All language subtitles for Savage.2018.CHINESE.BRRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,375 --> 00:02:13,072 Winter used to be the busiest time around here. 2 00:02:15,125 --> 00:02:19,573 Logs could only be shipped out via snow paths. 3 00:02:21,458 --> 00:02:25,451 I wasn't around for those good times. 4 00:02:27,500 --> 00:02:29,991 When I came to this police department, 5 00:02:30,333 --> 00:02:32,053 the forestry industry was already declining. 6 00:02:32,875 --> 00:02:35,207 After the logging ban, 7 00:02:37,292 --> 00:02:42,161 we wondered if we should stay or leave. 8 00:03:51,875 --> 00:03:53,315 It's uphill for another 5 kilometers. 9 00:03:54,042 --> 00:03:55,907 Tractors always clog this road. 10 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 Let's pass him. 11 00:03:59,125 --> 00:04:00,661 Everybody, follow closely. 12 00:04:00,667 --> 00:04:01,747 Prepare to overtake. 13 00:04:02,583 --> 00:04:04,289 Tractor, make way. 14 00:04:05,750 --> 00:04:07,206 Quick, call your brother. 15 00:04:09,125 --> 00:04:11,161 Bro, the gold truck's coming. 16 00:04:31,625 --> 00:04:32,740 Damao 17 00:04:33,125 --> 00:04:34,160 damao 18 00:04:34,417 --> 00:04:35,417 the truck's coming. 19 00:04:48,750 --> 00:04:50,035 Let him pass. 20 00:05:24,875 --> 00:05:26,331 Trap him, trap him. 21 00:07:01,042 --> 00:07:04,785 Back up, back up, hurry! 22 00:07:52,167 --> 00:07:58,948 Arirang, arirang, arirang! 23 00:07:59,875 --> 00:08:03,163 Arirang, arirang, 24 00:08:09,250 --> 00:08:11,957 Happy birthday, thank you. 25 00:08:12,917 --> 00:08:14,123 You must be happy. 26 00:08:18,292 --> 00:08:20,078 Roses! 27 00:08:21,333 --> 00:08:22,333 How about that? 28 00:08:23,375 --> 00:08:24,239 He came with flowers, 29 00:08:24,250 --> 00:08:25,831 aren't you going to say anything? 30 00:08:37,667 --> 00:08:38,998 Well... 31 00:08:39,917 --> 00:08:40,917 Xiaosong, 32 00:08:41,542 --> 00:08:42,657 a toast. 33 00:08:44,208 --> 00:08:45,573 First of all, thanks for coming, 34 00:08:46,208 --> 00:08:49,746 and for taking care of us all this time. 35 00:08:56,500 --> 00:08:57,956 You're so polite. 36 00:08:59,542 --> 00:09:01,157 I hear you, Dr. sun. 37 00:09:07,583 --> 00:09:09,369 Uh oh, we need more food. 38 00:09:11,000 --> 00:09:13,332 Let's add something hearty for the birthday girl. 39 00:09:13,917 --> 00:09:15,248 Boss. 40 00:09:15,958 --> 00:09:16,993 Wang kanghao 41 00:09:19,500 --> 00:09:20,980 weren't you going into the mountains? 42 00:09:21,292 --> 00:09:22,156 In the afternoon. 43 00:09:22,208 --> 00:09:23,072 Zhang, move over. Sorry I'm late. 44 00:09:23,083 --> 00:09:24,414 Sit next to me. Too tight over there. 45 00:09:24,417 --> 00:09:26,123 Too tight! You sit here, I'll go there. 46 00:09:26,125 --> 00:09:27,410 Just sit here. 47 00:09:31,375 --> 00:09:35,072 Han xiaosong. Very creative, bringing flowers. 48 00:09:35,083 --> 00:09:37,165 What? What about flowers? 49 00:09:37,167 --> 00:09:38,452 More creative than me, 50 00:09:38,458 --> 00:09:41,040 coming empty-handed to a birthday party! 51 00:09:41,250 --> 00:09:42,706 I came full of enthusiasm, 52 00:09:42,917 --> 00:09:43,656 Dr. sun. 53 00:09:43,917 --> 00:09:44,576 Hypocrite. 54 00:09:44,583 --> 00:09:45,583 Happy birthday. 55 00:09:46,000 --> 00:09:48,912 I wish you peace and happiness. 56 00:09:53,125 --> 00:09:55,116 Here here! Let's swap seats. 57 00:09:56,458 --> 00:09:57,538 Sitting here hurts my back. 58 00:09:59,042 --> 00:10:02,114 No wonder you visited me at the hospital every day. 59 00:10:02,458 --> 00:10:04,244 Flirting with Dr. sun, 60 00:10:04,583 --> 00:10:07,165 and completely ignoring the patient! 61 00:10:07,792 --> 00:10:10,864 Eat up, you're going to the mountains later. 62 00:10:10,875 --> 00:10:13,742 Wang kanghao, do you like sun yan too? 63 00:10:19,417 --> 00:10:21,533 I'll get gas, and pick you up later. 64 00:10:24,250 --> 00:10:25,285 Slowly. 65 00:10:26,375 --> 00:10:27,615 Don't forget your stuff. 66 00:10:29,250 --> 00:10:30,865 Thanks. 67 00:10:31,208 --> 00:10:34,951 You two... did you buy flowers together? They're identical. 68 00:10:38,458 --> 00:10:40,949 Kanghao, I didn't realize. 69 00:10:41,583 --> 00:10:43,824 You're hard to read. 70 00:12:06,083 --> 00:12:09,621 The department is transferring one of us to the city. 71 00:12:10,417 --> 00:12:11,532 So? 72 00:12:13,500 --> 00:12:15,456 Do I need to say it? 73 00:12:15,458 --> 00:12:16,743 Right now, 74 00:12:16,750 --> 00:12:18,536 there's one doctor and two patients. 75 00:12:18,958 --> 00:12:20,949 You decide who stays, right? 76 00:12:22,917 --> 00:12:26,489 So, liking me is a bargaining chip? 77 00:12:34,042 --> 00:12:36,533 Kanghao, staying or leaving 78 00:12:36,958 --> 00:12:38,619 is for you to decide. 79 00:12:42,000 --> 00:12:43,956 If it weren't for that waitress, 80 00:12:44,750 --> 00:12:46,706 would you still have given me a gift? 81 00:12:51,542 --> 00:12:53,578 All right, I'm leaving. 82 00:13:00,708 --> 00:13:02,790 If you're up to anything, better hurry. 83 00:13:18,208 --> 00:13:20,369 Told you to hurry. 84 00:14:04,250 --> 00:14:07,117 What were you up to? You're dripping sweat. 85 00:14:08,208 --> 00:14:09,072 Isn't it obvious? 86 00:14:09,083 --> 00:14:11,369 Yeah, you're a nervous wreck. 87 00:14:14,458 --> 00:14:15,493 Hey, you went first. 88 00:14:19,375 --> 00:14:23,323 Take it, I'm done. All yours. 89 00:14:24,958 --> 00:14:25,788 You're giving it to me? 90 00:14:25,792 --> 00:14:26,372 Don't kid yourself. 91 00:14:26,375 --> 00:14:27,285 It cost two months' salary. 92 00:14:27,292 --> 00:14:28,532 This isn't charity. 93 00:14:29,458 --> 00:14:31,323 You're like a toad, gnawing a beautiful flower. 94 00:14:31,333 --> 00:14:33,289 Pay me back. 95 00:14:36,292 --> 00:14:37,292 Okay. 96 00:14:37,708 --> 00:14:39,699 If you're leaving, I'll give her my all. 97 00:14:40,208 --> 00:14:41,823 Oh? How about you leave and I stay? 98 00:14:43,208 --> 00:14:46,780 I won't screw up. Up the mountain, to the illegal logging site. 99 00:14:46,917 --> 00:14:47,747 Drive safely. Wait... 100 00:14:47,750 --> 00:14:51,698 When did you start adding "er" to everything? I'm going to sleep. 101 00:14:51,708 --> 00:14:53,198 I didn't teach you to talk like that. 102 00:14:53,208 --> 00:14:55,119 Where'd you pick that up, southerner? 103 00:14:55,125 --> 00:14:56,786 Get out of here, would you? 104 00:15:07,125 --> 00:15:08,125 Stop the car. 105 00:15:14,125 --> 00:15:15,125 Stop! 106 00:15:16,542 --> 00:15:17,542 Stop! 107 00:15:28,167 --> 00:15:31,000 Forest district alert. Qingnian... 108 00:15:31,250 --> 00:15:33,536 Hu gold mine truck ♪428 lost contact 40 minutes ago. 109 00:15:33,667 --> 00:15:36,079 All units... Report suspicious... vehicles... 110 00:15:38,125 --> 00:15:41,037 Look at you, all you can think about is Dr. sun. 111 00:15:41,042 --> 00:15:43,203 The radio's broken, and you don't bother fixing it. 112 00:15:43,500 --> 00:15:46,367 It's no use. We're at least 70km up the mountain. 113 00:15:46,833 --> 00:15:49,165 Still needs fixing. Stop stalling. 114 00:15:50,000 --> 00:15:51,331 How about you do it? 115 00:15:54,542 --> 00:15:55,782 What did I say? 116 00:15:57,333 --> 00:16:00,075 Whoever steals will pay with his life. 117 00:16:04,750 --> 00:16:06,035 Let's get out of here first. 118 00:16:09,167 --> 00:16:11,123 I told you, you shouldn't have let him come. 119 00:16:37,958 --> 00:16:40,290 Qingnian... hu gold mine truck ♪428... 120 00:16:40,833 --> 00:16:43,199 All units... Report suspicious... vehicles... 121 00:16:43,208 --> 00:16:45,119 They said it's probably illegal logging. 122 00:16:47,083 --> 00:16:50,325 Can you handle it? If not, I'll fix it later. 123 00:16:51,125 --> 00:16:53,741 You can fix something so high tech? 124 00:16:55,583 --> 00:16:58,040 Fix it. I'll take a look. 125 00:17:15,167 --> 00:17:16,953 Is the car overloaded? 126 00:17:17,542 --> 00:17:18,542 No cargo. 127 00:17:32,042 --> 00:17:33,157 Is everybody okay? 128 00:17:44,208 --> 00:17:46,790 Slowly, use four-wheel drive. Second gear. 129 00:17:55,000 --> 00:17:56,206 Thanks. 130 00:18:14,417 --> 00:18:15,782 Were you hunting? 131 00:18:15,792 --> 00:18:16,792 No. 132 00:18:27,625 --> 00:18:29,536 You're not from around here. 133 00:18:32,917 --> 00:18:36,114 I'm not. We're just cruising around. 134 00:18:36,708 --> 00:18:38,994 Where to? Back into town. 135 00:18:40,292 --> 00:18:41,998 Town? 136 00:18:43,167 --> 00:18:44,873 You're going the wrong way. 137 00:18:44,875 --> 00:18:46,581 We just realized, but got stuck here. 138 00:18:48,125 --> 00:18:49,581 Everybody have ID? 139 00:19:30,375 --> 00:19:31,375 Forget it. 140 00:19:33,250 --> 00:19:34,250 Don't bother. 141 00:19:34,792 --> 00:19:38,080 Take a left at the next fork, and you'll reach town. 142 00:19:42,000 --> 00:19:43,581 You should hurry. 143 00:19:53,083 --> 00:19:56,200 Attention, forest district officers. 144 00:19:56,208 --> 00:19:58,870 We lost contact with gold mine truck ♪42840 minutes ago. 145 00:20:40,375 --> 00:20:42,206 Attention, forest district officers. 146 00:20:42,500 --> 00:20:46,243 We lost contact with gold mine truck ♪42840 minutes ago. 147 00:20:46,250 --> 00:20:49,572 Stop and report any suspicious individuals or vehicles. 148 00:23:34,667 --> 00:23:38,239 If he doesn't pay, I'll light his daughter up. 149 00:23:39,250 --> 00:23:44,324 Think of your family and loved ones. 150 00:23:44,333 --> 00:23:47,040 We'll act based on the facts, 151 00:23:47,042 --> 00:23:48,907 and in accordance with the law. 152 00:23:48,917 --> 00:23:52,034 We can make things right for you. 153 00:23:52,292 --> 00:23:54,499 I want him here right now. 154 00:23:54,833 --> 00:23:56,494 I don't blame the government. 155 00:23:57,125 --> 00:23:59,537 I'm sick of waiting. 156 00:24:00,375 --> 00:24:01,375 Mr. niu 157 00:24:01,583 --> 00:24:03,915 - who are you? - A cop. 158 00:24:04,292 --> 00:24:05,327 Stay away. 159 00:24:05,583 --> 00:24:06,413 We've located Mr. zhang. 160 00:24:06,417 --> 00:24:07,417 Back up. 161 00:24:08,208 --> 00:24:09,914 He's rushing over here now. 162 00:24:11,167 --> 00:24:12,282 Just let the child go. 163 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 I'll do it, 164 00:24:17,625 --> 00:24:18,990 don't test me. 165 00:24:20,667 --> 00:24:22,623 - You can use my phone. - Stop! 166 00:24:37,083 --> 00:24:40,200 Are you a cop? Stop messing around. 167 00:24:43,042 --> 00:24:44,042 Take me instead. 168 00:24:49,667 --> 00:24:50,667 Hurry, 169 00:25:03,292 --> 00:25:05,032 Don't waste my time. 170 00:25:08,000 --> 00:25:12,198 Call him. Do it! 171 00:25:17,583 --> 00:25:20,541 Hurry, save them, hurry. 172 00:25:58,250 --> 00:25:59,581 That day I was... 173 00:26:02,750 --> 00:26:05,207 I was afraid to turn xiaosong down. 174 00:26:08,083 --> 00:26:10,244 I didn't give him the chance to speak up. 175 00:26:10,833 --> 00:26:12,448 I didn't want to hurt him. 176 00:26:25,125 --> 00:26:26,831 I wanted to pick xiaosong up. 177 00:26:29,167 --> 00:26:31,249 But his blood seeped into the snow 178 00:26:32,417 --> 00:26:33,827 and froze. 179 00:26:35,750 --> 00:26:38,457 The frozen blood pinned him to the ground. 180 00:26:40,708 --> 00:26:42,588 I couldn't lift him, no matter how hard I tried. 181 00:26:46,708 --> 00:26:49,120 Time doesn't just stand still. 182 00:26:50,667 --> 00:26:51,667 Kanghao, 183 00:26:55,875 --> 00:26:57,866 you can't live in that moment forever. 184 00:26:59,833 --> 00:27:01,698 Even if you have regrets, 185 00:27:07,875 --> 00:27:09,911 You must forgive yourself. 186 00:27:13,125 --> 00:27:14,865 As long as this case is unsolved, 187 00:27:16,292 --> 00:27:18,032 I can only live in that moment. 188 00:27:22,500 --> 00:27:24,206 I'm sorry, sun yan. 189 00:27:34,417 --> 00:27:35,577 Quiet down. 190 00:27:51,000 --> 00:27:54,322 Where do you think you are? Home? 191 00:27:56,375 --> 00:27:59,208 Come over. She's pretty, huh? 192 00:27:59,542 --> 00:28:00,952 Hey girl, let's drink. 193 00:28:01,792 --> 00:28:05,410 Let go. You want trouble? 194 00:28:09,500 --> 00:28:10,865 Pretty tough, aren't you? 195 00:28:23,125 --> 00:28:24,125 Cut him up! 196 00:28:39,500 --> 00:28:40,785 How dare you! 197 00:29:03,417 --> 00:29:05,499 Kanghao... kanghao... 198 00:29:27,250 --> 00:29:28,250 Kanghao, 199 00:29:30,792 --> 00:29:32,373 let's leave here together. 200 00:31:12,583 --> 00:31:13,583 Sun yan, 201 00:31:15,000 --> 00:31:16,331 don't wait for me. 202 00:32:06,625 --> 00:32:08,832 According to the national weather center's blizzard warning, 203 00:32:08,833 --> 00:32:10,118 the mix of siberian cold air 204 00:32:10,125 --> 00:32:12,366 and pacific warm air will create a strong cold front, 205 00:32:12,375 --> 00:32:14,582 creating the fiercest blizzard in years. 206 00:32:14,958 --> 00:32:17,745 The cold front will cover the district by midnight, 207 00:32:18,000 --> 00:32:19,786 possibly even earlier. 208 00:32:21,875 --> 00:32:22,955 Kanghao, 209 00:32:24,500 --> 00:32:25,956 it's been awhile. 210 00:32:27,208 --> 00:32:28,618 How are you? 211 00:32:29,750 --> 00:32:32,583 I'm calling to let you know I've been transferred. 212 00:32:33,875 --> 00:32:35,115 Can you see me off? 213 00:32:42,917 --> 00:32:45,624 If we don't catch him today, the blizzard will come. 214 00:32:45,917 --> 00:32:48,203 We'll be blocked for weeks. 215 00:32:51,750 --> 00:32:53,490 Poaching is poaching. 216 00:32:54,875 --> 00:32:58,618 Guo San buys a gun, and people say he found a gold bar. 217 00:32:59,292 --> 00:33:01,749 You're the only one who believes that. 218 00:33:03,167 --> 00:33:04,247 Cut the crap. 219 00:33:07,750 --> 00:33:10,947 Dr. sun's leaving, but you're avoiding her. 220 00:33:12,583 --> 00:33:14,198 You're hiding. 221 00:33:30,875 --> 00:33:32,911 Monitor this patient in the operating room. 222 00:33:32,917 --> 00:33:34,828 Yes, Dr. sun. 223 00:33:34,833 --> 00:33:37,870 Rest. You're leaving tomorrow. 224 00:33:55,792 --> 00:33:56,907 Want to try? 225 00:33:58,083 --> 00:34:05,865 The swallow, dressed beautifully, always comes in the spring. 226 00:34:08,042 --> 00:34:09,157 Is that guo San? 227 00:34:10,000 --> 00:34:12,491 Hard to tell. There's two people. 228 00:34:21,833 --> 00:34:22,948 It's too far. 229 00:34:33,917 --> 00:34:35,032 Down she goes. 230 00:35:32,667 --> 00:35:33,667 Deaf guy, 231 00:35:33,917 --> 00:35:37,159 hide the rifle, you hear me? Quick! 232 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 Where's guo San? 233 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Where? 234 00:35:46,292 --> 00:35:47,577 Don't move. 235 00:36:13,458 --> 00:36:14,458 Freeze! 236 00:36:23,292 --> 00:36:24,748 So many animal hides. 237 00:36:25,000 --> 00:36:26,480 What do you have to say for yourself? 238 00:36:28,083 --> 00:36:29,744 How can you just have one old gun? 239 00:36:34,042 --> 00:36:35,282 I only have this gun. 240 00:36:36,042 --> 00:36:37,077 Where's the rest? 241 00:36:38,625 --> 00:36:39,625 There's nothing else. 242 00:36:45,083 --> 00:36:46,123 Where's the new Remington? 243 00:36:46,958 --> 00:36:48,789 I can't even afford a doctor. 244 00:36:49,958 --> 00:36:51,789 How could I buy a new gun? 245 00:36:54,958 --> 00:36:57,290 You heard I found a gold bar, right? 246 00:36:59,667 --> 00:37:02,124 All sorts of people are coming to borrow money. 247 00:37:03,167 --> 00:37:04,927 Ever since that gold mine incident last year, 248 00:37:05,958 --> 00:37:08,165 when you police found a gold bar at the scene, 249 00:37:09,208 --> 00:37:11,128 people from all over come here, looking for gold. 250 00:37:12,000 --> 00:37:14,582 Why am I so suspicious? 251 00:37:15,333 --> 00:37:19,531 If I had a gold bar, I'd have left long ago. 252 00:37:28,958 --> 00:37:30,368 How far are we from the big rock cliff? 253 00:37:30,375 --> 00:37:33,697 We're 110km away from town, 20km from the big rock cliff. 254 00:37:33,708 --> 00:37:36,245 There's a detour at the cliff bottom. 255 00:37:36,250 --> 00:37:37,660 The creek path. You know it? 256 00:37:38,792 --> 00:37:42,535 There's a path for herb-picking, but it's closed now. 257 00:37:43,083 --> 00:37:44,539 Those two people we just saw, 258 00:37:44,542 --> 00:37:45,907 we should notify them. 259 00:37:45,917 --> 00:37:47,248 The creek is so deep, 260 00:37:48,167 --> 00:37:50,158 they'll be hard to find. 261 00:37:51,125 --> 00:37:52,661 There's two people by the creek? 262 00:37:53,292 --> 00:37:54,532 They're goners. 263 00:37:55,375 --> 00:37:57,661 Once the snow comes, those hunters are goners. 264 00:37:58,083 --> 00:37:59,493 Nothing you can do. 265 00:38:00,042 --> 00:38:01,122 We have to save them. 266 00:38:01,625 --> 00:38:02,625 It's too difficult. 267 00:38:09,500 --> 00:38:10,740 Prepare the defibrillator. 268 00:38:12,417 --> 00:38:13,623 200 joules, first try. 269 00:38:14,542 --> 00:38:16,908 Once more, with adrenaline. 200 joules, second try. 270 00:38:27,125 --> 00:38:28,125 Sun yan, 271 00:38:31,458 --> 00:38:33,119 sun yan, stop. 272 00:38:34,417 --> 00:38:35,623 Sun yan, 273 00:38:36,458 --> 00:38:37,823 she's already gone. 274 00:39:02,250 --> 00:39:06,823 Officer wang, if I help with the rescue, will I get a reward? 275 00:39:09,583 --> 00:39:10,583 Guo San, 276 00:39:11,458 --> 00:39:13,164 you know this area best. 277 00:39:13,917 --> 00:39:15,677 Tell me about last year's gold mine incident. 278 00:39:18,542 --> 00:39:19,657 It wasn't done by locals. 279 00:39:20,000 --> 00:39:21,331 They're not that clever. 280 00:39:21,542 --> 00:39:22,952 With snow this heavy, 281 00:39:23,292 --> 00:39:24,998 how could they move the gold? 282 00:39:25,000 --> 00:39:26,200 Unless they used the riverbed. 283 00:39:26,833 --> 00:39:29,119 Isn't there a riverbed under the big rock cliff? 284 00:39:29,125 --> 00:39:30,831 There is. 285 00:39:36,125 --> 00:39:38,081 Going down here leads to a 6km path. 286 00:39:38,083 --> 00:39:41,075 But the snow is deep. You'd have to walk the forest line. 287 00:39:43,958 --> 00:39:45,664 Black bear bend is a winter hunting ground. 288 00:39:46,167 --> 00:39:47,623 My gun doesn't work well. 289 00:39:47,833 --> 00:39:49,289 There's hot Springs everywhere. 290 00:39:49,667 --> 00:39:51,157 It's covered in animal traps. 291 00:39:51,167 --> 00:39:52,407 Take extreme caution. 292 00:39:52,417 --> 00:39:53,202 Take me with you. 293 00:39:53,208 --> 00:39:55,574 Just stay here. I'll be back soon. 294 00:39:56,333 --> 00:39:57,243 Officer wang, 295 00:39:57,250 --> 00:39:59,332 without me, you won't find it. 296 00:40:21,042 --> 00:40:22,828 Digging a cave sheltered from the wind... 297 00:40:22,833 --> 00:40:24,323 They're experienced poachers. 298 00:40:24,917 --> 00:40:26,532 They don't know about the blizzard. 299 00:40:27,000 --> 00:40:28,911 If they see us, they'll run into the mountains. 300 00:40:29,750 --> 00:40:31,190 If they do, they'll freeze to death. 301 00:40:32,417 --> 00:40:33,623 I'll go from the opposite side. 302 00:40:33,625 --> 00:40:34,990 Don't approach unless you see me. 303 00:40:36,583 --> 00:40:38,448 If they flee into the mountains, 304 00:40:38,667 --> 00:40:39,952 fire a shot. 305 00:40:39,958 --> 00:40:41,164 Drive them towards me. 306 00:40:41,167 --> 00:40:42,167 Okay. 307 00:40:48,125 --> 00:40:49,990 Black bear bend is full of traps. 308 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Be careful! 309 00:40:53,125 --> 00:40:55,116 Don't worry, I'm faster than you. 310 00:41:12,667 --> 00:41:14,203 What took you so long? 311 00:41:15,292 --> 00:41:17,999 I'm exhausted. It's your turn. 312 00:41:19,667 --> 00:41:20,702 Who are you talking to? 313 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 Sun yan... 314 00:42:14,708 --> 00:42:16,268 Sun yan, I won't be able to see you off. 315 00:42:17,917 --> 00:42:18,997 I'm sorry. 316 00:42:19,292 --> 00:42:20,828 Take care of yourself. 317 00:42:54,833 --> 00:42:57,370 Thank you for calling the yige resort. 318 00:42:57,667 --> 00:42:59,498 For reservations, press one. 319 00:42:59,500 --> 00:43:01,616 For business, press two. 320 00:43:01,625 --> 00:43:03,661 I'm guo San, the manager. 321 00:43:16,417 --> 00:43:17,827 I shot a cop. 322 00:43:19,208 --> 00:43:20,208 He had a gun. 323 00:43:22,417 --> 00:43:24,123 This is all because you shot that bird. 324 00:43:26,333 --> 00:43:29,325 I can't believe a cop showed up on such a cold day. 325 00:43:30,083 --> 00:43:31,493 A cop wouldn't come alone. 326 00:43:32,167 --> 00:43:33,498 Hurry up and hide him. 327 00:43:38,042 --> 00:43:40,624 Quick! Your brother won't be happy about this. 328 00:44:15,083 --> 00:44:16,083 Zhang lu, 329 00:44:23,042 --> 00:44:24,703 I'm getting you out, 330 00:44:29,917 --> 00:44:31,532 Just hold on. 331 00:44:34,250 --> 00:44:35,365 Stay strong. 332 00:44:40,917 --> 00:44:42,623 Ermao, ermao... 333 00:44:49,583 --> 00:44:50,868 Ermao, 334 00:46:04,375 --> 00:46:05,706 How many of you are there? 335 00:46:07,375 --> 00:46:08,785 You're a dead man. 336 00:46:26,708 --> 00:46:29,871 Your friend is with me. He's still alive. 337 00:46:30,875 --> 00:46:34,242 Killing him means more money for me. 338 00:46:34,500 --> 00:46:37,333 You can't take the gold while I'm here. 339 00:46:38,125 --> 00:46:39,125 Let's see about that. 340 00:46:47,250 --> 00:46:48,831 If it's too dangerous to drive, 341 00:46:48,833 --> 00:46:50,869 this is the only shelter nearby. 342 00:46:52,542 --> 00:46:54,157 They have a telephone there. 343 00:47:12,333 --> 00:47:14,574 If you see a police car, 344 00:47:14,583 --> 00:47:17,541 could you tell the officers I'm here? 345 00:47:18,167 --> 00:47:20,158 My name's sun. I'm a doctor at forest district hospital. 346 00:47:20,167 --> 00:47:23,284 The man you're looking for is a cop? 347 00:47:46,625 --> 00:47:49,492 The storm will be here in a few hours. 348 00:47:50,167 --> 00:47:53,489 If we stay, we're all dead. 349 00:47:55,208 --> 00:47:57,790 We're 6 hours away from town. 350 00:47:59,250 --> 00:48:03,163 Nobody knows I'm in the mountains. 351 00:48:06,125 --> 00:48:07,911 I'll take my partner back... 352 00:48:08,667 --> 00:48:11,955 You can use those 6 hours to move the gold. 353 00:48:15,833 --> 00:48:17,243 Deal. 354 00:48:18,208 --> 00:48:19,664 I'm bringing him out. 355 00:48:20,500 --> 00:48:22,912 Stay where I can see you. 356 00:48:23,958 --> 00:48:25,118 Don't try anything funny, 357 00:48:25,833 --> 00:48:27,698 I have your friend. 358 00:49:14,250 --> 00:49:16,866 Don't shoot, it's me! 359 00:50:00,000 --> 00:50:01,080 Hello. 360 00:50:03,458 --> 00:50:04,573 Hello. 361 00:50:09,708 --> 00:50:11,388 I'm looking for forest police officer wang. 362 00:50:11,917 --> 00:50:13,157 He used the phone here. 363 00:50:20,583 --> 00:50:21,789 I'm going to make a call. 364 00:53:57,417 --> 00:54:00,955 In another hour, you'll die from blood loss. 365 00:55:17,167 --> 00:55:19,533 You dare to shoot me. 366 00:55:37,958 --> 00:55:41,280 You must be out of bullets. 367 00:55:43,833 --> 00:55:45,039 Toss your gun aside. 368 00:55:46,750 --> 00:55:47,830 I'll save you. 369 00:56:26,000 --> 00:56:27,035 Where's the other guy? 370 00:56:27,750 --> 00:56:29,081 The one shot in the head. 371 00:56:35,750 --> 00:56:37,786 So, you were the cop in the car. 372 00:56:41,042 --> 00:56:42,998 Your partner should have acted faster. 373 00:56:48,625 --> 00:56:50,161 Too bad he's dead. 374 00:56:51,917 --> 00:56:55,330 I'll only ask once. Is he here? 375 00:56:56,458 --> 00:56:59,495 He's dead. Go ahead and kill me. 376 00:57:17,792 --> 00:57:20,579 Zhou, zhou. 377 00:57:21,958 --> 00:57:24,165 Ermao, ermao. 378 00:57:47,417 --> 00:57:49,624 You don't even have the guts to kill me! 379 00:58:34,333 --> 00:58:35,413 Get up. 380 00:58:38,000 --> 00:58:39,115 Officer wang 381 00:58:44,917 --> 00:58:47,158 I'm going to kill him. 382 00:58:47,458 --> 00:58:49,369 You're dressed like a cop. 383 00:58:50,000 --> 00:58:51,786 He fired at me twice. 384 00:58:54,708 --> 00:58:56,039 He wants it all for himself. 385 00:58:57,542 --> 00:58:59,624 It was intentional. 386 00:59:02,833 --> 00:59:04,073 Ermao, 387 00:59:05,625 --> 00:59:06,625 don't go to sleep. 388 00:59:06,792 --> 00:59:08,123 I'm not dying. 389 00:59:10,333 --> 00:59:14,906 When this is over, I'll get the sickest gold necklace. 390 00:59:15,667 --> 00:59:19,239 Or if you die, a gold urn for your ashes. 391 00:59:19,833 --> 00:59:21,243 That'd be awesome, too. 392 00:59:22,375 --> 00:59:25,242 Mom and dad could share it. 393 00:59:25,708 --> 00:59:27,664 You practically infuriated them to death. 394 00:59:27,917 --> 00:59:29,557 You practically infuriated them to death. 395 00:59:29,667 --> 00:59:32,158 Did you always wish I were dead? 396 00:59:32,792 --> 00:59:35,829 If I were dead, things would be easier for you. 397 00:59:37,500 --> 00:59:38,615 Yes. 398 01:00:08,708 --> 01:00:10,824 I saw them drive away with somebody wounded. 399 01:00:12,167 --> 01:00:14,327 Otherwise, I wouldn't be able to find their gold stash. 400 01:00:16,125 --> 01:00:17,661 They're too smart. 401 01:00:18,625 --> 01:00:20,115 I think I've figured it out. 402 01:00:20,833 --> 01:00:23,165 They wanted to use the frozen river to transport the gold. 403 01:00:24,333 --> 01:00:27,530 During the summer, this place is a marshland. 404 01:00:28,542 --> 01:00:30,407 It's only accessible in the winter. 405 01:00:30,667 --> 01:00:33,784 With the river diverted, I wonder how they found their way back. 406 01:00:33,792 --> 01:00:35,077 Within a hundred kilometers, 407 01:00:35,292 --> 01:00:36,702 the only hospital is in town. 408 01:00:37,500 --> 01:00:38,740 The car won't matter. 409 01:00:39,208 --> 01:00:40,698 Once the blizzard comes, 410 01:00:40,917 --> 01:00:42,327 they're not getting out. 411 01:00:42,667 --> 01:00:44,157 They wouldn't dare go to town, 412 01:00:47,083 --> 01:00:48,198 it's a gunshot wound. 413 01:01:10,750 --> 01:01:12,786 Hey, let go of me! 414 01:01:13,042 --> 01:01:14,042 What are you doing? 415 01:01:15,292 --> 01:01:16,452 Let me go! 416 01:01:18,542 --> 01:01:20,749 Let me go! 417 01:01:28,625 --> 01:01:29,740 Let me go! 418 01:01:54,750 --> 01:01:56,365 They must be heading to the resort. 419 01:02:00,208 --> 01:02:02,073 Officer wang, you're smart. 420 01:02:02,292 --> 01:02:03,873 The resort is the nearest shelter. 421 01:02:04,333 --> 01:02:07,200 Forget them. Let's take a shortcut back. 422 01:02:08,250 --> 01:02:11,162 All paths are dangerous with this snow. 423 01:02:12,417 --> 01:02:13,202 I'll take you. 424 01:02:13,208 --> 01:02:14,448 Isn't there a cliff nearby? 425 01:02:17,833 --> 01:02:19,198 Push the gold down. 426 01:02:22,208 --> 01:02:23,618 Don't move me. 427 01:02:24,250 --> 01:02:25,250 Gunshot wound. 428 01:02:26,042 --> 01:02:27,042 Hunting. 429 01:02:27,750 --> 01:02:28,990 It was an accident. 430 01:02:33,542 --> 01:02:34,748 Two shots? 431 01:02:44,375 --> 01:02:45,615 We don't have proper equipment. 432 01:02:46,042 --> 01:02:47,452 Removing the bullets will kill him. 433 01:02:49,458 --> 01:02:50,573 Get him to a hospital. 434 01:02:51,583 --> 01:02:52,823 The snow's too heavy. 435 01:02:54,042 --> 01:02:55,248 Let's do it now, 436 01:02:56,000 --> 01:02:57,206 I'll help. 437 01:03:07,042 --> 01:03:08,242 This is veterinary anesthetic, 438 01:03:09,125 --> 01:03:10,245 we can't control the dosage. 439 01:03:10,708 --> 01:03:11,708 It's dangerous. 440 01:03:45,208 --> 01:03:48,450 After everything, I end up saving you first. 441 01:03:50,500 --> 01:03:53,742 Guo San, use your scarf to bandage his wound. 442 01:03:54,125 --> 01:03:55,786 - No, wait. - Do it. 443 01:04:00,583 --> 01:04:05,452 He killed zhang and han, right? Just kill him. 444 01:04:08,000 --> 01:04:09,035 Bring him with us. 445 01:04:23,833 --> 01:04:26,870 Don't you die. I'll be back for you. 446 01:04:45,292 --> 01:04:48,989 He needs blood. Take him to a hospital. 447 01:04:50,167 --> 01:04:51,407 The blizzard is coming. 448 01:04:53,500 --> 01:04:54,785 You take care of my brother, 449 01:04:56,042 --> 01:04:57,907 and I'll find your policeman. 450 01:05:14,875 --> 01:05:17,708 If I'm right, the cliff is just ahead. 451 01:05:18,167 --> 01:05:19,782 I brought a rope with me. 452 01:06:04,167 --> 01:06:05,247 What's this? 453 01:06:05,417 --> 01:06:08,489 Stop touching me, what are you doing? 454 01:06:10,875 --> 01:06:13,833 You'll never get the gold with him around. 455 01:06:15,083 --> 01:06:18,621 If you ditch him, I'll split it with you. 456 01:06:20,750 --> 01:06:22,240 You're going to use me, 457 01:06:23,208 --> 01:06:24,744 and then kill me, right? 458 01:06:26,042 --> 01:06:28,328 I'm telling you. 459 01:06:29,000 --> 01:06:31,787 Without me, nobody's getting the gold. 460 01:06:31,792 --> 01:06:32,998 You moved the gold. 461 01:07:04,958 --> 01:07:08,450 Guo San, go up and throw the rope down. 462 01:07:09,292 --> 01:07:10,292 Okay. 463 01:07:30,208 --> 01:07:31,243 Guo San! 464 01:07:34,667 --> 01:07:35,702 Guo San! 465 01:08:04,958 --> 01:08:06,414 He took some gold. 466 01:08:07,875 --> 01:08:09,285 He was itching to escape. 467 01:08:09,750 --> 01:08:10,865 Don't test me. 468 01:08:12,250 --> 01:08:15,663 I won't kill you, but you're not getting away. 469 01:08:17,458 --> 01:08:18,458 Where are the others? 470 01:08:18,958 --> 01:08:20,573 I'm going to die anyway. 471 01:08:22,875 --> 01:08:24,160 Just shoot me now, 472 01:08:25,500 --> 01:08:26,660 it's better than freezing. 473 01:08:31,042 --> 01:08:32,042 You want to die? 474 01:08:32,375 --> 01:08:33,615 I won't let you off so easily. 475 01:08:36,208 --> 01:08:37,208 It's been a year. 476 01:08:37,875 --> 01:08:39,035 You could find the gold, 477 01:08:39,750 --> 01:08:41,286 and you had a way out of here. 478 01:08:42,792 --> 01:08:43,827 If you don't tell me how, 479 01:08:44,875 --> 01:08:46,411 I'll shoot your other leg. 480 01:09:00,292 --> 01:09:02,954 It's dead. 481 01:09:07,458 --> 01:09:08,573 The walkie talkie has batteries. 482 01:09:08,583 --> 01:09:09,863 My equipment's in a nearby cave. 483 01:09:11,375 --> 01:09:12,831 Maybe we can survive. 484 01:12:10,875 --> 01:12:12,740 Officer wang, 485 01:12:13,458 --> 01:12:15,323 we meet at last. 486 01:12:16,250 --> 01:12:19,037 Recognize the scarf? 487 01:12:22,917 --> 01:12:26,409 Dr. sun braved the blizzard to come find you. 488 01:12:31,833 --> 01:12:33,414 Her life is in my hands. 489 01:12:42,083 --> 01:12:43,368 You're a team of three. 490 01:12:44,083 --> 01:12:47,405 There's two of you here, one at the resort. 491 01:12:48,417 --> 01:12:49,623 He was shot twice. 492 01:12:50,250 --> 01:12:52,662 More likely, his life is in Dr. sun's hands. 493 01:12:53,000 --> 01:12:58,074 Killing your partner a year ago was a last resort. 494 01:12:58,792 --> 01:13:00,157 I'm sorry about last year. 495 01:13:00,917 --> 01:13:04,990 Dr. sun is a nice lady. Don't let her down. 496 01:13:06,417 --> 01:13:08,373 Whether or not there's gold, 497 01:13:08,375 --> 01:13:10,832 who we are, none of that's important. 498 01:13:11,750 --> 01:13:13,870 One way or another, my bro and I are getting out here. 499 01:13:15,000 --> 01:13:17,912 I'll give you the girl and half the gold. 500 01:13:18,958 --> 01:13:23,076 Take them, and leave as a hero. 501 01:13:24,625 --> 01:13:28,288 Once the blizzard passes, nobody will remember any of this. 502 01:13:31,292 --> 01:13:35,581 You want to leave? Ask my dead partner about that. 503 01:16:27,875 --> 01:16:28,990 Who are you? 504 01:16:31,333 --> 01:16:32,493 I'm looking for officer wang. 505 01:16:32,792 --> 01:16:33,872 Officer wang, 506 01:16:36,417 --> 01:16:37,452 officer wang... 507 01:16:45,083 --> 01:16:47,699 Did a person come here with a gunshot wound? 508 01:16:57,417 --> 01:17:00,124 What are you doing? Don't. 509 01:17:00,583 --> 01:17:02,323 He's in a coma. He can't do a thing. 510 01:17:02,375 --> 01:17:03,375 Get off me! 511 01:17:06,083 --> 01:17:09,075 Once he's awake, we're all dead. 512 01:17:21,083 --> 01:17:22,083 Stop! 513 01:17:28,250 --> 01:17:29,250 Who are you? 514 01:17:29,917 --> 01:17:31,908 Don't kill me, buddy... don't... 515 01:17:39,000 --> 01:17:41,616 Hey buddy, I know where the gold is. 516 01:17:41,625 --> 01:17:46,369 I took the gold and hid it. 517 01:17:46,458 --> 01:17:48,449 Who asked you to do that? 518 01:17:51,917 --> 01:17:55,614 Officer wang, officer wang! 519 01:17:56,500 --> 01:17:57,831 Where is he? 520 01:17:57,875 --> 01:17:59,866 The forest. 521 01:18:00,042 --> 01:18:02,658 He got lost. 522 01:18:02,792 --> 01:18:05,659 Here, I have proof. 523 01:18:06,833 --> 01:18:09,620 Don't lie to me. 524 01:18:39,083 --> 01:18:41,369 He switched clothes with the cop. 525 01:19:03,125 --> 01:19:07,289 You asked him to kill me, didn't you? 526 01:19:11,167 --> 01:19:12,748 If I wanted to kill you, 527 01:19:13,125 --> 01:19:14,581 would I really wait until now? 528 01:19:17,292 --> 01:19:18,532 Lie down. 529 01:19:18,625 --> 01:19:19,956 It'll help slow the bleeding. 530 01:19:23,167 --> 01:19:24,703 What did you give me? 531 01:19:38,625 --> 01:19:41,697 Doctor, I have a tractor here. 532 01:19:42,125 --> 01:19:43,410 Now's our chance to escape. 533 01:19:50,083 --> 01:19:52,165 You left officer wang stranded on purpose, didn't you? 534 01:19:52,167 --> 01:19:55,330 No, no, no, I... Yes. I was lying just now. 535 01:19:55,375 --> 01:19:57,491 The others will be back any minute. 536 01:19:57,708 --> 01:19:59,539 We have to go. Hurry. 537 01:21:09,042 --> 01:21:10,122 Wake him up. 538 01:21:59,833 --> 01:22:00,868 Quiet, 539 01:22:06,250 --> 01:22:07,615 I'm not too injured. 540 01:22:10,875 --> 01:22:12,957 You gave my brother anesthetic. 541 01:22:17,917 --> 01:22:19,828 He got too worked up, and the wound reopened. 542 01:22:20,667 --> 01:22:22,453 It's to save his life. 543 01:22:30,250 --> 01:22:31,330 What are you doing? 544 01:23:12,708 --> 01:23:14,198 Listen to the wind outside. 545 01:23:18,750 --> 01:23:20,991 It's like a man's last gasp. 546 01:23:22,458 --> 01:23:24,244 It fills you with despair. 547 01:23:32,625 --> 01:23:35,742 You're a cop, I'm a robber. 548 01:23:37,958 --> 01:23:40,074 At least we have one thing in common... 549 01:23:42,667 --> 01:23:44,532 The people close to us, 550 01:23:46,750 --> 01:23:49,162 we send them one by one to the grave. 551 01:24:01,625 --> 01:24:03,081 I'm not like you. 552 01:24:04,250 --> 01:24:06,115 You're just a wandering ghost. 553 01:24:20,458 --> 01:24:22,198 I saw this gift box last year, 554 01:24:29,333 --> 01:24:30,823 In the police car. 555 01:24:36,792 --> 01:24:38,328 You kept it for a year. 556 01:24:39,708 --> 01:24:40,743 What are you afraid of? 557 01:24:45,542 --> 01:24:47,373 I'll give it to Dr. sun on your behalf. 558 01:24:57,417 --> 01:24:58,417 Your choice. 559 01:25:00,000 --> 01:25:01,285 Take me to the gold, 560 01:25:01,958 --> 01:25:03,118 or I kill her. 561 01:25:21,583 --> 01:25:22,623 I'll take you to the gold, 562 01:25:25,042 --> 01:25:26,703 but I don't know the roads very well. 563 01:25:27,458 --> 01:25:29,164 I don't know the exact location. 564 01:25:33,042 --> 01:25:36,864 If you want to find it, you'll need somebody else. 565 01:25:54,625 --> 01:25:56,331 You can ask your friend. 566 01:25:58,542 --> 01:26:00,032 He probably told you, right? 567 01:26:01,333 --> 01:26:03,699 That guy ditched us back in the mountains. 568 01:26:41,167 --> 01:26:42,373 Sorry, sun yan. 569 01:26:43,875 --> 01:26:46,662 I wanted to see you off today. 570 01:26:49,292 --> 01:26:51,203 I wanted to give myself a chance, too. 571 01:26:52,667 --> 01:26:56,956 You didn't come, so I had to make a choice. 572 01:27:00,750 --> 01:27:02,331 Who's he talking about? 573 01:27:03,875 --> 01:27:05,411 The guy on duty here. 574 01:27:05,917 --> 01:27:07,657 You didn't mention him before. 575 01:27:09,542 --> 01:27:10,702 He ran off earlier. 576 01:27:12,125 --> 01:27:13,956 You didn't mention that, either. 577 01:27:19,917 --> 01:27:21,407 Does he know where the gold is? 578 01:27:25,250 --> 01:27:26,786 This cop's story, 579 01:27:27,333 --> 01:27:28,333 you believe it? 580 01:27:35,958 --> 01:27:37,368 He ran. 581 01:27:40,583 --> 01:27:42,619 If he did run away, he'd only come here. 582 01:28:06,125 --> 01:28:07,740 Where's my gold? 583 01:28:23,917 --> 01:28:26,704 You dare to shoot me? 584 01:28:28,375 --> 01:28:30,206 Brother, the gold got moved. 585 01:28:30,208 --> 01:28:31,539 Says who? 586 01:28:35,250 --> 01:28:38,993 That guy came back. He's in this room. 587 01:28:40,250 --> 01:28:42,491 He's got four gold bars. 588 01:28:44,167 --> 01:28:45,703 Doctor, where is he? 589 01:28:51,167 --> 01:28:52,167 Doctor, 590 01:28:58,333 --> 01:28:59,333 Where is he? 591 01:29:09,958 --> 01:29:11,198 She doesn't know. 592 01:29:23,875 --> 01:29:24,955 But I do. 593 01:29:34,833 --> 01:29:35,833 Get down! 594 01:29:38,792 --> 01:29:40,077 Ermao, get down! 595 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 Quick, 596 01:30:53,250 --> 01:30:54,786 There's a car here. 597 01:30:57,917 --> 01:30:59,407 Take their car and get out of here. 598 01:31:00,542 --> 01:31:02,268 There's an emergency phone at the intersection. 599 01:31:02,292 --> 01:31:03,292 Call for help. 600 01:31:06,083 --> 01:31:07,869 I'm not leaving you again. 601 01:31:08,417 --> 01:31:09,702 Let's go together. 602 01:31:12,833 --> 01:31:14,414 You know I'm a policeman. 603 01:31:15,375 --> 01:31:16,911 I can't let him get away. 604 01:32:00,000 --> 01:32:01,000 Brother, 605 01:32:04,958 --> 01:32:05,958 brother, 606 01:32:08,583 --> 01:32:09,583 brother, 607 01:38:30,667 --> 01:38:31,907 Kanghao 608 01:38:42,750 --> 01:38:44,411 Kanghao 609 01:38:55,125 --> 01:38:56,865 Once the blizzard passes, 610 01:38:58,333 --> 01:39:01,655 nobody will remember any of this. 611 01:39:12,917 --> 01:39:15,329 Your brother didn't have to die. 612 01:39:17,500 --> 01:39:19,991 You're out of your mind. 613 01:39:22,583 --> 01:39:24,369 You come at me. 614 01:39:24,583 --> 01:39:25,698 Pull the trigger. 615 01:39:29,167 --> 01:39:33,115 Had things gone smoothly, nobody would've had to die. 616 01:39:35,042 --> 01:39:36,042 Pull the trigger. 617 01:39:36,875 --> 01:39:37,875 Bastard. 618 01:39:42,458 --> 01:39:43,458 Go ahead. 619 01:40:01,250 --> 01:40:02,410 Kanghao 620 01:43:55,375 --> 01:43:57,366 I'm returning to Beijing tomorrow. 621 01:44:10,375 --> 01:44:11,535 Are you ready? 622 01:44:13,708 --> 01:44:15,118 I'll wait for you. 623 01:44:26,000 --> 01:44:27,206 I thought I told you... 624 01:44:27,208 --> 01:44:29,369 The opportunity is yours. I'm staying. 625 01:44:30,708 --> 01:44:32,164 I don't want to take advantage of you. 626 01:44:32,167 --> 01:44:33,327 You want me to owe you. 627 01:44:34,000 --> 01:44:34,955 This is my home. 628 01:44:34,958 --> 01:44:37,415 I like it here. I'm not leaving. 629 01:44:37,417 --> 01:44:37,997 I want to say... 630 01:44:38,000 --> 01:44:38,739 Let me finish. 631 01:44:38,750 --> 01:44:40,160 You've got to give sun yan that necklace 632 01:44:40,167 --> 01:44:41,167 and leave here together. 633 01:44:42,667 --> 01:44:44,157 Don't forget about this place. 634 01:44:45,042 --> 01:44:46,828 Be sure to come see me. 39677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.