All language subtitles for RWBY_S02E03 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:09,620 There's a point where it tips There's a point where it breaks 2 00:00:09,620 --> 00:00:16,130 There's a point where it bends and the point we just can't take anymore 3 00:00:16,130 --> 00:00:18,560 There's a line that we’ll cross And there’s no return 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,930 There's a time and a place No bridges left to burn 5 00:00:21,930 --> 00:00:24,340 Anymore! 6 00:00:24,340 --> 00:00:28,270 We can’t just wait with lives at stake 7 00:00:28,270 --> 00:00:32,110 Until they think we’re ready 8 00:00:32,110 --> 00:00:35,880 Our enemies are gathering 9 00:00:35,880 --> 00:00:41,690 The storm is growing deadly 10 00:00:41,690 --> 00:00:45,460 Now it's time to say goodbye 11 00:00:45,460 --> 00:00:47,330 To the things we loved 12 00:00:47,330 --> 00:00:49,390 And the innocence of youth 13 00:00:49,390 --> 00:00:52,930 How the time seemed to fly 14 00:00:52,930 --> 00:00:55,130 From our carefree lives 15 00:00:55,130 --> 00:00:57,900 And the solitude and peace we always knew 16 00:01:06,140 --> 00:01:10,280 [Indistinct blabbing from Professor Port] 17 00:01:10,250 --> 00:01:11,620 So, Weiss... You know uh... 18 00:01:11,620 --> 00:01:14,690 I-I was thinking after this... maybe we could go grab a bite to eat? 19 00:01:16,790 --> 00:01:17,390 And uh... 20 00:01:17,660 --> 00:01:21,660 You know I-I-I've got two tickets to that new Spruce Willis movie if you wanna make the trip to Vale. 21 00:01:21,660 --> 00:01:23,300 I hear it's awesome. 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,630 And... then. 23 00:01:25,630 --> 00:01:28,400 Maybe after that we could... study? Together? 24 00:01:28,570 --> 00:01:30,600 I mean you're smart... and I'm uh... 25 00:01:30,800 --> 00:01:31,440 You know. 26 00:01:31,840 --> 00:01:32,770 [Timer beeps] 27 00:01:33,310 --> 00:01:34,340 And then I- 28 00:01:35,010 --> 00:01:36,340 Oh... uh... 29 00:01:36,340 --> 00:01:38,340 Timed that one wrong I guess. 30 00:01:38,510 --> 00:01:41,780 Well, the stunning conclusion to this story will have to wait. 31 00:01:42,110 --> 00:01:43,780 Until... next time. 32 00:01:44,380 --> 00:01:44,780 Weiss? 33 00:01:45,350 --> 00:01:46,080 Did you hear me? 34 00:01:46,590 --> 00:01:46,990 No. 35 00:01:46,990 --> 00:01:47,820 No. No. 36 00:01:47,820 --> 00:01:48,390 No. No. No. 37 00:01:48,390 --> 00:01:50,390 No. No. No. Yes. 38 00:01:52,460 --> 00:01:53,090 One day. 39 00:02:00,700 --> 00:02:02,700 I thought that class would never end. 40 00:02:02,700 --> 00:02:04,700 Alright, guys. Today is the day! 41 00:02:04,700 --> 00:02:06,910 The investigation... begins! 42 00:02:06,910 --> 00:02:08,910 I'm glad to see we're taking this so seriously. 43 00:02:09,740 --> 00:02:10,910 Hey, we've got a plan! 44 00:02:11,380 --> 00:02:12,210 That's... 45 00:02:12,210 --> 00:02:13,550 ...moderately serious. 46 00:02:13,780 --> 00:02:14,250 Right! 47 00:02:14,450 --> 00:02:15,680 Everyone remember their roles? 48 00:02:16,010 --> 00:02:21,350 You and I will head to the CCT and check the Schnee records for any other Dust robberies or inconsistencies. 49 00:02:21,720 --> 00:02:24,020 Seeing as I am in the family, it shouldn't be a problem. 50 00:02:24,020 --> 00:02:27,890 The White Fang has regular faction meetings to hand out orders and recruit new members. 51 00:02:28,390 --> 00:02:31,330 If I can get in, I could hopefully find out what they're planning. 52 00:02:31,800 --> 00:02:35,830 I have an old friend on the shady side of town that typically knows everything going on in Vale. 53 00:02:36,030 --> 00:02:38,470 Getting information out of him shouldn't be too hard. 54 00:02:39,200 --> 00:02:41,810 Great! We'll meet up tonight near Yang and go over what we found. 55 00:02:41,810 --> 00:02:42,840 Let's do this! 56 00:02:43,280 --> 00:02:44,040 Sun: Yeah! 57 00:02:45,410 --> 00:02:46,040 Blake: Sun?! 58 00:02:46,850 --> 00:02:48,040 How did you get up there? 59 00:02:48,040 --> 00:02:49,610 That's easy, I do it all the time! 60 00:02:49,750 --> 00:02:50,520 You do what?! 61 00:02:50,820 --> 00:02:52,050 I climb trees all the time! 62 00:02:52,720 --> 00:02:55,350 So, are we finally getting back at that Torchwick guy? 63 00:02:55,350 --> 00:02:58,320 We are going to investigate the situation. 64 00:02:59,090 --> 00:03:00,320 ...as a team. 65 00:03:00,830 --> 00:03:04,260 Sorry, Sun. We don't wanna get friends involved if we don't have to. 66 00:03:04,860 --> 00:03:07,130 That's dumb. You should always get friends involved. 67 00:03:07,330 --> 00:03:08,500 That's why I brought Neptune. 68 00:03:10,300 --> 00:03:10,840 'Sup? 69 00:03:10,840 --> 00:03:12,700 How did you even get up here? 70 00:03:12,700 --> 00:03:13,870 I have my ways. 71 00:03:14,540 --> 00:03:15,740 Seriously, though, can I come in? 72 00:03:15,740 --> 00:03:16,240 We're like... 73 00:03:16,410 --> 00:03:17,580 Really high up right now. 74 00:03:18,180 --> 00:03:19,580 Alright, I'll go with Weiss. 75 00:03:19,810 --> 00:03:21,310 Sun, you can go with Blake. 76 00:03:21,310 --> 00:03:24,350 And Neptune, you could go with Yang since she doesn't have a partner. 77 00:03:24,620 --> 00:03:25,250 Everyone good? 78 00:03:25,480 --> 00:03:27,690 Actually Ruby, why don't you go with Yang? 79 00:03:28,520 --> 00:03:30,660 After all, she is your sister. 80 00:03:30,660 --> 00:03:31,090 But... 81 00:03:31,220 --> 00:03:32,560 Weiss, who would go with you then? 82 00:03:32,760 --> 00:03:33,090 Well... 83 00:03:33,590 --> 00:03:35,090 I guess Neptune could come with me. 84 00:03:36,060 --> 00:03:37,090 [Epic cackling] 85 00:03:37,430 --> 00:03:38,030 Nah. 86 00:03:38,360 --> 00:03:39,530 But..! But! 87 00:03:41,970 --> 00:03:43,440 Woooooooow! 88 00:03:43,440 --> 00:03:46,170 I forget how big the Transmit tower looks up close! 89 00:03:46,170 --> 00:03:47,840 You should see the one in Atlas. 90 00:03:47,840 --> 00:03:49,170 That was the first one, right? 91 00:03:49,170 --> 00:03:49,670 Correct! 92 00:03:49,910 --> 00:03:55,050 Atlas developed the Cross-Continental Transmit System to allow the four kingdoms to communicate with one another. 93 00:03:55,480 --> 00:03:57,650 It was their gift to the world after the great war. 94 00:03:57,650 --> 00:03:58,780 "Oooh... look at me." 95 00:03:59,050 --> 00:04:00,620 "My name is Weiss." 96 00:04:00,620 --> 00:04:01,920 "I know facts." 97 00:04:02,120 --> 00:04:02,990 "I'm rich." 98 00:04:02,990 --> 00:04:04,460 [Ruby mockingly laughs] 99 00:04:04,460 --> 00:04:05,660 Don't be a pest. 100 00:04:06,020 --> 00:04:06,760 Besides... 101 00:04:06,760 --> 00:04:09,960 The only reason we're here is because you like the tower so much. 102 00:04:10,200 --> 00:04:12,900 We could have just as easily made a call from the library. 103 00:04:12,900 --> 00:04:14,400 I know, but it's so coool! 104 00:04:14,400 --> 00:04:15,770 Oh, I'm gonna take a picture! 105 00:04:18,800 --> 00:04:19,270 Penny: Oh. 106 00:04:21,710 --> 00:04:22,710 You dropped this. 107 00:04:23,910 --> 00:04:24,540 Penny?! 108 00:04:24,540 --> 00:04:25,640 Uhhhhhh... 109 00:04:25,640 --> 00:04:26,750 Where have you been?! 110 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 We haven't seen you since the night at the docks! 111 00:04:29,450 --> 00:04:30,650 S-Sorry. 112 00:04:30,650 --> 00:04:32,180 I think you're confused. 113 00:04:32,650 --> 00:04:33,150 [Penny hiccups] 114 00:04:33,450 --> 00:04:33,920 Uh... 115 00:04:34,320 --> 00:04:35,120 I've got to go! 116 00:04:35,650 --> 00:04:36,620 What was that about?! 117 00:04:37,460 --> 00:04:38,060 I don't know. 118 00:04:38,720 --> 00:04:39,760 But I'm going to find out. 119 00:04:40,090 --> 00:04:42,130 You go make your call! I'll meet up with you later! 120 00:04:42,130 --> 00:04:42,630 Wait! 121 00:04:47,630 --> 00:04:48,100 Penny! 122 00:04:48,400 --> 00:04:49,470 Where have you been?! 123 00:04:49,970 --> 00:04:51,070 It's been weeks! 124 00:04:51,640 --> 00:04:54,570 There seems to be a... misunderstanding. 125 00:04:54,810 --> 00:04:55,310 What?! 126 00:04:56,380 --> 00:04:57,140 Penny! 127 00:04:58,940 --> 00:05:00,250 Is everything okay? 128 00:05:01,480 --> 00:05:02,950 Penny, please stop! 129 00:05:04,650 --> 00:05:05,080 Look. 130 00:05:05,880 --> 00:05:07,350 I don't know what's wrong... 131 00:05:07,350 --> 00:05:09,050 ...but you have to listen to me. 132 00:05:09,590 --> 00:05:11,260 Those guys we fought at the docks, 133 00:05:11,260 --> 00:05:13,160 we think they're up to something big. 134 00:05:13,160 --> 00:05:14,390 Something bad! 135 00:05:14,730 --> 00:05:17,230 I need you to tell me what happened to you that night! 136 00:05:17,730 --> 00:05:18,500 Please... 137 00:05:18,860 --> 00:05:19,930 As a friend. 138 00:05:21,130 --> 00:05:21,930 [Penny sighs] 139 00:05:27,540 --> 00:05:29,040 It isn't safe to talk here. 140 00:05:51,530 --> 00:05:54,430 CCT AI: "Hello. Welcome to the CCT. How may I help you? 141 00:05:54,600 --> 00:05:57,170 I'd like to go to the communications room, please. 142 00:05:57,570 --> 00:05:58,570 CCT AI: Absolutely. 143 00:05:58,870 --> 00:06:01,870 Could you please place your Scroll on the terminal to verify your identity? 144 00:06:06,910 --> 00:06:07,610 Perfect! 145 00:06:07,880 --> 00:06:08,810 Thank you Ms. Schnee! 146 00:06:24,300 --> 00:06:26,670 Welcome to the Beacon Cross Continental Transmit center. 147 00:06:26,830 --> 00:06:27,700 How may I help you? 148 00:06:27,870 --> 00:06:31,400 I need to make a call to Schnee Company World Headquarters in Atlas. 149 00:06:31,770 --> 00:06:32,770 Absolutely. 150 00:06:33,540 --> 00:06:36,110 If you could head over to Terminal 3, I'll patch you through. 151 00:06:36,270 --> 00:06:37,010 Thank you. 152 00:06:46,520 --> 00:06:48,820 Student: Hi Mom! How are things back in Signal? 153 00:06:55,060 --> 00:06:56,760 Thank you for calling the Atlas- Oh! 154 00:06:57,200 --> 00:06:58,060 Miss Schnee! 155 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 Good afternoon! 156 00:06:59,770 --> 00:07:01,730 Would you like me to patch you through to your father? 157 00:07:01,730 --> 00:07:03,940 I think your sister Winter might be here as well. 158 00:07:04,100 --> 00:07:05,040 No, thank you. 159 00:07:05,370 --> 00:07:08,070 I was actually wondering if you could find some files for me. 160 00:07:08,070 --> 00:07:09,980 I've compiled a short list. 161 00:07:13,510 --> 00:07:14,310 I see. 162 00:07:14,810 --> 00:07:16,110 If you don't mind... 163 00:07:16,110 --> 00:07:18,020 ...what may I ask is this for? 164 00:07:18,380 --> 00:07:19,380 School project. 165 00:07:20,050 --> 00:07:20,820 Umm... 166 00:07:20,820 --> 00:07:23,290 There are some sensitive documents on this list, ma'am. 167 00:07:23,620 --> 00:07:25,960 Well, then, I'll be sure to treat them with care. 168 00:07:26,430 --> 00:07:27,090 Right... 169 00:07:27,560 --> 00:07:28,490 Very well. 170 00:07:29,460 --> 00:07:31,430 The data is being transferred to your Scroll now. 171 00:07:31,730 --> 00:07:32,530 Wonderful! 172 00:07:32,660 --> 00:07:33,830 That will be all, then. 173 00:07:34,130 --> 00:07:37,500 A-Are you sure you wouldn't like me to patch you through to your father before you go? 174 00:07:37,770 --> 00:07:38,240 ...Yes. 175 00:07:38,700 --> 00:07:39,770 I'm sure. 176 00:07:40,240 --> 00:07:41,110 Well, then. 177 00:07:41,110 --> 00:07:42,040 Have a nice day. 178 00:07:56,890 --> 00:07:58,820 I wish I could help you, Ruby. 179 00:07:59,020 --> 00:08:01,230 But I don't know anything about those men. 180 00:08:01,630 --> 00:08:03,230 Well, what happened to you that night? 181 00:08:03,230 --> 00:08:06,770 We were all together, and then you just disappeared! Were you kidnapped? 182 00:08:06,770 --> 00:08:08,770 Oh, no! Nothing like that! 183 00:08:08,930 --> 00:08:10,240 Then where did you go? 184 00:08:10,370 --> 00:08:12,640 I've never been to another kingdom before. 185 00:08:13,140 --> 00:08:16,940 My father asked me not to venture out too far, but... 186 00:08:16,940 --> 00:08:20,480 Oh, you have to understand, my father loves me very much. 187 00:08:20,950 --> 00:08:22,410 He just worries a lot. 188 00:08:22,880 --> 00:08:24,580 Believe me, I know the feeling. 189 00:08:25,850 --> 00:08:26,590 But. 190 00:08:26,590 --> 00:08:28,590 Why not let us know you were okay? 191 00:08:28,590 --> 00:08:29,490 I... 192 00:08:30,060 --> 00:08:32,720 ...was asked not to talk to you. 193 00:08:33,230 --> 00:08:34,160 Or Weiss. 194 00:08:34,160 --> 00:08:34,960 Or Blake. 195 00:08:35,290 --> 00:08:36,030 Or Yang. 196 00:08:36,430 --> 00:08:37,860 Anybody, really. 197 00:08:37,860 --> 00:08:39,500 Was your dad that upset? 198 00:08:39,500 --> 00:08:40,000 No. 199 00:08:40,500 --> 00:08:42,270 It... wasn't my father. 200 00:08:42,800 --> 00:08:47,670 James: The AK-130 has been a standard security norm of Remnant for several years. 201 00:08:47,970 --> 00:08:51,340 and they have done a fine job. Wouldn't you agree? Wouldn't you agree? 202 00:08:53,610 --> 00:08:54,380 But... 203 00:08:54,750 --> 00:08:58,520 The Kingdom of Atlas is a kingdom of innovation, and 'fine'... 204 00:08:58,920 --> 00:09:00,920 Well, that's just not good enough, is it? 205 00:09:03,720 --> 00:09:04,590 Presenting... 206 00:09:04,790 --> 00:09:07,690 The Atlasian Knight 2.0! 207 00:09:11,460 --> 00:09:12,400 Smarter. 208 00:09:12,730 --> 00:09:13,700 Sleeker. 209 00:09:14,030 --> 00:09:15,000 And admittedly... 210 00:09:15,200 --> 00:09:17,000 A little less scary. 211 00:09:17,000 --> 00:09:20,470 These models will become active later this year, but they won't be alone! 212 00:09:20,670 --> 00:09:21,470 Now... 213 00:09:21,470 --> 00:09:25,980 Now, the Atlasian Military has always supported the idea of removing men from the dangers of the battlefield. 214 00:09:26,240 --> 00:09:27,050 However, 215 00:09:27,180 --> 00:09:30,380 there are still many situations that will undoubtedly require... 216 00:09:30,380 --> 00:09:31,580 A human touch. 217 00:09:31,580 --> 00:09:32,580 Ruby? 218 00:09:32,750 --> 00:09:33,390 So. 219 00:09:33,820 --> 00:09:37,320 So, our kingdom's greatest minds, in cooperation with the Schnee Dust Company... 220 00:09:37,320 --> 00:09:39,320 ...are proud to introduce. 221 00:09:40,190 --> 00:09:42,160 The Atlasian Paladin! 222 00:09:47,670 --> 00:09:49,500 Now, we couldn't have him here for you today. 223 00:09:49,770 --> 00:09:54,340 but these mechanized battle suits will be seen defending the borders of our kingdom within the year! 224 00:09:54,470 --> 00:09:55,940 Whoaaaa... 225 00:09:56,210 --> 00:09:56,840 Ruby? 226 00:09:57,210 --> 00:09:58,840 Maybe we should go somewhere else. 227 00:10:03,220 --> 00:10:03,750 Penny? 228 00:10:04,350 --> 00:10:06,080 Wait! Where are you going?! 229 00:10:14,730 --> 00:10:16,260 Down here! She went this way! 230 00:10:33,750 --> 00:10:34,380 This way! 231 00:10:54,170 --> 00:10:54,730 ...Penny? 232 00:10:55,700 --> 00:10:56,940 Are you okay?! 233 00:10:57,540 --> 00:10:58,340 Uh-huh. 234 00:11:02,610 --> 00:11:03,310 Umm... 235 00:11:04,180 --> 00:11:04,910 Uhhh.... 236 00:11:04,910 --> 00:11:05,940 Chatter: Did you see that? 237 00:11:06,910 --> 00:11:08,110 Do you think she's okay? 238 00:11:10,820 --> 00:11:12,380 Penny, come back! 239 00:11:14,120 --> 00:11:15,990 Chatter: Did she stop that with her bare hands? 240 00:11:20,890 --> 00:11:21,630 Penny: Umm... 241 00:11:22,130 --> 00:11:22,760 Penny! 242 00:11:23,160 --> 00:11:24,030 Please. 243 00:11:24,400 --> 00:11:26,230 What is going on?! 244 00:11:26,230 --> 00:11:27,930 Why are you running? 245 00:11:28,170 --> 00:11:29,800 How did you do that?! 246 00:11:29,800 --> 00:11:30,240 I... 247 00:11:30,240 --> 00:11:31,140 I can't. 248 00:11:31,570 --> 00:11:33,140 Everything's fine. [Penny hiccups] 249 00:11:33,310 --> 00:11:35,640 I-I don't want to talk about it! [Penny hiccups again] 250 00:11:35,640 --> 00:11:38,940 Penny, if you can just tell me what's wrong, I can help you! 251 00:11:39,080 --> 00:11:39,510 No... 252 00:11:39,610 --> 00:11:40,310 No, no. 253 00:11:40,310 --> 00:11:41,880 You wouldn't understand! 254 00:11:42,280 --> 00:11:43,550 Let me try! 255 00:11:43,550 --> 00:11:44,850 You can trust me! 256 00:11:45,880 --> 00:11:47,390 You're my friend, right?! 257 00:11:47,750 --> 00:11:49,290 You promise you're my friend? 258 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 I promise. 259 00:11:52,360 --> 00:11:52,960 Ruby... 260 00:11:54,960 --> 00:11:55,930 I'm not... 261 00:11:56,130 --> 00:11:57,300 ...a real girl. 262 00:11:59,560 --> 00:12:00,230 Oh. 263 00:12:03,870 --> 00:12:07,340 Subtitles: Cosmo Kyrin cosmokyrin.tumblr.com 264 00:12:03,870 --> 00:12:07,340 I will cling 265 00:12:07,510 --> 00:12:10,310 Program: Aegisub 3.2.0 Transcript: RWBY Wikia 266 00:12:07,510 --> 00:12:10,310 I will clutch 267 00:12:10,310 --> 00:12:13,480 I'll hold on to you 268 00:12:13,810 --> 00:12:17,480 I won't turn away 269 00:12:17,950 --> 00:12:21,520 I won't leave 270 00:12:21,520 --> 00:12:23,990 I won't go 271 00:12:23,990 --> 00:12:28,790 I will stay with you 18301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.