Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,190
There's a point where it tips
There's a point where it breaks
2
00:00:10,290 --> 00:00:16,730
There's a point where it bends
and the point we just can't take anymore
3
00:00:17,130 --> 00:00:19,300
There's a line that we’ll cross
And there’s no return
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,370
There's a time and a place
No bridges left to burn
5
00:00:22,370 --> 00:00:24,640
Anymore!
6
00:00:24,900 --> 00:00:28,640
We can’t just wait with lives at stake
7
00:00:28,640 --> 00:00:32,510
Until they think we’re ready
8
00:00:32,510 --> 00:00:36,380
Our enemies are gathering
9
00:00:36,380 --> 00:00:42,350
The storm is growing deadly!
10
00:00:42,350 --> 00:00:46,090
Now it's time to say goodbye
11
00:00:46,090 --> 00:00:48,060
To the things we loved
12
00:00:48,060 --> 00:00:50,030
And the innocence of youth
13
00:00:50,030 --> 00:00:53,670
How the time seemed to fly
14
00:00:53,670 --> 00:00:55,730
From our carefree lives
15
00:00:55,730 --> 00:00:58,370
And the solitude and peace we always knew
16
00:01:04,210 --> 00:01:05,480
[Thud, grating noise]
17
00:01:05,480 --> 00:01:06,980
[Menacing laughter]
18
00:01:07,210 --> 00:01:11,620
Wow! You are much more manageable without that over-sized gardening tool of yours.
19
00:01:12,250 --> 00:01:13,650
Guuuuh!
20
00:01:14,320 --> 00:01:15,620
[Roman laughs]
21
00:01:15,750 --> 00:01:17,060
Oh-ho, man.
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,460
You know, Perry, I really did need this.
23
00:01:19,560 --> 00:01:21,460
[Laughs]
24
00:01:21,460 --> 00:01:22,290
[Deep sigh of relief]
25
00:01:22,730 --> 00:01:24,460
But, seriously.
26
00:01:25,360 --> 00:01:27,530
How'd you find this place, Red?
27
00:01:28,170 --> 00:01:28,900
Huuuuuuu...
28
00:01:28,900 --> 00:01:29,470
[Swish]
29
00:01:29,470 --> 00:01:30,000
Huh?!
30
00:01:30,770 --> 00:01:31,540
Whoa!
31
00:01:40,710 --> 00:01:42,780
I see you've got some tricks up your sleeve!
32
00:01:43,080 --> 00:01:44,780
Let me make this clear.
33
00:01:45,720 --> 00:01:47,390
We're not through here yet.
34
00:01:47,750 --> 00:01:48,550
[Blag]
35
00:01:49,050 --> 00:01:50,260
Oh, what the...
36
00:01:50,820 --> 00:01:53,430
Perry, if you and the boys could take care of that...
37
00:01:53,790 --> 00:01:55,430
I'm kinda in the middle of something.
38
00:01:57,960 --> 00:01:59,530
[Smashing sound]
39
00:02:01,500 --> 00:02:03,540
WHAT is going on here?!
40
00:02:06,270 --> 00:02:07,640
Run!
41
00:02:13,180 --> 00:02:14,210
Grrrr...
42
00:02:19,220 --> 00:02:21,020
Somebody kill her!
43
00:02:29,930 --> 00:02:32,060
Attach this cart and spread the word!
44
00:02:32,260 --> 00:02:33,370
We're starting the train.
45
00:02:33,370 --> 00:02:34,630
But we're not finished!
46
00:02:35,800 --> 00:02:36,440
Do it!
47
00:02:36,570 --> 00:02:37,870
Or you are finished.
48
00:02:48,050 --> 00:02:48,950
Ruby!
49
00:02:49,650 --> 00:02:50,550
Are you okay?
50
00:02:50,550 --> 00:02:52,180
I'm fine, I'm fine, but listen!
51
00:02:52,320 --> 00:02:54,950
Torchwick's got all kinds of weapons and robots down there!
52
00:02:54,950 --> 00:02:55,490
What?
53
00:02:55,690 --> 00:02:58,520
Androids, mechs, they're all loaded up on the train cars!
54
00:02:58,620 --> 00:03:02,090
Ahhhh, it's ridiculous! These tunnels are
sealed! The tracks lead to a dead-end.
55
00:03:02,330 --> 00:03:03,560
[Speaker static]
56
00:03:03,700 --> 00:03:06,700
Roman: Get to your places, we are leaving now!
57
00:03:21,050 --> 00:03:23,050
Well it sounds like they're going somewhere.
58
00:03:23,050 --> 00:03:24,180
We need backup!
59
00:03:24,780 --> 00:03:25,880
Let me call Jaune!
60
00:03:27,390 --> 00:03:28,450
I can't get through!
61
00:03:28,450 --> 00:03:29,690
So, what do we do?
62
00:03:30,420 --> 00:03:31,860
I believe we only have one option.
63
00:03:33,990 --> 00:03:36,090
We're stopping that train.
64
00:03:41,670 --> 00:03:42,230
Huh?
65
00:03:44,940 --> 00:03:46,070
I think they're on the wuh-
66
00:03:49,370 --> 00:03:49,940
Boss!
67
00:03:50,180 --> 00:03:51,610
They made it on the train!
68
00:03:51,880 --> 00:03:52,640
[Sighs exasperatedly]
69
00:03:52,840 --> 00:03:55,510
Then grab some cargo and get them off the train!
70
00:03:58,320 --> 00:03:58,880
Man!
71
00:04:01,150 --> 00:04:01,190
Animals, every one of 'em!
72
00:04:01,190 --> 00:04:03,590
Not you though, you're, heh...
73
00:04:03,590 --> 00:04:04,460
You're great.
74
00:04:09,060 --> 00:04:09,930
Alright, children!
75
00:04:09,930 --> 00:04:11,660
We must get to the front and stop this train!
76
00:04:11,960 --> 00:04:12,560
Uh...
77
00:04:12,560 --> 00:04:13,330
Professor?
78
00:04:13,800 --> 00:04:14,670
Doctor.
79
00:04:15,130 --> 00:04:16,000
What's that?
80
00:04:18,900 --> 00:04:19,670
That, my dear.
81
00:04:20,840 --> 00:04:22,140
Appears to be a bomb.
82
00:04:23,910 --> 00:04:25,110
We've got baddies.
83
00:04:32,350 --> 00:04:33,990
Well I didn't expect them to go—
84
00:04:33,990 --> 00:04:34,920
[Bomb charges up]
85
00:04:35,250 --> 00:04:36,690
[Beeping]
86
00:04:36,690 --> 00:04:37,860
—easy on us.
87
00:04:39,220 --> 00:04:40,030
Time to go!
88
00:04:41,030 --> 00:04:43,600
Blake! Decouple the caboose! It will kill us all!
89
00:04:43,600 --> 00:04:44,130
On it!
90
00:04:49,670 --> 00:04:50,300
Huh?!
91
00:04:51,340 --> 00:04:52,700
It decoupled itself!
92
00:04:53,310 --> 00:04:53,910
What?!
93
00:04:54,240 --> 00:04:56,640
I guess he really doesn't want us on this train.
94
00:04:59,440 --> 00:05:01,050
That's not good.
95
00:05:01,050 --> 00:05:02,380
Ruby: Uhhh, neither is this!
96
00:05:03,520 --> 00:05:04,520
Another bomb?!
97
00:05:07,790 --> 00:05:08,350
No.
98
00:05:08,350 --> 00:05:08,920
No. No.
99
00:05:08,920 --> 00:05:09,320
No. No. No.
100
00:05:13,460 --> 00:05:16,030
They ALL have BOMBS!
101
00:05:16,730 --> 00:05:18,030
[Beeping]
102
00:05:24,440 --> 00:05:25,900
This doesn't make sense!
103
00:05:31,280 --> 00:05:32,710
Get the humans!
104
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
Oh. Dear.
105
00:06:30,340 --> 00:06:32,140
He's leading Grimm to the city!
106
00:06:32,600 --> 00:06:33,110
What?!
107
00:06:33,110 --> 00:06:34,240
It's the cars!
108
00:06:34,510 --> 00:06:37,810
They detach and explode, creating openings for the Grimm!
109
00:06:38,410 --> 00:06:39,580
That's insane!
110
00:06:41,750 --> 00:06:43,180
We have to hurry!
111
00:06:44,420 --> 00:06:45,180
You three!
112
00:06:45,380 --> 00:06:47,890
Go below and try to stop those bombs!
113
00:06:48,190 --> 00:06:49,090
What about us?
114
00:06:49,390 --> 00:06:51,820
We are going to stop this train.
115
00:06:52,390 --> 00:06:53,430
Ruby: Yeah, I know.
116
00:06:53,560 --> 00:06:54,630
I said that earlier.
117
00:07:22,920 --> 00:07:24,390
We've got a problem!
118
00:07:30,730 --> 00:07:31,260
Bark!
119
00:07:32,630 --> 00:07:33,230
Go!
120
00:07:56,620 --> 00:07:58,120
I guess this is what we trained for.
121
00:08:00,230 --> 00:08:00,830
Here.
122
00:08:01,230 --> 00:08:02,330
This should help you.
123
00:08:15,270 --> 00:08:16,380
You two go on ahead.
124
00:08:16,540 --> 00:08:17,640
This one's mine.
125
00:09:17,800 --> 00:09:18,940
You go on ahead!
126
00:09:18,940 --> 00:09:19,640
Got it!
127
00:09:20,070 --> 00:09:22,840
[Menacing laughter]
128
00:09:37,160 --> 00:09:38,060
[Menacing laughter]
129
00:09:38,720 --> 00:09:41,060
Finally, I get to kill a Schnee.
130
00:09:47,530 --> 00:09:48,600
Hello, kitty cat.
131
00:09:48,830 --> 00:09:49,500
You missed me?
132
00:09:50,240 --> 00:09:52,240
You know, we really have to stop meeting like this.
133
00:09:52,670 --> 00:09:53,870
People are gonna talk.
134
00:09:56,010 --> 00:09:57,180
[Growls]
135
00:10:29,110 --> 00:10:30,040
Eh... [Nervous laughter]
136
00:10:30,910 --> 00:10:31,810
Eh-ehem.
137
00:10:32,280 --> 00:10:33,580
Why are we fighting?
138
00:10:34,080 --> 00:10:37,720
I saw you on the rally. We're on
the same side. And you know it.
139
00:11:17,490 --> 00:11:18,690
C'mere, Princess.
140
00:11:57,900 --> 00:11:59,870
Euhhh. Still feisty.
141
00:12:00,400 --> 00:12:02,870
Soooo... What are we gonna do now?
142
00:12:03,240 --> 00:12:07,510
Do you really think a little bow on top is
gonna make people forget what you were?
143
00:12:08,640 --> 00:12:09,980
What you've done.
144
00:12:16,880 --> 00:12:18,250
So what's it gonna be, Blake?
145
00:13:50,980 --> 00:13:51,510
Ruby!
146
00:13:51,710 --> 00:13:52,840
You go on ahead!
147
00:13:52,840 --> 00:13:53,810
Uhhh... but!
148
00:13:53,980 --> 00:13:55,050
Don't worry, Ruby.
149
00:13:55,150 --> 00:13:55,980
It's time...
150
00:13:56,350 --> 00:13:57,750
...I teach them a lesson.
151
00:14:04,690 --> 00:14:05,260
Go.
152
00:14:18,940 --> 00:14:19,770
What do we do?!
153
00:14:34,420 --> 00:14:41,560
[Sirens blaring]
154
00:14:40,690 --> 00:14:43,660
[Yang coughs]
155
00:15:33,510 --> 00:15:36,210
Subtitles by: Cosmo Kyrin
cosmokyrin.tumblr.com
156
00:15:36,210 --> 00:15:39,080
Program: Aegisub 3.2.0
Transcript: RWBY Wikia
9717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.