Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:09,760
Subtitles by: Cosmo KyrinN cosmokyrin.tumblr.com
2
00:00:22,500 --> 00:00:23,200
[Falling thud]
3
00:00:23,200 --> 00:00:24,500
[Laughter from Emerald]
4
00:00:24,500 --> 00:00:25,200
Excuse me,
5
00:00:25,640 --> 00:00:26,610
Sorry...
6
00:00:27,570 --> 00:00:29,140
I'm not really from around here.
7
00:00:31,010 --> 00:00:31,480
Um...
8
00:00:31,940 --> 00:00:34,180
Would you mind pointing me in the direction of this shop?
9
00:00:35,580 --> 00:00:36,350
Mh-hmm.
10
00:00:42,390 --> 00:00:43,760
I knew you were lost.
11
00:00:44,260 --> 00:00:45,190
Mercury.
12
00:00:45,190 --> 00:00:48,260
I will seriously pay you to shut up.
13
00:00:48,260 --> 00:00:49,700
That's not your money.
14
00:00:49,700 --> 00:00:52,760
But it could be yours for five minutes of silence.
15
00:00:53,030 --> 00:00:54,170
Hmmmm...
16
00:00:54,170 --> 00:00:55,130
No deal.
17
00:00:55,500 --> 00:00:56,300
Hngh.
18
00:00:56,700 --> 00:00:58,070
Fine.
19
00:00:59,810 --> 00:01:00,510
Whatever.
20
00:01:00,840 --> 00:01:02,370
You want me. [Laughter]
21
00:01:11,250 --> 00:01:12,380
So how much farther?
22
00:01:12,380 --> 00:01:13,790
A few blocks.
23
00:01:14,090 --> 00:01:16,560
Uhhhh (groaning)... This place is so dull.
24
00:01:16,560 --> 00:01:18,790
Nuh... I kinda like it.
25
00:01:18,790 --> 00:01:19,790
Tall buildings.
26
00:01:19,790 --> 00:01:20,930
Diverse culture.
27
00:01:20,930 --> 00:01:23,360
And nice dopey people who are easy to pickpocket.
28
00:01:23,360 --> 00:01:24,930
That's every city.
29
00:01:24,930 --> 00:01:27,000
(Mimicking a victim) Ooh, Emerald, Master Thief!
30
00:01:27,000 --> 00:01:28,730
Please don't take my money!
31
00:01:28,730 --> 00:01:31,300
I barely have enough to get by...
32
00:01:32,170 --> 00:01:33,140
Hngh.
33
00:01:33,670 --> 00:01:34,610
[Mercury sighs]
34
00:01:35,140 --> 00:01:36,380
You're no fun today.
35
00:01:38,110 --> 00:01:39,180
[Door chime rings]
36
00:01:48,650 --> 00:01:49,390
[Bell rings]
37
00:01:49,390 --> 00:01:50,560
(Muffled voice): Be right there!
38
00:01:53,590 --> 00:01:57,800
Welcome to Tukson's Book Trade! Home to every book under the sun.
39
00:01:58,600 --> 00:02:00,170
How may uh... (breath hitches)
40
00:02:02,200 --> 00:02:03,170
How may I help you?
41
00:02:03,700 --> 00:02:05,440
Just browsin'.
42
00:02:05,440 --> 00:02:08,040
Actually, I was wondering...
43
00:02:08,040 --> 00:02:10,010
Do you have any copies of "The Thief and the Butcher"?
44
00:02:10,010 --> 00:02:11,510
(clicks tongue) Yes, we do.
45
00:02:11,510 --> 00:02:13,110
That's... great!
46
00:02:13,410 --> 00:02:15,480
Would you... like a copy?
47
00:02:15,650 --> 00:02:16,110
No.
48
00:02:16,820 --> 00:02:17,520
Just wondering.
49
00:02:18,880 --> 00:02:19,690
Oh, oh!
50
00:02:19,920 --> 00:02:20,920
What about...
51
00:02:20,920 --> 00:02:22,720
"Violet's Garden" in paperback?
52
00:02:22,720 --> 00:02:25,560
He's got it. Hardback, too.
53
00:02:25,560 --> 00:02:27,560
Oooh...
54
00:02:28,030 --> 00:02:29,800
Eh... no pictures.
55
00:02:30,500 --> 00:02:31,260
Hey!
56
00:02:31,530 --> 00:02:32,630
Do you have any comics?
57
00:02:32,630 --> 00:02:33,630
Near the front.
58
00:02:33,630 --> 00:02:35,370
Oh! No, wait!
59
00:02:35,970 --> 00:02:37,440
What about....
60
00:02:37,940 --> 00:02:39,440
"Third Crusade"?
61
00:02:40,510 --> 00:02:41,370
Um...
62
00:02:43,480 --> 00:02:44,210
I...
63
00:02:45,180 --> 00:02:46,950
...don't believe we carry that one.
64
00:02:47,710 --> 00:02:48,480
Oh.
65
00:02:48,480 --> 00:02:50,350
What was this place called again?
66
00:02:50,780 --> 00:02:52,180
Tukson's Book Trade.
67
00:02:52,420 --> 00:02:53,320
And...
68
00:02:53,650 --> 00:02:54,620
You're Tukson?
69
00:02:54,620 --> 00:02:55,320
That's right.
70
00:02:55,420 --> 00:02:58,620
So then I take it, that you're the one, who came up with the catchphrase?
71
00:02:59,020 --> 00:02:59,460
Yes.
72
00:02:59,930 --> 00:03:01,460
And... what was it again?
73
00:03:01,460 --> 00:03:02,530
[Tukson sighs]
74
00:03:02,790 --> 00:03:06,030
Tukson's Book Trade. Home to every book under the sun.
75
00:03:06,030 --> 00:03:08,530
Except... the "Third Crusade".
76
00:03:09,130 --> 00:03:10,540
It's just a catchphrase.
77
00:03:10,540 --> 00:03:12,100
It's false advertising!
78
00:03:12,100 --> 00:03:15,710
You shouldn't make a promise you can't keep... Tukson.
79
00:03:16,040 --> 00:03:18,340
I hear... you're planning on leaving.
80
00:03:18,910 --> 00:03:21,750
Moving all the way to Vacuo.
81
00:03:21,750 --> 00:03:24,780
Your brothers in the White Fang wouldn't be happy to hear that.
82
00:03:25,920 --> 00:03:27,190
And neither are we.
83
00:03:29,120 --> 00:03:31,220
You know who we are... don't you?
84
00:03:32,020 --> 00:03:32,790
Yes.
85
00:03:33,290 --> 00:03:35,130
And... you know why we're here?
86
00:03:35,660 --> 00:03:36,360
Yes.
87
00:03:39,600 --> 00:03:40,570
So.
88
00:03:41,570 --> 00:03:43,070
Are you going to fight back?
89
00:03:45,000 --> 00:03:45,870
YES!
90
00:03:59,580 --> 00:04:00,650
What's with that?
91
00:04:00,650 --> 00:04:02,820
Eh... I like the pictures.
92
00:04:12,160 --> 00:04:13,270
What'cha doin'?
93
00:04:13,730 --> 00:04:14,370
Nothing.
94
00:04:14,830 --> 00:04:15,030
Just...
95
00:04:15,230 --> 00:04:16,770
...going over notes from last semester.
96
00:04:18,840 --> 00:04:19,600
Blem!
97
00:04:26,580 --> 00:04:27,750
[Ruby clears her throat]
98
00:04:28,710 --> 00:04:29,820
Sisters!
99
00:04:29,820 --> 00:04:30,650
Friends!
100
00:04:31,120 --> 00:04:31,920
Weiss.
101
00:04:31,920 --> 00:04:32,820
Weiss: Hey!
102
00:04:32,920 --> 00:04:34,890
Four score and seven minutes ago,
103
00:04:34,890 --> 00:04:36,760
I had a dream.
104
00:04:36,760 --> 00:04:37,990
This ought to be good.
105
00:04:40,060 --> 00:04:41,430
A dream that one day,
106
00:04:41,430 --> 00:04:44,030
The four of us would come together, as a team
107
00:04:44,030 --> 00:04:46,400
and have the most fun anyone has ever had!
108
00:04:46,800 --> 00:04:47,630
EVER!
109
00:04:47,630 --> 00:04:48,900
Did you steal my binder?
110
00:04:49,130 --> 00:04:50,370
I am not a crook.
111
00:04:50,570 --> 00:04:51,640
What are you talking about?
112
00:04:51,970 --> 00:04:54,470
I'm talking about kicking off the semester with a bang!
113
00:04:54,470 --> 00:04:57,580
I always kick my semesters off with a Yang.
114
00:04:57,880 --> 00:04:58,510
Eh...
115
00:04:58,940 --> 00:04:59,640
Guys?
116
00:04:59,640 --> 00:05:00,580
Am I right?
117
00:05:02,550 --> 00:05:07,950
Look, guys. It's been a good two weeks and between more exchange students arriving and the tournament at the end of the year,
118
00:05:08,150 --> 00:05:09,950
our second semester's going to be great!
119
00:05:10,190 --> 00:05:10,420
But.
120
00:05:10,760 --> 00:05:12,420
Classes start tomorrow.
121
00:05:12,790 --> 00:05:16,460
Which is why I have taken the time to schedule a series of wonderful events for us today!
122
00:05:16,460 --> 00:05:20,200
I don't know whether to be proud, or scared of what you have in store.
123
00:05:21,070 --> 00:05:22,030
I don't know.
124
00:05:22,130 --> 00:05:22,670
[Blake sighs]
125
00:05:22,900 --> 00:05:24,670
I... think I might sit this one out.
126
00:05:24,800 --> 00:05:27,840
Sit out or not, I think however we spend this last day,
127
00:05:27,840 --> 00:05:29,470
we should do it as a team.
128
00:05:29,840 --> 00:05:31,540
Nora: I got it!
129
00:05:29,840 --> 00:05:31,540
I for one think that-
130
00:05:37,320 --> 00:05:38,820
Neptune: Heh... man that's harsh.
131
00:05:38,920 --> 00:05:40,220
So then we were fighting side by side!
132
00:05:40,220 --> 00:05:42,450
And she was super fast and I threw a banana at a guy
133
00:05:42,450 --> 00:05:44,090
which was gross but it was awesome.
134
00:05:44,220 --> 00:05:44,820
Nice!
135
00:05:44,890 --> 00:05:45,260
Sun: Right?
136
00:05:45,560 --> 00:05:46,430
And the best part is...
137
00:05:46,430 --> 00:05:47,530
she's a faunus.
138
00:05:48,260 --> 00:05:49,530
But that's a secret, okay?
139
00:05:49,730 --> 00:05:50,330
Got it.
140
00:05:50,330 --> 00:05:53,270
And not a "I'm gonna tell Scarlet the second Sun turns his back" secret.
141
00:05:53,270 --> 00:05:54,670
I'm talking secret secret.
142
00:05:54,670 --> 00:05:56,670
Whoa. Chill out man, okay? I got it.
143
00:05:57,670 --> 00:05:58,600
I got it.
144
00:05:59,040 --> 00:05:59,570
You better...!
145
00:05:59,570 --> 00:06:00,010
Neptune: Pfff.
146
00:06:00,340 --> 00:06:02,010
I just don't wanna screw this up, y'know?
147
00:06:02,310 --> 00:06:04,040
The people here are the coolest!
148
00:06:04,180 --> 00:06:05,440
No offense to you guys.
149
00:06:05,440 --> 00:06:06,240
I don't take 'em.
150
00:06:06,880 --> 00:06:07,850
Okay, they're just in here.
151
00:06:08,050 --> 00:06:09,310
I'm really excited for you to meet them.
152
00:06:09,310 --> 00:06:10,550
So... be cool okay?
153
00:06:11,320 --> 00:06:12,220
Y'gonna be cool right?
154
00:06:12,550 --> 00:06:13,190
Dude...
155
00:06:16,320 --> 00:06:17,090
Good point.
156
00:06:20,860 --> 00:06:22,690
Background: FOOD FIGHT!!!
157
00:06:22,690 --> 00:06:25,100
[Nora's booming laughter]
158
00:06:25,100 --> 00:06:29,170
(singing) I'm Queen of the Castle! I'm Queen of the Castle!
159
00:06:30,300 --> 00:06:32,640
Justice will be swift! Justice will be painful!
160
00:06:33,210 --> 00:06:34,840
It will be DELICIOUS!!!
161
00:06:34,740 --> 00:06:36,010
YEAAAAAAH!
162
00:06:36,340 --> 00:06:38,480
Off with their heads!
163
00:06:44,250 --> 00:06:45,120
Yang, turkey!
164
00:07:59,420 --> 00:07:59,960
Weiss!
165
00:07:59,960 --> 00:08:00,590
Weiss!
166
00:08:00,590 --> 00:08:01,760
Don't leave me!
167
00:08:01,760 --> 00:08:05,600
NOOOOO!!!
168
00:09:45,700 --> 00:09:46,800
I love these guys.
169
00:10:07,590 --> 00:10:09,550
Children... please...
170
00:10:09,990 --> 00:10:12,420
Do not play with your food.
171
00:10:19,560 --> 00:10:20,370
Let it go.
172
00:10:20,870 --> 00:10:21,670
[Glynda sighs]
173
00:10:22,230 --> 00:10:25,570
They're supposed to be the defenders of the world.
174
00:10:25,570 --> 00:10:27,210
Ozpin: And they will be.
175
00:10:27,370 --> 00:10:29,880
But right now they're still children.
176
00:10:31,240 --> 00:10:33,250
So why not let them play the part?
177
00:10:36,310 --> 00:10:37,320
After all...
178
00:10:38,050 --> 00:10:40,220
It isn't a role they'll have forever.
179
00:10:54,670 --> 00:10:58,300
Oh! Look...! She sent the kids again...
180
00:10:59,600 --> 00:11:02,040
This is turning out just like the divorce.
181
00:11:02,040 --> 00:11:03,240
Emerald: Wuhuhuhuhuh... (in disgust)
182
00:11:03,440 --> 00:11:05,210
Spare us the thought of you procreating.
183
00:11:05,210 --> 00:11:07,010
That was a joke.
184
00:11:07,010 --> 00:11:08,250
And.... this.
185
00:11:09,080 --> 00:11:11,220
Just might- Tell me where you two have been all day?
186
00:11:11,620 --> 00:11:12,180
What?
187
00:11:12,580 --> 00:11:15,990
I'm a professional sweetheart. Pay attention, maybe you'll learn something.
188
00:11:17,260 --> 00:11:18,990
Why do you have this address?
189
00:11:18,990 --> 00:11:20,260
Wouldn't you like to know?
190
00:11:20,260 --> 00:11:21,560
Yeah... I would!
191
00:11:21,560 --> 00:11:22,990
Now... where have you been all day?
192
00:11:22,990 --> 00:11:24,760
Cleaning up your problems.
193
00:11:25,160 --> 00:11:26,300
One of them at least.
194
00:11:26,300 --> 00:11:28,500
I had that under control.
195
00:11:28,500 --> 00:11:31,140
Two packed bags and a ticket out of Vale said otherwise.
196
00:11:31,140 --> 00:11:32,370
Listen you little punk.
197
00:11:32,370 --> 00:11:36,070
If it were up to me, I would take you and your little street rat friend here and I would-
198
00:11:36,070 --> 00:11:37,340
Cinder: Do what, Roman?
199
00:11:45,220 --> 00:11:47,290
I'd um...
200
00:11:47,590 --> 00:11:48,490
...not kill them?
201
00:11:48,490 --> 00:11:49,290
Cinder!
202
00:11:49,490 --> 00:11:53,260
I thought I made it clear you were to eliminate the would-be runaway.
203
00:11:53,260 --> 00:11:55,390
I was going to...
204
00:11:55,390 --> 00:11:57,630
He was going to escape to Vacuo.
205
00:11:57,730 --> 00:12:01,470
Mercury and I decided to take it upon ourselves to kill the rat.
206
00:12:01,630 --> 00:12:03,470
I think he was some sort of cat, actually.
207
00:12:03,470 --> 00:12:04,700
What? Like a puma?
208
00:12:04,700 --> 00:12:05,970
Yeah... there you go.
209
00:12:05,970 --> 00:12:06,870
Cinder: Quiet.
210
00:12:07,340 --> 00:12:12,210
Did I not specifically instruct you two to keep your hands clean while in Vale?
211
00:12:12,340 --> 00:12:13,780
I just... thought-
212
00:12:13,780 --> 00:12:14,810
Don't think.
213
00:12:15,150 --> 00:12:16,150
Obey.
214
00:12:17,320 --> 00:12:18,220
Yes ma'am.
215
00:12:18,620 --> 00:12:19,890
It won't happen again.
216
00:12:20,090 --> 00:12:21,090
And you.
217
00:12:22,650 --> 00:12:25,220
Why wasn't this job done sooner?
218
00:12:25,420 --> 00:12:26,930
Uhhh...
219
00:12:31,900 --> 00:12:36,200
Sorry if I've been busy stealing every speck of Dust in the kingdom.
220
00:12:36,200 --> 00:12:39,710
You're an inspiration to every punk with a gun and a ski mask.
221
00:12:39,940 --> 00:12:42,770
Look around kid, I've got this town running scared.
222
00:12:42,910 --> 00:12:44,610
Police camping out in every corner,
223
00:12:44,610 --> 00:12:46,280
dust prices through the roof,
224
00:12:46,310 --> 00:12:47,010
and!
225
00:12:47,010 --> 00:12:52,280
We're sitting pretty in an old warehouse with more dust, crystals, vials and rounds and we know what to do with!
226
00:12:52,820 --> 00:12:54,290
Speaking of which.
227
00:12:54,590 --> 00:12:58,120
If you guys wouldn't mind filling me in on your grand master plan,
228
00:12:58,120 --> 00:13:02,290
It might actually make my next string of robberies go a little smoother.
229
00:13:02,530 --> 00:13:04,760
Oh, Roman. Have a little faith.
230
00:13:06,230 --> 00:13:08,970
You'll know what you need when you need to know.
231
00:13:13,710 --> 00:13:14,410
Besides,
232
00:13:14,540 --> 00:13:16,270
we're done with Dust.
233
00:13:16,580 --> 00:13:18,210
Ooooohkay...
234
00:13:18,210 --> 00:13:19,380
...then. What now?
235
00:13:19,510 --> 00:13:20,510
We're moving.
236
00:13:20,510 --> 00:13:22,680
Have the White Fang clear out this building.
237
00:13:22,680 --> 00:13:25,380
I'll send you details and coordinates tonight.
238
00:13:26,180 --> 00:13:27,150
Coordinates?
239
00:13:27,350 --> 00:13:30,320
We're proceeding to phase two.
240
00:13:44,970 --> 00:13:47,370
There's a point where it tipsNThere's a point where it breaks
241
00:13:47,370 --> 00:13:53,710
There's a point where it bends Nand the point we just can't take anymore
242
00:13:54,080 --> 00:13:56,250
There's a line that we’ll crossNAnd there’s no return
243
00:13:56,250 --> 00:13:59,350
There's a time and a placeNNo bridges left to burn
244
00:13:59,720 --> 00:14:01,350
Anymore!
245
00:14:02,050 --> 00:14:05,760
We can’t just wait with lives at stake
246
00:14:05,760 --> 00:14:09,530
Until they think we’re ready
247
00:14:09,960 --> 00:14:13,430
Our enemies are gathering
248
00:14:13,430 --> 00:14:19,170
The storm is growing deadly
249
00:14:19,500 --> 00:14:23,110
Now it's time to say goodbye
250
00:14:23,110 --> 00:14:25,080
To the things we loved
251
00:14:25,080 --> 00:14:27,150
And the innocence of youth
252
00:14:27,150 --> 00:14:30,650
How the time seemed to fly
253
00:14:30,650 --> 00:14:32,680
From our carefree lives
254
00:14:32,680 --> 00:14:35,890
And the solitude and peace we always knew
16824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.