Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
Moloch el dios-demonio de Canaan.
Se enfurece sobre la tierra maldita
2
00:00:28,024 --> 00:00:32,024
Los cannaites ofrecen su primogénito,
para asegurar una cosecha favorable.
3
00:00:32,048 --> 00:00:37,048
Los niños fueron quemados en
el famoso lago de la región.
4
00:00:37,072 --> 00:00:41,772
Los sacerdotes paganos hicieron sonar
el shophar para ahogar sus gritos.
5
00:00:57,096 --> 00:01:00,096
Todos los niños de Cannan
no perecieron en las llamas
6
00:01:00,120 --> 00:01:03,020
Otros fueron forzados
a beber de su cáliz
7
00:01:03,044 --> 00:01:05,844
Luego fueron marcados por
el colmillo de la serpiente.
8
00:01:05,868 --> 00:01:09,568
Y se mantuvieron vivos
9
00:01:11,092 --> 00:01:14,792
Valle del Río Sazarac
Oregón 2018
10
00:01:42,403 --> 00:01:46,221
Fue hace 30 años,
casi hasta el día de hoy,
11
00:01:47,408 --> 00:01:51,593
que llevé a mis tres
hijos al río Sazarac.
12
00:01:56,750 --> 00:02:00,185
Había crecido en ese río
pescando trucha arco-iris
13
00:02:00,187 --> 00:02:01,737
con mi hermano, Reynolds.
14
00:02:12,800 --> 00:02:16,952
No volví a hablar con mi
hermano después de lo que pasó.
15
00:02:32,553 --> 00:02:36,071
Dicen que la historia se repite.
16
00:02:40,861 --> 00:02:42,111
Pero no es así.
17
00:02:45,966 --> 00:02:47,282
No exactamente.
18
00:02:55,176 --> 00:02:56,426
La historia rima.
19
00:03:13,294 --> 00:03:16,328
Siempre dije que estaba
sobre mi cadáver.
20
00:03:16,330 --> 00:03:19,114
Que alguna vez
volvería al Sazarac.
21
00:03:26,740 --> 00:03:29,208
Bueno, eso es exactamente
lo que se necesitó
22
00:03:29,210 --> 00:03:31,259
para mí volver al final.
23
00:03:36,116 --> 00:03:37,532
Mi cadáver.
24
00:03:52,533 --> 00:03:54,233
¿Quieres que te ayude?
25
00:03:54,235 --> 00:03:56,084
No, estoy bien.
26
00:03:57,771 --> 00:03:59,354
Todavía tengo una mano buena.
27
00:04:00,808 --> 00:04:04,009
¿Cómo está tu esposa,
Lauren o Laura?
28
00:04:04,011 --> 00:04:05,427
¿Cómo se llamaba?
29
00:04:07,581 --> 00:04:09,248
- Laurel.
- Sí, sí, sí,
30
00:04:09,250 --> 00:04:10,500
¿Cómo está ella?
31
00:04:11,452 --> 00:04:13,352
Lo está haciendo mejor.
32
00:04:13,354 --> 00:04:14,703
¿Sigue bebiendo?
33
00:04:17,258 --> 00:04:20,993
Ella está haciendo...
34
00:04:20,995 --> 00:04:27,314
Bueno, ya sabes, puedes mentirle
a tu esposa y puedes mentir
35
00:04:27,334 --> 00:04:31,653
a la policía y puedes
mentirle a tu amante,
36
00:04:32,773 --> 00:04:35,657
pero no me mientas,
no le mientas a tu padre, ¿de acuerdo?
37
00:04:37,711 --> 00:04:40,078
La recogí del
tratamiento el martes.
38
00:04:40,080 --> 00:04:42,047
¿Las cosas de los 28 días?
39
00:04:42,049 --> 00:04:43,582
Lo sé, yo sólo...
40
00:04:43,584 --> 00:04:45,166
Te advertí sobre ella.
41
00:04:46,053 --> 00:04:47,786
Sabía que iba a ser
algo que te dije.
42
00:04:47,788 --> 00:04:49,521
Bueno,
eso es exactamente lo que es,
43
00:04:49,523 --> 00:04:52,173
Es un "te lo dije"
porque te lo dije.
44
00:04:58,098 --> 00:04:59,564
Si quieres ayudarme con
esto, yo....
45
00:04:59,566 --> 00:05:00,999
Sí, haré lo del
filtro de aire....
46
00:05:01,001 --> 00:05:02,891
Sólo pon la maldita cosa
dentro, ¿quieres?
47
00:05:06,707 --> 00:05:09,624
Toma.
48
00:05:13,881 --> 00:05:15,080
Tuviste a Louie el tiempo
49
00:05:15,082 --> 00:05:17,949
que estaba cumpliendo,
sus 28 días?
50
00:05:17,951 --> 00:05:20,585
Tienes que oír las cosas
de la boca de este chico.
51
00:05:20,587 --> 00:05:22,054
¿Como qué está diciendo?
52
00:05:22,056 --> 00:05:24,940
Papá, me gustarías,
incluso si tú me matas por accidente.
53
00:05:27,961 --> 00:05:29,211
¿Qué?
54
00:05:29,797 --> 00:05:32,664
Será mejor que lo averigües.
55
00:05:32,666 --> 00:05:35,867
¿Y tus hermanos?
¿Alguna vez hablas con ellos?
56
00:05:35,869 --> 00:05:40,589
Gus, sí, no sé, hablo con
él, él es, ya sabes.
57
00:05:41,608 --> 00:05:43,258
¿Qué hay del otro?
58
00:05:47,648 --> 00:05:50,265
No, no he sabido nada de Pete.
59
00:05:52,386 --> 00:05:54,502
¿Por qué no hablas
con tus hermanos?
60
00:06:03,931 --> 00:06:05,163
¡Oye, Louie!
61
00:06:05,165 --> 00:06:08,283
Muéstrale a papá el
dibujo del cocodrilo.
62
00:06:22,216 --> 00:06:24,666
Bueno, ya sabes, es tu hijo.
63
00:06:27,955 --> 00:06:33,274
Es tu chico y cuando un
hombre tiene un hijo es como
64
00:06:36,530 --> 00:06:38,813
es casi una segunda
oportunidad en la vida.
65
00:06:41,735 --> 00:06:44,619
Tiene algo increíble,
es un regalo, es...
66
00:06:47,441 --> 00:06:51,359
Siempre lo tendrás,
siempre tendrás esa única cosa.
67
00:06:58,419 --> 00:06:59,669
¡Oye, Louie!
68
00:07:01,588 --> 00:07:03,722
Bájate del auto,
tenemos que irnos.
69
00:07:03,724 --> 00:07:06,024
Está bien, de acuerdo,
me tengo que ir.
70
00:07:06,026 --> 00:07:07,276
De acuerdo, claro.
71
00:07:08,896 --> 00:07:10,146
De acuerdo.
72
00:07:13,000 --> 00:07:16,051
Louie, vamos,
no quiero que te pierdas el béisbol.
73
00:07:16,837 --> 00:07:18,087
Nos vemos, amigo.
74
00:07:19,039 --> 00:07:20,272
Adiós, papá.
75
00:07:20,274 --> 00:07:21,524
Nos vemos.
76
00:07:36,957 --> 00:07:39,925
Eres justo el hombre
que quería ver.
77
00:07:39,927 --> 00:07:41,993
Tengo muchos
problemas con el auto.
78
00:07:41,995 --> 00:07:43,428
¿Qué clase de problemas?
79
00:07:43,430 --> 00:07:45,330
Sigue gorjeando
cada dos kilómetros,
80
00:07:45,332 --> 00:07:47,566
Realmente no sé qué le pasa.
81
00:07:47,568 --> 00:07:48,818
Gorgoteando.
82
00:07:49,269 --> 00:07:50,519
Si.
83
00:07:51,305 --> 00:07:52,821
¿Me das uno de esos?
84
00:07:53,807 --> 00:07:56,141
Claro, toma ése.
85
00:07:56,143 --> 00:07:57,609
Gracias.
86
00:07:57,611 --> 00:07:59,741
Le agradecería mucho
que echaras un vistazo.
87
00:08:02,082 --> 00:08:03,482
¿Crees que puedes ayudarme?
88
00:08:03,484 --> 00:08:05,366
Creo que probablemente
pueda, sí.
89
00:08:11,959 --> 00:08:13,842
Lo conduciré alrededor
de la manzana.
90
00:08:15,062 --> 00:08:16,978
¿Harías eso por mí?
91
00:08:27,641 --> 00:08:29,608
Mierda,
esta puerta siempre se atasca,
92
00:08:29,610 --> 00:08:31,176
no te importa, ¿verdad?
93
00:08:31,178 --> 00:08:33,211
Bueno, no, en
absoluto, adelante.
94
00:08:33,213 --> 00:08:35,180
Yo me encargo.
95
00:08:35,182 --> 00:08:38,483
No conozco a nadie
que no le guste eso.
96
00:08:38,485 --> 00:08:39,551
Sácame de aquí.
97
00:08:39,553 --> 00:08:42,053
- Aquí estamos.
- Jesús.
98
00:08:42,055 --> 00:08:44,022
Vaya, ¿quién vive aquí?
99
00:08:44,024 --> 00:08:45,457
Mi tío.
100
00:08:45,459 --> 00:08:46,709
¿En serio?
101
00:08:48,629 --> 00:08:49,895
¿Te gusta?
102
00:08:49,897 --> 00:08:52,364
Oh, no hace mucho por
mí, cariño.
103
00:08:52,366 --> 00:08:55,467
Así que eres un hombre difícil
de impresionar, ¿verdad?
104
00:08:55,469 --> 00:08:57,385
- Vamos.
- ¿Estamos solos?
105
00:09:01,775 --> 00:09:04,192
Whoa.
106
00:09:08,448 --> 00:09:10,698
Vamos a ir por aquí,
vaquero, vamos.
107
00:09:12,319 --> 00:09:13,485
Vamos.
108
00:09:13,487 --> 00:09:15,620
Oh, Dios mío.
109
00:09:15,622 --> 00:09:16,888
¿Adónde me llevas?
110
00:09:16,890 --> 00:09:18,807
- Muy bien, cariño.
- ¿Dónde está mi coche?
111
00:09:54,595 --> 00:09:57,095
Aquí hay mis tres
cosas favoritas.
112
00:09:57,097 --> 00:09:58,196
¿Qué son?
113
00:09:58,198 --> 00:10:00,715
Pieza de época,
lesbiana japonesa.
114
00:10:01,868 --> 00:10:03,868
Sí, puedo verlo yo mismo.
115
00:10:03,870 --> 00:10:04,836
Oh, te ves bien.
116
00:10:04,838 --> 00:10:06,304
Tienes toda la razón, lo sé.
117
00:10:06,306 --> 00:10:07,305
Los dos nos vemos bien.
118
00:10:07,307 --> 00:10:08,790
Soy un guapo hijo de puta.
119
00:10:10,777 --> 00:10:13,294
Whoa, deja de empujarme.
120
00:10:15,782 --> 00:10:17,032
Oh.
121
00:10:18,652 --> 00:10:20,785
Cielos, estoy un poco mareado.
122
00:10:20,787 --> 00:10:22,937
¿Qué demonios es esto?
123
00:10:23,657 --> 00:10:24,923
Hey, Lou.
124
00:10:24,925 --> 00:10:25,857
Hmm?
125
00:10:25,859 --> 00:10:27,475
¿Quieres tomar una sauna conmigo?
126
00:10:31,264 --> 00:10:34,082
Bueno,
suena como una buena idea.
127
00:10:36,203 --> 00:10:38,103
Bueno, hay un baño ahí dentro.
128
00:10:38,105 --> 00:10:40,421
¿Agarro eso y luego
me reuno contigo allí?
129
00:10:55,522 --> 00:10:58,990
Bueno,
allí nunca me dijiste lo que
130
00:10:58,992 --> 00:11:00,692
le pasó a tus dedos.
131
00:11:00,694 --> 00:11:02,594
Ah, ya sabes,
estaba trabajando en un coche
132
00:11:02,596 --> 00:11:07,348
y el capó cayó sobre mi
mano y me rompió los dedos.
133
00:11:08,201 --> 00:11:11,636
Riesgos laborales, ya
sabes, ¿qué puedo decir?
134
00:11:11,638 --> 00:11:13,138
O es mi imaginación
135
00:11:13,140 --> 00:11:16,241
o hace más calor de lo
que tiene que hacer.
136
00:11:16,243 --> 00:11:17,692
Bueno, es una sauna.
137
00:11:18,845 --> 00:11:21,680
Mi tío lo fabricó
para que fuera extra-caluroso.
138
00:11:21,682 --> 00:11:22,614
¿En serio?
139
00:11:22,616 --> 00:11:24,699
Tuvo éxito en eso, sí.
140
00:11:27,120 --> 00:11:29,154
Dios mío, qué calor hace aquí.
141
00:11:29,156 --> 00:11:31,406
¿Qué hay del champán?
142
00:11:32,392 --> 00:11:33,558
Deja que te lo coja yo.
143
00:11:33,560 --> 00:11:35,827
Sí, deberías hacerlo.
144
00:11:35,829 --> 00:11:37,962
¿Quieres saber algo, Lou?
145
00:11:37,964 --> 00:11:39,214
¿Qué?
146
00:11:40,267 --> 00:11:43,535
Esta habitación me recuerda
muchísimo a tu hijo Pete.
147
00:11:43,537 --> 00:11:44,787
De acuerdo.
148
00:11:50,143 --> 00:11:51,426
¿Mi hijo Pete?
149
00:11:57,015 --> 00:11:58,050
¡Hey!
150
00:11:58,652 --> 00:12:00,802
¡Abre esta maldita cosa!
151
00:12:09,629 --> 00:12:10,428
Dale.
152
00:12:10,430 --> 00:12:11,730
Sí, soy yo.
153
00:12:11,732 --> 00:12:12,982
Ayúdame.
154
00:12:13,934 --> 00:12:16,201
Traicionaste a toda la
familia, ahora te vas a quemar.
155
00:12:16,203 --> 00:12:18,770
¡Hemos esperado 29 años!
156
00:12:18,772 --> 00:12:20,538
Ahora es mi momento.
157
00:12:20,540 --> 00:12:22,707
¡Déjenme salir de aquí!
158
00:12:22,709 --> 00:12:25,043
No irás a ninguna parte.
159
00:12:25,045 --> 00:12:27,445
¿Dónde está esa perra?
160
00:12:27,447 --> 00:12:29,314
¿Cuánto tiempo ha
pasado desde que
161
00:12:29,316 --> 00:12:30,882
los hermanos se han visto?
162
00:12:30,884 --> 00:12:32,350
¡Déjenme salir de aquí!
163
00:12:32,352 --> 00:12:33,384
Abre esta cosa.
164
00:12:33,386 --> 00:12:34,586
¿Adónde te fuiste?
165
00:12:34,588 --> 00:12:36,087
Cuando termine
de cocinar ahí dentro,
166
00:12:36,089 --> 00:12:38,456
llévalo a su casa para que
puedan encontrar el cadáver.
167
00:12:39,159 --> 00:12:40,292
- Buen trabajo, Rachael.
168
00:12:40,294 --> 00:12:41,760
Nos vemos en un par de semanas.
169
00:12:42,262 --> 00:12:43,461
Déjame salir de aquí, joder.
170
00:12:43,463 --> 00:12:45,196
Nos vemos en el Sazarac.
171
00:12:45,198 --> 00:12:47,565
¡Hey!
172
00:12:47,567 --> 00:12:52,854
¡Abre esta maldita cosa!
173
00:13:01,100 --> 00:13:03,100
SEIS DÍAS DESPUÉS
174
00:13:38,518 --> 00:13:39,350
Hola, Pete.
175
00:13:39,352 --> 00:13:41,386
¿Qué está pasando?
176
00:13:41,388 --> 00:13:42,638
Nada.
177
00:13:43,523 --> 00:13:45,356
Tu teléfono está sonando.
178
00:13:45,358 --> 00:13:47,158
Sí, sí, ni siquiera lo oí.
179
00:13:47,160 --> 00:13:49,677
Normalmente se para.
180
00:13:51,431 --> 00:13:54,032
Sí,
probablemente sea tu hermano.
181
00:13:54,034 --> 00:13:55,967
Llamó a la estación
de guardabosques,
182
00:13:55,969 --> 00:13:58,019
pero le dijeron que
estabas de permiso.
183
00:13:58,605 --> 00:14:00,638
Si.
184
00:14:00,640 --> 00:14:03,524
Sí, sí, tuve que usar algunos
de mis días de vacaciones.
185
00:14:04,544 --> 00:14:05,877
¿Entonces por qué
llevas el uniforme?
186
00:14:05,879 --> 00:14:07,762
Mis otras cosas
están en la lavadora.
187
00:14:09,716 --> 00:14:12,800
Oye, hombre, escucha,
tengo malas noticias.
188
00:14:14,421 --> 00:14:15,671
Vamos a tenerlas.
189
00:14:16,623 --> 00:14:17,873
Es tu padre.
190
00:14:18,792 --> 00:14:20,042
Falleció.
191
00:14:22,796 --> 00:14:24,229
¿Eso es todo?
192
00:14:24,231 --> 00:14:25,296
Lo siento.
193
00:14:25,298 --> 00:14:27,115
Sí, sí, sí, sí, sí.
194
00:15:06,139 --> 00:15:09,290
¡Cada vez, joder!
195
00:15:12,946 --> 00:15:14,495
¿Qué?
196
00:15:16,016 --> 00:15:18,650
Jesucristo, vamos.
197
00:15:18,652 --> 00:15:19,918
Ponte algo de ropa.
198
00:15:19,920 --> 00:15:21,886
Bueno, entonces llámame
primero, hombre.
199
00:15:21,888 --> 00:15:23,738
¿Por qué? ¿Quieres entrar o qué?
200
00:15:28,061 --> 00:15:29,311
¿Qué pasa?
201
00:15:36,870 --> 00:15:38,120
Es papá.
202
00:15:39,072 --> 00:15:41,572
¿Qué?
203
00:15:41,574 --> 00:15:43,491
Espera, espera, espera,
whoa, ¿está vivo?
204
00:15:48,882 --> 00:15:50,464
¿Qué ha pasado, cariño?
205
00:16:00,927 --> 00:16:04,896
¿Qué vamos a hacer?
206
00:16:04,898 --> 00:16:07,481
Recibí una carta
del tío Reynolds.
207
00:16:08,601 --> 00:16:10,251
Mi querido Duffy,
208
00:16:11,071 --> 00:16:14,455
las palabras no pueden expresar
mi dolor en este momento.
209
00:16:15,909 --> 00:16:17,141
Entiendo que estás teniendo
210
00:16:17,143 --> 00:16:19,227
un servicio conmemorativo
por mi hermano.
211
00:16:20,380 --> 00:16:24,565
Desafortunadamente,
la obligación me tiene en otra parte.
212
00:16:25,719 --> 00:16:29,370
Recuerdo que Lou me dijo
que quería que lo cremaran.
213
00:16:30,457 --> 00:16:32,390
No sé cuáles son sus
planes para los restos,
214
00:16:32,392 --> 00:16:37,311
pero ¿puedo sugerir el
rancho donde crecimos?
215
00:16:38,431 --> 00:16:42,600
En ese río,
tuvimos algunos de los mejores
216
00:16:42,602 --> 00:16:46,237
profundas y algunas de las
conversaciones más estúpidas
217
00:16:46,239 --> 00:16:49,040
que he tenido en toda mi vida.
218
00:16:49,042 --> 00:16:51,192
Si las cosas hubieran
sido diferentes hoy,
219
00:16:52,445 --> 00:16:54,962
Sólo sé que ahí es
donde me pondría.
220
00:16:58,551 --> 00:17:00,818
Quiero que te quedes con
la casa de la familia.
221
00:17:00,820 --> 00:17:02,487
Haré que los
cuidadores de la calle
222
00:17:02,489 --> 00:17:04,689
lo abran para ti.
223
00:17:04,691 --> 00:17:07,842
Bajaré el viernes por la
noche y podremos cenar todos.
224
00:17:09,496 --> 00:17:11,696
El único problema que tu
padre tenía conmigo, Duffy,
225
00:17:11,698 --> 00:17:15,783
era mi sentido de
la responsabilidad.
226
00:17:16,903 --> 00:17:19,337
Espero que podamos
dejar todo esto atrás.
227
00:17:19,339 --> 00:17:21,022
E intentar ser
una familia ahora.
228
00:17:21,808 --> 00:17:23,424
Tu tío, Reynolds.
229
00:17:24,677 --> 00:17:26,944
¿Te dan la tarifa semanal
aquí, Gus?
230
00:17:26,946 --> 00:17:28,312
Tiene bromas.
231
00:17:28,314 --> 00:17:29,814
¿Se está drogando otra vez?
232
00:17:29,816 --> 00:17:33,100
Lleva 32 días limpia,
pero gracias por tu preocupación.
233
00:17:34,031 --> 00:17:36,031
Salud.
234
00:17:36,056 --> 00:17:37,655
Nunca te gustó mi esposa.
235
00:17:37,657 --> 00:17:40,158
Nunca me gustó y nunca
me gustaste tú tampoco.
236
00:17:40,160 --> 00:17:42,427
Siento no recordar tu nombre.
237
00:17:42,429 --> 00:17:43,679
Emma.
238
00:17:44,431 --> 00:17:46,247
La has visto como tres veces.
239
00:17:47,133 --> 00:17:49,600
Un poco joven para ti, ¿no, Gus?
240
00:17:49,602 --> 00:17:52,570
Si son mayores que
ella, no les hablo.
241
00:17:52,572 --> 00:17:54,588
¿Cuánto tiempo ha
estado pasando esto?
242
00:17:55,475 --> 00:17:58,609
Como un año,
nos conocimos el invierno pasado.
243
00:17:58,611 --> 00:18:00,278
Se cayó de la góndola de esquí.
244
00:18:00,280 --> 00:18:01,595
Él me rescató.
245
00:18:03,016 --> 00:18:04,266
Dios.
246
00:18:05,085 --> 00:18:07,251
Estoy segura de que todo
eso del artista hambriento
247
00:18:07,253 --> 00:18:09,187
parece atractivo ahora,
248
00:18:09,189 --> 00:18:11,389
pero realmente te estás
quedando en los barrios bajos.
249
00:18:11,391 --> 00:18:13,157
¿Y sabes lo que les
pasa a las chicas buenas
250
00:18:13,159 --> 00:18:14,929
como tú cuando van
a los barrios bajos?
251
00:18:16,663 --> 00:18:18,596
Terminan en tugurios.
252
00:18:18,598 --> 00:18:20,681
Gracias por el consejo, abuela.
253
00:18:21,434 --> 00:18:23,367
Hablando de abuelas.
254
00:18:23,369 --> 00:18:24,735
No lo hagas, Gus.
255
00:18:24,737 --> 00:18:27,472
Tengo la historia más
conmovedora para vosotros.
256
00:18:27,474 --> 00:18:28,606
Nadie la quiere oír,
257
00:18:28,608 --> 00:18:30,274
delante del niño.
258
00:18:30,276 --> 00:18:32,610
No, estoy intrigada.
259
00:18:32,612 --> 00:18:34,679
Una noche, Duffy y yo salimos.
260
00:18:34,681 --> 00:18:36,681
Conocimos a estos dos soldados.
261
00:18:36,683 --> 00:18:39,350
Empezamos a salir con
ellos y al regresar.
262
00:18:39,352 --> 00:18:41,352
Acabamos en casa de
la abuela del soldado.
263
00:18:41,354 --> 00:18:44,989
Pasan unas horas y nadie
puede encontrar a Duffy.
264
00:18:44,991 --> 00:18:49,427
Finalmente, la abuela de estos
soldados está de rodillas con Duffy.
265
00:18:49,429 --> 00:18:52,196
Se la va a chupar,
luego con el analingus.
266
00:18:52,198 --> 00:18:53,998
Sólo nos sentamos y observamos.
267
00:18:54,000 --> 00:18:57,918
Dios mío, fue asqueroso,
¿verdad, Duff?
268
00:19:02,609 --> 00:19:07,862
¡Woo!
269
00:19:53,026 --> 00:19:55,409
Oye, no te metas ahí.
270
00:20:00,934 --> 00:20:02,166
¿Ya es Navidad?
271
00:20:02,168 --> 00:20:03,418
¿Qué pasa, Petey?
272
00:20:04,971 --> 00:20:06,221
¿Cómo estás, hombre?
273
00:20:09,309 --> 00:20:11,409
¿Qué, te casaste o algo así?
274
00:20:11,411 --> 00:20:13,794
Oh no, es algo, sólo que...
275
00:20:14,414 --> 00:20:15,996
Esta es mi amiga, Emma.
276
00:20:19,552 --> 00:20:20,802
¿Qué es esto?
277
00:20:23,356 --> 00:20:24,755
Tenemos los restos
de papá en el coche,
278
00:20:24,757 --> 00:20:26,574
esperábamos que vinieras.
279
00:20:27,460 --> 00:20:29,560
Lo llevaremos al río.
280
00:20:29,562 --> 00:20:30,812
¿Sazarac?
281
00:20:31,531 --> 00:20:33,547
No, gracias.
282
00:20:35,101 --> 00:20:37,651
Tengo que hacer algunas
cosas este fin de semana.
283
00:20:39,505 --> 00:20:41,655
Además,
¿no has estado ahí abajo?
284
00:20:42,642 --> 00:20:44,976
Hay mucha gente en Starbucks.
285
00:20:44,978 --> 00:20:46,944
Es donde pasó su juventud.
286
00:20:46,946 --> 00:20:49,213
¿No puedes encontrar
un estanque o algo así?
287
00:20:49,215 --> 00:20:52,083
Vamos, papá pidió un deseo.
288
00:20:52,085 --> 00:20:53,251
Estoy fuera.
289
00:20:53,253 --> 00:20:54,752
No me gustan las multitudes.
290
00:20:54,754 --> 00:20:56,704
Sólo seríamos nosotros seis.
291
00:20:57,423 --> 00:20:59,139
Conmigo cuento cinco.
292
00:21:00,093 --> 00:21:01,726
Tenemos a Louie en el auto.
293
00:21:01,728 --> 00:21:03,410
¿Lo llamas Louie?
294
00:21:04,197 --> 00:21:06,797
¿Cuántos años tiene ahora?
Tiene seis años.
295
00:21:06,799 --> 00:21:08,049
Déjame verle.
296
00:21:10,036 --> 00:21:11,286
¡Oye, Louie!
297
00:21:18,044 --> 00:21:19,894
Louie, este es tu tío Pete.
298
00:21:20,713 --> 00:21:22,480
¿Tengo un tío Pete?
299
00:21:22,482 --> 00:21:23,732
Mm hmm.
300
00:21:24,284 --> 00:21:25,534
Vamos.
301
00:21:32,125 --> 00:21:33,375
De acuerdo.
302
00:21:35,094 --> 00:21:37,428
¿Tienes suficiente
espacio en tu armario?
303
00:21:37,430 --> 00:21:38,729
¿Qué?
304
00:21:38,731 --> 00:21:40,498
Ha estado viendo infomerciales.
305
00:21:40,500 --> 00:21:43,000
Los armarios llenos de gente
significan que la ropa está arrugada.
306
00:21:43,002 --> 00:21:46,070
El Bend-A-Hanger puede triplicar
el espacio de su armario.
307
00:21:46,072 --> 00:21:49,473
Es lo suficientemente fuerte
para cinco abrigos de invierno.
308
00:21:49,475 --> 00:21:51,642
Me ocuparé de eso.
309
00:21:51,644 --> 00:21:53,761
Voy a ir con mi tío Pete.
310
00:21:55,315 --> 00:21:57,231
Vamos, vamos, tío Pete.
311
00:21:58,685 --> 00:22:00,568
Supongo que te
seguiré, entonces.
312
00:22:57,810 --> 00:23:00,978
¿Qué tan espeluznante
es ese maldito lugar?
313
00:23:00,980 --> 00:23:04,064
Espero que la casa
de tu tío sea mejor.
314
00:23:15,061 --> 00:23:17,645
Sí, yo diría que
es más agradable.
315
00:24:30,403 --> 00:24:33,337
¿Qué demonios hemos estado
haciendo con nuestras vidas?
316
00:24:33,339 --> 00:24:35,389
Supongo que hemos estado
en los barrios bajos.
317
00:24:40,847 --> 00:24:42,046
Me quedo con la
casa de huéspedes.
318
00:24:42,048 --> 00:24:43,781
Vamos, hombre,
eso no es divertido.
319
00:24:43,783 --> 00:24:45,073
Quédate aquí con nosotros.
320
00:24:49,555 --> 00:24:52,656
En serio, ¿por qué nunca
hemos estado aquí antes?
321
00:24:52,658 --> 00:24:55,059
No se hablaron durante 30 años.
322
00:24:55,061 --> 00:24:56,694
Ni siquiera sé qué pasó.
323
00:24:56,696 --> 00:24:59,466
Tal vez alguna razón por la que
a papá nunca le gustó el dinero.
324
00:25:01,067 --> 00:25:02,766
Pero nunca se sintió
bien tender la mano
325
00:25:02,768 --> 00:25:05,786
a Reynolds sabiendo
cómo se sentía el viejo.
326
00:25:37,336 --> 00:25:39,503
Ve y búscanos la mejor
habitación, ¿de acuerdo?
327
00:25:39,505 --> 00:25:40,988
- De acuerdo.
328
00:25:42,208 --> 00:25:44,925
Vamos a buscar
nuestra habitación.
329
00:26:21,681 --> 00:26:23,797
¿Qué pasa con el agua de lluvia?
330
00:26:25,151 --> 00:26:27,167
¿Con qué te lavas el pelo?
331
00:26:28,054 --> 00:26:29,304
Yo no lo hago.
332
00:26:30,289 --> 00:26:32,122
Deberías lavarte el
pelo con agua de lluvia.
333
00:26:32,124 --> 00:26:33,591
Ella me enseñó.
334
00:26:33,593 --> 00:26:36,060
Es como si le diera
una gran textura,
335
00:26:36,062 --> 00:26:37,744
lo hace sentir natural.
336
00:26:38,364 --> 00:26:39,646
Parece natural.
337
00:26:42,134 --> 00:26:44,234
¿Adónde vas, pequeñín?
338
00:26:44,236 --> 00:26:46,704
Vamos a recoger
algunas manzanas.
339
00:26:46,706 --> 00:26:49,206
Vamos a ir al huerto
antes del anochecer.
340
00:26:49,208 --> 00:26:50,741
Lo que sea, vámonos.
341
00:26:50,743 --> 00:26:53,143
Sabes qué, fue un largo viaje,
342
00:26:53,145 --> 00:26:55,079
estoy cansado,
sólo salgo con Louie.
343
00:26:55,081 --> 00:26:57,681
¿Quizás conocer un poco a Pete?
344
00:26:57,683 --> 00:26:59,883
A menos que Pete,
¿quieres venir?
345
00:26:59,885 --> 00:27:01,435
Me gustan las manzanas.
346
00:27:44,864 --> 00:27:46,747
Señora, ¿tiene hambre?
347
00:27:56,776 --> 00:27:59,143
¿Crees que tu hijo podría
venir a jugar con nosotros?
348
00:27:59,145 --> 00:28:00,794
Por supuesto que puede.
349
00:28:01,947 --> 00:28:04,364
Vamos, Louie,
ve a hacer nuevos amigos.
350
00:28:11,390 --> 00:28:12,790
Oye, ¿necesitas ayuda?
351
00:28:12,792 --> 00:28:14,391
No, he estado trepando
de los manzanos
352
00:28:14,393 --> 00:28:15,592
- desde que nací.
- Toma, aquí.
353
00:28:15,594 --> 00:28:19,012
- Te echaré una mano.
- Atrás, amigo.
354
00:28:21,400 --> 00:28:23,517
¿Quién es el soltero?
355
00:28:24,570 --> 00:28:27,471
No tienes que tener una gran polla,
pero tienes que tener un trabajo.
356
00:28:27,473 --> 00:28:28,706
No tienes que pagar mis cuentas,
357
00:28:28,708 --> 00:28:30,541
pero tienes que pagar
tus propias cuentas.
358
00:28:30,543 --> 00:28:31,608
¿Y bien?
359
00:28:31,610 --> 00:28:32,776
Entonces, ¿y qué?
360
00:28:32,778 --> 00:28:33,977
¿Tienes trabajo o qué?
361
00:28:33,979 --> 00:28:36,413
Bueno, sí, quiero
decir, soy pintor.
362
00:28:36,415 --> 00:28:37,881
¿Casas y cosas así?
363
00:28:37,883 --> 00:28:39,750
No, hombre, cuadros.
364
00:28:39,752 --> 00:28:41,251
Cuadros, ¿eh?
365
00:28:41,253 --> 00:28:42,753
No quiero sonar un
poco desesperado,
366
00:28:42,755 --> 00:28:46,440
pero el tiempo avanza,
tengo dos sobrinas.
367
00:28:47,259 --> 00:28:48,726
Y no hay muchos pretendientes
368
00:28:48,728 --> 00:28:50,594
por estos lugares.
369
00:28:50,596 --> 00:28:52,062
¿Alguna vez sonríes?
370
00:28:52,064 --> 00:28:54,531
Vamos,
te llevaré al río Sazarac.
371
00:28:54,533 --> 00:28:56,200
Hermosas mujeres por aquí.
¿Quieres venir?
372
00:28:56,202 --> 00:28:57,701
Nah, estoy bien.
373
00:28:57,703 --> 00:28:59,269
Conozcan a mis
sobrinas, les gustará.
374
00:28:59,271 --> 00:29:01,572
Voy a cortar el pan.
375
00:29:01,574 --> 00:29:03,640
Los alcanzaré, chicos.
376
00:29:03,642 --> 00:29:06,693
Ellas son Allegra y Rachael.
377
00:29:08,013 --> 00:29:09,463
¿Quieres un poco de pastel?
378
00:29:10,683 --> 00:29:12,583
- Mamá acaba de hacernos un poco.
- Yo no...
379
00:29:12,585 --> 00:29:14,234
quería imponer, señorita.
380
00:29:15,087 --> 00:29:17,187
Tonterías, puedes llamarme Nano.
381
00:29:17,189 --> 00:29:18,439
¿Nano?
382
00:29:52,792 --> 00:29:55,043
Hey, amigo.
Hola, Pa.
383
00:29:56,929 --> 00:29:58,162
Te llama papá.
384
00:29:58,164 --> 00:30:01,598
Sí, desde que le
enseñé Old Yeller.
385
00:30:01,600 --> 00:30:02,933
Creo que eres el más adorable
386
00:30:02,935 --> 00:30:04,234
que he visto en mi vida.
387
00:30:04,236 --> 00:30:05,719
Tu eres adorable.
388
00:30:17,683 --> 00:30:22,553
Recuerdo cuando era pequeña
y me intoxiqué con la comida.
389
00:30:22,555 --> 00:30:26,256
Vomité sobre mi
cama y Nano entró.
390
00:30:26,258 --> 00:30:28,792
Y trató de limpiar
391
00:30:28,794 --> 00:30:31,628
todo el asunto con un pañuelo.
392
00:30:31,630 --> 00:30:33,280
Eso fue hace mucho tiempo.
393
00:30:34,533 --> 00:30:36,483
Sí, las edades.
394
00:30:38,838 --> 00:30:40,454
Eres tan desagradecida.
395
00:30:41,874 --> 00:30:43,473
No lo soy.
396
00:30:43,475 --> 00:30:46,626
Tienes que entregarte por
completo, igual que yo.
397
00:30:47,947 --> 00:30:50,547
¿Qué me queda por dar?
398
00:30:50,549 --> 00:30:51,898
Dale un bebé.
399
00:30:55,287 --> 00:30:57,688
Mis sobrinas como
tú, me di cuenta.
400
00:30:57,690 --> 00:30:59,206
- Si?
- Si.
401
00:31:00,159 --> 00:31:02,025
¿Por qué no traes
al chico mañana?
402
00:31:02,027 --> 00:31:05,479
Para que pueda venir a
jugar con los otros niños.
403
00:31:54,179 --> 00:31:56,213
¿Alguien ha visto a Gus?
404
00:31:56,215 --> 00:31:57,497
Por allá.
405
00:32:05,891 --> 00:32:08,141
Voy a jugar en mi habitación.
406
00:32:14,099 --> 00:32:16,283
Juraría que cerré esa cosa.
407
00:32:18,470 --> 00:32:21,321
Pete,
¿estaba ahí cuando nos fuimos?
408
00:32:27,846 --> 00:32:28,679
¿Está tallado?
409
00:32:28,681 --> 00:32:30,330
Bueno, eso es latín.
410
00:32:36,655 --> 00:32:38,655
No me arrodillo ante nadie.
411
00:32:38,657 --> 00:32:40,457
¿Cómo mierda sabías eso?
412
00:32:40,459 --> 00:32:42,859
Está en la línea de la cruz.
413
00:32:42,861 --> 00:32:48,181
Simboliza como protección
entre niños o algo así.
414
00:32:48,201 --> 00:32:49,467
Eso suena bastante bien.
415
00:32:50,269 --> 00:32:51,401
Voy a revisar la casa.
416
00:32:51,403 --> 00:32:52,369
¿Sabes una cosa?
417
00:32:52,371 --> 00:32:53,704
No me gusta esa mierda.
418
00:32:53,706 --> 00:32:55,676
Toda esta mierda me
pone los pelos de punta.
419
00:33:01,046 --> 00:33:02,762
Pete, ¿hay alguien ahí arriba?
420
00:33:04,416 --> 00:33:05,649
- No.
- Por cierto,
421
00:33:05,651 --> 00:33:08,668
pueden todos
dejar de ser unos cobardes?
422
00:33:09,822 --> 00:33:13,623
Es el 2018 en América,
no hay mocosos ahí fuera.
423
00:33:13,625 --> 00:33:15,092
Sólo relájate.
424
00:33:15,094 --> 00:33:16,943
Reynolds llegará pronto.
425
00:33:17,563 --> 00:33:19,429
Enciende un fuego,
toma una cerveza.
426
00:33:19,431 --> 00:33:22,716
Cálmate, es todo lo que
necesitas, ¿de acuerdo?
427
00:33:43,622 --> 00:33:45,322
Espero que les guste la casa.
428
00:33:45,324 --> 00:33:48,825
Gracias por la cena, me alegro de que
hayamos podido hacer que esto ocurra.
429
00:33:48,827 --> 00:33:50,460
Sí, siempre...
430
00:33:50,462 --> 00:33:51,945
Eres tan dulce.
431
00:33:55,701 --> 00:33:58,301
Laurel, ¿qué hay en la,
qué hay en la taza de sorber?
432
00:33:58,303 --> 00:33:59,736
- Déjame ver esto.
- Esto es.
433
00:33:59,738 --> 00:34:01,338
Esto es de Lilly.
434
00:34:01,340 --> 00:34:03,173
Déjame ver esta
taza para sorber.
435
00:34:03,175 --> 00:34:04,441
- ¿De Lilly?
- Déjame oler.
436
00:34:04,443 --> 00:34:05,675
Lilly no está en la mesa.
437
00:34:05,677 --> 00:34:08,007
- Dame la taza para sorber.
- Es lo que está pasando.
438
00:34:08,881 --> 00:34:09,913
Déjame ver, déjame ver.
439
00:34:09,915 --> 00:34:11,481
De acuerdo,.
440
00:34:11,483 --> 00:34:13,333
Joder, has robado esto.
441
00:34:16,088 --> 00:34:17,621
Está bien.
442
00:34:17,623 --> 00:34:18,655
¿Cómo se conocieron?
443
00:34:18,657 --> 00:34:20,424
Sí, ¿cómo se conocieron?
444
00:34:20,426 --> 00:34:21,625
- Wow.
- Oh.
445
00:34:21,627 --> 00:34:22,893
- Pete lo ha invertido,
- Lo quiere saber.
446
00:34:22,895 --> 00:34:25,395
No quieres escuchar esta
historia, es que...
447
00:34:25,397 --> 00:34:26,763
Sí, quiero oírlo.
448
00:34:26,765 --> 00:34:29,599
Así que, Gus me invita a la
inauguración de la galería
449
00:34:29,601 --> 00:34:31,068
una noche en el centro.
450
00:34:31,070 --> 00:34:32,736
Oh, este no.
451
00:34:32,738 --> 00:34:34,371
El artista está allí
con su joven novia
452
00:34:34,373 --> 00:34:36,139
que resultó ser
453
00:34:36,141 --> 00:34:38,625
antes de casarnos,
mi querida esposa Laurel.
454
00:34:39,745 --> 00:34:44,731
Así que, estamos allí y
Gus la ve y la acorrala.
455
00:34:45,017 --> 00:34:46,550
¿Cuándo fue eso?
456
00:34:46,552 --> 00:34:48,151
Fue hace 10 años,
no te preocupes.
457
00:34:48,153 --> 00:34:50,053
De todas formas,
el escultor anda por ahí,
458
00:34:50,055 --> 00:34:51,221
hablando con los donantes.
459
00:34:51,223 --> 00:34:54,057
Mientras tanto,
Gus está cubierto de Laurel,
460
00:34:54,059 --> 00:34:55,892
Es como si la hubiera
atrapado en un rincón,
461
00:34:55,894 --> 00:34:58,862
está jugando a tocarle el culo,
haciendo pequeños juegos secretos.
462
00:34:58,864 --> 00:35:00,464
El tipo viene y se enoja.
463
00:35:00,466 --> 00:35:03,033
Y él dice, como, oye,
aléjate de mi chica.
464
00:35:03,035 --> 00:35:04,534
Por supuesto que no lo hice.
465
00:35:04,536 --> 00:35:07,053
Sí, Gus empieza a hablar
así que el tipo le empuja
466
00:35:08,207 --> 00:35:10,607
en el camarero que tiene una
bandeja de copas de champán.
467
00:35:10,609 --> 00:35:13,110
Las rompe en todas partes,
por todos lados en mis ojos.
468
00:35:13,112 --> 00:35:15,145
No puedo ver, pero lo sentí.
469
00:35:15,147 --> 00:35:17,077
Quiero decir,
no estaba muy contento, pero.
470
00:35:18,083 --> 00:35:19,416
Más camareros
tuvieron que venir.
471
00:35:19,418 --> 00:35:21,518
Sí, mientras tanto
Duffy está a la espera
472
00:35:21,520 --> 00:35:23,403
viendo todo esto.
473
00:35:24,289 --> 00:35:26,456
Se da la vuelta y se
acerca al tipo con calma.
474
00:35:26,458 --> 00:35:29,893
Duffy se desgarra
su propia camisa.
475
00:35:29,895 --> 00:35:33,630
Y toma al tipo,
lo golpea contra su propia instalación,
476
00:35:33,632 --> 00:35:35,599
luego se levanta y se
vuelve hacia los camareros
477
00:35:35,601 --> 00:35:37,734
y dice, espera,
¿qué les dijiste, Duff?
478
00:35:37,736 --> 00:35:39,853
¿Quién quiere un pedazo de esto?
479
00:35:41,240 --> 00:35:43,974
¿En medio de una galería de arte?
- La mejor línea.
480
00:35:43,976 --> 00:35:46,409
Y ahí fue cuando
supe que iba a pasar
481
00:35:46,411 --> 00:35:49,462
el resto de mi existencia
terrenal con este.
482
00:35:50,682 --> 00:35:53,617
¿Qué se supone
que significa eso?
483
00:35:53,619 --> 00:35:55,619
Deberías haberlo visto, Petey.
484
00:35:55,621 --> 00:35:56,753
Sí, Pete, ojalá estuvieras ahí.
485
00:35:56,755 --> 00:35:58,138
Sí, yo también.
486
00:36:07,032 --> 00:36:09,082
Pete, ¿estás bien?
487
00:36:15,073 --> 00:36:17,257
¿Por qué fue internado?
488
00:36:19,511 --> 00:36:20,477
No lo sabemos.
489
00:36:20,479 --> 00:36:24,831
Quiero decir,
está loco de remate.
490
00:36:25,918 --> 00:36:29,252
Papá nunca nos dijo
nada y obviamente
491
00:36:29,254 --> 00:36:31,188
puedes ver que Pete
no es muy hablador.
492
00:36:31,190 --> 00:36:32,739
Para cuando regresó.
493
00:36:34,860 --> 00:36:36,660
Nunca volvió a ser él mismo.
494
00:36:36,662 --> 00:36:37,861
¿Qué quieres decir con
que nunca fue él mismo?
495
00:36:37,863 --> 00:36:39,462
Era un niño pequeño
cuando entró.
496
00:36:39,464 --> 00:36:41,231
Y recuerdo cómo era.
497
00:36:41,233 --> 00:36:42,483
¿Qué?
498
00:36:43,435 --> 00:36:45,051
Un chico normal, hombre.
499
00:36:50,742 --> 00:36:52,892
Vamos a la cama, cariño.
500
00:36:58,483 --> 00:37:00,317
¿Cómo va todo por aquí?
501
00:37:00,319 --> 00:37:01,569
Bien.
502
00:37:03,922 --> 00:37:07,340
Nunca te das cuenta de lo
ruidosa que es la ciudad.
503
00:37:08,827 --> 00:37:11,995
Hasta que vienes a
un lugar como este.
504
00:37:11,997 --> 00:37:14,614
Sí, por eso me mantengo
fuera de la ciudad.
505
00:37:16,301 --> 00:37:20,170
Entonces, ¿dónde trabajas?
506
00:37:20,172 --> 00:37:21,705
Trabajo en Crater Lake.
507
00:37:21,707 --> 00:37:23,389
Tres meses de descanso en otoño.
508
00:37:23,942 --> 00:37:25,242
Es agradable.
509
00:37:25,244 --> 00:37:27,377
Los parques nacionales.
510
00:37:27,379 --> 00:37:29,796
¿No son una cosa
para sorprenderse?
511
00:37:29,917 --> 00:37:31,016
Si.
512
00:37:32,017 --> 00:37:34,016
Sabes, ahora que lo
pienso, Pete.
513
00:37:34,019 --> 00:37:36,386
Me vendría bien que un
tipo como tú se ocupara
514
00:37:36,388 --> 00:37:38,371
de la propiedad
aquí abajo para mí.
515
00:37:39,224 --> 00:37:41,291
Puedes ir y venir
cuando quieras.
516
00:37:41,293 --> 00:37:43,109
Y haz tu propio horario.
517
00:37:44,696 --> 00:37:46,896
¿Por qué harías eso por mí?
518
00:37:46,898 --> 00:37:49,966
Porque eres de la familia
y no veo en ninguno
519
00:37:49,968 --> 00:37:54,137
de tus hermanos el tipo
de fuerza que veo en ti.
520
00:37:54,139 --> 00:37:56,923
¿Por qué pasas el tiempo
trabajando para extraños
521
00:37:57,876 --> 00:37:59,509
cuando puedes trabajar
tu propia tierra?
522
00:37:59,511 --> 00:38:02,145
Bueno, no es mi
tierra, es la tuya.
523
00:38:02,147 --> 00:38:04,230
Pero no será para siempre.
524
00:38:06,952 --> 00:38:09,302
¿Qué necesitas
exactamente que haga?
525
00:38:13,258 --> 00:38:14,824
¿Quién crees que
ganaría una pelea
526
00:38:14,826 --> 00:38:17,377
entre Harry Potter y Peppa Pig?
527
00:38:21,333 --> 00:38:23,683
Harry Potter y Peppa Pig, ¿eh?
528
00:38:25,771 --> 00:38:29,556
Tengo que decir Harry Potter.
529
00:38:31,343 --> 00:38:32,809
¿Qué opinas tú?
530
00:38:32,811 --> 00:38:35,312
Sí, porque ha estado
en la escuela de magos
531
00:38:35,314 --> 00:38:38,048
durante ocho años,
así que eso es fácil.
532
00:38:38,050 --> 00:38:40,884
Sí, creo que tienes razón.
533
00:38:40,886 --> 00:38:45,388
Ya venció a Voldemort,
a Draco y a toda la banda de Slytherin.
534
00:38:45,390 --> 00:38:46,790
¿Como Tom Riddle?
535
00:38:46,792 --> 00:38:49,475
Tom Riddle, así
es, ya lo venció.
536
00:38:50,262 --> 00:38:51,628
El baskalisk.
537
00:38:51,630 --> 00:38:53,296
Y el baskalisk.
538
00:38:53,298 --> 00:38:55,665
Louie, puedo ver la
luz, lo que es...
539
00:38:55,667 --> 00:38:57,383
Buenas noches, hombrecito.
540
00:38:58,303 --> 00:38:59,819
Buenas noches, tío Pete.
541
00:39:01,206 --> 00:39:02,922
Duerme un poco.
542
00:39:22,728 --> 00:39:24,094
¿Qué pasó anoche?
543
00:39:24,096 --> 00:39:25,411
¿Qué fue eso?
544
00:39:28,100 --> 00:39:30,216
Tengo esta condición neurológica
545
00:39:31,336 --> 00:39:34,938
que magnifica los sonidos,
no puedo procesar un ruido como ese.
546
00:39:34,940 --> 00:39:37,457
Me sacude el cerebro.
547
00:39:38,543 --> 00:39:39,876
Lo siento si te asusté.
548
00:39:39,878 --> 00:39:41,828
No, no, no me asustaste.
549
00:39:45,951 --> 00:39:48,067
Por eso me gusta
tanto este lugar.
550
00:39:49,755 --> 00:39:52,905
Siempre me gusta estar cerca
del agua donde hay silencio.
551
00:39:55,494 --> 00:39:58,678
Cuando estoy aquí, realmente
siento que soy parte de su Tierra.
552
00:40:01,366 --> 00:40:03,933
¿Tienes algún lugar como
este a tu alrededor?
553
00:40:03,935 --> 00:40:05,551
El baño de abajo.
554
00:40:08,874 --> 00:40:11,775
Es el único lugar donde
puedo trabajar en mi música.
555
00:40:11,777 --> 00:40:13,993
Tengo que esconderme y
encerrarme ahí abajo.
556
00:40:15,113 --> 00:40:17,714
Es bueno que tengas algo así.
557
00:40:17,716 --> 00:40:19,532
Sabes, te vi tocar una vez.
558
00:40:20,352 --> 00:40:21,602
¿Cuándo fue eso?
559
00:40:22,354 --> 00:40:24,654
Estabas en el instituto
y papá me invitó
560
00:40:24,656 --> 00:40:26,406
a uno de tus conciertos.
561
00:40:27,058 --> 00:40:28,675
Tú también estuviste muy bien.
562
00:40:30,829 --> 00:40:33,579
Recuerdo que cuando
te miraba era como...
563
00:40:34,900 --> 00:40:36,032
Duffy, ¿qué haces aquí?
564
00:40:36,034 --> 00:40:37,284
Vuelve a la cama.
565
00:40:38,804 --> 00:40:40,270
¿Qué estabas diciendo?
566
00:40:40,272 --> 00:40:41,571
- Oh, nada.
- Termina lo que estabas diciendo.
567
00:40:41,573 --> 00:40:43,440
Hablaremos de ello más
tarde, el deber llama.
568
00:40:43,442 --> 00:40:44,692
¿De acuerdo?
569
00:40:46,178 --> 00:40:47,428
Nos vemos.
570
00:40:50,415 --> 00:40:52,515
Vi algunos libros y
cosas, ¿te gusta leer?
571
00:40:52,517 --> 00:40:53,767
No.
572
00:40:57,155 --> 00:40:59,138
Aquí hay uno buena,
agarremos ésta.
573
00:41:05,597 --> 00:41:06,696
De acuerdo.
574
00:41:06,698 --> 00:41:07,664
¿Estás listo?
575
00:41:07,666 --> 00:41:08,916
- Si.
- Si.
576
00:41:12,437 --> 00:41:14,053
¿Qué es eso?
577
00:41:17,976 --> 00:41:20,393
Eso es algo extraño
de descubrir aquí.
578
00:41:23,849 --> 00:41:25,099
¿Qué es esto?
579
00:41:27,486 --> 00:41:29,969
Es el cáliz del
señor de la tierra.
580
00:41:31,156 --> 00:41:33,406
Hubo un pacto hecho
con la humanidad.
581
00:41:34,693 --> 00:41:38,177
A quien bebe de ella se
le concede una nueva vida.
582
00:41:40,031 --> 00:41:41,848
¿Una cosa cristiana?
583
00:41:43,568 --> 00:41:44,818
No.
584
00:41:48,840 --> 00:41:51,374
Bueno,
¿cómo sabes de estas cosas?
585
00:41:51,376 --> 00:41:55,345
¿Acerca del cáliz del
señor de la tierra?
586
00:41:55,347 --> 00:41:57,196
Bueno, el cáliz es un símbolo.
587
00:41:58,216 --> 00:42:00,683
Se llama ocultismo, Gus.
588
00:42:00,685 --> 00:42:02,986
¿Y cómo sabes todo esto?
589
00:42:02,988 --> 00:42:04,954
Es súper espeluznante
que lo hagas.
590
00:42:04,956 --> 00:42:06,206
¿Espeluznante?
591
00:42:06,958 --> 00:42:09,726
Tal vez, pero lo oculto
no es ni bueno ni malo,
592
00:42:09,728 --> 00:42:11,194
sólo significa conocimiento.
593
00:42:11,196 --> 00:42:13,863
El conocimiento está oculto en el
trabajo de los símbolos y los símbolos.
594
00:42:13,865 --> 00:42:16,165
Están trabajando en
ti todos los días.
595
00:42:16,167 --> 00:42:18,434
- Wow.
- No van a funcionar conmigo.
596
00:42:18,436 --> 00:42:21,187
¿Cómo funciona si
no crees en ello?
597
00:42:23,008 --> 00:42:25,542
En la década de 1950,
cuando Betty Crocker
598
00:42:25,544 --> 00:42:28,378
introdujo la mezcla instantánea para
pasteles, al principio no vendía
599
00:42:28,380 --> 00:42:30,346
lo descubrieron las
madres de clase media
600
00:42:30,348 --> 00:42:32,682
se sintió culpable por no
haberlo hecho desde cero.
601
00:42:32,684 --> 00:42:36,269
Añadieron tres simples palabras a la
caja, añadieron un huevo.
602
00:42:37,222 --> 00:42:38,054
¿Añadir un huevo?
603
00:42:38,056 --> 00:42:39,055
Añadir un huevo.
604
00:42:39,057 --> 00:42:40,290
Es un símbolo.
605
00:42:40,292 --> 00:42:42,008
Es el antiguo signo
de fertilidad.
606
00:42:42,861 --> 00:42:44,093
Verá, la madre se
imaginaba a sí misma
607
00:42:44,095 --> 00:42:46,329
rompiendo el huevo y ya
no se sentía culpable.
608
00:42:46,331 --> 00:42:47,697
Entraron en su
mente y controlaron
609
00:42:47,699 --> 00:42:49,999
su proceso de pensamiento
subconscientemente.
610
00:42:50,001 --> 00:42:52,318
Una perversión absoluta
de su libre albedrío.
611
00:42:53,171 --> 00:42:54,554
Y eso es lo oculto.
612
00:43:32,377 --> 00:43:34,310
¿Qué haces ahí arriba, Petey?
613
00:43:34,312 --> 00:43:35,928
¿En las montañas?
614
00:43:44,422 --> 00:43:47,406
Deja de hacer tanto
ruido, Rachael.
615
00:44:05,377 --> 00:44:09,262
Bueno, la otra noche vi
Miracle en la calle 34.
616
00:44:09,848 --> 00:44:11,781
¿Y luego qué pasó?
617
00:44:11,783 --> 00:44:13,516
Lo espero con
impaciencia todo el año.
618
00:44:13,518 --> 00:44:16,653
Sabes que me gusta cuando Natalie
Wood consigue la casa de sus sueños.
619
00:44:16,655 --> 00:44:17,887
¿Por qué esperas todo el año?
620
00:44:17,889 --> 00:44:19,722
Ya sabes,
ahora tienen tiendas para eso.
621
00:44:19,724 --> 00:44:22,225
Entras y te alquilan
la película.
622
00:44:22,227 --> 00:44:23,426
- No, ¿qué?
- ¿Qué?
623
00:44:23,428 --> 00:44:24,627
¿En qué década estás viviendo?
624
00:44:24,629 --> 00:44:26,612
Ya no tenemos tiendas de vídeo.
625
00:44:27,465 --> 00:44:30,667
Sólo tienes que alquilar la película
allí mismo cuando la necesites.
626
00:44:30,669 --> 00:44:32,001
Presiona un botón y listo.
627
00:44:32,003 --> 00:44:34,303
No creo que tenga ese
tipo de televisión.
628
00:44:34,305 --> 00:44:35,638
Bueno, ves la película
en la televisión,
629
00:44:35,640 --> 00:44:37,140
tienes que ver todos
los comerciales.
630
00:44:37,142 --> 00:44:38,341
Me gusta verlo cuando sé
631
00:44:38,343 --> 00:44:40,192
otras personas
también están mirando.
632
00:44:42,547 --> 00:44:45,665
Sabes,
la otra noche tuve este sueño
633
00:44:46,584 --> 00:44:49,886
y en el sueño estoy
viendo la película
634
00:44:49,888 --> 00:44:52,422
y puedo ver dentro de la
casa de todos los demás
635
00:44:52,424 --> 00:44:56,475
que está mirando, sólo que yo soy
el único que está sintonizado.
636
00:45:06,037 --> 00:45:08,805
¿Por qué papá te envió lejos?
637
00:45:08,807 --> 00:45:11,107
Nunca escuché la
historia completa.
638
00:45:11,109 --> 00:45:12,341
Problemas emocionales.
639
00:45:12,343 --> 00:45:13,993
¿Adónde te envió?
640
00:45:14,846 --> 00:45:17,080
Instituto Mental del
Estado de New Hampshire.
641
00:45:17,082 --> 00:45:20,083
Oh, hey,
ahí es donde Kurt Vonnegut
642
00:45:20,085 --> 00:45:22,218
hizo toda esa investigación
para Cat's Cradle.
643
00:45:22,220 --> 00:45:23,152
Eso es genial.
644
00:45:23,154 --> 00:45:25,321
Sí, sí, fue fantástico.
645
00:45:25,323 --> 00:45:26,556
Papá los envió a
la escuela de arte
646
00:45:26,558 --> 00:45:29,542
y tengo que ir al psiquiátrico.
647
00:45:30,929 --> 00:45:33,346
Hombre, ¿qué has hecho ahí dentro?
648
00:45:34,165 --> 00:45:35,748
Artesanías en su mayoría.
649
00:45:36,367 --> 00:45:37,633
Salgamos de aquí.
650
00:45:37,635 --> 00:45:39,525
Tengo ganas de dar un
paseo por el bosque.
651
00:46:48,306 --> 00:46:49,556
¿Dónde está Gus?
652
00:46:51,576 --> 00:46:53,959
Creo que está tomando
un baño de vapor.
653
00:46:56,050 --> 00:46:58,017
Oye, ¿has visto a Pete?
654
00:46:58,019 --> 00:47:00,036
Dijo que iba a dar un paseo.
655
00:47:07,258 --> 00:47:08,508
¡Oye, Louie!
656
00:47:09,093 --> 00:47:10,443
Venga, vámonos.
657
00:47:11,296 --> 00:47:12,528
Voy a cruzar el río.
658
00:47:12,530 --> 00:47:14,397
Vas a jugar con los otros niños.
659
00:47:14,399 --> 00:47:15,781
¿El qué?
660
00:47:16,434 --> 00:47:17,684
De acuerdo.
661
00:48:04,549 --> 00:48:06,282
¿Qué crees que estás haciendo?
662
00:48:06,284 --> 00:48:08,651
Vamos,
no tengo uno en mi habitación.
663
00:48:08,653 --> 00:48:09,652
No es justo.
664
00:48:09,654 --> 00:48:11,053
Fuera de aquí.
665
00:48:11,055 --> 00:48:15,358
Madura, somos prácticamente
hermano y hermana.
666
00:48:15,360 --> 00:48:17,276
Llevas puesta tu ropa interior.
667
00:48:18,129 --> 00:48:19,845
Es lo mismo que
un traje de baño.
668
00:48:22,734 --> 00:48:24,049
Muy bien, entra.
669
00:48:25,536 --> 00:48:27,252
Pero nada de cosas raras.
670
00:48:32,777 --> 00:48:35,811
En la antigüedad,
en el valle del gnomo,
671
00:48:35,813 --> 00:48:37,747
los primogénitos fueron forzados
672
00:48:37,749 --> 00:48:39,148
para nadar en el lago de fuego.
673
00:48:39,150 --> 00:48:42,551
Y así la tierra fue
contaminada con sangre.
674
00:48:42,553 --> 00:48:44,987
Luego vino Moloch, el benévolo.
675
00:48:44,989 --> 00:48:47,490
Misericordioso Moloch,
ordenó a los cananeos
676
00:48:47,492 --> 00:48:49,775
renunciar al control
de los niños.
677
00:48:50,662 --> 00:48:52,895
Y así pasaron los
hijos de Canaán
678
00:48:52,897 --> 00:48:55,331
a través del fuego nunca más.
679
00:48:55,333 --> 00:48:58,000
A partir de entonces,
fueron consagrados a su sumo sacerdote....
680
00:48:58,002 --> 00:48:59,201
¿Qué dices, Duffy?
681
00:48:59,203 --> 00:49:00,202
¿Qué pasa, Dale?
682
00:49:00,204 --> 00:49:01,037
¿Cómo has dormido?
683
00:49:01,039 --> 00:49:02,305
Bastante bien.
684
00:49:02,307 --> 00:49:04,140
Algunas cosas fueron
etiquetadas en la casa.
685
00:49:04,142 --> 00:49:06,542
Oh, deben son los jefes
de la metanfetamina de la calle.
686
00:49:06,544 --> 00:49:08,411
Sí, eso es lo que
dijo mi hermano.
687
00:49:08,413 --> 00:49:11,263
Sí, me golpearon antes,
pero yo se los devolví.
688
00:49:17,622 --> 00:49:20,456
Te estás quedando en la
casa de los ricos, ¿verdad?
689
00:49:20,458 --> 00:49:21,724
Sí, ¿cómo lo sabes?
690
00:49:21,726 --> 00:49:23,492
Bueno, vi tu auto
estacionado en el frente,
691
00:49:23,494 --> 00:49:26,829
es un seis cilindros, ¿verdad?
692
00:49:26,831 --> 00:49:28,081
Si.
693
00:49:28,800 --> 00:49:31,183
Hey, Rachael, Rachael,
ven aquí un minuto!
694
00:49:32,337 --> 00:49:33,869
Y los padres que
pasaron a sus hijos
695
00:49:33,871 --> 00:49:37,406
al sacerdote de Moloch
no sería culpable.
696
00:49:37,408 --> 00:49:40,309
Se esperan futuros partos
y una cosecha exitosa.
697
00:49:40,311 --> 00:49:42,278
Es un sombrero muy
bonito el que tienes ahí.
698
00:49:42,280 --> 00:49:43,963
Es un Dumbledore.
699
00:49:46,451 --> 00:49:49,151
Esta debe ser su
agradable esposa.
700
00:49:49,153 --> 00:49:50,836
Apenas conozco a esta mujer.
701
00:49:52,390 --> 00:49:54,357
Encantada de conocerte.
702
00:49:54,359 --> 00:49:58,027
Lo siento, es temporada de
gérmenes y no me gusta dar la mano.
703
00:49:58,029 --> 00:49:59,462
Cierto.
704
00:49:59,464 --> 00:50:01,864
Oye, están escuchando una
historia bastante buena
705
00:50:01,866 --> 00:50:04,016
por allí si quieres comprobarlo.
706
00:50:10,174 --> 00:50:12,341
¿Ya has visto el granero?
707
00:50:12,343 --> 00:50:14,477
No, no lo he hecho,
pero me gustaría.
708
00:50:14,479 --> 00:50:15,811
Realmente deberías hacerlo.
709
00:50:15,813 --> 00:50:17,146
Vigilaremos al niño.
710
00:50:17,148 --> 00:50:19,198
Los dos vayan a conocerse.
711
00:50:23,121 --> 00:50:24,987
Entonces, ¿qué haces tu misma?
712
00:50:24,989 --> 00:50:27,089
¿Te refieres a mi
trabajo diurno?
713
00:50:27,091 --> 00:50:28,341
Soy una niñera.
714
00:50:28,960 --> 00:50:29,792
¿Eres niñera?
715
00:50:29,794 --> 00:50:31,427
Uh huh.
716
00:50:31,429 --> 00:50:32,878
¿Qué opinas tú?
717
00:50:36,034 --> 00:50:38,300
Dijo que cree que su
nueva niñera es bonita.
718
00:50:38,302 --> 00:50:39,135
Oh.
719
00:50:39,137 --> 00:50:40,469
¡Mamá!
720
00:50:40,471 --> 00:50:42,104
Bueno,
¿por qué no les doy un minuto
721
00:50:42,106 --> 00:50:44,306
para que se conozcan.
722
00:50:44,308 --> 00:50:46,809
Oye, ¿puedes ir a
sentarte junto a Rachael?
723
00:50:46,811 --> 00:50:48,061
De acuerdo.
724
00:50:49,814 --> 00:50:51,897
Oye, escúchala, ¿de acuerdo?
725
00:51:14,672 --> 00:51:16,722
¿Dónde está mi comida
china para llevar?
726
00:51:33,958 --> 00:51:35,791
¿Te gusta ser niñera?
727
00:51:35,793 --> 00:51:37,993
Siempre he disfrutado
cuidando a los niños,
728
00:51:37,995 --> 00:51:40,946
pero en realidad,
soy más bien un cantante.
729
00:51:42,700 --> 00:51:46,251
Me gustaría oírte
cantar alguna vez.
730
00:52:31,014 --> 00:52:33,881
Si no estuvieras casado..
731
00:52:34,218 --> 00:52:37,102
Esto se trata de que,
sólo quería pasar tiempo contigo y..
732
00:52:38,322 --> 00:52:40,823
- No.
- Así que estás casado.
733
00:52:40,825 --> 00:52:44,193
Mi esposa y su familia
insistieron en ello.
734
00:52:44,195 --> 00:52:46,562
Así que es como una
cosa religiosa o...
735
00:52:46,564 --> 00:52:49,614
Sólo en lo que se refiere a
molestar a otras personas.
736
00:52:59,110 --> 00:53:01,944
¿Sabes lo que pienso?
737
00:53:01,946 --> 00:53:04,263
Creo que extrañas ser joven.
738
00:53:08,753 --> 00:53:10,736
Sabes, soy joven.
739
00:53:47,625 --> 00:53:49,959
Necesito ir al baño.
740
00:53:49,961 --> 00:53:52,878
Puedes ir para allá.
741
00:53:56,100 --> 00:53:58,417
Sólo ve al bosque.
742
00:54:35,139 --> 00:54:37,573
¿Dónde escribes tus canciones?
743
00:54:37,575 --> 00:54:39,942
Justo al otro lado
de las montañas.
744
00:54:39,944 --> 00:54:41,877
Es la granja de mi bisabuelo.
745
00:54:41,879 --> 00:54:43,679
Hay un viejo camión averiado
746
00:54:43,681 --> 00:54:46,248
en el que he estado jugando
desde que era pequeña.
747
00:54:46,250 --> 00:54:48,651
Mi mamá jugó en él antes que yo.
748
00:54:48,653 --> 00:54:51,470
Hemos estado cultivando productos
lácteos allí durante 100 años.
749
00:54:52,323 --> 00:54:54,723
¿Podemos ir allí alguna vez?
750
00:54:54,725 --> 00:54:56,575
Eso ya lo veremos, señor.
751
00:55:00,031 --> 00:55:02,881
Deberíamos volver antes
de que nos atrapen.
752
00:55:04,568 --> 00:55:08,020
Tú ve por ahí y
yo saldré por ahí.
753
00:55:09,140 --> 00:55:11,640
Que, ¿junto al árbol
en unos 10 minutos?
754
00:55:11,642 --> 00:55:12,775
- De acuerdo.
755
00:55:12,777 --> 00:55:14,426
¡Vete!
756
00:55:16,881 --> 00:55:18,131
¡Vete!
757
00:57:36,921 --> 00:57:38,171
¡Louie!
758
00:57:41,091 --> 00:57:42,958
Oye, ¿has visto a Louie?
759
00:57:42,960 --> 00:57:43,892
¿Qué, uh?
760
00:57:43,894 --> 00:57:45,394
No, pensé que estaba contigo.
761
00:57:45,396 --> 00:57:46,862
¿Dónde está Emma?
762
00:57:46,864 --> 00:57:48,130
Louie se ha ido.
763
00:57:48,132 --> 00:57:50,315
Mira, ponte tu chaqueta,
baja las escaleras.
764
00:57:51,869 --> 00:57:53,335
Pete
765
00:57:53,337 --> 00:57:54,870
Está mi hijo ahí
dentro, ¿lo has visto?
766
00:57:54,872 --> 00:57:56,138
No, no hay nadie aquí.
767
00:57:56,140 --> 00:57:57,673
¿Qué, lo perdiste o algo así?
768
00:57:57,675 --> 00:57:59,441
Lo dejé con la gente
que estuvimos ayer.
769
00:57:59,443 --> 00:58:01,653
Bueno,
no lo he visto desde anoche.
770
00:58:05,749 --> 00:58:06,982
Se ha ido.
771
00:58:06,984 --> 00:58:09,194
Bueno, será mejor que
vayamos a buscarlo entonces.
772
00:58:51,862 --> 00:58:53,112
¡Louie!
773
00:59:10,514 --> 00:59:12,464
Él favorece nuestro trabajo.
¿Quién es él?
774
00:59:14,585 --> 00:59:17,502
¡Oye, oye, oye, oye, apágalo!
775
00:59:23,861 --> 00:59:25,627
No sabía que funcionaba,
tiene 100 años.
776
00:59:25,629 --> 00:59:27,129
Bueno, vamos, hombre.
777
00:59:27,131 --> 00:59:28,381
Hey.
778
00:59:29,133 --> 00:59:31,082
- Pete, ¿estás bien?
- ¿Estás bien, hombre?
779
00:59:44,782 --> 00:59:46,264
¿Qué pasa...?
780
01:00:33,364 --> 01:00:35,380
¿Ves algo ahí abajo?
781
01:01:00,290 --> 01:01:01,606
Hey.
782
01:02:13,000 --> 01:02:15,900
Benditos sean destructores
de la falsa esperanza
783
01:02:19,103 --> 01:02:20,335
Vamos a revisar el granero.
784
01:02:20,337 --> 01:02:21,570
Ya revisé el granero.
785
01:02:21,572 --> 01:02:23,382
Sí, ¿como cuando
revisaste el cobertizo?
786
01:02:30,047 --> 01:02:31,297
¡Louie!
787
01:02:33,917 --> 01:02:35,317
Hola, Pete.
788
01:02:35,319 --> 01:02:37,319
¿Cómo sabías que ese
compartimento estaba abajo?
789
01:02:37,321 --> 01:02:38,653
¿Qué?
790
01:02:38,655 --> 01:02:40,088
Oh, ¿no lo sabes?
791
01:02:40,090 --> 01:02:42,257
Estaba, estaba ahí abajo
y, no sé,
792
01:02:42,259 --> 01:02:43,291
algo sólo...
793
01:02:43,293 --> 01:02:44,459
¡Dímelo ahora mismo!
794
01:02:44,461 --> 01:02:45,877
¿Cómo supiste eso?
795
01:02:46,563 --> 01:02:47,529
Hey, hey.
796
01:02:47,531 --> 01:02:49,631
No, enséñale esta mierda.
797
01:02:49,633 --> 01:02:50,932
Es igual que el sitio
798
01:02:50,934 --> 01:02:52,701
donde estaba el
sombrero de Louie.
799
01:02:52,703 --> 01:02:54,402
¿Qué está pasando en
la casa de huéspedes?
800
01:02:54,404 --> 01:02:56,471
¿Qué intentas decir, Duffy?
801
01:02:56,473 --> 01:02:58,440
Le estabas leyendo libros.
802
01:02:58,442 --> 01:03:00,408
Nueve de cada diez veces dicen
que es uno de la familia.
803
01:03:00,410 --> 01:03:02,327
¿Escuchas esta mierda?
804
01:03:03,113 --> 01:03:05,280
Ya veo cómo te comportas con él.
805
01:03:05,282 --> 01:03:07,449
Estás haciendo toda
esta mierda luciférica.
806
01:03:07,451 --> 01:03:08,950
Mira,
estoy empezando a enfadarme.
807
01:03:08,952 --> 01:03:11,353
Muy bien, si los dos
idiotas quieren quedarse aquí
808
01:03:11,355 --> 01:03:12,554
y perder el tiempo, bien.
809
01:03:12,556 --> 01:03:13,755
Voy a buscar a Louie, ¿vale?
810
01:03:13,757 --> 01:03:15,527
Ve a buscarlo
entonces, hijo de puta.
811
01:03:17,861 --> 01:03:19,628
¡Eres parte de mi
maldita familia!
812
01:03:19,630 --> 01:03:20,829
¿Crees que me llevé a tu hijo?
813
01:03:20,831 --> 01:03:23,431
¿Es eso lo que crees que
soy, chico?
814
01:03:23,433 --> 01:03:24,933
¿Crees que yo también
le haría daño?
815
01:03:24,935 --> 01:03:27,585
No tengo que hacerlo,
Pete, ¿me entiendes?
816
01:03:31,842 --> 01:03:35,110
¿Sabías que el Ejercitador
817
01:03:35,112 --> 01:03:38,380
proporciona un entrenamiento
cardiovascular completo
818
01:03:38,382 --> 01:03:41,800
en la privacidad de su casa
en menos de tres minutos?
819
01:03:43,287 --> 01:03:44,753
Si no dejas de
hablar, voy a poner a
820
01:03:44,755 --> 01:03:48,190
de nuevo en el agujero oscuro.
821
01:03:48,192 --> 01:03:51,726
Conozco a un chico en la
escuela que habla como tú.
822
01:03:51,728 --> 01:03:52,894
Habla raro.
823
01:03:52,896 --> 01:03:54,646
Te dije que dejaras de hablar.
824
01:04:34,872 --> 01:04:36,271
¿Qué te pasó, Pete?
825
01:04:36,273 --> 01:04:38,389
¿Por qué papá te llevó así?
826
01:04:40,611 --> 01:04:41,861
No lo sé.
827
01:04:43,947 --> 01:04:46,117
Nunca dijo nada
sobre el hospital.
828
01:04:48,085 --> 01:04:50,485
Me fui cuando tenía
seis años y estaba tan
829
01:04:50,487 --> 01:04:52,687
drogado con escrituras
que no recuerdo nada
830
01:04:52,689 --> 01:04:54,305
antes de unirme al Cuerpo.
831
01:05:06,536 --> 01:05:08,720
No vuelvas de donde estaba yo.
832
01:05:11,308 --> 01:05:13,358
No sé por qué papá
me envió lejos,
833
01:05:14,177 --> 01:05:17,479
y después de que volví no pude
834
01:05:17,481 --> 01:05:18,963
venir aquí nunca más.
835
01:05:24,421 --> 01:05:26,104
No sé lo que hice,
836
01:05:28,358 --> 01:05:30,742
y no sé qué me pasó, pero,
837
01:05:32,029 --> 01:05:35,079
No he podido pensar en
otra cosa desde entonces.
838
01:05:42,172 --> 01:05:44,255
Y eso es todo lo que tengo.
839
01:05:45,042 --> 01:05:46,292
Es todo lo que tengo.
840
01:05:50,280 --> 01:05:51,530
Eso es todo.
841
01:05:52,082 --> 01:05:53,332
Eso es todo.
842
01:05:54,351 --> 01:05:55,183
Lo siento, Pete.
843
01:05:55,185 --> 01:05:56,451
No, no hay problema.
844
01:05:56,453 --> 01:05:57,652
- Lo siento.
- No hay problema.
845
01:05:57,654 --> 01:05:58,853
- Yo era tu hermano.
- Bien
846
01:05:58,855 --> 01:06:00,121
Yo era tu hermano, debería estar
847
01:06:00,123 --> 01:06:01,656
- ahí para ti.
- No es tu culpa, Gus.
848
01:06:01,658 --> 01:06:03,124
- Debería haber estado allí.
- No es tu culpa..
849
01:06:03,126 --> 01:06:04,359
Estado ahí para ti.
850
01:06:04,361 --> 01:06:06,494
Mira, mira, mira, mírame.
851
01:06:06,496 --> 01:06:07,746
Hey, hey!
852
01:06:09,833 --> 01:06:11,083
Lo siento mucho.
853
01:06:47,104 --> 01:06:48,354
Allí.
854
01:06:50,474 --> 01:06:52,273
Tenemos que ir a ver eso.
855
01:06:52,275 --> 01:06:53,641
Creo que deberíamos separarnos,
856
01:06:53,643 --> 01:06:54,676
nos quedamos sin tiempo.
857
01:06:54,678 --> 01:06:56,261
Sí, vamos a dividirnos entonces.
858
01:06:57,914 --> 01:06:59,814
Duffy, ve a ver de
dónde viene ese humo,
859
01:06:59,816 --> 01:07:01,016
Voy a bajar por el río.
860
01:07:01,018 --> 01:07:02,217
Voy a mirar cerca de las canoas,
861
01:07:02,219 --> 01:07:03,749
¿Por qué no puedo
ver las canoas?
862
01:07:04,888 --> 01:07:07,705
Porque tal vez no quiera
escalar esa maldita montaña.
863
01:07:09,793 --> 01:07:12,343
Voy a revisar en la casa.
864
01:07:20,170 --> 01:07:21,903
¿Por qué sigues poniéndome
865
01:07:21,905 --> 01:07:25,040
en todos estos lugares oscuros?
866
01:07:25,042 --> 01:07:26,574
Porque ahí es donde
van los niños.
867
01:07:26,576 --> 01:07:28,643
Así son las cosas.
868
01:07:28,645 --> 01:07:31,863
¡Quiero que mi papá venga
a buscarme ahora mismo!
869
01:07:55,305 --> 01:07:56,555
¡Hey!
870
01:07:57,007 --> 01:07:58,257
¡Espera!
871
01:07:59,276 --> 01:08:00,526
¡Alto!
872
01:08:02,245 --> 01:08:03,495
Siéntese.
873
01:08:09,152 --> 01:08:10,402
¡Louie!
874
01:08:12,189 --> 01:08:13,455
¿Dónde está mi hijo?
875
01:08:13,457 --> 01:08:14,923
No lo sé.
876
01:08:14,925 --> 01:08:16,175
No sé una mierda.
877
01:08:18,528 --> 01:08:20,044
Este es el iPad de mi hijo.
878
01:08:20,630 --> 01:08:22,046
¿Se llevaron a tu hijo?
879
01:08:24,534 --> 01:08:26,718
Mi hijo, Vernon Junior.
880
01:08:28,238 --> 01:08:32,357
Se lo llevaron cuando estábamos
pescando en el arroyo en 1976.
881
01:08:34,911 --> 01:08:40,231
Verás, es el río el
que lleva a los niños.
882
01:08:42,052 --> 01:08:45,887
Cuando los arroyos se
levantan, ya están lavados.
883
01:08:45,889 --> 01:08:49,757
Toda la madera a lo
largo de las orillas.
884
01:08:49,759 --> 01:08:52,527
Y no sólo la madera
muerta, ¿entiendes?
885
01:08:52,529 --> 01:08:56,397
Los árboles están vivos
cuando llega el arroyo.
886
01:08:56,399 --> 01:08:58,549
Pero cuando llegue ese momento,
887
01:09:01,238 --> 01:09:04,122
esa atracción del
momento oscuro,
888
01:09:05,675 --> 01:09:10,061
se lava todo el
camino hasta el mar.
889
01:09:11,982 --> 01:09:14,682
¿Esa fue la última
vez que lo vio?
890
01:09:14,684 --> 01:09:16,584
Oh, él regresa.
891
01:09:16,586 --> 01:09:20,571
Que Vernon dejó de ser nuestro
chico hace mucho tiempo.
892
01:09:22,459 --> 01:09:25,693
Lo que sea que ese
chico tenía dentro,
893
01:09:25,695 --> 01:09:29,781
que acaban de arrancárselo.
894
01:09:33,603 --> 01:09:35,987
¿Cuántos años tenía su
hijo cuando se lo llevaron?
895
01:09:36,041 --> 01:09:37,658
Seis.
896
01:09:38,059 --> 01:09:42,089
Siempre los toman
cuando tienen seis años.
897
01:09:48,752 --> 01:09:50,368
Ven rápido ahora.
898
01:09:51,922 --> 01:09:53,172
Llámame Nano.
899
01:10:28,525 --> 01:10:32,109
Será mejor que te apures
antes de que vuelvan.
900
01:12:02,919 --> 01:12:04,218
¿Qué pasa, grandullón?
901
01:12:04,220 --> 01:12:06,604
No tengo nada con qué jugar.
902
01:12:08,391 --> 01:12:11,609
Si pudieras tener
algo, ¿qué sería?
903
01:12:13,363 --> 01:12:16,547
Bueno, ¿qué le vas a
pedir a Santa este año?
904
01:12:18,635 --> 01:12:20,618
Cuernos de reno.
905
01:12:32,215 --> 01:12:36,918
Conozco a alguien
como Santa Claus.
906
01:12:36,920 --> 01:12:38,319
¿Lo conoces?
907
01:12:38,321 --> 01:12:40,688
Sí, excepto que él
sabe lo que quieres.
908
01:12:40,690 --> 01:12:42,373
Antes de siquiera preguntar.
909
01:12:43,393 --> 01:12:45,776
¿Sabes que siempre
crees en Santa Claus?
910
01:12:46,996 --> 01:12:49,513
¿Cómo es que Santa
Claus siempre te ayuda?
911
01:12:50,967 --> 01:12:52,800
Exactamente como lo
que te estoy diciendo
912
01:12:52,802 --> 01:12:54,569
va a hacer por ti.
913
01:12:54,571 --> 01:12:56,170
Tienes que confiar en él.
914
01:12:56,172 --> 01:12:59,957
Pase lo que pase después, sostén esos
cuernos bien apretados, ¿de acuerdo?
915
01:13:00,677 --> 01:13:01,776
De acuerdo.
916
01:13:01,778 --> 01:13:03,094
De acuerdo.
917
01:13:07,384 --> 01:13:11,535
¿Te das cuenta de que es
el nieto de mi hermano?
918
01:13:12,622 --> 01:13:15,592
Comida para perros es lo que le
hemos estado dando a todos los niños.
919
01:13:19,162 --> 01:13:20,561
¿Has olvidado lo que te enseñé?
920
01:13:20,563 --> 01:13:24,732
Cuando un niño hace el
bien, debe ser recompensado.
921
01:13:24,734 --> 01:13:27,451
Justo como solía recompensarte.
922
01:13:31,307 --> 01:13:32,623
¿Te recompensé?
923
01:13:34,177 --> 01:13:38,146
Tú tú, tú, tú, tú.
924
01:13:38,148 --> 01:13:39,398
No hay problema.
925
01:13:39,849 --> 01:13:40,715
¿Te recompensé?
926
01:13:40,717 --> 01:13:42,233
Puedes hacer tus signos.
927
01:14:06,342 --> 01:14:07,508
Hey.
928
01:14:07,510 --> 01:14:08,760
Detective Doherty.
929
01:14:11,347 --> 01:14:12,597
Encontramos al chico.
930
01:14:14,250 --> 01:14:15,082
Lo encontraste.
931
01:14:15,084 --> 01:14:15,917
Lo encontramos.
932
01:14:15,919 --> 01:14:17,169
¿Louie?
933
01:14:19,322 --> 01:14:20,555
¿Dónde lo encontraste?
934
01:14:20,557 --> 01:14:22,089
Estos caminos de la
tala, es una locura.
935
01:14:22,091 --> 01:14:25,059
Sabes, si haces un giro
equivocado, el chico se pierde.
936
01:14:25,061 --> 01:14:26,260
¿Cuál de ellos?
937
01:14:26,262 --> 01:14:30,264
Como... ya sabes, arriba,
por la carretera del río.
938
01:14:30,266 --> 01:14:31,516
De inmediato.
939
01:14:32,402 --> 01:14:33,935
¿Dónde está ahora?
940
01:14:33,937 --> 01:14:35,570
Carretera,
esperando a que subas.
941
01:14:35,572 --> 01:14:37,254
Es la cosa más maldita.
942
01:14:46,483 --> 01:14:47,965
Hola, ¿qué está pasando?
943
01:14:50,487 --> 01:14:52,002
Lo encontraron, Duffy.
944
01:14:52,555 --> 01:14:53,805
¿Lo encontraron?
945
01:14:55,725 --> 01:14:56,975
Lo siento mucho.
946
01:14:58,161 --> 01:14:59,411
Se ha ido.
947
01:15:00,763 --> 01:15:02,079
¿Él es qué?
948
01:15:02,665 --> 01:15:04,281
Fallecido.
949
01:15:15,578 --> 01:15:17,812
No escuches ni una
palabra de lo que dice.
950
01:15:17,814 --> 01:15:21,048
Cada palabra que sale de su
boca es una mentira sádica.
951
01:15:21,050 --> 01:15:22,950
Tiene a tu hijo cautivo,
952
01:15:22,952 --> 01:15:24,118
y él es el que
953
01:15:24,120 --> 01:15:26,170
mató a tu padre!
954
01:15:32,529 --> 01:15:35,646
Asegúrate de que Nano se
quede en el granero ahora.
955
01:15:37,667 --> 01:15:38,799
Yo me encargaré de ello.
956
01:15:38,801 --> 01:15:40,051
De acuerdo.
957
01:15:43,606 --> 01:15:45,222
¿Louie?
958
01:15:46,976 --> 01:15:48,576
¡Louie!
959
01:15:48,578 --> 01:15:49,828
Emma, hola.
960
01:15:52,782 --> 01:15:55,199
¿Qué mierda es esto?
961
01:16:01,124 --> 01:16:03,824
Se suponía que iba
a ser un bautismo.
962
01:16:03,826 --> 01:16:05,960
Fue un sacrificio.
963
01:16:05,962 --> 01:16:07,545
Un bautismo.
964
01:16:10,133 --> 01:16:11,849
Un sacrificio.
965
01:16:24,480 --> 01:16:25,646
¿Donde estoy?
966
01:16:25,648 --> 01:16:28,049
La granja de tu bisabuelo.
967
01:16:28,051 --> 01:16:29,700
Aquí es donde todo comenzó.
968
01:16:31,854 --> 01:16:35,973
Debo haber pasado 5.000
horas en esta habitación.
969
01:16:36,859 --> 01:16:38,059
Tu padre, también.
970
01:16:38,061 --> 01:16:39,877
Es un trabajo duro,
ganadería lechera.
971
01:16:41,497 --> 01:16:44,081
Pero te prepara
para lo que viene.
972
01:16:44,968 --> 01:16:46,500
¿Y qué se avecina exactamente?
973
01:16:46,502 --> 01:16:50,004
Siento mucho lo que
le hice a tu padre,
974
01:16:50,006 --> 01:16:52,122
pero somos los hijos de Moloch.
975
01:16:54,477 --> 01:16:56,344
Y le faltaba la constitución
976
01:16:56,346 --> 01:16:58,529
para ser parte del
negocio familiar.
977
01:16:59,582 --> 01:17:01,882
Es el decreto sagrado
de Moloch que el niño
978
01:17:01,884 --> 01:17:05,486
ser entregado en su
sexto año en su sexto mes
979
01:17:05,488 --> 01:17:07,788
y el sexto día de su vida.
980
01:17:07,790 --> 01:17:09,840
¿No es eso mañana?
981
01:17:11,327 --> 01:17:13,844
Siempre podríamos hacer que
engendraras con Rachael.
982
01:17:14,664 --> 01:17:17,498
O Laurel es lo suficientemente
joven para tener otro hijo.
983
01:17:17,500 --> 01:17:18,750
Dos hijos.
984
01:17:20,403 --> 01:17:22,152
Sólo tienes que dejar
ir a este chico.
985
01:17:25,742 --> 01:17:27,191
Nos vemos a las seis.
986
01:17:37,420 --> 01:17:41,272
Algunos de mis árboles
tienen 3.000 años.
987
01:17:42,892 --> 01:17:44,992
¿Sabes cómo se alimentan?
988
01:17:44,994 --> 01:17:47,745
Sus arterias corren
bajo la superficie
989
01:17:48,564 --> 01:17:52,116
100 pies en todas
las direcciones.
990
01:17:53,002 --> 01:17:55,202
No puedes verlos, pero sus venas
991
01:17:55,204 --> 01:17:58,205
hay que tragar la vida.
992
01:17:58,207 --> 01:18:01,008
Así es como nos
enfrentamos a ustedes.
993
01:18:01,010 --> 01:18:03,110
Estamos en tu casa a cada hora,
994
01:18:03,112 --> 01:18:06,463
viendo todo lo
que dices o haces.
995
01:18:08,187 --> 01:18:15,287
Somos los hijos de MOLOCH. Ningún sacerdote depravado
puede ocultarnos ese conocimiento esta noche.
996
01:18:15,358 --> 01:18:17,608
Esta noche presenciarán
el pasaje oscuro.
997
01:18:19,729 --> 01:18:22,329
Contempla los cinco
lados de tu escudo
998
01:18:22,331 --> 01:18:26,100
y considera este juramento
que te prestamos,
999
01:18:26,102 --> 01:18:27,568
príncipe heredero.
1000
01:18:27,570 --> 01:18:29,403
Un bautismo.
1001
01:18:29,405 --> 01:18:31,272
Un sacrificio.
1002
01:18:31,274 --> 01:18:34,858
Invocamos esta noche a la gran
Leviatán dentro de este niño
1003
01:18:35,712 --> 01:18:38,395
y te ofrecemos su
alma en veneración
1004
01:18:38,948 --> 01:18:41,916
en este, el 52º año de Satanás.
1005
01:18:41,918 --> 01:18:43,317
- Que los fuegos del infierno.
1006
01:18:43,319 --> 01:18:44,552
- ardan dentro de él.
1007
01:18:44,554 --> 01:18:46,654
Y le den fuerza.
1008
01:18:46,656 --> 01:18:48,589
Esta noche, pequeño,
nos iremos de aquí.
1009
01:18:48,591 --> 01:18:51,392
E ir a la capital,
donde para el resto
1010
01:18:51,394 --> 01:18:54,295
de tus años de
formación te complacerás
1011
01:18:54,297 --> 01:18:58,649
en cada placer natural
conocido por el hombre.
1012
01:19:01,204 --> 01:19:02,454
Laurel.
1013
01:19:06,609 --> 01:19:08,042
Laurel.
1014
01:19:08,044 --> 01:19:09,760
¿Cómo sabe tu nombre?
1015
01:19:10,379 --> 01:19:11,695
Somos hermanas.
1016
01:19:18,488 --> 01:19:20,004
¿No lo ves, Duffy?
1017
01:19:21,224 --> 01:19:23,340
Todas son mis hermanas.
1018
01:19:30,533 --> 01:19:32,566
- Hola, tío Reynolds.
1019
01:19:32,568 --> 01:19:33,818
Sobrinas.
1020
01:19:40,843 --> 01:19:43,160
Hey, está bien.
1021
01:19:45,047 --> 01:19:46,297
Mami está aquí.
1022
01:19:47,650 --> 01:19:50,851
Ese buen hombre te
llevará de viaje con él.
1023
01:19:50,853 --> 01:19:53,621
Pero no quiero ir
de viaje con él.
1024
01:19:53,623 --> 01:19:55,823
Pero él es el sumo sacerdote.
1025
01:19:55,825 --> 01:19:58,092
Habrá muchos otros
chicos con los que jugar.
1026
01:19:58,094 --> 01:20:00,411
Chicos especiales, como tú.
1027
01:20:06,736 --> 01:20:09,537
Ahora, volvamos a esta
posición ventajosa y desde
1028
01:20:09,539 --> 01:20:11,522
el cáliz del señor oscuro.
1029
01:20:14,877 --> 01:20:16,410
Muy bien.
1030
01:20:16,412 --> 01:20:17,861
Y ahora respira.
1031
01:20:19,382 --> 01:20:22,766
Porque cuando entramos en esta
vida, inhalamos,
1032
01:20:23,553 --> 01:20:26,904
y cuando salimos de esta
vida, exhalamos.
1033
01:20:28,491 --> 01:20:31,842
Ahora, toma tu último
aliento en esta habitación
1034
01:20:32,695 --> 01:20:34,511
mientras bebes del
verdadero grial.
1035
01:20:35,298 --> 01:20:36,548
Bien.
1036
01:20:44,006 --> 01:20:46,173
Aléjate de él, gordo
pedazo de mierda.
1037
01:20:46,175 --> 01:20:47,425
Duffy, no.
1038
01:20:48,778 --> 01:20:50,294
Deja que lo haga él.
1039
01:20:51,881 --> 01:20:53,514
Este es su comienzo.
1040
01:20:53,516 --> 01:20:55,499
Bueno, sí, eso es cierto.
1041
01:20:57,920 --> 01:20:59,636
No, lo estás haciendo mal.
1042
01:21:00,189 --> 01:21:01,538
No me interrumpas.
1043
01:21:01,562 --> 01:21:04,362
El niño debe ser sangrado
por un miembro de la familia.
1044
01:21:04,393 --> 01:21:07,411
Tiene razón y lo sabes.
1045
01:21:32,000 --> 01:21:40,000
Oh MOLOCH, te consagramos este niño a ti
con Lucifer tu serpiente, que lo marcará ahora.
1046
01:21:50,840 --> 01:21:52,940
Pete
1047
01:21:52,942 --> 01:21:54,308
¡Pete!
1048
01:21:54,310 --> 01:21:56,243
Por el amor de cualquier
cosa en la que creas.
1049
01:21:56,245 --> 01:21:58,579
Aleja esa serpiente
de Louie ahora mismo.
1050
01:21:58,581 --> 01:21:59,831
Pete
1051
01:22:00,783 --> 01:22:02,033
¡Pete!
1052
01:22:02,551 --> 01:22:03,617
¡Pete, no!
1053
01:22:03,619 --> 01:22:06,086
¡Quédate abajo!
1054
01:22:06,088 --> 01:22:10,407
¡Maldito hijo de puta!
1055
01:22:21,804 --> 01:22:24,788
¡Louie, Louie,
corre y escóndete!
1056
01:22:28,678 --> 01:22:32,146
¿Adónde crees que vas?
1057
01:22:32,148 --> 01:22:33,747
- ¡Ven aquí!
- ¡Suéltame!
1058
01:22:33,749 --> 01:22:35,732
¡Tío Pete, ayúdame!
1059
01:22:37,119 --> 01:22:38,585
El chico nunca
fue hecho para ti,
1060
01:22:38,587 --> 01:22:40,020
esta destinado a
ser una expiación.
1061
01:22:40,022 --> 01:22:41,272
¡Cuidado!
1062
01:22:41,691 --> 01:22:42,923
¡Eso es por Gus!
1063
01:22:42,925 --> 01:22:44,825
- Sí, abre la boca.
- Deja que el chico se vaya.
1064
01:22:44,827 --> 01:22:47,828
¡Tío Pete, ayúdame!
1065
01:22:47,830 --> 01:22:49,713
Si sigues viniendo, te mataré.
1066
01:22:57,039 --> 01:22:58,956
Me mataste hace mucho tiempo.
1067
01:23:07,483 --> 01:23:10,467
Me encantan los pelirrojos.
1068
01:23:24,433 --> 01:23:25,366
Cepilla esto, ¿vale?
1069
01:23:25,368 --> 01:23:27,517
No te preocupes, vámonos.
1070
01:23:29,038 --> 01:23:30,420
Pete, ¿estás bien?
1071
01:23:34,110 --> 01:23:36,243
No te preocupes,
el tío Pete va a estar bien.
1072
01:23:36,245 --> 01:23:37,495
No hay problema.
1073
01:23:38,447 --> 01:23:41,048
Para, estas bien,
no te preocupes.
1074
01:23:41,050 --> 01:23:42,583
Vamos.
1075
01:23:42,585 --> 01:23:43,951
Ayúdame a levantarlo.
1076
01:23:43,953 --> 01:23:46,336
Pete,estas bien, ¿verdad?
1077
01:23:47,156 --> 01:23:48,406
Bien.
1078
01:23:49,525 --> 01:23:53,260
¿Qué le dijiste a ese tipo?
1079
01:23:53,262 --> 01:23:54,512
¿Qué?
1080
01:23:55,598 --> 01:23:59,983
¿Qué le dijiste a ese
tipo en el bar esa vez?
1081
01:24:02,872 --> 01:24:05,589
Dije que quién quiere
un pedazo de esto.
1082
01:24:15,418 --> 01:24:16,668
Oh, Pete.
1083
01:24:43,479 --> 01:24:45,679
Un par de chicas huyeron.
1084
01:24:45,681 --> 01:24:47,597
Te llevaré con los otros niños.
1085
01:25:33,462 --> 01:25:35,345
Oye, ¿qué te ha pasado, hombre?
1086
01:25:46,842 --> 01:25:48,575
Oye, ¿ésta es tu pelota?
1087
01:25:48,577 --> 01:25:50,077
Si.
1088
01:25:50,079 --> 01:25:51,962
¡Oye, oye, detente!
1089
01:26:51,774 --> 01:26:52,806
¿Quién mierda...?
1090
01:26:52,808 --> 01:26:54,058
Espera, solo.
1091
01:26:57,213 --> 01:26:58,463
Qué...
1092
01:26:59,081 --> 01:27:01,064
¿Qué es lo que quieres aquí?
1093
01:27:02,618 --> 01:27:05,569
¿Quién eres?
1094
01:27:56,038 --> 01:27:58,622
¿Quieres que te lleve a cuestas?
1095
01:28:01,243 --> 01:28:02,493
Arriba.
1096
01:28:03,279 --> 01:28:05,479
Si ahí es donde
pusimos al tío Gus,
1097
01:28:05,481 --> 01:28:07,931
entonces,
¿dónde vamos a poner al tío Pete?
1098
01:28:09,652 --> 01:28:12,862
Tengo una idea bastante buena de
dónde vamos a poner al tío Pete.
1099
01:29:35,100 --> 01:29:41,700
Subtítulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
78107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.