Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,190
There's a point where it tips
There's a point where it breaks
2
00:00:10,290 --> 00:00:16,730
There's a point where it bends
and the point we just can't take anymore
3
00:00:17,130 --> 00:00:19,400
There's a line that we’ll cross
And there’s no return
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,370
There's a time and a place
No bridges left to burn
5
00:00:22,370 --> 00:00:24,640
Anymore!
6
00:00:25,070 --> 00:00:28,640
We can’t just wait with lives at stake
7
00:00:28,640 --> 00:00:32,510
Until they think we’re ready
8
00:00:32,510 --> 00:00:36,380
Our enemies are gathering
9
00:00:36,380 --> 00:00:42,350
The storm is growing deadly
10
00:00:42,350 --> 00:00:46,090
Now it's time to say goodbye
11
00:00:46,090 --> 00:00:48,060
To the things we loved
12
00:00:48,060 --> 00:00:50,060
And the innocence of youth
13
00:00:50,060 --> 00:00:53,670
How the time seemed to fly
14
00:00:53,670 --> 00:00:55,730
From our carefree lives
15
00:00:55,730 --> 00:00:58,370
And the solitude and peace we always knew
16
00:01:05,380 --> 00:01:06,950
Professor Oobleck?
17
00:01:06,950 --> 00:01:08,950
Yes, I'm afraid those bags won't be necessary, girls,
18
00:01:08,950 --> 00:01:12,650
Seeing as you've opted to shadow a Huntsman on what is now essentially a reconnaissance mission.
19
00:01:12,650 --> 00:01:15,620
I can assure you, we will not be
establishing a single base of operations;
20
00:01:15,620 --> 00:01:18,320
Rather, we will be traversing several miles of hazardous wasteland,
21
00:01:18,320 --> 00:01:20,990
And making camp in any defendable
locations we may stumble upon.
22
00:01:20,990 --> 00:01:22,490
I packed all of our essentials myself,
23
00:01:22,490 --> 00:01:24,230
Plotted our air course, and readied the airship.
24
00:01:24,230 --> 00:01:24,800
And!
25
00:01:24,930 --> 00:01:26,800
It's Doctor Oobleck.
26
00:01:26,900 --> 00:01:29,300
I didn't earn the PhD for fun, thank you very much!
27
00:01:29,430 --> 00:01:30,870
Uhh...
28
00:01:31,270 --> 00:01:34,410
Come now, children; according to my schedule, we are already three minutes behind...!
29
00:01:34,640 --> 00:01:35,410
...schedule!
30
00:01:36,810 --> 00:01:38,210
Well, alright, then!
31
00:01:38,210 --> 00:01:41,080
Looks like we're going to save the world with Doctor Oob...
32
00:01:41,080 --> 00:01:43,480
...leck okay yeah when you say it out loud it sounds worse.
33
00:01:43,480 --> 00:01:45,320
Nora: Save the world?!
34
00:01:43,480 --> 00:01:45,320
[Footsteps from behind]
35
00:01:45,820 --> 00:01:48,950
You're going on world-saving missions without us?!
36
00:01:49,120 --> 00:01:50,760
I'm hurt, sad!
37
00:01:50,760 --> 00:01:51,860
Maybe a little hungry?
38
00:01:50,760 --> 00:01:52,160
[Stomach growls]
39
00:01:52,160 --> 00:01:53,590
That last one's not your fault, though.
40
00:01:53,730 --> 00:01:54,730
Ren.
41
00:01:55,790 --> 00:01:56,900
Sounds exciting.
42
00:01:56,900 --> 00:01:57,800
Where ya going?
43
00:01:57,800 --> 00:01:59,200
Oh, just outside the kingdom...
44
00:01:59,430 --> 00:02:01,230
Hey! So are we!
45
00:02:01,330 --> 00:02:04,540
Ren and Nora wanted to shadow the sheriff of a nearby village.
46
00:02:04,940 --> 00:02:06,000
We set out tomorrow.
47
00:02:06,000 --> 00:02:07,810
Neptune: Then you can party with us tonight!
48
00:02:08,340 --> 00:02:09,940
We're shadowing a crime specialist.
49
00:02:10,240 --> 00:02:11,740
All inner-city detective stuff.
50
00:02:12,040 --> 00:02:13,310
We get junior badges.
51
00:02:13,310 --> 00:02:15,180
Ooooooooh...
52
00:02:15,310 --> 00:02:17,020
We normally go to the city with you guys,
53
00:02:17,020 --> 00:02:19,450
Whiiiich means stuff's always exploding and junk.
54
00:02:19,820 --> 00:02:23,520
So we thought this might be a better way of checking out the kingdom when it's, you know...
55
00:02:23,520 --> 00:02:24,120
Normal?
56
00:02:24,320 --> 00:02:24,820
Well-
57
00:02:24,790 --> 00:02:26,360
Four minutes, ladies!
58
00:02:31,830 --> 00:02:32,630
Well, uh...
59
00:02:33,330 --> 00:02:34,230
Wish us luck.
60
00:02:34,430 --> 00:02:42,270
[Airship engine sounds]
61
00:02:42,270 --> 00:02:44,580
I guess I just never saw you as much of a fighter.
62
00:02:44,940 --> 00:02:47,810
I did fancy myself more of an intellectual,
63
00:02:47,810 --> 00:02:49,810
But I can assure you, as a Huntsman,
64
00:02:49,810 --> 00:02:51,550
I've had my fair share of tussles.
65
00:02:51,750 --> 00:02:52,650
Like the mushroom?
66
00:02:52,750 --> 00:02:53,690
Those are truffles.
67
00:02:54,020 --> 00:02:54,850
Like the sprout?
68
00:02:54,850 --> 00:02:55,720
Those are Brussels.
69
00:02:55,890 --> 00:03:01,160
Besides, given my expertise in the field of history as well as my dabblings in the archeological surveys,
70
00:03:01,160 --> 00:03:03,900
Our dear headmaster saw it fit to assign me to this particular...
71
00:03:04,060 --> 00:03:04,800
...assignment!
72
00:03:04,800 --> 00:03:06,730
What does history have to do with this?
73
00:03:06,730 --> 00:03:08,770
My, what a preposterous question, you silly girl!
74
00:03:08,770 --> 00:03:11,100
Why, history is the backbone of our very society!
75
00:03:11,240 --> 00:03:12,070
And the liver!
76
00:03:12,470 --> 00:03:14,270
Probably the kidneys, if I were to wager.
77
00:03:14,640 --> 00:03:15,710
And that means...?
78
00:03:16,110 --> 00:03:19,180
The southeast quadrant outside of Vale
is home to wild forests and deep caves.
79
00:03:19,280 --> 00:03:19,810
But!
80
00:03:19,980 --> 00:03:22,880
It is also the location to one of the kingdom's greatest failures!
81
00:03:23,380 --> 00:03:24,420
Ruby: Mountain Glen.
82
00:03:24,880 --> 00:03:27,050
That's right! It was an expansion of Vale...
83
00:03:27,590 --> 00:03:30,990
But in the end it was overrun by Grimm
and fenced off from the rest of the city.
84
00:03:30,990 --> 00:03:31,660
Correct!
85
00:03:31,790 --> 00:03:33,230
And now it stands abandoned.
86
00:03:33,460 --> 00:03:34,660
As a dark reminder.
87
00:03:34,860 --> 00:03:36,700
And a likely place for a hideout.
88
00:03:37,730 --> 00:03:38,460
Precisely.
89
00:04:01,020 --> 00:04:01,650
Ladies!
90
00:04:01,720 --> 00:04:05,660
You still may be students, but as of this moment, your first mission as Huntresses has begun!
91
00:04:05,860 --> 00:04:08,530
From this point forward, you need to do exactly as I say!
92
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
Do you understand?
93
00:04:10,930 --> 00:04:11,430
Ruby!
94
00:04:12,230 --> 00:04:14,530
I thought I told you to leave all of your bags back at school.
95
00:04:14,900 --> 00:04:18,040
But, uh, you hadn't told us to listen to you yet.
96
00:04:18,670 --> 00:04:19,640
So I didn't.
97
00:04:20,310 --> 00:04:21,340
She's not wrong...
98
00:04:22,010 --> 00:04:24,810
Very well, Ruby; leave you bag here,
we can pick it up upon our return.
99
00:04:24,940 --> 00:04:25,940
But I, wuuuuh-
100
00:04:25,940 --> 00:04:29,580
Young lady, what in the world could you possibly have in that bag that could be so important to bring it with-
101
00:04:27,850 --> 00:04:29,720
[Rustling sounds in the bag]
102
00:04:33,520 --> 00:04:35,020
[Whispering] Get back in the bag...
103
00:04:35,020 --> 00:04:35,520
Bark~!
104
00:04:35,790 --> 00:04:36,820
We're here...
105
00:04:36,820 --> 00:04:40,460
...to investigate an abandoned urban
jungle teeming with death and hostility,
106
00:04:40,590 --> 00:04:41,560
And you brought...
107
00:04:42,230 --> 00:04:43,060
A dog.
108
00:04:43,060 --> 00:04:44,100
Ee- Uuh...
109
00:04:44,230 --> 00:04:44,930
Genius!
110
00:04:47,930 --> 00:04:51,000
Canines are historically known for their
perceptive nose and heightened sense of sound,
111
00:04:51,000 --> 00:04:53,240
Making them excellent companions for a hunt such as ours!
112
00:04:53,240 --> 00:04:53,770
Bark~!
113
00:04:54,810 --> 00:04:56,410
I'm a genius!
114
00:04:57,540 --> 00:04:58,110
So.
115
00:04:58,110 --> 00:04:59,380
What are your orders, Doctor?
116
00:04:59,610 --> 00:05:01,350
Ah, yes, straight to the chase!
117
00:05:01,350 --> 00:05:02,180
I like it!
118
00:05:02,580 --> 00:05:06,390
As you've been informed, the southeast area has
been marked as a recent hotspot for Grimm activity.
119
00:05:06,390 --> 00:05:08,650
Now, there are several possible explanations for this behavior...
120
00:05:08,650 --> 00:05:09,820
One of which being...
121
00:05:09,990 --> 00:05:10,660
Grimm.
122
00:05:13,190 --> 00:05:14,360
Uh... uh... what?
123
00:05:14,930 --> 00:05:15,530
Grimm.
124
00:05:15,530 --> 00:05:18,660
A Creature of Grimm approximately one
hundred yards from us at this very moment.
125
00:05:18,800 --> 00:05:19,500
What?!
126
00:05:23,070 --> 00:05:23,500
Stop!
127
00:05:23,840 --> 00:05:24,500
Huh?
128
00:05:24,600 --> 00:05:27,440
There are a number of reasons why Grimm will congregate in this particular area,
129
00:05:27,740 --> 00:05:30,340
The most likely of which will be their attraction to negativity.
130
00:05:30,580 --> 00:05:31,340
Sadness.
131
00:05:31,540 --> 00:05:32,380
Envy.
132
00:05:32,740 --> 00:05:33,510
Loneliness.
133
00:05:34,180 --> 00:05:34,950
Hatred.
134
00:05:35,510 --> 00:05:38,420
All qualities that are likely held by our
hidden group harboring ill intent.
135
00:05:38,780 --> 00:05:39,790
So...
136
00:05:40,250 --> 00:05:41,050
What now?
137
00:05:41,550 --> 00:05:42,250
We wait.
138
00:05:42,720 --> 00:05:43,420
We track.
139
00:05:43,620 --> 00:05:47,460
If this specimen leads us to its pack, that pack
may subsequently lead us to our prey.
140
00:05:48,260 --> 00:05:49,560
How long do we wait?
141
00:05:49,860 --> 00:05:50,660
It's uncertain.
142
00:05:50,860 --> 00:05:51,560
Hours.
143
00:05:51,830 --> 00:05:52,530
Days.
144
00:05:52,660 --> 00:05:53,200
Weeks.
145
00:05:53,330 --> 00:05:56,770
Why, lone Grimm have been known to stay isolated
from the pack for months and there's the whole pack.
146
00:05:57,200 --> 00:05:58,670
[Grimm growls]
147
00:05:58,670 --> 00:05:59,200
What?!
148
00:05:59,500 --> 00:06:00,510
And now they've seen us.
149
00:06:00,940 --> 00:06:01,740
What?!
150
00:06:01,870 --> 00:06:03,240
AND NOW THEY'VE SEEN US!
151
00:06:03,640 --> 00:06:05,980
I take it tracking is out of the question?
152
00:06:05,980 --> 00:06:07,350
An accurate assumption, yes.
153
00:06:07,650 --> 00:06:08,810
What's the plan, then?!
154
00:06:13,950 --> 00:06:15,650
Show me what you're capable of.
155
00:06:16,090 --> 00:06:17,460
Cover your ears, Zwei!
156
00:06:17,620 --> 00:06:18,260
Bark~!
157
00:07:16,380 --> 00:07:17,180
Piece of cake.
158
00:07:18,020 --> 00:07:19,250
Do not celebrate yet.
159
00:07:19,580 --> 00:07:21,820
For I am certain this is the first round of many.
160
00:07:22,150 --> 00:07:23,220
Shall we continue?
161
00:07:33,730 --> 00:07:35,130
Excellent work, girls!
162
00:07:35,630 --> 00:07:39,440
Fortunately, there doesn't seem to be any
signs of criminal operations in this sector.
163
00:07:39,840 --> 00:07:41,540
Oh, well! Moving on!
164
00:07:43,510 --> 00:07:44,010
Bark!
165
00:07:44,480 --> 00:07:48,580
Hey, Doc, y'know, I was actually looking
forward to seeing a "pro Huntsman" in action.
166
00:07:48,580 --> 00:07:49,310
Like...
167
00:07:49,410 --> 00:07:51,820
Fighting, or at least, helping us fight?
168
00:07:52,180 --> 00:07:53,790
Ah, but I am in action!
169
00:07:53,950 --> 00:07:57,420
Scouring the ruins of this one great
city for any signs of irregularity!
170
00:07:57,860 --> 00:08:00,460
Not every mission is filled with daring and heroism, girls.
171
00:08:00,460 --> 00:08:02,860
Sometimes it's just a heightened form of extermination!
172
00:08:03,200 --> 00:08:04,900
Remember! This is a job...
173
00:08:05,130 --> 00:08:06,600
And you all signed up for it.
174
00:08:07,300 --> 00:08:09,430
I do hope you understand that.
175
00:08:09,900 --> 00:08:11,270
Well... yeah.
176
00:08:12,340 --> 00:08:13,670
O-Of course!
177
00:08:14,410 --> 00:08:15,410
Hmmm...
178
00:08:19,110 --> 00:08:20,050
Tell me, Yang.
179
00:08:20,750 --> 00:08:22,250
Why did you choose this line of work?
180
00:08:22,850 --> 00:08:23,520
Huh?
181
00:08:25,620 --> 00:08:27,620
Well, to fight monsters and save-
182
00:08:27,490 --> 00:08:28,890
No, that is what you do.
183
00:08:28,890 --> 00:08:30,390
I want to know why you do it.
184
00:08:30,620 --> 00:08:32,890
The honest reason as to why you want to be a Huntress.
185
00:08:34,230 --> 00:08:35,160
The honest reason?
186
00:08:36,430 --> 00:08:37,460
I'm a thrill-seeker.
187
00:08:38,200 --> 00:08:41,970
I want to travel around the world and get wrapped
up in as many crazy adventures as I can.
188
00:08:42,400 --> 00:08:45,040
And if I help people along the way, then that's even better.
189
00:08:45,440 --> 00:08:46,670
It's a win-win, y'know?
190
00:08:47,670 --> 00:08:48,570
I see.
191
00:08:51,140 --> 00:08:52,210
And you, Miss Schnee?
192
00:08:52,380 --> 00:08:57,020
A girl born into fame and fortune such as
yourself certainly doesn't need the extra work.
193
00:08:57,150 --> 00:08:57,750
So...
194
00:08:58,250 --> 00:09:00,650
Why choose this over a cushy job in Atlas?
195
00:09:02,250 --> 00:09:04,020
It's exactly as you said.
196
00:09:04,120 --> 00:09:05,020
I'm a Schnee.
197
00:09:05,020 --> 00:09:06,990
I have a legacy of honor to uphold.
198
00:09:07,260 --> 00:09:09,390
Once I realized I was capable of fighting,
199
00:09:09,390 --> 00:09:11,730
There was no longer a question of what I would do with my life.
200
00:09:13,300 --> 00:09:14,470
It was my duty.
201
00:09:15,970 --> 00:09:16,700
Interesting.
202
00:09:30,150 --> 00:09:31,280
And what about you, Blake?
203
00:09:31,480 --> 00:09:33,520
You seem to carry yourself with a sense of purpose.
204
00:09:34,320 --> 00:09:37,420
There's too much wrong in this world to just stand by and do nothing.
205
00:09:37,420 --> 00:09:40,930
Inequality, corruption... Someone has to stop it.
206
00:09:41,360 --> 00:09:42,160
Very well.
207
00:09:42,730 --> 00:09:43,460
How?
208
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
I... uh...
209
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Hmmm...
210
00:09:50,200 --> 00:09:51,000
Bark!
211
00:09:51,000 --> 00:09:51,740
Bark~!
212
00:09:54,970 --> 00:09:55,510
Sorry!
213
00:09:55,510 --> 00:09:56,270
Uhhh...
214
00:09:56,510 --> 00:09:58,110
Are we ready to keep going?
215
00:09:59,540 --> 00:10:01,950
No! I believe that will have to do for today.
216
00:10:02,280 --> 00:10:03,550
It's going to be dark soon.
217
00:10:04,480 --> 00:10:05,120
[Yang groans]
218
00:10:05,420 --> 00:10:06,120
You three.
219
00:10:06,220 --> 00:10:07,590
Set up camp in that building.
220
00:10:08,290 --> 00:10:10,720
Oh, and please do make sure there are no more of those...
221
00:10:11,220 --> 00:10:12,060
Creatures.
222
00:10:13,130 --> 00:10:15,790
Your leader and I are going to secure the perimeter. Come, Ruby.
223
00:10:30,110 --> 00:10:31,610
Whaaaaa...
224
00:10:32,640 --> 00:10:34,180
What is that?!
225
00:10:34,510 --> 00:10:36,180
It looks awesome!
226
00:10:36,180 --> 00:10:37,620
That, my dear girl...
227
00:10:37,620 --> 00:10:38,580
...is Grimm.
228
00:10:45,960 --> 00:10:46,690
Let's kill it.
229
00:10:46,690 --> 00:10:47,460
[Gun loads]
230
00:10:48,190 --> 00:10:52,330
I'm afraid your sniper rifle will do nothing
more than agitate a Grimm of that size.
231
00:10:52,330 --> 00:10:53,870
But... What if it attacks us?
232
00:10:54,070 --> 00:10:56,540
Fret not, Ruby; those Goliaths are not concerned with us.
233
00:10:58,040 --> 00:10:59,740
Ruby, not every Grimm is mindless.
234
00:11:00,170 --> 00:11:02,410
Or rather not every Grimm is still mindless.
235
00:11:03,240 --> 00:11:05,610
You see, the Grimm you see before you are so powerful,
236
00:11:05,610 --> 00:11:07,710
So superior to the Grimm you fought,
237
00:11:07,850 --> 00:11:09,950
That they have undoubtedly lived hundreds of years.
238
00:11:10,350 --> 00:11:14,650
And in that time between killing humans and attacking
our borders, they have done one important thing.
239
00:11:14,990 --> 00:11:16,090
They've learned.
240
00:11:16,320 --> 00:11:18,720
They've learned that when they attack our borders,
241
00:11:18,720 --> 00:11:19,830
They're likely to die.
242
00:11:20,190 --> 00:11:21,760
And what we lack in strength,
243
00:11:22,330 --> 00:11:23,660
We make up for in will.
244
00:11:24,200 --> 00:11:25,630
And that killing one human...
245
00:11:25,630 --> 00:11:27,130
[Goliath growls]
246
00:11:26,160 --> 00:11:27,270
Will only bring more.
247
00:11:29,430 --> 00:11:30,170
Then...
248
00:11:30,940 --> 00:11:32,940
Why are they still so close to the city?
249
00:11:33,540 --> 00:11:34,770
What are they doing?
250
00:11:35,710 --> 00:11:36,410
Waiting.
251
00:11:50,620 --> 00:11:51,560
Doctor Oobleck?
252
00:11:51,790 --> 00:11:52,390
Hmmm?
253
00:11:52,660 --> 00:11:53,760
I was wondering...
254
00:11:54,030 --> 00:11:56,360
Wondering why I've been interrogating your teammates all day?
255
00:11:56,600 --> 00:11:58,030
A-A-Actually...
256
00:11:58,400 --> 00:11:59,460
I was wondering...
257
00:12:00,430 --> 00:12:02,730
Why did you want to become a Huntsman?
258
00:12:03,400 --> 00:12:05,140
Look around and tell me what you see.
259
00:12:05,500 --> 00:12:07,140
Lots of old buildings...
260
00:12:07,540 --> 00:12:09,810
Uh... Emtpy streets...
261
00:12:10,810 --> 00:12:12,840
I see lives... that could have been saved.
262
00:12:14,410 --> 00:12:16,880
As a Huntsman, it is my job to protect the people.
263
00:12:16,880 --> 00:12:19,650
And although I am capable of doing it with traditional weaponry,
264
00:12:19,650 --> 00:12:23,290
I believe I can make a much larger impact if I do it with my mind.
265
00:12:23,660 --> 00:12:25,590
As a teacher, I'm able to take knowledge,
266
00:12:25,720 --> 00:12:30,800
The most powerful weapon of them all, and place it into the
hands of every student that passes through my classroom.
267
00:12:31,230 --> 00:12:34,470
I look at this wasteland, and I see
lives that could have been saved.
268
00:12:34,870 --> 00:12:36,740
But I also see an opportunity.
269
00:12:37,000 --> 00:12:41,510
An opportunity to study these ruins and learn from this tragedy.
270
00:12:42,010 --> 00:12:43,710
And therefore become stronger.
271
00:12:44,710 --> 00:12:46,240
I am a Huntsman, Ruby.
272
00:12:46,610 --> 00:12:48,610
Because there is nothing else in this world...
273
00:12:49,080 --> 00:12:50,180
...I would rather be.
274
00:12:55,920 --> 00:12:58,160
I can't believe we didn't find anything...
275
00:12:58,390 --> 00:13:01,990
We've always been fortunate enough
to be in the right place at the right time.
276
00:13:02,130 --> 00:13:04,130
I guess we can't always have luck on our side.
277
00:13:05,860 --> 00:13:07,030
That's not what I meant.
278
00:13:08,000 --> 00:13:08,530
Huh?
279
00:13:08,770 --> 00:13:09,530
Earlier...
280
00:13:09,670 --> 00:13:10,300
About...
281
00:13:10,670 --> 00:13:12,240
Upholding the legacy.
282
00:13:12,970 --> 00:13:14,140
There's more to it than that.
283
00:13:14,910 --> 00:13:15,540
Yeah...
284
00:13:16,010 --> 00:13:17,040
No, me too.
285
00:13:17,380 --> 00:13:18,140
I mean...
286
00:13:18,980 --> 00:13:19,710
I don't know.
287
00:13:20,010 --> 00:13:20,980
I don't know, either.
288
00:13:21,310 --> 00:13:22,780
I know what I want to do, but...
289
00:13:23,050 --> 00:13:25,620
I figured I'd always take things one step at a time.
290
00:13:25,850 --> 00:13:26,490
Well...
291
00:13:26,620 --> 00:13:27,490
It doesn't matter.
292
00:13:27,850 --> 00:13:28,990
We know why we're here.
293
00:13:29,720 --> 00:13:30,190
Right?
294
00:13:32,290 --> 00:13:33,190
Oobleck: Ah, wonderful!
295
00:13:33,190 --> 00:13:34,560
A textbook campfire!
296
00:13:34,660 --> 00:13:35,560
Fire!
297
00:13:37,930 --> 00:13:39,030
Waaarm...
298
00:13:39,030 --> 00:13:39,700
Very good!
299
00:13:39,700 --> 00:13:41,070
Eat your dinners and hurry to bed.
300
00:13:41,370 --> 00:13:45,570
We have a lot of ground to cover tomorrow and we'll need
you to take turns keeping watch over our temporary abode.
301
00:13:45,570 --> 00:13:46,940
Any volunteers for first watch?
302
00:13:47,340 --> 00:13:48,040
Yo.
303
00:13:53,110 --> 00:13:53,710
Hey...
304
00:13:54,180 --> 00:13:56,310
Did Oobleck ask you why you wanted to be a Huntress?
305
00:13:56,720 --> 00:13:57,350
I mean...
306
00:13:57,950 --> 00:13:59,020
W-What did you tell him?
307
00:13:59,720 --> 00:14:00,250
Hmm.
308
00:14:00,620 --> 00:14:01,690
No, he didn't.
309
00:14:02,320 --> 00:14:04,290
Weird. Oh, well; good night, guys!
310
00:14:22,510 --> 00:14:28,680
[Beowolves howling]
311
00:14:23,810 --> 00:14:24,580
[Zwei cries in fear]
312
00:14:28,880 --> 00:14:29,850
Don't worry.
313
00:14:30,580 --> 00:14:32,050
Things will be better tomorrow.
314
00:14:39,090 --> 00:14:41,490
Subtitles by: Cosmo Kyrin
cosmokyrin.tumblr.com
315
00:14:41,490 --> 00:14:43,830
Program Used: Aegisub 3.2.0
Transcript: RWBY Wikia
22425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.