Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,834 --> 00:01:10,834
Dit is een prepaid telefoontje van ...
2
00:01:10,834 --> 00:01:12,542
Miguel Perez.
3
00:01:12,542 --> 00:01:14,250
Een gevangene
in de Kenosha County
4
00:01:14,250 --> 00:01:15,750
Detentiecentrum.
5
00:01:17,583 --> 00:01:20,291
Ik ben niet thuisgekomen
uit Afghanistan.
6
00:01:20,291 --> 00:01:22,125
Ik ben nooit thuisgekomen.
7
00:01:24,125 --> 00:01:26,458
De persoon die vertrok
kwam nooit thuis.
8
00:01:28,709 --> 00:01:30,667
Er kwam iets anders thuis.
9
00:01:32,625 --> 00:01:35,375
En, uh ...
10
00:01:35,375 --> 00:01:39,125
Weet je, hoe moet ik dat doen?
om te sterven, man?
11
00:01:39,125 --> 00:01:43,333
Wat ben ik - wat wordt verondersteld
om van mijn leven te worden, weet je?
12
00:01:43,333 --> 00:01:46,166
Je leeft bij het zwaard,
je wilt sterven door het zwaard.
13
00:01:47,333 --> 00:01:49,792
Ik worstelde elke dag gewoon om ...
14
00:01:51,875 --> 00:01:53,250
gewoon om mens te voelen, man.
15
00:03:48,834 --> 00:03:52,333
♪ spannende muziek ♪
16
00:05:21,166 --> 00:05:25,041
♪ spannende muziek ♪
17
00:05:30,208 --> 00:05:32,208
Zou ik niet zeggen
dat ik de VS haat.
18
00:05:32,208 --> 00:05:34,333
Nee, ik niet. Ik niet.
19
00:05:34,333 --> 00:05:35,625
Ik diende de VS met trots
20
00:05:35,625 --> 00:05:38,709
en ik zou hebben gegeven
mijn leven voor hen.
21
00:05:38,709 --> 00:05:41,959
Maar nu ik hier ben,
dit is een levende hel.
22
00:05:45,208 --> 00:05:50,375
Cartel kent die soldaten
zijn waardevol hier.
23
00:05:52,750 --> 00:05:55,375
We hebben vaardigheden.
24
00:05:55,375 --> 00:05:57,792
Wie heeft je geleerd
die vaardigheden?
25
00:05:57,792 --> 00:05:59,083
Het leger.
26
00:06:01,500 --> 00:06:05,250
♪ spannende muziek ♪
27
00:06:18,917 --> 00:06:23,166
Nou, we zijn eigenlijk
op zoek naar mensen die ...
28
00:06:23,166 --> 00:06:24,834
verkopende mannen, weet je,
29
00:06:24,834 --> 00:06:28,875
om uit te vinden waar
ze krijgen ze van.
30
00:06:28,875 --> 00:06:33,208
En als we dat eenmaal weten,
dan maken we een hele operatie,
31
00:06:33,208 --> 00:06:35,250
we zouden dat afbreken.
32
00:06:35,250 --> 00:06:36,834
Wij zorgen voor iedereen
dat is daarbinnen.
33
00:06:41,291 --> 00:06:44,166
Ze komen uit Sinaloa.
34
00:06:44,166 --> 00:06:49,000
Mannen zouden hierheen komen
en ga dan de grens over.
35
00:06:49,000 --> 00:06:51,625
Nu verkopen ze ze hier.
36
00:06:51,625 --> 00:06:54,125
Dat is eigenlijk zo
waarom de oorlog aan de gang is.
37
00:06:54,125 --> 00:06:56,542
Het wordt sterker.
38
00:06:56,542 --> 00:06:58,625
Dat is waarom er
zijn zoveel moorden.
39
00:07:41,834 --> 00:07:45,834
♪ spannende muziek ♪
40
00:07:54,917 --> 00:07:56,000
Dus vorig jaar
we hebben gezorgd
41
00:07:56,000 --> 00:08:00,667
van ongeveer 200 mannen,
neergeschoten.
42
00:08:03,166 --> 00:08:04,667
Als je dat niet hebt
toestemming om dat te verkopen,
43
00:08:04,667 --> 00:08:05,834
je kunt het niet verkopen.
44
00:08:05,834 --> 00:08:07,917
We vegen ze gewoon weg.
45
00:08:07,917 --> 00:08:09,166
Geen genade.
46
00:08:09,166 --> 00:08:13,166
♪ spannende muziek ♪
47
00:08:54,375 --> 00:08:56,208
Hoi, hoe gaat het?
48
00:11:43,834 --> 00:11:46,500
De gedeporteerden
Amerikaanse militaire veteranen--
49
00:11:46,500 --> 00:11:49,875
het klinkt bijna als een
oxymoron, maar geloof het of niet,
50
00:11:49,875 --> 00:11:52,458
een groot aantal voormalige
militaire militairen
51
00:11:52,458 --> 00:11:54,125
en vrouwen zijn gedeporteerd.
52
00:11:54,125 --> 00:11:57,875
Een wet die teruggaat tot president
Bill Clinton's administratie
53
00:11:57,875 --> 00:12:01,667
staat de federale overheid toe
om niet-ingezetenen te deporteren
54
00:12:01,667 --> 00:12:05,000
die bepaalde misdaden begaat,
zelfs enkele kleine misdaden.
55
00:12:05,000 --> 00:12:07,959
Nu geldt dit zelfs als
ze hebben in het leger gediend.
56
00:12:07,959 --> 00:12:10,250
Veel dierenartsen hebben we gesproken
met ons verteld
57
00:12:10,250 --> 00:12:13,417
hun was het burgerschap beloofd
door hun recruiters
58
00:12:13,417 --> 00:12:15,250
en anderen vertelden het ons
dat dachten ze
59
00:12:15,250 --> 00:12:18,917
zij werden burgers toen zij
eed afgelegd om lid te worden van het leger.
60
00:12:18,917 --> 00:12:21,083
De strijd tegen
deportatie gaat door
61
00:12:21,083 --> 00:12:23,041
voor een veteraan van het leger
woonachtig in Chicago.
62
00:12:23,041 --> 00:12:26,542
Privé eerste klas
Miguel Perez Jr. kwam de VS binnen
63
00:12:26,542 --> 00:12:28,333
als een legale permanente inwoner.
64
00:12:28,333 --> 00:12:32,792
Hij werd later veroordeeld
van een geweldloze drugslading,
65
00:12:32,792 --> 00:12:34,875
wat gronden is
voor uitzetting.
66
00:12:34,875 --> 00:12:36,875
Na het serveren
bijna acht jaar gevangenisstraf,
67
00:12:36,875 --> 00:12:39,834
ICE nam Perez onmiddellijk in
in hechtenis.
68
00:12:39,834 --> 00:12:42,542
Hij is echt
een gewonde strijder,
69
00:12:42,542 --> 00:12:46,500
een jonge man
die ons land dienden,
70
00:12:46,500 --> 00:12:48,583
die leed aan
71
00:12:48,583 --> 00:12:52,208
twee traumatische hersenletsels.
72
00:12:52,208 --> 00:12:54,709
Doe een beroep op ICE,
over de Amerikaanse regering,
73
00:12:54,709 --> 00:12:57,458
op onze gekozen ambtenaren,
onze senatoren,
74
00:12:57,458 --> 00:13:00,041
en vertegenwoordigers
om hem vrij te laten.
75
00:14:01,625 --> 00:14:05,250
Ik ben de moeder van een held.
76
00:14:05,250 --> 00:14:08,208
Mijn zoon is mijn held.
77
00:14:08,208 --> 00:14:11,250
Ik ben erg sterk ...
78
00:14:11,250 --> 00:14:12,917
zoals mijn zoon.
79
00:14:19,625 --> 00:14:21,959
Bedankt voor je ondersteuning.
80
00:15:25,792 --> 00:15:28,959
Nou, Miguel Perez
is een geval waarin hij terecht komt
81
00:15:28,959 --> 00:15:31,000
voorwaardelijke vrijlating krijgen
voor goed gedrag.
82
00:15:31,000 --> 00:15:34,166
Ik denk dat hij zijn studie afmaakt
diploma terwijl hij in de gevangenis zit,
83
00:15:34,166 --> 00:15:36,083
je weet wel,
veranderde zijn leven.
84
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
Hij dacht dat hij ging
om uit de gevangenis te lopen
85
00:15:37,250 --> 00:15:40,125
en ga naar huis en begin
zijn leven overal,
86
00:15:40,125 --> 00:15:41,917
maar in plaats daarvan komt hij terecht
nog een paar jaar doorbrengen
87
00:15:41,917 --> 00:15:44,625
in de gevangenis met ICE.
88
00:15:44,625 --> 00:15:47,000
Ik ben heel trots geweest
om het leger te dienen
89
00:15:47,000 --> 00:15:50,208
en raakte gewond
in operatie Iraqi Freedom.
90
00:15:50,208 --> 00:15:53,000
Ik verloor uiteindelijk
zowel mijn benen als ...
91
00:15:53,000 --> 00:15:54,417
veel van de functie
van mijn rechterarm
92
00:15:54,417 --> 00:15:57,375
en bracht een jaar door
herstellende bij Walter Reed.
93
00:15:57,375 --> 00:16:01,250
Het was bij Walter Reed dat
Ik werd een veteraan-pleitbezorger.
94
00:16:01,250 --> 00:16:03,000
Dus de meeste Amerikanen
zou verrast zijn om te weten
95
00:16:03,000 --> 00:16:04,333
dat we veteranen deporteren
96
00:16:04,333 --> 00:16:05,834
omdat ze verrast zouden zijn
weten
97
00:16:05,834 --> 00:16:07,083
dat we eigenlijk mensen hebben
98
00:16:07,083 --> 00:16:09,333
die deze natie dienden
in uniform,
99
00:16:09,333 --> 00:16:11,667
die zweren dat ze dat zouden doen
hun leven neerleggen
100
00:16:11,667 --> 00:16:12,959
om onze vrijheid te beschermen,
101
00:16:12,959 --> 00:16:14,208
die nog geen burgers zijn,
102
00:16:14,208 --> 00:16:16,083
die groene kaarthouders zijn,
103
00:16:16,083 --> 00:16:18,375
of zijn permanent
legale inwoners.
104
00:16:18,375 --> 00:16:21,250
Deze mensen zouden dat niet zijn
gedeporteerd als ze waren verleend
105
00:16:21,250 --> 00:16:23,417
hun Amerikaans staatsburgerschap
in de eerste plaats.
106
00:16:23,417 --> 00:16:27,000
Dus we hebben nu een bevolking
op plaatsen zoals Tijuana
107
00:16:27,000 --> 00:16:29,250
van Amerikaanse veteranen,
108
00:16:29,250 --> 00:16:32,000
die nog steeds verdienen
veteranen voordelen
109
00:16:32,000 --> 00:16:33,875
maar wie krijgt geen toegang
aan hen en wie kan zelfs niet
110
00:16:33,875 --> 00:16:35,667
kom terug in het land
dat ze verdedigden.
111
00:17:00,709 --> 00:17:02,500
Hallo?
112
00:17:02,500 --> 00:17:05,750
- Hallo papa.
-Hoi. Wat ben je aan het doen?
113
00:17:05,750 --> 00:17:08,375
Nou, vandaag was het
mijn eerste schooldag.
114
00:17:08,375 --> 00:17:11,792
Ik heb die foto's gezien.
Ja, dat is mooi.
115
00:17:11,792 --> 00:17:14,041
Wat vind je van school vandaag?
116
00:17:14,041 --> 00:17:15,417
Is goed.
117
00:17:15,417 --> 00:17:17,041
Speel je je games?
118
00:17:17,041 --> 00:17:19,041
-Ja.
-Wat speel je?
119
00:17:19,041 --> 00:17:21,417
Ik doe het goed op school.
Ik heb mijn huiswerk al afgemaakt
120
00:17:21,417 --> 00:17:24,000
bij het naschoolse programma.
121
00:17:24,000 --> 00:17:26,458
Dat is goed. Ik mis je.
122
00:17:26,458 --> 00:17:28,959
Ik mis jou ook.
123
00:17:28,959 --> 00:17:30,959
ik ben blij dat je plezier hebt gehad
dit weekend.
124
00:17:30,959 --> 00:17:34,250
Binnenkort zal ik daar zijn
uiteindelijk toch?
125
00:17:44,083 --> 00:17:45,834
Beste Hector,
126
00:17:45,834 --> 00:17:47,166
het is een lange weg geweest.
127
00:17:47,166 --> 00:17:49,417
Je bent 40 jaar oud.
128
00:17:49,417 --> 00:17:51,166
Je bent in Mexico geboren
en kwam
129
00:17:51,166 --> 00:17:53,917
van een agrarische gemeenschap
in Zacatecas.
130
00:17:53,917 --> 00:17:56,166
Je bent naar de VS gekomen
op de leeftijd van zeven.
131
00:17:56,166 --> 00:17:59,875
Je hebt de gelegenheid gehad
om de Amerikaanse droom te leven.
132
00:17:59,875 --> 00:18:02,417
Naarmate je ouder werd en je
ouders namen de beslissing
133
00:18:02,417 --> 00:18:04,917
verhuizen naar Compton, Californië,
dingen zijn veranderd.
134
00:18:04,917 --> 00:18:08,583
Je werd soms gepest en
je familie werd gediscrimineerd.
135
00:18:08,583 --> 00:18:10,375
Je hebt uiteindelijk besloten
wegkomen
136
00:18:10,375 --> 00:18:12,792
en maakte een van de beste
beslissingen in je leven.
137
00:18:14,583 --> 00:18:16,583
Je ging bij het Amerikaanse leger
om vele redenen.
138
00:18:16,583 --> 00:18:18,500
Je wilde wegkomen
uit de buurt
139
00:18:18,500 --> 00:18:19,917
waarin je opgroeide,
140
00:18:19,917 --> 00:18:22,417
belofte van burgerschap,
141
00:18:22,417 --> 00:18:25,500
belofte van een opleiding
en een carrière,
142
00:18:25,500 --> 00:18:29,208
belangrijkste, portie
jouw land is een GI Joe.
143
00:18:33,959 --> 00:18:36,500
De eerste sprong was eng.
144
00:18:36,500 --> 00:18:39,083
Ik herinner me de opening duidelijk
van de luifel
145
00:18:39,083 --> 00:18:43,125
en opkijken
naar de prachtige lucht.
146
00:18:43,125 --> 00:18:45,125
Je raakt de grond
zoals een zak aardappelen.
147
00:18:47,166 --> 00:18:49,083
De nachtsprong was prachtig.
148
00:18:53,333 --> 00:18:56,667
Uiteindelijk kreeg je een hoofdstuk
met een eervol ontslag.
149
00:18:56,667 --> 00:19:00,417
Je begon problemen te krijgen
met drugs en alcohol.
150
00:19:00,417 --> 00:19:02,500
Jij stelt jezelf
in een positie waar
151
00:19:02,500 --> 00:19:05,917
iemand heeft een wapen afgeschoten en jij
ging uiteindelijk naar de gevangenis.
152
00:19:07,500 --> 00:19:10,625
Je hoort voorwaardelijk vrij te geven
tot Immigratie je ophaalt.
153
00:19:10,625 --> 00:19:13,083
Dit kan niet waar zijn.
Je diende in het leger.
154
00:19:13,083 --> 00:19:15,041
Hoe kunnen ze je deporteren?
155
00:19:16,500 --> 00:19:19,667
Je hebt een mooie dochter
waar je niet bij kunt zijn.
156
00:19:19,667 --> 00:19:23,417
Zij is het belangrijkste
in jouw leven.
157
00:19:29,250 --> 00:19:31,208
Ik kan niemand de schuld geven
maar ikzelf.
158
00:19:31,208 --> 00:19:33,208
Ik bracht mezelf in de situatie.
159
00:19:33,208 --> 00:19:34,458
Ik heb mezelf geplaatst
in de omstandigheden.
160
00:19:34,458 --> 00:19:35,625
Ik geef God niet de schuld.
161
00:19:35,625 --> 00:19:38,208
Ik heb slechte beslissingen genomen,
maar aan het einde van de dag
162
00:19:38,208 --> 00:19:41,417
Ik beschouw mezelf nog steeds
een Amerikaan, een patriot.
163
00:19:41,417 --> 00:19:43,375
Ik zal blijven vechten
naar huis gaan.
164
00:19:43,375 --> 00:19:46,333
Ik ben trots op mijn service.
Ik zou het niet terugnemen.
165
00:19:46,333 --> 00:19:47,667
En als ik het moest doen
helemaal opnieuw,
166
00:19:47,667 --> 00:19:51,125
Ik zou mijn land dienen
en zet mijn leven op het spel.
167
00:19:53,166 --> 00:19:55,458
Je hebt het goed gedaan.
168
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
Het is sinds 13 jaar geleden
je bent in de gevangenis geweest,
169
00:20:00,375 --> 00:20:03,250
in de hoop dat je ooit zou leven
de Amerikaanse droom.
170
00:20:10,792 --> 00:20:14,291
♪ dramatische muziek ♪
171
00:20:26,166 --> 00:20:28,917
Het is een omgekeerde vlag,
172
00:20:28,917 --> 00:20:31,041
wat als je in de
militair, het is nood
173
00:20:31,041 --> 00:20:35,000
of we worden overspoeld
of we hebben hulp nodig.
174
00:20:35,000 --> 00:20:36,542
Gedeporteerd in 2004,
175
00:20:36,542 --> 00:20:39,500
Hector Barajas runt een schuilplaats
hier in Tijuana
176
00:20:39,500 --> 00:20:41,750
bijgenaamd The Bunker
waar gedeporteerde veteranen
177
00:20:41,750 --> 00:20:43,959
kan hulp krijgen
met baanperspectieven,
178
00:20:43,959 --> 00:20:46,917
immigratie advies,
en juridische dienst.
179
00:20:46,917 --> 00:20:48,583
Je weet wel, het ondersteuningshuis
is een ander dier op zichzelf.
180
00:20:48,583 --> 00:20:53,125
Het is heel moeilijk om te werken
met een paar van de jongens.
181
00:20:53,125 --> 00:20:55,625
Het is een grote verantwoordelijkheid--
182
00:20:55,625 --> 00:20:58,959
de rekeningen betaald krijgen,
de jongens aan de gang krijgen.
183
00:20:58,959 --> 00:21:01,291
Het is erg moeilijk.
184
00:21:01,291 --> 00:21:02,792
Erg moeilijk.
185
00:21:02,792 --> 00:21:04,959
Ik heb het heel moeilijk gehad
mensen om mee te werken.
186
00:21:04,959 --> 00:21:08,125
We zijn - we zijn erg moeilijk
mensen om mee te werken.
187
00:21:08,125 --> 00:21:10,375
Vandaag hebben we
enkele speciale bezoekers.
188
00:21:10,375 --> 00:21:12,792
Een van onze gedeporteerde veteranen
wie is een marine-veteraan,
189
00:21:12,792 --> 00:21:14,417
Juan Llamas,
190
00:21:14,417 --> 00:21:17,417
weet het eigenlijk
hoe te werken met protheses.
191
00:21:17,417 --> 00:21:21,208
En vandaag zullen ze krijgen
een indruk op zijn voet.
192
00:21:21,208 --> 00:21:26,291
Dus we zullen zien
wat ze voor Jaime kunnen doen.
193
00:21:26,291 --> 00:21:28,750
Zoals we al zeiden,
we gaan hem laten lopen.
194
00:21:28,750 --> 00:21:29,792
Weet je, ik geniet ervan,
195
00:21:29,792 --> 00:21:31,750
vooral als ik jongens zie
goed doen.
196
00:21:31,750 --> 00:21:33,291
Zoals, ze krijgen hun baan.
Ze krijgen hun eigen plekje.
197
00:21:33,291 --> 00:21:35,500
En dat is wanneer je bent,
weet je, het is het waard.
198
00:21:35,500 --> 00:21:38,166
Alles waar je doorheen gaat.
199
00:21:38,166 --> 00:21:41,959
Dus, Fernando Orozco,
wie is een gedeporteerde veteraan,
200
00:21:41,959 --> 00:21:43,625
is ook een kapper,
201
00:21:43,625 --> 00:21:46,750
en dat gaat hij doen
gratis kapsels, en vandaag--
202
00:21:46,750 --> 00:21:48,625
dus we regelden hem weg
met enkele tondeuses
203
00:21:48,625 --> 00:21:51,542
en een schaar
en alle apparatuur
204
00:21:51,542 --> 00:21:53,500
dat hij nodig zal hebben voor
205
00:21:53,500 --> 00:21:54,959
om wat kapsels te doen.
206
00:21:54,959 --> 00:21:56,583
En zijn eerste cavia
is zijn broer,
207
00:21:56,583 --> 00:21:58,583
die ook een gedeporteerde veteraan is,
208
00:21:58,583 --> 00:22:01,000
en beiden dienden
in Zuid-Korea,
209
00:22:01,000 --> 00:22:03,041
dus we gaan--
210
00:22:03,041 --> 00:22:04,875
Laten we kijken hoe het afloopt.
Daar gaan we.
211
00:22:04,875 --> 00:22:07,166
Hij krijgt een paddestoellook
hier.
212
00:22:08,834 --> 00:22:10,875
Mijn inzet
is om deze jongens te helpen,
213
00:22:10,875 --> 00:22:13,000
en dat is wat ik ben geweest
proberen te doen.
214
00:22:13,000 --> 00:22:15,542
Weet je, aan het einde van de dag
ze zouden tenminste kunnen zeggen,
215
00:22:15,542 --> 00:22:17,125
"Ik had een plek om te verblijven,"
je weet wel. dat is--
216
00:22:17,125 --> 00:22:20,583
En dat is beter dan
iets, weet je?
217
00:22:34,709 --> 00:22:36,792
Hector is de ...
218
00:22:36,792 --> 00:22:40,875
typisch verhaal
van Amerika.
219
00:22:40,875 --> 00:22:43,083
Dit is iemand
die naar dit land kwamen,
220
00:22:43,083 --> 00:22:45,083
die een beter leven wilden.
221
00:22:45,083 --> 00:22:47,125
Dit is iemand die bereid is
om voor dit land te sterven,
222
00:22:47,125 --> 00:22:48,875
die dit land dienden.
223
00:22:48,875 --> 00:22:50,709
Dit is iemand
wie maakte fouten,
224
00:22:50,709 --> 00:22:52,417
die zijn fouten toegeeft,
wie bezit
225
00:22:52,417 --> 00:22:55,959
en neemt verantwoordelijkheid
voor zijn fouten.
226
00:22:55,959 --> 00:22:57,792
Ik denk niet
er is een beter verhaal
227
00:22:57,792 --> 00:23:00,500
van wat Amerika geweldig maakt
228
00:23:00,500 --> 00:23:02,083
dan het verhaal
van Hector Barajas.
229
00:23:04,542 --> 00:23:06,083
We weten hoe te maken
een verschil.
230
00:23:06,083 --> 00:23:08,083
We weten hoe we verandering kunnen bewerkstelligen.
231
00:23:08,083 --> 00:23:10,083
Weet je, gisteren
was een perfecte weerspiegeling
232
00:23:10,083 --> 00:23:12,917
toen we het over twee jaar hadden
geleden werd ik benaderd door een groep,
233
00:23:12,917 --> 00:23:16,750
en ze zeiden: "We hebben dit
kwestie van gedeporteerde dierenartsen. "
234
00:23:16,750 --> 00:23:18,792
En ik zei: "Nee, nee.
Je hebt slechte informatie.
235
00:23:18,792 --> 00:23:20,834
Je kunt een veteraan niet deporteren. '
236
00:23:20,834 --> 00:23:22,208
Omdat ik was
in het Marine Corps,
237
00:23:22,208 --> 00:23:24,125
en ik herinner het me
de naturalisatiediensten.
238
00:23:24,125 --> 00:23:26,083
Ik zei: "Dat doe je op een dag
van militaire dienst,
239
00:23:26,083 --> 00:23:28,750
je krijgt burgerschap. "
240
00:23:28,750 --> 00:23:32,000
Dat wist ik niet
we hadden systematisch gefaald
241
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
om die verplichting na te komen.
242
00:23:34,000 --> 00:23:36,917
Denk aan het psychologische
impact van zijn--
243
00:23:36,917 --> 00:23:39,083
Je was bereid om ...
je hield genoeg van dit land,
244
00:23:39,083 --> 00:23:41,375
je was bereid te sterven
voor dit land,
245
00:23:41,375 --> 00:23:43,125
en je komt thuis,
en je worstelt,
246
00:23:43,125 --> 00:23:44,834
en dat land schopt je eruit.
247
00:23:44,834 --> 00:23:46,792
En we zeiden:
"Dat is niet genoeg.
248
00:23:46,792 --> 00:23:49,166
We moeten het beter doen.
We kunnen het beter doen. "
249
00:23:51,166 --> 00:23:54,125
Eén categorie veteranen
die voornamelijk blank zijn
250
00:23:54,125 --> 00:23:56,125
en toevallig zijn geweest
hier geboren,
251
00:23:56,125 --> 00:23:58,208
wanneer ze de weg kwijt raken
en een overtreding begaan,
252
00:23:58,208 --> 00:24:00,792
we hebben een veteranenhof,
en we hebben behandeling,
253
00:24:00,792 --> 00:24:02,375
en we hebben omleidingsprogramma's.
254
00:24:02,375 --> 00:24:04,041
Maar voor die andere categorie
van veteranen
255
00:24:04,041 --> 00:24:06,000
die dezelfde uniformen droegen,
256
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
die in dezelfde modder sliepen,
257
00:24:08,000 --> 00:24:10,625
die vochten in dezelfde veldslagen,
258
00:24:10,625 --> 00:24:12,291
voor die categorie veteranen,
259
00:24:12,291 --> 00:24:14,375
we hebben een omleidingsbehandeling
ook.
260
00:24:14,375 --> 00:24:17,792
We leiden je terug naar een land
dat je misschien wel of niet weet.
261
00:24:17,792 --> 00:24:19,458
Weet je, die zijn er
zoveel verschillende redenen
262
00:24:19,458 --> 00:24:23,500
waarom deze situatie verschrikkelijk is
263
00:24:23,500 --> 00:24:25,291
en is ondraaglijk,
264
00:24:25,291 --> 00:24:27,000
maar een andere
is zo simpel als het feit
265
00:24:27,000 --> 00:24:29,125
dat we die niet kunnen exporteren
wie we hebben getraind
266
00:24:29,125 --> 00:24:31,166
op de hoogste niveaus
267
00:24:31,166 --> 00:24:33,792
effectief zijn
in gevechtsituaties
268
00:24:33,792 --> 00:24:37,291
naar omgevingen waar ze zijn
geneigd om te worden aangeworven
269
00:24:37,291 --> 00:24:40,166
dingen die schadelijk zouden zijn
naar de - naar de Verenigde Staten.
270
00:24:41,792 --> 00:24:43,792
Zij zijn de eersten
dat de drugsbaronnen
271
00:24:43,792 --> 00:24:45,834
en de kartels zullen ten prooi vallen aan.
272
00:24:49,917 --> 00:24:54,083
♪ spannende muziek ♪
273
00:25:13,000 --> 00:25:15,083
Ik groeide op...
274
00:25:15,083 --> 00:25:18,041
als een Amerikaan
in mijn jonge jaren.
275
00:25:20,375 --> 00:25:22,709
Ik ben opgegroeid in El Paso.
276
00:25:22,709 --> 00:25:25,041
Ben er toen
Ik was 10 jaar oud.
277
00:25:29,750 --> 00:25:33,750
Ik ben lid geworden van de diensten omdat
Ik wilde respect voor mezelf,
278
00:25:33,750 --> 00:25:37,000
voor mijn familie. ik wilde
iets om trots op te zijn.
279
00:25:37,000 --> 00:25:39,875
Ik had wat discipline nodig
in mijn leven,
280
00:25:39,875 --> 00:25:41,834
en dus ging ik bij het leger.
281
00:25:41,834 --> 00:25:44,041
We waren trots, weet je.
We hielpen mensen.
282
00:25:44,041 --> 00:25:46,000
We waren goede soldaten,
283
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
en ineens
284
00:25:47,500 --> 00:25:50,458
dingen zijn gewoon voor mij veranderd
dramatisch.
285
00:25:52,875 --> 00:25:55,500
Ik kreeg wat problemen.
286
00:25:55,500 --> 00:26:00,000
Ik heb een aanslag gepleegd op
een andere kerel voor shitty stuff,
287
00:26:00,000 --> 00:26:02,125
wat het was--
288
00:26:02,125 --> 00:26:03,625
het was een ketting.
289
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
En de overheid
gooide me eruit.
290
00:26:06,208 --> 00:26:08,333
Hier in Juárez zijn,
291
00:26:08,333 --> 00:26:10,500
Ik was het leven hier niet gewend.
292
00:26:10,500 --> 00:26:12,333
Ik heb de VS gemist.
293
00:26:12,333 --> 00:26:15,750
Toen ik hier terugkwam in 2010,
294
00:26:17,500 --> 00:26:21,208
het was--
het was als een horrorfilm.
295
00:26:21,208 --> 00:26:23,208
Ik was alleen.
296
00:26:23,208 --> 00:26:28,291
En - vanwege dat alles
Ik ben in de VS vertrokken,
297
00:26:28,291 --> 00:26:30,792
het raakte me.
Het heeft me hard geraakt.
298
00:26:56,041 --> 00:26:57,250
Een deel van de kartels,
299
00:26:57,250 --> 00:26:59,542
ze hebben hun eigen luitenants.
300
00:26:59,542 --> 00:27:02,000
We kunnen zeggen dat het een type is
van als een luitenant.
301
00:27:02,000 --> 00:27:04,291
Nu deze mensen,
302
00:27:04,291 --> 00:27:06,291
ze zijn meedogenloos.
303
00:27:06,291 --> 00:27:08,291
Ze zijn koud.
304
00:27:08,291 --> 00:27:09,875
Het kan ze niet schelen.
305
00:27:09,875 --> 00:27:13,333
Ze hebben geen respect voor het leven,
vrouwen, kinderen.
306
00:27:13,333 --> 00:27:15,542
Het maakt niet uit.
307
00:27:15,542 --> 00:27:18,291
En ze zeiden
niet alleen jij wordt gedood.
308
00:27:18,291 --> 00:27:20,458
Jouw familie,
309
00:27:20,458 --> 00:27:22,542
je moeder, je vader,
jouw broers,
310
00:27:22,542 --> 00:27:24,959
iedereen zal worden gedood.
311
00:27:24,959 --> 00:27:28,500
Ik voelde dat het nodig was
voor mij om dit te doen,
312
00:27:28,500 --> 00:27:30,709
om in leven te blijven.
313
00:27:30,709 --> 00:27:34,375
Dus nu moet ik het onder ogen zien
mijn realiteit.
314
00:27:34,375 --> 00:27:36,500
Ik sta nu aan de andere kant.
315
00:27:57,083 --> 00:28:01,208
Nou ja, meestal
om de twee of drie weken,
316
00:28:01,208 --> 00:28:03,041
ze verzamelen een groep mensen
317
00:28:03,041 --> 00:28:06,709
en ik train ze.
We zijn in de woestijn.
318
00:28:06,709 --> 00:28:08,875
Ik train mensen om te doden.
319
00:28:29,500 --> 00:28:32,250
♪ spannende muziek ♪
320
00:28:35,041 --> 00:28:39,750
Geweld
is een zeer waardevolle hulpbron
321
00:28:39,750 --> 00:28:41,667
voor criminele organisaties.
322
00:28:41,667 --> 00:28:43,291
Het is een waardevolle bron.
323
00:28:43,291 --> 00:28:46,500
Het is een hulpbron
dat kan worden uitgebuit.
324
00:28:46,500 --> 00:28:48,875
Als je niet wilt ...
325
00:28:48,875 --> 00:28:51,625
drugskartels te hebben
militaire training,
326
00:28:52,625 --> 00:28:55,834
maar je maakt een scenario
327
00:28:56,583 --> 00:28:58,166
waar ze konden.
328
00:29:01,166 --> 00:29:03,875
Nou, Mexico is nu
het tweede dodelijkste land
329
00:29:03,875 --> 00:29:06,500
in de wereld
na alleen Syrië, Shannon.
330
00:29:06,500 --> 00:29:07,834
Terwijl ze in een burgeroorlog zijn,
331
00:29:07,834 --> 00:29:11,667
Het geweld van Mexico wordt toegeschreven
tot slechts één ding - drugs.
332
00:29:12,792 --> 00:29:15,500
Mijn naam is Michael Vigil.
333
00:29:15,500 --> 00:29:20,291
Ik was bij de drugshandhaving
Administratie gedurende 31 jaar.
334
00:29:20,291 --> 00:29:25,125
Werkte undercover
uitgebreid in Mexico.
335
00:29:25,125 --> 00:29:28,583
Ik was de chef
van internationale operaties
336
00:29:28,583 --> 00:29:32,792
en daarom verantwoordelijk
voor alle DEA-bewerkingen
337
00:29:32,792 --> 00:29:36,041
buiten het continentale
Verenigde Staten.
338
00:29:36,792 --> 00:29:39,458
De oorlog tussen Juárez
339
00:29:39,458 --> 00:29:43,375
en het Sinaloa-kartel
woedt voort.
340
00:29:43,375 --> 00:29:47,125
En Juárez is geworden
een van de meest gewelddadige
341
00:29:47,125 --> 00:29:51,125
en dodelijke steden in de wereld.
342
00:29:51,125 --> 00:29:56,834
♪ dramatische muziek ♪
343
00:29:59,125 --> 00:30:03,500
Mexico zag een record
2.186 moorden in mei,
344
00:30:03,500 --> 00:30:05,208
30% meer dan vorig jaar
345
00:30:05,208 --> 00:30:07,417
en het meest in twee decennia.
346
00:30:07,417 --> 00:30:10,583
De verovering van voormalige Sinaloa
Kartelleider, El Chapo,
347
00:30:10,583 --> 00:30:12,542
en anderen, teruggekeerd,
348
00:30:12,542 --> 00:30:16,875
grotendeels gevoed door de VS.
meth en heroïne-epidemie.
349
00:30:21,667 --> 00:30:26,792
Juárez is een primary
drugshandelroute
350
00:30:26,792 --> 00:30:30,375
voor het Sinaloa-kartel,
voor het Juárez kartel,
351
00:30:30,375 --> 00:30:34,709
omdat waarschijnlijk ongeveer
60% tot 70% van de medicijnen
352
00:30:34,709 --> 00:30:38,542
die over worden gesmokkeld
naar de Verenigde Staten
353
00:30:38,542 --> 00:30:42,542
doorlopen
de Juárez-El Paso-gang.
354
00:30:43,959 --> 00:30:45,417
Het Juárez-kartel
355
00:30:45,417 --> 00:30:50,417
heeft afgekondigd
hun verbod
356
00:30:50,417 --> 00:30:55,542
tegen het gebruik of de distributie
van methamfetamine
357
00:30:55,542 --> 00:31:00,166
omdat dat een markt is
dat is in het nauw gedreven
358
00:31:00,166 --> 00:31:02,709
door het Sinaloa-kartel.
359
00:31:04,875 --> 00:31:07,834
Nou, de veteranen
die worden gedeporteerd naar Mexico
360
00:31:07,834 --> 00:31:09,583
zullen in handen worden gelegd
361
00:31:09,583 --> 00:31:14,041
van een zeer dodelijke, dodelijke vijand.
362
00:31:14,041 --> 00:31:17,333
Het is het oude gezegde
van plata o plomo.
363
00:31:17,333 --> 00:31:19,333
Je neemt ons geld aan
364
00:31:19,333 --> 00:31:22,083
of u neemt onze leiding
of onze kogels.
365
00:31:22,083 --> 00:31:25,500
Ze zijn terughoudend individuen
366
00:31:25,500 --> 00:31:29,458
die worden gezet
in een precaire situatie
367
00:31:29,458 --> 00:31:31,208
niet van hun keuze.
368
00:31:31,208 --> 00:31:33,083
En ik denk dat
369
00:31:33,083 --> 00:31:37,166
dat is een heel
betreurenswaardige standaard
370
00:31:37,166 --> 00:31:39,625
die we hebben gebruikt voor mensen
371
00:31:39,625 --> 00:31:42,333
dat is echt gelukt
een geweldige baan
372
00:31:42,333 --> 00:31:45,166
als soldaten voor dit land.
373
00:31:55,417 --> 00:31:56,667
Dus ik wil het horen
een klein beetje
374
00:31:56,667 --> 00:31:57,792
over je jeugd.
375
00:31:57,792 --> 00:32:00,667
Ben je opgegroeid
als een Amerikaan?
376
00:33:18,291 --> 00:33:21,000
Er is geen precedent
die ik voor hen heb gezien
377
00:33:21,000 --> 00:33:24,166
burgerschap verlenen
terug in de tijd,
378
00:33:24,166 --> 00:33:26,875
maar we gaan het halen
een precedent.
379
00:33:26,875 --> 00:33:29,583
Dit zal de eerste zijn,
Ik geloof echt dat
380
00:33:29,583 --> 00:33:31,041
omdat het logisch is,
je weet wel.
381
00:33:31,041 --> 00:33:34,709
Laten we hem burgerschap geven
zoals we zouden moeten hebben
382
00:33:34,709 --> 00:33:36,583
toen hij in de basisopleiding zat,
383
00:33:36,583 --> 00:33:37,875
toen hij op de springschool zat,
384
00:33:37,875 --> 00:33:39,792
toen hij werd getraind
als monteur,
385
00:33:39,792 --> 00:33:41,792
toen hij de eerste keer ging
naar de oorlog
386
00:33:41,792 --> 00:33:43,792
en zette zijn leven op het spel
voor het land,
387
00:33:43,792 --> 00:33:44,792
toen hij de tweede keer ging.
388
00:33:44,792 --> 00:33:46,542
En als hij een burger is
389
00:33:46,542 --> 00:33:48,208
terug naar de tijd
hij ging naar de oorlog,
390
00:33:48,208 --> 00:33:50,625
zijn daaropvolgende misdaad
nadat hij terugkwam
391
00:33:50,625 --> 00:33:52,458
zou geen effect op hem hebben.
392
00:33:52,458 --> 00:33:55,458
Hij zou hier mogen zijn.
Hij zou uit de gevangenis komen.
393
00:33:55,458 --> 00:33:57,709
Vandaag, Illinois
Amerikaanse senator Tammy Duckworth
394
00:33:57,709 --> 00:33:59,125
stuurde een dringende brief
395
00:33:59,125 --> 00:34:01,375
naar de secretaresse
van Homeland Security
396
00:34:01,375 --> 00:34:05,375
vroeg aan de Trump-administratie
om de deportatie van Perez te blijven
397
00:34:05,375 --> 00:34:06,959
en zijn zaak herzien.
398
00:34:06,959 --> 00:34:09,917
De advocaat van Perez zegt:
"Als er een geval is om te beoordelen,
399
00:34:09,917 --> 00:34:11,959
het is dat van een veteraan
die twee oorlogstochten diende. "
400
00:34:11,959 --> 00:34:14,458
Ik zie het gewoon niet
elk argument over--
401
00:34:14,458 --> 00:34:17,583
nou, je komt terug
beschadigd door een oorlog
402
00:34:17,583 --> 00:34:20,000
en dan is er iets slechts
403
00:34:20,000 --> 00:34:22,917
en je krijgt geen pauzes,
je krijgt geen genade,
404
00:34:22,917 --> 00:34:25,625
je kunt jezelf nooit verlossen.
405
00:34:25,625 --> 00:34:27,333
Dat is niet logisch.
406
00:34:46,959 --> 00:34:49,458
God zegene je. Wees voorzichtig.
407
00:34:57,125 --> 00:34:58,625
Dit is .
Dit is waar veel
408
00:34:58,625 --> 00:35:01,959
van de mensen
waar ze zijn uitgezet,
409
00:35:01,959 --> 00:35:04,625
en eigenlijk eindigen mensen
dakloos zijn.
410
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
Een paar duizend mensen,
zoals, leef in dit gebied,
411
00:35:06,583 --> 00:35:09,834
omhoog schieten, en weet je.
Als je depressief wordt,
412
00:35:09,834 --> 00:35:11,625
als je doorgaat
al deze verschillende problemen,
413
00:35:11,625 --> 00:35:13,000
je zou hier kunnen eindigen.
414
00:35:13,000 --> 00:35:15,709
Dus onderdeel van ons werk
is om ervoor te zorgen dat deze jongens
415
00:35:15,709 --> 00:35:18,083
eindig niet dakloos,
416
00:35:18,083 --> 00:35:20,583
dat ze niet eindigen
verslaafd.
417
00:35:20,583 --> 00:35:21,834
Ja, dat wil je niet
om hier te eindigen.
418
00:35:21,834 --> 00:35:23,542
Dit is een niemandsland.
419
00:35:31,834 --> 00:35:35,166
Het leger
was erg gestructureerd voor mij.
420
00:35:35,166 --> 00:35:36,542
Ik kwam uit het leger,
421
00:35:36,542 --> 00:35:39,917
en dan overgaan
is erg moeilijk.
422
00:35:41,750 --> 00:35:43,000
Verslaving is er één geweest
van de problemen
423
00:35:43,000 --> 00:35:44,709
dat ik mijn hele leven heb gehad,
424
00:35:44,709 --> 00:35:47,500
en dat is wat uiteindelijk uitkomt
me gedeporteerd krijgen.
425
00:35:50,583 --> 00:35:53,291
Goedenavond iedereen.
Dit is Specialist Barajas
426
00:35:53,291 --> 00:35:55,500
hier beneden bij de gedeporteerde
Veterans Support House.
427
00:35:55,500 --> 00:35:58,750
En ik wil naar huis
hopelijk snel aan mijn dochter.
428
00:35:58,750 --> 00:36:01,875
En hopelijk zal ik dat zijn
de eerste gedeporteerde veteraan
429
00:36:01,875 --> 00:36:05,250
om als Amerikaans staatsburger thuis te komen.
430
00:36:05,250 --> 00:36:08,000
Dus nu zijn we
in het proces van burgerschap,
431
00:36:08,000 --> 00:36:11,333
dus hopelijk
we zouden het moeten uitzoeken
432
00:36:11,333 --> 00:36:14,959
of ik een Amerikaan word
burger of niet.
433
00:36:14,959 --> 00:36:16,709
Ik heb geen verwachtingen,
434
00:36:16,709 --> 00:36:18,542
maar ik hoop ook
voor het beste, weet je,
435
00:36:18,542 --> 00:36:21,750
gewoon om, je weet wel, een beetje wachten
en kijk wat er gebeurt.
436
00:36:21,750 --> 00:36:23,625
Ik heb er echt een,
echt goed nieuws.
437
00:36:23,625 --> 00:36:25,250
IK--
438
00:36:25,250 --> 00:36:28,875
Ik ga uitgegeven worden
een interview
439
00:36:28,875 --> 00:36:33,375
voor burgerschap
binnen 60 tot 90 dagen,
440
00:36:33,375 --> 00:36:36,041
en ik zou terug moeten zijn
in de Verenigde Staten vrij snel
441
00:36:36,041 --> 00:36:38,041
om mijn interview te krijgen.
442
00:36:38,041 --> 00:36:40,250
Dus dit is verdomd goed nieuws.
443
00:36:40,250 --> 00:36:43,333
O ja.
444
00:36:43,333 --> 00:36:45,166
Ik wil hier niet zijn
445
00:36:45,166 --> 00:36:46,792
voor nog tien jaar
of vijf jaar
446
00:36:46,792 --> 00:36:49,417
en zie mijn dochter
opgroeien zonder mij.
447
00:36:49,417 --> 00:36:53,667
Dus ik hoop
dat we een beslissing krijgen.
448
00:36:53,667 --> 00:36:56,583
Ik kan haar naar school brengen
en help haar met haar huiswerk
449
00:36:56,583 --> 00:36:58,083
en er voor haar zijn
wanneer ze me nodig heeft.
450
00:36:58,083 --> 00:37:00,750
Om eerlijk te zijn,
Ik weet dat ik haar nodig had
451
00:37:00,750 --> 00:37:03,083
waarschijnlijk meer
dan dat ze papa nodig heeft,
452
00:37:03,083 --> 00:37:05,083
dus dat is, weet je,
het is belangrijk voor mij
453
00:37:05,083 --> 00:37:08,583
hopelijk, weet je,
454
00:37:08,583 --> 00:37:11,458
die kans krijgen om vader te worden
voor de tweede keer.
455
00:37:18,500 --> 00:37:20,792
We zien de lucht
zo veel groter
456
00:37:20,792 --> 00:37:22,291
dan elke muur.
457
00:37:22,291 --> 00:37:26,000
Wij vragen nu uw zegen
op deze families.
458
00:37:29,291 --> 00:37:31,083
We vragen je zegen
op allen die gescheiden zijn
459
00:37:31,083 --> 00:37:33,250
van hun geliefden.
460
00:37:33,250 --> 00:37:35,125
En we vragen, o God,
dat je harten zou veranderen,
461
00:37:35,125 --> 00:37:36,750
en van gedachten veranderen
en verander wetten
462
00:37:36,750 --> 00:37:39,875
dat op een dag de families
van de aarde zou herenigd worden.
463
00:37:44,959 --> 00:37:47,166
Hector is de beste
mogelijk voorbeeld
464
00:37:47,166 --> 00:37:50,542
van iemand die het helemaal heeft gedaan
veranderde zijn leven -
465
00:37:50,542 --> 00:37:53,125
van een plaats
waar hij echt mee worstelde
466
00:37:53,125 --> 00:37:56,417
re-integratie in de samenleving
na het verlaten van het leger
467
00:37:56,417 --> 00:37:59,875
naar een plaats
waar hij alleen is
468
00:37:59,875 --> 00:38:03,583
een schuilplaats runnen
voor gedeporteerde veteranen,
469
00:38:03,583 --> 00:38:06,792
echt leiden wat is geworden
internationale belangenbehartiging
470
00:38:06,792 --> 00:38:10,375
over deze kwestie en geven
alles van zichzelf.
471
00:38:10,375 --> 00:38:12,250
Maar dat doet het niet
vereisen dat ook niet.
472
00:38:12,250 --> 00:38:13,917
We hebben geen heiligheid nodig,
je weet wel.
473
00:38:13,917 --> 00:38:16,875
Mensen kunnen leren
van hun fouten
474
00:38:16,875 --> 00:38:19,041
en hun leven verbeteren.
475
00:38:19,041 --> 00:38:22,417
En we moeten niet scheiden
476
00:38:22,417 --> 00:38:25,667
vaders en moeders
van hun kinderen
477
00:38:25,667 --> 00:38:27,667
die hun hele leven hebben geleefd
woont in de Verenigde Staten,
478
00:38:27,667 --> 00:38:30,875
zich volledig hebben gecommitteerd
en geïnvesteerd in dit land.
479
00:40:18,583 --> 00:40:20,792
Tijdens zijn volgende hoorzitting
480
00:40:20,792 --> 00:40:23,125
zijn advocaat zal ruzie maken
dat de kartels in Mexico
481
00:40:23,125 --> 00:40:24,166
kan Perez bedreigen.
482
00:40:24,166 --> 00:40:25,625
Ze weten het, weet je,
483
00:40:25,625 --> 00:40:27,792
je hebt wapentraining,
militaire training,
484
00:40:27,792 --> 00:40:30,250
je hebt ins met mensen
in de Verenigde Staten,
485
00:40:30,250 --> 00:40:31,792
en je gaat voor ons werken.
486
00:40:33,959 --> 00:40:37,375
Op de meest perverse manier
Ik heb ooit gezien,
487
00:40:37,375 --> 00:40:40,000
we trainen eigenlijk mensen
488
00:40:40,000 --> 00:40:41,875
om dan terug te komen
en vecht tegen ons.
489
00:40:44,500 --> 00:40:46,375
Deze mensen
zijn bijzonder kwetsbaar
490
00:40:46,375 --> 00:40:48,542
om, um, uh, aangeworven te zijn,
491
00:40:48,542 --> 00:40:51,041
en vervolgens door aangeworven,
Ik bedoel, met geweld een keuze gegeven
492
00:40:51,041 --> 00:40:54,291
tussen de dood
en zich bij de bendes voegen.
493
00:40:54,291 --> 00:40:57,291
Ik heb veel gekeken
van de gedeporteerde veteranen
494
00:40:57,291 --> 00:41:00,375
die militaire vaardigheden hebben
495
00:41:00,375 --> 00:41:04,250
die in feite hebben gecreëerd
496
00:41:04,250 --> 00:41:07,709
een bedreiging van de nationale veiligheid,
niet alleen voor Mexico,
497
00:41:07,709 --> 00:41:10,417
maar weet je,
dat geweld is overgelopen
498
00:41:10,417 --> 00:41:12,667
naar de Verenigde Staten.
499
00:41:14,417 --> 00:41:15,709
Vijf, zes jaar geleden,
500
00:41:15,709 --> 00:41:18,333
je zou naar foto's kijken
van, uh,
501
00:41:18,333 --> 00:41:19,792
drugskartel shootouts,
502
00:41:19,792 --> 00:41:22,500
en je zou een lijk zien
in een muur
503
00:41:22,500 --> 00:41:24,667
met honderd kogels
daarachter.
504
00:41:26,542 --> 00:41:29,500
Tegenwoordig zie je een lijk
505
00:41:29,500 --> 00:41:33,667
met twee schoten op de borst
en één in de lies.
506
00:41:33,667 --> 00:41:36,500
Dat is hoe militair
leden schieten.
507
00:41:36,500 --> 00:41:38,458
Dus je moet jezelf afvragen,
508
00:41:38,458 --> 00:41:40,667
wie leert ze schieten,
509
00:41:40,667 --> 00:41:43,583
of wie schiet er op?
510
00:42:12,667 --> 00:42:15,291
Als iemand je stuurt,
je moet het gewoon doen.
511
00:42:15,291 --> 00:42:17,375
Als je het niet doet,
ze gaan je vermoorden.
512
00:42:17,375 --> 00:42:20,709
Dus jij bent het of hij.
513
00:42:20,709 --> 00:42:22,583
- Niet filmen.
- Oké, stop.
514
00:43:46,458 --> 00:43:48,834
- Uh Huh.
515
00:47:58,625 --> 00:48:02,583
Ik was angstig. Ik was zenuwachtig.
516
00:48:02,583 --> 00:48:04,583
Het is moeilijk
om eraan te wennen,
517
00:48:04,583 --> 00:48:07,750
maar dan,
je raakt er ook verslaafd aan.
518
00:48:07,750 --> 00:48:10,750
Zelfs als u dat niet bent
iemand doden,
519
00:48:10,750 --> 00:48:14,083
je voelt de behoefte
om dat bloed te zien, weet je?
520
00:48:14,083 --> 00:48:16,750
Je voelt de behoefte
om iemand te vermoorden.
521
00:48:16,750 --> 00:48:18,583
Als je er eenmaal aan went,
522
00:48:18,583 --> 00:48:21,417
je krijgt het koud, je kunt niet stoppen.
523
00:48:26,583 --> 00:48:28,750
Wel, het was
like-like, vijf of zes,
524
00:48:28,750 --> 00:48:31,792
na vijf of zes slachtoffers,
it's-it's-
525
00:48:31,792 --> 00:48:34,333
het is het is zwaar, het is zwaar.
526
00:48:36,083 --> 00:48:39,166
Dus ik zou het leuk vinden
om hieruit te komen, maar ik kan het niet.
527
00:48:39,166 --> 00:48:40,875
De enige manier waarop ik hieruit kom
528
00:48:40,875 --> 00:48:42,750
is als ik beweeg
naar een ander land.
529
00:48:42,750 --> 00:48:46,542
Zelfs als ik hier in Mexico verblijf,
ze zullen me vinden.
530
00:48:53,000 --> 00:48:54,667
De meeste van mijn dierenartsen,
je weet wel,
531
00:48:54,667 --> 00:48:57,542
ze hebben psychische problemen
en jij weet,
532
00:48:57,542 --> 00:48:59,166
ze kunnen gemakkelijk terugvallen
in verslaving
533
00:48:59,166 --> 00:49:01,959
of criminele organisatie
kartels kunnen op hen gericht zijn.
534
00:49:01,959 --> 00:49:04,291
Ik doe mijn best om, uh,
535
00:49:04,291 --> 00:49:08,125
om ze daarbuiten te houden
en houd ze gestructureerd.
536
00:49:08,125 --> 00:49:10,125
Het ondersteuningshuis
voor de laatste paar jaar
537
00:49:10,125 --> 00:49:12,875
heeft me echt geholpen,
blijf gefocust.
538
00:49:12,875 --> 00:49:15,959
Geen gedeporteerde veteraan heeft ooit
naar huis gegaan als een Amerikaans staatsburger,
539
00:49:15,959 --> 00:49:17,875
en ik wil de eerste zijn.
540
00:49:19,417 --> 00:49:21,125
Ik zal het je nu vertellen,
541
00:49:21,125 --> 00:49:23,208
als we succesvol zijn
door Hector terug te brengen,
542
00:49:23,208 --> 00:49:26,917
het is een licht
in een zee van duisternis.
543
00:49:26,917 --> 00:49:28,375
Ik zeg niet
dat de-deze dierenartsen
544
00:49:28,375 --> 00:49:30,959
niet gedaan
wat zij deden.
545
00:49:30,959 --> 00:49:32,750
Uh, en dat ben ik niet
zelfs de straf zeggend,
546
00:49:32,750 --> 00:49:35,291
die ze allemaal al hebben betaald--
547
00:49:35,291 --> 00:49:37,667
Ze zijn al voltooid
hun straf
548
00:49:37,667 --> 00:49:41,250
waarvoor de overtreding
ze pleegden was te groot.
549
00:49:41,250 --> 00:49:43,333
Wat ik zeg
is vanwege die overtuiging,
550
00:49:43,333 --> 00:49:46,166
wat de federale overheid deed
is het onrecht.
551
00:49:46,166 --> 00:49:49,333
En de enige manier
dat we dat kunnen rechtzetten
552
00:49:49,333 --> 00:49:51,291
is door gratie
de oorspronkelijke overtreding,
553
00:49:51,291 --> 00:49:54,083
want als die oorspronkelijke overtreding
is gratie verleend,
554
00:49:54,083 --> 00:49:56,834
dan hun wettelijke status
is hersteld
555
00:49:56,834 --> 00:49:58,792
en ze komen in aanmerking
voor burgerschap.
556
00:49:58,792 --> 00:50:01,875
Ik ben hier
met Nathan Fletcher,
557
00:50:01,875 --> 00:50:05,000
en ik kreeg gratie
van de--
558
00:50:05,000 --> 00:50:06,959
van de gouverneur
van Californië.
559
00:50:06,959 --> 00:50:08,375
Uh, geweldig.
560
00:50:08,375 --> 00:50:10,291
- Ik kan hier niet praten.
561
00:50:10,291 --> 00:50:12,792
Dus ik ben heel blij om het te vertellen
iedereen dat ik gratie kreeg
562
00:50:12,792 --> 00:50:15,291
uit de staat Californië,
van de gouverneur.
563
00:50:15,291 --> 00:50:18,125
Oh mijn god, dit is enorm.
564
00:50:18,125 --> 00:50:19,542
- Ik kan, uh--
565
00:50:19,542 --> 00:50:21,792
Ik kan - het - het zal--
uh, het proces zal gemakkelijker zijn
566
00:50:21,792 --> 00:50:24,208
voor mij om naar huis te gaan
voor mijn familie, dus, uh,
567
00:50:24,208 --> 00:50:25,500
Ik ben gewoon heel dankbaar
en ik ben--
568
00:50:25,500 --> 00:50:27,917
uh, uh, uh, ik ben gewoon nog steeds,
zoals, uh,
569
00:50:27,917 --> 00:50:29,250
Een tekort aan woorden.
570
00:50:33,166 --> 00:50:35,375
Jij nooit--
toen je daar was
571
00:50:35,375 --> 00:50:37,041
in de Verenigde Staten, had je nooit gedacht
over het krijgen, of--
572
00:50:37,041 --> 00:50:38,792
Oh nee. Jaaa Jaaa.
573
00:50:38,792 --> 00:50:41,417
Ik heb bijvoorbeeld de Airborne-tatoeage
achterin,
574
00:50:41,417 --> 00:50:44,000
en de jongens blijven--
De meeste jongens die ik tegenkom
575
00:50:44,000 --> 00:50:45,792
blijf denken
het is alcoholische anoniem.
576
00:51:18,583 --> 00:51:20,917
Dus we hebben ...
577
00:51:20,917 --> 00:51:24,083
gratie ontvangen
van de gouverneur voor Hector.
578
00:51:24,083 --> 00:51:27,458
En dat zou hem in staat moeten stellen
579
00:51:27,458 --> 00:51:29,458
onmiddellijk naturaliseren.
580
00:51:29,458 --> 00:51:32,125
Er zou geen twijfel moeten zijn
over zijn geschiktheid
581
00:51:32,125 --> 00:51:33,625
te naturaliseren.
582
00:51:33,625 --> 00:51:35,542
We zien echter
dat de overheid
583
00:51:35,542 --> 00:51:38,750
blijft er gewoon op zitten
en we zien geen vooruitgang,
584
00:51:38,750 --> 00:51:40,291
en dus we zijn niet zeker,
585
00:51:40,291 --> 00:51:41,917
je weet wel,
welke kant het op gaat,
586
00:51:41,917 --> 00:51:44,250
of we zullen hebben
om zijn zaak aan te nemen
587
00:51:44,250 --> 00:51:46,667
voor federale rechtbank, um,
588
00:51:46,667 --> 00:51:49,542
of dat de regering het wil
eindelijk zijn zaak verplaatsen
589
00:51:49,542 --> 00:51:51,625
en een beslissing nemen.
590
00:52:03,291 --> 00:52:05,709
Een oorlogsveteraan uit Chicago
die twee rondleidingen diende
591
00:52:05,709 --> 00:52:09,208
in Afghanistan
wordt nu geconfronteerd met uitzetting.
592
00:52:09,208 --> 00:52:12,333
Morgen een rechter
zal zijn lot beslissen.
593
00:52:29,458 --> 00:52:31,500
Is goed?
Iedereen goed? Oke.
594
00:52:31,500 --> 00:52:32,959
- Ja.
- Oke.
595
00:52:32,959 --> 00:52:35,917
Dus ik was in een interview
vanmorgen met Miguel
596
00:52:35,917 --> 00:52:41,500
en twee officieren
van Immigration, USCIS.
597
00:52:41,500 --> 00:52:45,166
Uhm, eigenlijk wel
alle gewone dingen
598
00:52:45,166 --> 00:52:47,834
dat zou gebeuren.
Ze hebben hem geïnterviewd.
599
00:52:47,834 --> 00:52:50,709
Heeft de burgerschapstest gedaan.
Hij kreeg elke vraag goed.
600
00:52:52,875 --> 00:52:54,792
- We wisten het.
- Ja.
601
00:52:54,792 --> 00:52:57,208
Uh, en dan aan het einde,
in het bijzonder,
602
00:52:57,208 --> 00:53:00,333
Miguel heeft het gehad over hoe ...
603
00:53:00,333 --> 00:53:03,375
Ik dacht dat dit echt was
schrijnend. Hij zei, um,
604
00:53:03,375 --> 00:53:06,583
"Er zijn huizen
en dan zijn er huizen.
605
00:53:06,583 --> 00:53:09,583
Er zijn banen
en er zijn carrières. "
606
00:53:09,583 --> 00:53:12,041
Hij zegt: "Misschien wel
geboren in Mexico,
607
00:53:12,041 --> 00:53:14,291
maar ik ben een Amerikaan
in mijn hart."
608
00:53:14,291 --> 00:53:15,917
En hij zei,
"Dat is waarom ik diende,
609
00:53:15,917 --> 00:53:18,166
Dat is waarom
mijn grootvader diende. "
610
00:53:18,166 --> 00:53:21,291
En zijn ooms
diende in het leger.
611
00:53:21,291 --> 00:53:24,583
Het is hier lekker warm
beetje in de war
612
00:53:24,583 --> 00:53:26,208
omdat het is
erg koud buiten.
613
00:53:26,208 --> 00:53:27,875
Maar nu zijn we allemaal ineengedoken
in een klein hoekje.
614
00:53:27,875 --> 00:53:29,250
En de eerste keer
615
00:53:29,250 --> 00:53:30,875
Ik voelde me zo warm
over een tijdje.
616
00:53:30,875 --> 00:53:32,625
- Juist.
- Maar Miguel,
617
00:53:32,625 --> 00:53:34,583
we bidden allemaal voor je
en waren--
618
00:53:34,583 --> 00:53:36,583
we-we geloven echt
dat het tijd is
619
00:53:36,583 --> 00:53:39,417
en dat ze naar boven komen
met een positieve beslissing.
620
00:53:39,417 --> 00:53:41,041
Dat is hoe we ons allemaal voelen.
621
00:53:41,041 --> 00:53:42,834
De veteranen zijn allemaal hier
voor jou
622
00:53:42,834 --> 00:53:45,917
en tonnen mensen en pers.
623
00:53:45,917 --> 00:53:48,333
Weet je, we wachten allemaal
om het goede nieuws te horen.
624
00:53:48,333 --> 00:53:50,000
Ja.
625
00:53:50,000 --> 00:53:52,959
Dus ik heb het zojuist ontvangen
een telefoontje van USCIS.
626
00:53:52,959 --> 00:53:55,667
Ze hebben een beslissing om te geven
627
00:53:55,667 --> 00:53:59,834
naar Miguel en mijzelf
alleen persoonlijk.
628
00:53:59,834 --> 00:54:03,250
Dus vroegen ze me naar beneden te komen
zo spoedig mogelijk
629
00:54:03,250 --> 00:54:06,917
en ik ga nu naar binnen,
in de lock-up,
630
00:54:06,917 --> 00:54:09,333
en we gaan krijgen
de beslissing.
631
00:54:09,333 --> 00:54:11,917
God heeft de leiding.
632
00:54:11,917 --> 00:54:14,458
Ga daar naar binnen
en de klus klaren.
633
00:54:14,458 --> 00:54:15,959
God heeft de leiding.
634
00:54:18,667 --> 00:54:21,125
Miguel Perez, Jr.
635
00:54:22,959 --> 00:54:25,750
Amen, amen, amen.
636
00:54:50,291 --> 00:54:52,542
Wanneer je klaar bent,
laat het me weten.
637
00:54:57,166 --> 00:55:00,917
Ehm, oke.
Dus ik kreeg een eh,
638
00:55:00,917 --> 00:55:02,709
een beslissing van de twee officieren
639
00:55:02,709 --> 00:55:04,792
die Miguel vandaag interviewde.
640
00:55:04,792 --> 00:55:07,333
Ehm, en er wordt gezegd
641
00:55:07,333 --> 00:55:10,083
ze ontkenden
zijn burgerschap
642
00:55:10,083 --> 00:55:14,125
gebaseerd op een gebrek
van goed moreel karakter.
643
00:55:14,125 --> 00:55:18,000
Uh, nogmaals,
de drugs overtuiging.
644
00:55:18,000 --> 00:55:21,166
Uh, dus ik ging
en sprak met Miguel
645
00:55:21,166 --> 00:55:23,542
en ik gaf hem het slechte nieuws.
646
00:55:23,542 --> 00:55:27,875
Eh, weet je wel,
hij was duidelijk teleurgesteld.
647
00:55:27,875 --> 00:55:29,959
Maar hij zei:
"Ik geef niet op"
648
00:55:29,959 --> 00:55:31,458
of "We blijven vechten."
649
00:55:31,458 --> 00:55:33,333
Gewoon omdat je bent geboren
in Mexico
650
00:55:33,333 --> 00:55:36,041
maakt je niet
een ander soort soldaat.
651
00:55:36,041 --> 00:55:39,125
Je bloed wordt vergoten
voor dit land.
652
00:55:39,125 --> 00:55:41,500
Deze grondwet en deze vlag.
653
00:55:41,500 --> 00:55:44,375
En we zijn moe
van het onrecht.
654
00:55:44,375 --> 00:55:46,458
En we gaan door
vechten.
655
00:56:03,959 --> 00:56:06,083
Alles wat ze deden
kreeg me een envelop
656
00:56:06,083 --> 00:56:09,542
met de beslissing en schudde
mijn hand en liep weg.
657
00:56:09,542 --> 00:56:12,250
Misschien wel
hun verklaring, zoals,
658
00:56:12,250 --> 00:56:14,792
"Hé, als we dit kunnen doen
aan deze kerel,
659
00:56:14,792 --> 00:56:17,166
tweevoudige militaire dierenarts, weet je,
660
00:56:17,166 --> 00:56:20,750
ging naar oorlog,
dan is niemand veilig, toch? "
661
00:56:20,750 --> 00:56:25,583
Dus het zet angst in
de hele immigrantengemeenschap.
662
00:56:26,875 --> 00:56:29,208
Oke. Goedenmiddag,
iedereen.
663
00:56:29,208 --> 00:56:32,333
Dus ik heb zojuist een e-mail ontvangen
664
00:56:32,333 --> 00:56:35,834
van-van de advocaten.
665
00:56:35,834 --> 00:56:40,542
USCIS heeft me uitgegeven
een ambtenaar, uh,
666
00:56:40,542 --> 00:56:43,417
afspraak voor, uh,
burgerschap.
667
00:56:43,417 --> 00:56:45,458
Maar Homeland Security
zou me niet laten oversteken
668
00:56:45,458 --> 00:56:48,041
om het te laten gebeuren, dus het is een--
het is een hoop onzin.
669
00:56:48,041 --> 00:56:51,291
Dus ik denk dat het onzin is
dat onze andere veteranen
670
00:56:51,291 --> 00:56:52,917
werd onlangs geweigerd.
671
00:56:52,917 --> 00:56:54,291
Um,
672
00:56:54,291 --> 00:56:56,458
de meeste van deze jongens
lijden aan PTSS.
673
00:56:56,458 --> 00:56:57,875
Ze moeten worden behandeld
ginder.
674
00:56:57,875 --> 00:56:59,250
Ze moeten artsen zien.
675
00:56:59,250 --> 00:57:01,959
Dus, we gaan niet opgeven.
676
00:57:01,959 --> 00:57:05,375
Ik ben een beetje pissig
maar ... het is allemaal goed.
677
00:57:05,375 --> 00:57:07,667
Uh, zoals we zeggen,
we hebben misschien de strijd verloren,
678
00:57:07,667 --> 00:57:10,542
uh, maar we hebben ...
maar we hebben de oorlog niet verloren.
679
00:57:10,542 --> 00:57:12,625
Uh, weet je, zoals het er nu uitziet,
de enige manier
680
00:57:12,625 --> 00:57:15,625
gedeporteerde veteranen kunnen
thuiskomen is wanneer ze sterven.
681
00:57:15,625 --> 00:57:18,792
En dan Uncle Sam,
uh, de Amerikaanse overheid,
682
00:57:18,792 --> 00:57:22,500
begraaft hen, betaalt voor hun plot
en hun VA-grafsteen.
683
00:57:22,500 --> 00:57:23,917
Niemand zou moeten begraven
een geliefde
684
00:57:23,917 --> 00:57:27,458
of breng ze terug in een doos
zoals we in het verleden hebben gehad.
685
00:57:53,250 --> 00:57:55,625
ik ben erg trots
van iedereen die hier is.
686
00:57:55,625 --> 00:57:58,166
Alle - alle mensen
dat ondersteunt onze zaak,
687
00:57:58,166 --> 00:58:00,500
onze families...
688
00:58:00,500 --> 00:58:02,375
En we willen het gewoon halen
huis aan onze families,
689
00:58:02,375 --> 00:58:04,458
dat is alles.
En ik word emotioneel
690
00:58:04,458 --> 00:58:07,000
omdat ik-ik heb
een tienjarige dochter.
691
00:58:07,000 --> 00:58:08,375
Ik wil gewoon terug zijn met haar.
692
00:58:08,375 --> 00:58:09,709
En ik weet
dat jullie allemaal,
693
00:58:09,709 --> 00:58:13,417
alle jongens hebben kinderen,
heb moeders, vaders.
694
00:58:13,417 --> 00:58:15,500
Bedankt jongens
om bij ons te staan.
695
00:58:54,000 --> 00:58:56,375
- Kopiëren.
- Blijf hier.
696
00:59:30,458 --> 00:59:32,166
Ik wil graag praten
697
00:59:32,166 --> 00:59:34,291
een beetje hierover.
Waarom ben je...
698
00:59:34,291 --> 00:59:35,667
Ja, hoe gaat het?
699
00:59:46,667 --> 00:59:48,166
Oke.
Ik ben klaar.
700
00:59:48,166 --> 00:59:49,834
Bedankt man.
701
00:59:49,834 --> 00:59:51,542
Waarom ben je cool
zoals, dit doen?
702
00:59:51,542 --> 00:59:53,458
En, waarom, waarom ben je cool
met ons?
703
00:59:53,458 --> 00:59:54,667
Ik bedoel, dit moet moeilijk zijn.
704
00:59:54,667 --> 00:59:55,709
Goed,
de belangrijkste reden
705
00:59:55,709 --> 00:59:58,291
is omdat sommige mensen
kan me beoordelen
706
00:59:58,291 --> 01:00:00,458
vanwege wat ik heb gedaan.
707
01:00:00,458 --> 01:00:03,083
Maar ze weten het niet echt
mijn leven.
708
01:00:03,083 --> 01:00:05,500
Weet je, mensen weten het niet
Wat ik heb meegemaakt.
709
01:00:05,500 --> 01:00:07,917
En ik zeg niet dat ik een slachtoffer ben.
710
01:00:07,917 --> 01:00:11,375
Dat zeg ik niet,
maar ik heb tenminste het lef
711
01:00:11,375 --> 01:00:14,667
om op te staan en te zeggen wat ik ben.
En--
712
01:00:14,667 --> 01:00:17,542
-En wat ben jij?
-Goed,
713
01:00:17,542 --> 01:00:20,083
Ik ben net een opruimer,
je weet wel.
714
01:00:20,083 --> 01:00:22,583
Ik ruim het afval op.
715
01:00:22,583 --> 01:00:25,542
En als ik het krijg
de mogelijkheid hier
716
01:00:25,542 --> 01:00:27,583
om te bieden wat ik weet,
717
01:00:27,583 --> 01:00:30,375
wat ik heb gezien,
Wat ik heb meegemaakt,
718
01:00:30,375 --> 01:00:31,750
omdat dit ziek is.
719
01:00:31,750 --> 01:00:33,667
Wat hier gebeurt, is ziek.
720
01:00:33,667 --> 01:00:37,583
En er is geen ander woord
ervoor.
721
01:00:37,583 --> 01:00:39,333
Jij zei
dat je dacht
722
01:00:39,333 --> 01:00:42,667
die u wilt verzenden
je kind naar de Verenigde Staten.
723
01:00:42,667 --> 01:00:46,583
Ja, ik heb mijn zoon voorbereid
voor dit alles.
724
01:00:46,583 --> 01:00:49,542
Weet je, ik heb hem dat verteld
725
01:00:49,542 --> 01:00:51,000
misschien zal ik niet terugkomen
726
01:00:51,000 --> 01:00:54,083
omdat het is-
het is riskant daar.
727
01:00:54,083 --> 01:00:57,333
Haar...
728
01:00:59,500 --> 01:01:00,500
Wat zou je kunnen zeggen
729
01:01:00,500 --> 01:01:01,917
wat zou je tegen je zoon zeggen?
730
01:01:01,917 --> 01:01:03,834
als dit jouw kans was
iets zeggen?
731
01:01:03,834 --> 01:01:06,333
Ik zal het hem zeker vertellen
om voor zichzelf te zorgen,
732
01:01:06,333 --> 01:01:08,083
houd van zijn familie,
733
01:01:08,083 --> 01:01:11,000
en wees goed.
734
01:01:11,000 --> 01:01:13,542
Goed zijn,
om mijn stappen niet te volgen,
735
01:01:13,542 --> 01:01:14,834
omdat, uh,
736
01:01:14,834 --> 01:01:19,709
alles hier in de buurt,
het is drugs en dood.
737
01:01:19,709 --> 01:01:21,750
Er is niets anders,
738
01:01:21,750 --> 01:01:26,709
en ik wil hem niet
om in mijn plaats te zijn.
739
01:01:26,709 --> 01:01:29,417
Hij zou moeten zijn
veel beter dan ik,
740
01:01:29,417 --> 01:01:32,125
omdat ik niet voel
als een winnaar.
741
01:01:32,125 --> 01:01:34,875
Eigenlijk is dit meer
als een loser.
742
01:01:34,875 --> 01:01:37,709
Hier in de buurt zijn,
ook al sta ik--
743
01:01:37,709 --> 01:01:40,000
Ik sta vandaag nog steeds toe
744
01:01:40,000 --> 01:01:43,834
na vijf of zes jaar
werken voor deze jongens,
745
01:01:43,834 --> 01:01:47,542
en ... dat geeft mij niet
eventuele garanties
746
01:01:47,542 --> 01:01:50,875
dat ik zal leven
in de komende jaren
747
01:01:50,875 --> 01:01:52,875
misschien maanden of zelfs dagen.
748
01:01:59,166 --> 01:02:01,458
U hebt een verzameloproep van ...
749
01:02:01,458 --> 01:02:03,333
Miguel Perez.
750
01:02:26,875 --> 01:02:29,125
Voor nu is het te laat voor Perez
751
01:02:29,125 --> 01:02:31,750
terwijl zijn deportatie onderweg is.
752
01:02:31,750 --> 01:02:35,625
En hij heeft geen familie in Mexico,
geen geld, geen kleding,
753
01:02:35,625 --> 01:02:38,291
en zijn familie, en zijn angst
is wanneer hij daar aankomt
754
01:02:38,291 --> 01:02:40,291
dat hij, uh, zal worden gedood
door de kartels.
755
01:02:40,291 --> 01:02:42,083
- Uh-hmm.
- Legerveteraan
756
01:02:42,083 --> 01:02:43,291
die twee rondleidingen diende
in Afghanistan
757
01:02:43,291 --> 01:02:44,709
is gedeporteerd naar Mexico.
758
01:02:44,709 --> 01:02:46,333
Miguel Perez werd begeleid
759
01:02:46,333 --> 01:02:48,291
over de grens van Texas
760
01:02:48,291 --> 01:02:51,291
na zijn aanvraag voor de VS.
burgerschap werd geweigerd
761
01:02:51,291 --> 01:02:52,875
vanwege een drugsveroordeling.
762
01:02:52,875 --> 01:02:54,208
Perez had geleefd
in de VS
763
01:02:54,208 --> 01:02:55,792
sinds hij acht jaar oud was
764
01:02:55,792 --> 01:02:57,750
en heeft twee in Amerika geboren
kinderen.
765
01:03:24,792 --> 01:03:26,792
Ze zeggen een huis
is waar het hart is.
766
01:03:26,792 --> 01:03:29,625
En ik gebruikte - eh, wat?
767
01:03:29,625 --> 01:03:31,667
Dat is zelfs niet logisch.
Het is volkomen logisch
768
01:03:31,667 --> 01:03:32,583
direct.
769
01:03:32,583 --> 01:03:34,166
Oost, West, thuis best.
770
01:03:34,166 --> 01:03:37,583
Mijn hart is er niet.
Mijn veiligheid is hier niet.
771
01:03:37,583 --> 01:03:41,166
Mijn hart, mijn zoon en dochter,
772
01:03:41,166 --> 01:03:44,375
een groot deel van mijn hart
zijn in Chicago.
773
01:03:44,375 --> 01:03:48,542
Uh, de welpen, de beren,
774
01:03:48,542 --> 01:03:51,667
groot deel van mijn hart in Chicago.
775
01:03:55,083 --> 01:03:58,083
New England, Tom Brady,
en de patriotten, wel,
776
01:03:58,083 --> 01:03:59,542
thuis.
777
01:04:01,333 --> 01:04:03,083
Mijn vader.
778
01:04:05,291 --> 01:04:07,542
Niet niet in een bepaalde volgorde
maar, weet je, dan ...
779
01:04:07,542 --> 01:04:10,250
ze zullen even wachten,
plaats je ...
780
01:04:10,250 --> 01:04:13,417
Tom Brady boven je vader.
781
01:04:13,417 --> 01:04:15,375
Nee. Het is niet - het is gewoon ...
782
01:04:16,709 --> 01:04:18,375
Nee, dit kan nooit thuis zijn.
783
01:04:44,208 --> 01:04:46,250
- Oh, kleine schattige muis.
- Uh Huh.
784
01:05:48,083 --> 01:05:50,834
Zoals jullie weten,
onlangs werd mij een visum geweigerd
785
01:05:50,834 --> 01:05:52,166
en een voorwaardelijke vrijlating
786
01:05:52,166 --> 01:05:54,792
om naar de Verenigde Staten te gaan,
maar ik heb
787
01:05:54,792 --> 01:05:57,625
in de gelegenheid is gesteld
om het aan de grens te hebben.
788
01:05:57,625 --> 01:05:58,667
We gaan erheen
naar de grens
789
01:05:58,667 --> 01:06:00,625
in ongeveer vijf minuten
790
01:06:00,625 --> 01:06:03,667
en we zijn erg enthousiast.
We gaan doen wat we kunnen.
791
01:06:03,667 --> 01:06:05,000
-Semper fi.
- Ga naar huis, man.
792
01:06:05,000 --> 01:06:07,834
Bedankt iedereen voor hun aanwezigheid.
Ik hou van jullie,
793
01:06:07,834 --> 01:06:10,417
en er zal niets veranderen
wat zit er in mijn hart,
794
01:06:10,417 --> 01:06:11,875
wie ik voel, wie ik ben.
795
01:06:11,875 --> 01:06:14,166
Ik hou van mijn land.
Ik hou van jullie.
796
01:06:14,166 --> 01:06:15,834
Ik hou van mijn familie,
797
01:06:15,834 --> 01:06:18,417
en
we gaan het halen.
798
01:06:19,875 --> 01:06:21,667
Oké, iedereen,
Goedenmiddag.
799
01:06:21,667 --> 01:06:23,500
Dus we zijn bij de gedeporteerde
Veteran Support House.
800
01:06:23,500 --> 01:06:24,917
Ik kwam net naar buiten
uit het interview
801
01:06:24,917 --> 01:06:26,875
en ik haat het om te doen
de selfiestick, maar
802
01:06:26,875 --> 01:06:28,917
Ik ging voor mijn burgerschap
interview.
803
01:06:28,917 --> 01:06:31,291
Helaas, uh,
omdat mijn zaak
804
01:06:31,291 --> 01:06:35,834
is niet het reguliere leerboek
burgerschap aanvraag,
805
01:06:35,834 --> 01:06:38,917
ik ga het krijgen
een beslissing
806
01:06:38,917 --> 01:06:40,917
binnen honderd - honderd
en 20 dagen.
807
01:06:40,917 --> 01:06:43,667
Toen ik klaar was
mijn interview,
808
01:06:43,667 --> 01:06:47,917
Ik eigenlijk - uh,
809
01:06:47,917 --> 01:06:50,542
Ik moest erdoorheen
de reguliere rijstroken
810
01:06:50,542 --> 01:06:52,417
als ze terugkomen in Mexico.
811
01:06:52,417 --> 01:06:56,041
Ik was dus in de Verenigde Staten
Staatsgebied op de--
812
01:06:56,041 --> 01:06:57,792
op de externe kantoren
813
01:06:57,792 --> 01:06:59,542
voor een paar seconden.
814
01:06:59,542 --> 01:07:00,917
Dat was geweldig.
Het voelde goed.
815
01:07:00,917 --> 01:07:03,709
Het voelde goed om on-on-on- te zijn
op grond,
816
01:07:03,709 --> 01:07:05,709
Amerikaanse bodem, zelfs
drie freaking seconden.
817
01:07:05,709 --> 01:07:07,083
Zo...
818
01:07:08,750 --> 01:07:10,834
Ik ben opgewonden.
Ik ben opgewonden om mijn moeder te zien.
819
01:07:10,834 --> 01:07:12,750
Ik ben blij Pastor Emma te zien.
820
01:07:12,750 --> 01:07:17,709
En het is gewoon een soort van
821
01:07:17,709 --> 01:07:20,709
alleen de gedachten
over hoe ik moet gaan
822
01:07:20,709 --> 01:07:21,917
gedeporteerd worden
naar een ander land
823
01:07:21,917 --> 01:07:23,709
om mijn moeder te kunnen knuffelen.
824
01:07:23,709 --> 01:07:26,709
A - een Amerikaans staatsburger
825
01:07:26,709 --> 01:07:29,709
dat haar zoon vocht ...
826
01:07:29,709 --> 01:07:32,750
voor de VS.
827
01:07:32,750 --> 01:07:34,959
moet helemaal komen
naar Mexico
828
01:07:34,959 --> 01:07:37,000
om haar zoon te knuffelen.
829
01:07:37,000 --> 01:07:40,792
Ik ben - ik ben erg blij,
maar het is bitterzoet.
830
01:09:51,834 --> 01:09:54,750
ik heb nog
paniekaanvallen, angst.
831
01:09:54,750 --> 01:09:57,291
Ik schreeuw 's nachts
832
01:09:57,291 --> 01:10:00,083
en ik kreeg ongeveer een week
en een half,
833
01:10:00,083 --> 01:10:02,959
uh, waarde van medicijnen gewoon--
834
01:10:02,959 --> 01:10:04,333
-Dat is het?
-Dat is het.
835
01:10:04,333 --> 01:10:05,625
Je hebt maar een week
en een half?
836
01:10:05,625 --> 01:10:06,875
Ja.
837
01:10:06,875 --> 01:10:08,625
Wat gaat er daarna gebeuren?
838
01:10:08,625 --> 01:10:11,917
Ik weet het niet. Dat is wat--
de eerste prioriteit nu
839
01:10:11,917 --> 01:10:14,750
was gewoon om mijn moeder te zien.
- Je moeder is hier.
840
01:10:14,750 --> 01:10:18,000
Maar ze zijn niet ... ze zijn
vertrek over een paar dagen.
841
01:10:18,000 --> 01:10:19,750
Zij moeten.
Ze moeten teruggaan--
842
01:10:19,750 --> 01:10:20,583
Rechts.
843
01:10:20,583 --> 01:10:21,417
-Zo--
-Uh, en dit--
844
01:10:21,417 --> 01:10:23,041
Dus je zult hier zijn
845
01:10:23,041 --> 01:10:25,792
zonder familie,
zonder uw medicijn?
846
01:10:25,792 --> 01:10:26,917
Correct.
847
01:10:33,500 --> 01:10:35,333
Voor hoelang
ben je hierin geweest--
848
01:10:35,333 --> 01:10:37,250
uh, ben je geweest,
uh, gedeporteerd?
849
01:10:37,250 --> 01:10:39,125
Uh, gedeporteerd sinds 2004,
850
01:10:39,125 --> 01:10:41,417
dus we gaan door 14, uh,
14 jaar.
851
01:10:41,417 --> 01:10:43,250
-Wauw.
-Ja.
852
01:10:43,250 --> 01:10:46,333
En er zijn jongens die dat hebben gedaan
20 jaar gedeporteerd.
853
01:10:46,333 --> 01:10:48,125
Het is lang geleden.
854
01:10:48,125 --> 01:10:50,333
Sommige mensen
ze gaan nooit terug naar huis, toch?
855
01:10:50,333 --> 01:10:52,041
Ja, we hebben--
we hebben zojuist een man begraven
856
01:10:52,041 --> 01:10:53,625
in Tijuana
slechts een paar dagen geleden.
857
01:10:53,625 --> 01:10:55,125
We hebben een broer begraven.
858
01:10:55,125 --> 01:10:56,625
En hij ...
859
01:10:56,625 --> 01:10:58,959
en ze zien--
ze cremeerden hem,
860
01:10:58,959 --> 01:11:00,375
een paar dagen geleden.
861
01:11:00,375 --> 01:11:03,000
En het is de enige manier
hij gaat naar huis.
862
01:11:03,000 --> 01:11:05,208
- Wauw.
- Direct,
863
01:11:05,208 --> 01:11:06,625
bent u van plan
over het verblijf in Tijuana
864
01:11:06,625 --> 01:11:08,709
of je gaat naar het zuiden?
Of wat zijn jouw--
865
01:11:08,709 --> 01:11:11,041
Wat zijn je plannen op dit moment?
Gewoon een beetje in de lucht?
866
01:11:11,041 --> 01:11:12,458
Ja, maar ja, dat is--
867
01:11:12,458 --> 01:11:14,208
en er is--
en er is een behuizing.
868
01:11:14,208 --> 01:11:15,458
Het is de grootste
dat we hebben,
869
01:11:15,458 --> 01:11:17,375
dus mogen ze hier blijven
voor bepaalde tijd,
870
01:11:17,375 --> 01:11:20,000
minimaal drie weken,
en dan weet je
871
01:11:20,000 --> 01:11:22,125
afhankelijk van de man,
als ze het goed doen.
872
01:11:22,125 --> 01:11:23,667
Maar we proberen te krijgen
de jongens om werk te vinden
873
01:11:23,667 --> 01:11:25,583
en ga dan gewoon weg
en krijgen hun eigen plaats.
874
01:11:25,583 --> 01:11:28,792
Wat voor soort - um,
wat voor soort werk is beschikbaar?
875
01:11:28,792 --> 01:11:30,625
Telefooncentrales.
U kunt werken in callcenters.
876
01:11:30,625 --> 01:11:32,625
In - met zijn Engels,
hij kan werken in callcenters.
877
01:11:32,625 --> 01:11:36,834
Dat is - ze zijn de best betalende
vacatures in Tijuana.
878
01:11:36,834 --> 01:11:39,333
Met Miguel's zaak,
het is moeilijk om iemand te zien
879
01:11:39,333 --> 01:11:41,000
net begonnen,
hun gevoel.
880
01:11:41,000 --> 01:11:42,500
Op dit moment is hij-hij--
hij is,
881
01:11:42,500 --> 01:11:44,375
nu in een kleine bubbel
882
01:11:44,375 --> 01:11:46,250
met wat - weet je wel,
zijn familie is hier
883
01:11:46,250 --> 01:11:48,208
en iedereen.
884
01:11:48,208 --> 01:11:51,333
Maar zodra jullie zijn--
weet je, of iedereen is weg,
885
01:11:51,333 --> 01:11:53,041
dan ben je in werkelijkheid.
886
01:11:53,041 --> 01:11:55,291
Jij kent jezelf--
je bent hier alleen.
887
01:11:55,291 --> 01:11:57,875
Het goede is dat je ...
weet je, je hebt de dierenartsen hier.
888
01:11:57,875 --> 01:11:59,250
Je hebt alle supporters.
889
01:11:59,250 --> 01:12:00,500
Maar dat ga je wel doen
om dat onder ogen te zien
890
01:12:00,500 --> 01:12:03,208
"Ik kan hier zijn
voor de rest van mijn leven."
891
01:12:03,208 --> 01:12:05,667
Gewoon 20. Uh, je bent 20?
JEP.
892
01:12:05,667 --> 01:12:07,250
- Ja.
- En je bent nog steeds--
893
01:12:07,250 --> 01:12:08,417
je bent nog steeds mijn kleine meid.
894
01:12:12,500 --> 01:12:14,375
Uh-hmm. Uh-hmm.
895
01:12:16,333 --> 01:12:19,333
Stop met zindelijk worden.
896
01:12:19,333 --> 01:12:21,625
Je hebt - je hebt beugels?
897
01:12:23,625 --> 01:12:27,250
Ooh. Heb je je tanden gepoetst?
898
01:12:27,250 --> 01:12:28,542
Oke. Oke.
899
01:12:32,333 --> 01:12:35,083
Ja, dat kon ik zien. er is
geen bumper. Het is zo getto.
900
01:12:41,417 --> 01:12:43,083
Laat me je oren zien.
901
01:12:50,750 --> 01:12:52,458
Oh, leuk.
902
01:12:59,625 --> 01:13:01,834
Oh, ze mist iedereen.
903
01:13:44,709 --> 01:13:47,750
Morgen kom ik erachter
over mijn burgerschap.
904
01:13:47,750 --> 01:13:51,375
Ongeacht de beslissing,
we blijven doen,
905
01:13:51,375 --> 01:13:54,208
uh, de advocatuur
en het werk dat we doen.
906
01:13:54,208 --> 01:13:55,834
Mijn naam is Liliana Morales.
907
01:13:55,834 --> 01:13:59,375
Mijn vader is een gedeporteerde veteraan.
908
01:13:59,375 --> 01:14:01,291
Mijn vader is momenteel
applicaties doen
909
01:14:01,291 --> 01:14:02,542
om nu thuis te komen.
910
01:14:02,542 --> 01:14:05,375
Als jullie het misschien kunnen
Help alstublieft-
911
01:14:05,375 --> 01:14:10,000
help mijn vader terug naar huis te komen,
dat zou geweldig zijn.
912
01:14:10,000 --> 01:14:11,166
En waarom wil je ons--
913
01:14:11,166 --> 01:14:12,917
waarom wil je me
om thuis te komen, mama?
914
01:14:12,917 --> 01:14:16,333
Omdat je weg bent geweest
al jaren en ik wil niet--
915
01:14:16,333 --> 01:14:18,458
Ik wil ons niet alleen
alleen Skype.
916
01:14:18,458 --> 01:14:20,542
Ik wil dat we samen zijn.
917
01:14:22,542 --> 01:14:24,166
Een manier
of de andere, uiteindelijk
918
01:14:24,166 --> 01:14:26,500
het recht zal zegevieren,
919
01:14:26,500 --> 01:14:28,542
en deze veteranen
zal naar huis komen.
920
01:14:28,542 --> 01:14:31,166
Uh, en het gesprek daarover
immigratie in ons land,
921
01:14:31,166 --> 01:14:32,542
uh, zal veranderen.
922
01:14:34,625 --> 01:14:36,083
Dit zou niet zo moeten zijn
een partijdige kwestie.
923
01:14:36,083 --> 01:14:37,709
Dit zou een probleem moeten zijn
924
01:14:37,709 --> 01:14:40,000
daarmee goed doen
die deze natie hebben gediend,
925
01:14:40,000 --> 01:14:41,667
door degenen die ons hebben verdedigd.
926
01:14:41,667 --> 01:14:43,750
We moeten het systeem repareren.
927
01:14:43,750 --> 01:14:46,625
We moeten mensen toestaan
die dit land dienden,
928
01:14:46,625 --> 01:14:48,291
die haar uniform aantrok
en zal zeggen,
929
01:14:48,291 --> 01:14:49,542
"Ik ben bereid om te verdedigen
de Grondwet
930
01:14:49,542 --> 01:14:51,333
van de Verenigde Staten
van alle vijanden,
931
01:14:51,333 --> 01:14:52,750
buitenlandse en binnenlandse. "
En als ze eervol dienen,
932
01:14:52,750 --> 01:14:54,583
ze doen hun tour,
geef hen het burgerschap,
933
01:14:54,583 --> 01:14:56,750
en dan zouden we het niet hebben gedaan
dit probleem.
934
01:14:57,834 --> 01:15:00,750
De Verenigde Staten
is een mooi experiment.
935
01:15:00,750 --> 01:15:04,875
Maar het is geen experiment
dat gaat zichzelf in stand houden.
936
01:15:04,875 --> 01:15:07,500
Het is een experiment dat nodig is
937
01:15:07,500 --> 01:15:11,291
elk individu
beschermen,
938
01:15:11,291 --> 01:15:14,458
en niemand weet beter
dan veteranen.
939
01:15:14,458 --> 01:15:16,709
Veteranen begrijpen dit.
940
01:15:16,709 --> 01:15:19,375
En je deporteert
Veteranen van de verenigde staten,
941
01:15:19,375 --> 01:15:20,875
eervol ontslagen veteranen.
942
01:15:20,875 --> 01:15:22,667
Je bent aan het uitzetten,
je schopt ze eruit,
943
01:15:22,667 --> 01:15:26,083
je meest loyale mannen en vrouwen,
944
01:15:26,083 --> 01:15:28,917
degenen die voor je opkwamen,
945
01:15:28,917 --> 01:15:33,250
degenen die van binnen zijn gebroken
946
01:15:33,250 --> 01:15:36,208
vanwege hun service?
947
01:15:36,208 --> 01:15:37,291
Het klopt niet.
948
01:15:37,291 --> 01:15:38,375
Het is misschien rechtmatig.
949
01:15:38,375 --> 01:15:40,500
Ja, zeker, het is wettig.
950
01:15:40,500 --> 01:15:43,375
Het is geoorloofd om te deporteren
een veteraan uit de Verenigde Staten,
951
01:15:43,375 --> 01:15:47,667
maar het is niet alleen, en
het is absoluut niet Amerikaans.
952
01:15:47,667 --> 01:15:49,583
Hallo iedereen.
Het is Hector Barajas hier,
953
01:15:49,583 --> 01:15:52,875
en, uh, we hebben, uh,
echt goed nieuws.
954
01:15:52,875 --> 01:15:55,834
Ik heb het net gemist,
uh, een bezoek
955
01:15:55,834 --> 01:15:57,542
van een van mijn broers
waar ik mee diende.
956
01:15:57,542 --> 01:15:59,750
Hij was in Fort Bragg
toen ik binnen was--
957
01:15:59,750 --> 01:16:01,583
uh, gestationeerd
met de 82nd Airborne.
958
01:16:01,583 --> 01:16:04,792
Hoe dan ook, hij heeft me gebracht
iets unieks
959
01:16:04,792 --> 01:16:07,208
die we normaal niet krijgen,
dat is, uh, zoals je kunt zien.
960
01:16:07,208 --> 01:16:09,458
Weet je, ik was eigenlijk ...
werkte bij Taco Bell,
961
01:16:09,458 --> 01:16:12,000
dus, Mexicaanse pizza,
enkele chalupa's
962
01:16:12,000 --> 01:16:13,250
en sommige quesadillas.
963
01:16:13,250 --> 01:16:14,583
Normaal eten we de, weet je,
het spul dat hier is.
964
01:16:14,583 --> 01:16:16,417
Weet je, dat was er
nooit een enkele dag
965
01:16:16,417 --> 01:16:18,250
in het Marine Corps
als-als-als ik een missie had
966
01:16:18,250 --> 01:16:20,166
dat ik terug zou gaan en zou zeggen:
"Hé, weet je wat?
967
01:16:20,166 --> 01:16:21,750
Het was moeilijk.
Ik besloot gewoon te zeggen:
968
01:16:21,750 --> 01:16:25,041
Wat de hel? ik ga niet
doen? "Dat is niet wat we doen.
969
01:16:25,041 --> 01:16:26,500
Rechts? Ik bedoel,
wanneer je die muur raakt
970
01:16:26,500 --> 01:16:28,417
en jij bent de eerste
om die muur te raken
971
01:16:28,417 --> 01:16:30,625
en je kraakt het een beetje,
maar je komt er niet door,
972
01:16:30,625 --> 01:16:32,291
weet je wat je doet?
Je komt terug
973
01:16:32,291 --> 01:16:34,333
en jij-jij-jij-jij reset,
974
01:16:34,333 --> 01:16:35,625
en je laadt het harder.
975
01:16:35,625 --> 01:16:37,500
En dus hebben we geraakt
die muur voor Hector
976
01:16:37,500 --> 01:16:39,333
en we braken door,
en we hebben hem gratie.
977
01:16:39,333 --> 01:16:40,917
En we gaan het raken
om hem thuis te brengen
978
01:16:40,917 --> 01:16:42,333
en hem een burgerschap geven,
en het kan me niet schelen
979
01:16:42,333 --> 01:16:43,542
hoe vaak
we moeten het raken.
980
01:16:43,542 --> 01:16:45,250
We zullen blijven slaan
die verdomde muur
981
01:16:45,250 --> 01:16:46,291
tot we hem thuis hebben.
982
01:16:46,291 --> 01:16:49,291
En als hij niet succesvol is
983
01:16:49,291 --> 01:16:51,000
in de eerste rechtszaak,
Ik wil daar zijn
984
01:16:51,000 --> 01:16:52,041
om hem dat te vertellen.
985
01:17:02,291 --> 01:17:03,333
Oh.
986
01:17:05,333 --> 01:17:07,125
Gedeporteerde Veterans Support House.
987
01:17:17,375 --> 01:17:20,375
Oke. Oke.
Wel, dat klinkt goed.
988
01:17:26,625 --> 01:17:27,750
Whoo!
989
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
God. Ik word er dood van.
990
01:17:49,667 --> 01:17:51,083
Dus we hebben een beslissing.
991
01:17:51,083 --> 01:17:52,166
- Oke.
- En we brachten
992
01:17:52,166 --> 01:17:53,625
- u nieuws.
-Uh-hmm.
993
01:17:53,625 --> 01:17:55,083
En we hebben altijd gezegd
vanaf het begin
994
01:17:55,083 --> 01:17:56,667
-we stoppen nooit met vechten--
-Precies.
995
01:17:56,667 --> 01:17:59,125
ongeacht wat we hebben.
En dus, um,
996
01:17:59,125 --> 01:18:00,500
terwijl je ernaar kijkt en het leest,
997
01:18:00,500 --> 01:18:02,458
um, en je hebt net
om te weten we--
998
01:18:02,458 --> 01:18:04,375
- we zullen nooit stoppen.
-Zeker. Definitief.
999
01:18:04,375 --> 01:18:06,792
Dus we gaan het gewoon doen
een snel gebed.
1000
01:18:06,792 --> 01:18:10,417
-Ja.
1001
01:18:10,417 --> 01:18:12,542
Bedankt voor deze kans
die ik vandaag heb.
1002
01:18:12,542 --> 01:18:14,709
Uh, het pardon was er één
van de grootste hindernissen.
1003
01:18:14,709 --> 01:18:17,709
Ik kan gewoon gaan
door dit proces,
1004
01:18:17,709 --> 01:18:19,500
en opnieuw ongeacht
van wat er gebeurt,
1005
01:18:19,500 --> 01:18:21,375
we gaan door met vechten.
1006
01:18:21,375 --> 01:18:24,208
Ik vraag je om door te gaan
om voor onze families te zorgen,
1007
01:18:24,208 --> 01:18:26,500
onze geliefden, en, uh, gewoon--
1008
01:18:26,500 --> 01:18:29,709
Ik ben blij dat deze mensen hier zijn
om hier te zijn voor deze beslissing.
1009
01:18:29,709 --> 01:18:32,333
Nogmaals bedankt
voor deze dag, Heer.
1010
01:18:32,333 --> 01:18:34,083
En ik zal zeggen, als een ...
als een marinier,
1011
01:18:34,083 --> 01:18:36,583
Ik heb nog nooit een legerjongen gezien
die vecht zoals jij, man.
1012
01:18:36,583 --> 01:18:38,208
Rechts? We houden van je, broer.
1013
01:18:38,208 --> 01:18:40,917
Ja. En dat is waar.
En zonder jouw leiderschap,
1014
01:18:40,917 --> 01:18:42,917
uh, niets van de vooruitgang
zou zijn gemaakt.
1015
01:18:42,917 --> 01:18:44,625
De wetgeving
zou niet zijn gebeurd,
1016
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
gratie zou niet zijn gebeurd,
1017
01:18:45,625 --> 01:18:47,375
en uh,
we zouden hier vandaag niet zijn.
1018
01:18:47,375 --> 01:18:48,750
- Dus, um--
-Oke.
1019
01:18:48,750 --> 01:18:50,458
laten we doorgaan
en laten we dit afhandelen.
1020
01:18:50,458 --> 01:18:51,917
Oke.
Laten we eens kijken wat er gebeurt.
1021
01:18:51,917 --> 01:18:53,417
Hoop op het beste
en verwacht het ergste.
1022
01:18:53,417 --> 01:18:54,542
Lees het hardop.
1023
01:18:54,542 --> 01:18:56,750
Uh, da-da-da-da-da.
1024
01:18:56,750 --> 01:18:58,834
"Aanvraag kopie,
Burger van de Verenigde Staten--
1025
01:18:58,834 --> 01:19:01,291
Immigratiediensten
bedankt voor je interesse
1026
01:19:01,291 --> 01:19:02,417
in worden
een burger van de Verenigde Staten.
1027
01:19:02,417 --> 01:19:05,291
Je moet nu verschijnen ... "
1028
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Whoo!
1029
01:19:07,750 --> 01:19:09,583
-Jij hebt het.
- Woo-hoo-hoo.
1030
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
Gefeliciteerd broer.
1031
01:19:11,500 --> 01:19:14,250
13 april. 13 april.
Je komt naar huis.
1032
01:19:14,250 --> 01:19:17,417
Mijn God.
1033
01:19:17,417 --> 01:19:20,250
O mijn God.
1034
01:19:20,250 --> 01:19:22,500
Oh Allemachtig.
1035
01:19:23,750 --> 01:19:25,375
Oké, Hector.
Gefeliciteerd.
1036
01:19:25,375 --> 01:19:27,125
Veertien jaar, man.
1037
01:19:27,125 --> 01:19:28,959
Woo-hoo.
1038
01:19:33,125 --> 01:19:35,959
Oef.
1039
01:19:39,333 --> 01:19:40,542
O mijn God.
1040
01:19:40,542 --> 01:19:43,000
O mijn God.
1041
01:19:43,000 --> 01:19:44,917
En we zullen blijven vechten
voor je broers.
1042
01:19:44,917 --> 01:19:46,750
En ik stop niet
voor jullie
1043
01:19:46,750 --> 01:19:48,458
omdat je mijn toewijding bent.
1044
01:19:48,458 --> 01:19:50,542
Oh.
1045
01:19:50,542 --> 01:19:54,583
Mam.
Ik kom thuis, mam.
1046
01:19:54,583 --> 01:19:56,709
Bravo, bravo.
1047
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
Wauw. Dit is geweldig, man.
1048
01:20:02,041 --> 01:20:04,333
Dank je.
1049
01:20:04,333 --> 01:20:06,625
Oh Allemachtig.
1050
01:20:06,625 --> 01:20:08,750
Ik heb een familielid.
1051
01:20:11,208 --> 01:20:12,625
-Je verdient het.
- Ik hou van je.
1052
01:20:12,625 --> 01:20:14,542
Ik houd van jou mam.
1053
01:20:14,542 --> 01:20:16,000
Oke.
1054
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
Dit is krankzinnig.
Het is nooit gebeurd.
1055
01:20:18,000 --> 01:20:20,333
Ze hebben nooit gehad
een Mexicaan gedeporteerd--
1056
01:20:20,333 --> 01:20:22,917
die werd terug gedeporteerd,
om als burger naar huis te gaan.
1057
01:20:22,917 --> 01:20:24,750
- Het is de eerste.
- Ja.
1058
01:20:24,750 --> 01:20:26,959
- Eerste van velen.
- Ja.
1059
01:20:26,959 --> 01:20:28,375
Eerste van velen.
1060
01:22:48,834 --> 01:22:50,250
Ik ben als een vorm.
1061
01:22:50,250 --> 01:22:52,667
Je weet wel,
niemand kan van mij weten.
1062
01:22:52,667 --> 01:22:55,834
Ik ben maar een gerucht.
1063
01:22:55,834 --> 01:22:58,583
Maar ik moet sterk blijven.
1064
01:22:58,583 --> 01:23:00,166
En jij weet,
Ik ga het je vragen
1065
01:23:00,166 --> 01:23:01,959
deze vraag, zoals--
en zoals,
1066
01:23:01,959 --> 01:23:03,875
weet gewoon dat ik niet--
Ik kom niet uit een plaats
1067
01:23:03,875 --> 01:23:05,500
van oordeel helemaal.
Ik ben eigenlijk gewoon nieuwsgierig
1068
01:23:05,500 --> 01:23:07,834
om te horen wat je--
wat uw gedachten hierover zijn.
1069
01:23:07,834 --> 01:23:10,166
Dus er zijn veel veteranen,
veel gedeporteerde veteranen die,
1070
01:23:10,166 --> 01:23:12,208
weet je, niet eindigen
toetreden tot het kartel.
1071
01:23:12,208 --> 01:23:14,208
En ze proberen terug te gaan.
1072
01:23:14,208 --> 01:23:15,834
Ze proberen thuis te komen.
1073
01:23:15,834 --> 01:23:19,917
Heb je het gevoel dat je werk
kan ze een slechte naam geven?
1074
01:23:19,917 --> 01:23:23,333
Welnee. Ik heb gewoon medelijden
voor hen, weet je, omdat ...
1075
01:23:25,875 --> 01:23:27,250
Ik denk niet
er komt een manier
1076
01:23:27,250 --> 01:23:30,208
voor elke veteraan om terug te gaan
1077
01:23:30,208 --> 01:23:33,750
als ze--
als ze al zijn gedeporteerd.
1078
01:23:33,750 --> 01:23:36,208
Als ik je dat vertelde
er zijn veteranen die zijn--
1079
01:23:36,208 --> 01:23:38,166
die nu zijn--
net nu geaccepteerd
1080
01:23:38,166 --> 01:23:42,041
terug gaan,
wat zou jouw reactie zijn?
1081
01:23:42,041 --> 01:23:43,542
Nou, ik weet het niet.
Je moet het me laten zien.
1082
01:23:43,542 --> 01:23:45,375
Ja, dat zijn er.
Er is - er is--
1083
01:23:45,375 --> 01:23:47,083
We hebben met een man gefilmd.
We hebben eigenlijk gefilmd
1084
01:23:47,083 --> 01:23:49,125
hij krijgt, uh, krijgt de--
antwoord krijgen
1085
01:23:49,125 --> 01:23:50,417
van de Amerikaanse overheid
1086
01:23:50,417 --> 01:23:53,166
om weer binnen te komen
als een burger.
1087
01:23:53,166 --> 01:23:55,959
En ze geven hem-- uh, zij
hem de kans geven?
1088
01:23:55,959 --> 01:23:58,542
Ja. Ze geven hem
een andere kans.
1089
01:23:58,542 --> 01:24:01,417
Maar als je denkt aan
over dit weten,
1090
01:24:01,417 --> 01:24:03,959
je denkt dat ze dat gaan doen
geef me een kans?
1091
01:24:03,959 --> 01:24:05,959
Ik weet het niet.
Dat is niet echt voor mij
1092
01:24:05,959 --> 01:24:07,959
om te beslissen, maar, denk ik
het gaat meer over
1093
01:24:07,959 --> 01:24:09,917
voel je je alsof
de besluiten
1094
01:24:09,917 --> 01:24:12,583
die je nu hebt gemaakt
na uitgezet te zijn
1095
01:24:12,583 --> 01:24:15,667
u daarvoor diskwalificeren?
1096
01:24:15,667 --> 01:24:18,000
Nou, eigenlijk wel
geef niet meer,
1097
01:24:18,000 --> 01:24:19,917
Dat zal ik zeggen.
1098
01:24:19,917 --> 01:24:22,083
Ik zal hier blijven.
1099
01:24:33,208 --> 01:24:37,333
♪ Gelukkige verjaardag ♪
1100
01:24:37,333 --> 01:24:38,875
- Cha, cha, cha.
- Cha, cha, cha.
1101
01:24:38,875 --> 01:24:42,583
♪ Gelukkige verjaardag ♪
1102
01:24:42,583 --> 01:24:44,083
♪ Cha, cha, cha ♪
1103
01:24:44,083 --> 01:24:47,917
♪ Gelukkige verjaardag, lieve Hector ♪
1104
01:24:47,917 --> 01:24:50,083
- Wat is je naam ook al weer?
-Hector.
1105
01:24:50,083 --> 01:24:53,667
- ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag ♪
1106
01:24:53,667 --> 01:24:54,792
- ♪ En nog veel meer ♪
- Ja.
1107
01:24:54,792 --> 01:24:56,125
♪ En nog veel meer ♪
1108
01:24:56,125 --> 01:24:57,792
- Whoa.
- Tijd om de kaarsen uit te blazen?
1109
01:24:57,792 --> 01:24:58,792
- O ja.
- Ja. Ga ervoor.
1110
01:24:58,792 --> 01:24:59,792
Het is goed nu.
1111
01:24:59,792 --> 01:25:01,625
Wil je me helpen? Ja.
1112
01:25:03,667 --> 01:25:04,959
- Yay.
- Pak die.
1113
01:25:04,959 --> 01:25:06,625
- Krijg die.
1114
01:25:07,625 --> 01:25:08,583
Kom op.
1115
01:25:11,625 --> 01:25:14,750
- Yay!
- Yay!
1116
01:25:14,750 --> 01:25:17,125
Fijne verjaardag, mijo.
1117
01:25:24,959 --> 01:25:26,625
Ik heb eerder gebeld.
Ik zei echt net,
1118
01:25:26,625 --> 01:25:28,000
"Het zal wel.
1119
01:25:28,000 --> 01:25:29,583
Wat wil je?
Je wilt dat ik je stuur
1120
01:25:29,583 --> 01:25:31,041
wat geld?
Wat heb je nodig?"
1121
01:25:31,041 --> 01:25:33,667
...voor een paar dagen.
1122
01:25:33,667 --> 01:25:35,000
Voor een paar nachten.
1123
01:25:35,000 --> 01:25:36,667
- Oh Allemachtig.
1124
01:25:36,667 --> 01:25:38,583
Ik wachtte gewoon
voor wat papierwerk.
87560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.