Om bewijs te verzamelen?
145
00:18:45,667 --> 00:18:46,919
Bewijs waarvan?
146
00:18:47,336 --> 00:18:50,797
Ze eet soep uit een blik,
ze bidt en ze gaat slapen.
147
00:18:50,881 --> 00:18:53,675
Tot ze denkt dat wij slapen,
en dan wordt 't raar.
148
00:18:54,551 --> 00:18:56,136
Hoezo, 'raar'?
149
00:18:56,553 --> 00:18:57,971
Ze haalt de baby bij zich.
150
00:18:58,305 --> 00:18:59,973
Dat is haar werk, toch?
151
00:19:00,057 --> 00:19:02,017
Nee. Dat doet een oppas niet.
152
00:19:02,100 --> 00:19:04,645
Dat gaat te ver. Tenzij...
153
00:19:05,896 --> 00:19:09,107
Leanne? Leanne Grayson?
154
00:19:09,775 --> 00:19:11,193
Hallo, Mrs Turner.
155
00:19:21,620 --> 00:19:23,622
Wat rook jij tegenwoordig?
- Denk na.
156
00:19:24,331 --> 00:19:27,084
Niemand zoekt de baby
omdat die niet vermist is.
157
00:19:27,167 --> 00:19:28,544
Wat als zij de moeder is?
158
00:19:28,627 --> 00:19:30,712
Waarom zou ze haar baby
in jullie wieg doen?
159
00:19:30,796 --> 00:19:33,465
Zo'n jonge meid? Gelovig opgevoed?
160
00:19:34,049 --> 00:19:36,760
Ze verandert van identiteit en vlucht weg.
161
00:19:36,844 --> 00:19:38,512
Ze kan het niet alleen aan.
162
00:19:38,929 --> 00:19:41,849
Ze wil een goed huis voor hem.
Rijke ouders.
163
00:19:41,932 --> 00:19:44,059
Je wil hem houden, hè?
- Dat zeg ik niet.
164
00:19:44,142 --> 00:19:47,437
Nee, jij vertelt
de sprookjesprinsessenversie.
165
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
Zeg dan gewoon dat je hem wil houden.
166
00:19:54,278 --> 00:19:55,478
Zou jij dat niet willen?
167
00:20:00,576 --> 00:20:04,830
De 12 leden van de jury
in de Timothy York-moordzaak...
168
00:20:04,913 --> 00:20:06,790
hebben getuigen verhoord.
169
00:20:06,874 --> 00:20:08,876
Vandaag komt de rechtbank weer bijeen...
170
00:20:08,959 --> 00:20:11,753
en men zegt
dat er een vonnis is geveld.
171
00:20:11,837 --> 00:20:14,631
We verwachten groot nieuws
binnen enkele uren.
172
00:20:14,715 --> 00:20:16,383
We blijven bij dit verhaal.
173
00:20:23,015 --> 00:20:24,215
Hoi.
174
00:20:26,727 --> 00:20:28,103
Waar gaat ze naartoe?
175
00:20:28,187 --> 00:20:31,148
Ze gaat een paar keer per dag
met hem wandelen.
176
00:20:31,231 --> 00:20:32,482
Ze gaan nooit ver.
177
00:20:33,192 --> 00:20:37,112
Ik neem dit weer mee.
Jij hebt er niks aan.
178
00:20:37,196 --> 00:20:39,615
Wil je iets voor me proeven?
179
00:20:44,953 --> 00:20:46,288
Zo.
180
00:20:48,916 --> 00:20:50,125
Aardbeien?
181
00:20:50,626 --> 00:20:51,752
Kreeft.
182
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
Rot op met die onzin.
183
00:20:54,671 --> 00:20:55,871
Julian?
184
00:21:03,180 --> 00:21:05,599
Een dramatisch moment
bij het hooggerechtshof.
185
00:21:05,682 --> 00:21:10,521
De jury van de Timothy York-moordzaak
heeft een vonnis geveld.
186
00:21:10,604 --> 00:21:12,773
'Onschuldig', zei de woordvoerder.
187
00:21:12,856 --> 00:21:15,442
We horen dat Timothy York
een uitspraak gaat doen.
188
00:21:17,361 --> 00:21:19,655
Kunt u me iets vertellen?
189
00:21:19,738 --> 00:21:21,615
Kunt u iets zeggen? Heeft u het gedaan?
190
00:21:21,698 --> 00:21:24,451
Ik ben blij
dat de jury de feiten heeft gehoord...
191
00:21:24,535 --> 00:21:26,370
en correct heeft geoordeeld.
192
00:21:26,453 --> 00:21:29,623
Dat is alles dat ik mag zeggen
op dit moment.
193
00:21:29,706 --> 00:21:32,918
Mr York, wilt u iets zeggen
tegen de nabestaanden?
194
00:21:33,877 --> 00:21:36,505
Ik hoop dat ze hem vinden.
- Heeft u het gedaan?
195
00:21:36,588 --> 00:21:39,967
U hoort het.
Timothy York gaat naar huis als vrij man.
196
00:21:40,050 --> 00:21:44,137
Als dit vonnis terecht was,
betekent dat iets vreselijks:
197
00:21:44,221 --> 00:21:46,557
de moordenaar loopt nog vrij rond.
198
00:21:47,057 --> 00:21:49,142
Ik ben Dorothy Turner van 8 News.
199
00:21:53,230 --> 00:21:55,649
Waar is ze?
- Leanne?
200
00:21:55,732 --> 00:21:58,735
Ze was bij jou.
Ze is met hem naar jou gegaan.
201
00:21:59,236 --> 00:22:02,489
Ik heb haar sinds vanochtend niet gezien.
- Ik wel.
202
00:22:06,660 --> 00:22:09,288
Ik hoop dat ze hem vinden.
- Heeft u het gedaan?
203
00:22:09,371 --> 00:22:12,708
U hoort het.
Timothy York gaat naar huis als vrij man.
204
00:22:12,791 --> 00:22:14,293
Als dit vonnis...
- Zie je?
205
00:22:15,294 --> 00:22:16,795
Daar is hij.
- Hoi.
206
00:22:17,880 --> 00:22:19,965
Wil je ons iets vertellen, Leanne?
207
00:22:20,048 --> 00:22:21,248
Hoi.
208
00:22:23,802 --> 00:22:25,596
We zijn met de bus gegaan.
209
00:22:26,471 --> 00:22:29,183
We zagen de menigte
en jullie nieuwsbusjes.
210
00:22:29,641 --> 00:22:32,561
Ik wilde je niet lastigvallen.
Je had het zo druk.
211
00:22:32,978 --> 00:22:36,565
Dat is vast eng,
live gefilmd worden met zoveel kijkers.
212
00:22:37,566 --> 00:22:38,901
Ik gebruik de adrenaline.
213
00:22:39,693 --> 00:22:42,654
Ik hoop dat 't niet onbeleefd was
dat we niks zeiden.
214
00:22:42,738 --> 00:22:46,408
Ach, welnee. Ik wou alleen
dat ik wist dat je erbij was.
215
00:22:46,491 --> 00:22:49,620
Dan had Jericho
mijn collega's kunnen ontmoeten.
216
00:22:49,703 --> 00:22:51,872
Nou, Mr Turner heeft wel gelijk.
217
00:22:52,706 --> 00:22:55,459
Hij is te jong om bloot te stellen
aan zoveel mensen.
218
00:22:55,918 --> 00:22:57,336
Ze willen hem vasthouden.
219
00:22:57,419 --> 00:23:01,965
Hoor je dat, Sean? Je had gelijk.
Deze keer wel.
220
00:23:05,052 --> 00:23:08,305
Kom zitten,
dan kijken we naar de hele reportage.
221
00:23:08,847 --> 00:23:10,047
Eens kijken.
222
00:23:10,974 --> 00:23:12,768
Hoi.
223
00:23:12,851 --> 00:23:15,145
Sean, wilde jij iets openmaken?
- Ja.
224
00:23:17,105 --> 00:23:18,305
Hier.
225
00:23:19,191 --> 00:23:22,778
Bij het hooggerechtshof...
- Kijk.
226
00:23:22,861 --> 00:23:23,987
Daar is mama.
227
00:23:24,071 --> 00:23:25,364
Mama is op tv.
228
00:23:45,217 --> 00:23:47,636
Die moeten we voor altijd bewaren.
229
00:23:47,719 --> 00:23:50,681
Je eerste keer op televisie.
230
00:23:52,641 --> 00:23:55,811
Was dat ook jouw eerste keer op tv,
Leanne?
231
00:23:56,937 --> 00:23:58,137
Ja.
232
00:23:59,690 --> 00:24:03,235
Onze vader, die in de hemel zijt,
Uw naam worde geheiligd.
233
00:24:03,318 --> 00:24:05,404
Moge Uw licht deze familie verlichten.
234
00:24:11,285 --> 00:24:13,245
Zou zijn naam sterk genoeg zijn?
235
00:24:13,328 --> 00:24:14,528
Wat?
236
00:24:14,872 --> 00:24:18,166
Jericho. Jericho Turner.
237
00:24:20,252 --> 00:24:22,421
Ik wil dat mensen hem serieus nemen.
238
00:24:23,589 --> 00:24:27,092
'Cho'. 'Cho'. Dat klinkt hard.
239
00:24:27,176 --> 00:24:30,262
Het klinkt sterk. 'Jericho.'
240
00:24:30,345 --> 00:24:32,472
We kunnen ook de spelling veranderen.
241
00:24:33,891 --> 00:24:35,091
Ja. Het zal wel.
242
00:24:37,644 --> 00:24:40,689
'Sean'. 'Sean'.
243
00:24:41,231 --> 00:24:42,983
Dat klinkt zacht.
244
00:24:43,525 --> 00:24:45,485
Seans bereiken nooit veel.
245
00:24:47,696 --> 00:24:49,198
Sean Connery.
246
00:24:49,281 --> 00:24:53,118
Ja. 'C'. 'Connery'.
Dat maakt het weer goed.
247
00:25:02,878 --> 00:25:04,078
Trusten.
248
00:25:15,933 --> 00:25:17,559
Moet je wel gaan, vandaag?
249
00:25:22,731 --> 00:25:24,066
Ik ben niet mank.
250
00:25:25,400 --> 00:25:26,610
Ik ben zwanger.
251
00:25:29,530 --> 00:25:30,730
Gewoon...
252
00:25:34,368 --> 00:25:35,577
Jericho.
253
00:25:39,706 --> 00:25:40,906
Jericho.
254
00:26:05,023 --> 00:26:07,192
Ik wilde een snack. Is dat goed?
255
00:26:08,402 --> 00:26:09,653
Pak maar wat je wil.
256
00:26:23,667 --> 00:26:25,794
Dat is met kreeft. Dat vind je vast niks.
257
00:26:29,882 --> 00:26:31,175
Dat ken ik nog niet.
258
00:26:51,695 --> 00:26:53,614
Ik vroeg je om hem niet mee te nemen.
259
00:26:55,866 --> 00:26:57,993
Ik zat in de bus. Ik zag...
260
00:26:58,076 --> 00:26:59,286
Stop.
261
00:27:05,042 --> 00:27:06,793
Ik mocht kijken hoe ze werkte.
262
00:27:08,170 --> 00:27:09,370
Dat beloofde ze.
263
00:27:10,631 --> 00:27:12,090
Als we dit doen...
264
00:27:12,674 --> 00:27:16,970
moet je vertrouwen dat ik weet
wat het beste is voor Dorothy en de baby.
265
00:27:17,054 --> 00:27:20,390
Ik zou Jericho nooit kwaad doen.
- Noem hem niet zo.
266
00:27:20,474 --> 00:27:21,892
Wel bij Dorothy.
267
00:27:22,309 --> 00:27:24,019
Maar niet voor mij. Nooit.
268
00:27:27,397 --> 00:27:29,024
Vond je dat geen mooie naam?
269
00:27:30,400 --> 00:27:31,735
Jij hebt hem gekozen.
270
00:27:34,446 --> 00:27:35,781
Niet als eerste keus.
271
00:27:50,337 --> 00:27:51,755
Ze heeft...
272
00:27:53,549 --> 00:27:55,425
een overactief immuunsysteem.
273
00:27:55,843 --> 00:27:58,178
Wat er niet in hoort, wordt aangevallen.
274
00:28:08,939 --> 00:28:11,692
Ze heeft ze vermoord.
Dat praatte ze zichzelf aan.
275
00:28:16,905 --> 00:28:19,908
Uiteindelijk
durfden we niet eens meer te vrijen.
276
00:28:21,660 --> 00:28:25,831
Dat wil ik haar niet nog eens aandoen.
Dus als er een manier is...
277
00:28:25,914 --> 00:28:27,114
Chocoladesaus.
278
00:28:50,898 --> 00:28:52,098
Dat is lekkerder.
279
00:28:54,026 --> 00:28:55,944
Je mist die bitterheid.
280
00:28:56,486 --> 00:28:59,990
Ik kan het opdienen in een chocoladebom.
Het ijs verstoppen.
281
00:29:00,073 --> 00:29:04,536
Als verrassing. Dan gebruik ik
citroen-sorbetijs met knettersuiker.
282
00:29:04,953 --> 00:29:07,664
Dat vult de chocolade aan
en versterkt de vis.
283
00:29:09,124 --> 00:29:11,126
Dat klinkt heel lekker, Mr Turner.
284
00:29:17,341 --> 00:29:18,541
Waarom wij?
285
00:29:26,600 --> 00:29:28,289
Ik wist dat ik hier gelukkig zou zijn.
286
00:30:44,803 --> 00:30:46,430
11 MAART 2011
287
00:31:01,653 --> 00:31:03,906
Heel veel succes, Chloe.
288
00:31:03,989 --> 00:31:07,034
We moeten ook
al die moeders en tantes bedanken...
289
00:31:07,117 --> 00:31:10,787
die van ver komen
om vandaag bij hun dochters te zijn...
290
00:31:10,871 --> 00:31:12,831
en jurken naaien, make-up opdoen.
291
00:31:12,915 --> 00:31:15,209
We hebben tijd voor nog één deelnemer...
292
00:31:15,292 --> 00:31:18,295
die hier aan het einde
duimen staat te draaien.
293
00:31:18,378 --> 00:31:20,672
Hoe heet jij, knapperd?
294
00:31:20,756 --> 00:31:21,882
Leanne.
295
00:31:21,965 --> 00:31:24,051
Aangenaam. Waar kom je vandaan?
296
00:31:24,134 --> 00:31:25,219
Wisconsin.
297
00:31:25,302 --> 00:31:29,014
Lach maar eens een lieve lach
en kijk maar in die lens...
298
00:31:29,097 --> 00:31:30,974
voor de mensen thuis in Wisconsin.
299
00:32:16,353 --> 00:32:18,355
Vertaling: Floris Franssen
299
00:32:19,305 --> 00:32:25,668
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
21067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.