All language subtitles for RWBY Rooster Teeth ยท Episode 1 Ruby Rose (ENG) [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:07,820
Legends... Stories scattered through time.
2
00:00:08,270 --> 00:00:13,200
Mankind has grown quite fond of recounting
the exploits of heroes and villains,
3
00:00:13,760 --> 00:00:19,390
forgetting so easily that we are remnants - byproducts -
of a forgotten past.
4
00:00:20,000 --> 00:00:24,280
Man, born from dust, was strong, wise, and resourceful,
5
00:00:24,810 --> 00:00:27,830
but he was born into an unforgiving world.
6
00:00:28,230 --> 00:00:30,180
An inevitable darkness
7
00:00:30,180 --> 00:00:33,950
- creatures of destruction; the creatures of Grimm -
8
00:00:33,960 --> 00:00:37,370
set their sights on man and all of his creations.
9
00:00:38,220 --> 00:00:39,640
These forces clashed,
10
00:00:39,690 --> 00:00:45,510
and it seemed the darkness was intent on returning man's brief existence to the void.
11
00:00:46,230 --> 00:00:51,310
However, even the smallest spark of hope is enough to ignite change.
12
00:00:51,870 --> 00:00:54,940
And in time, man's passion, resourcefulness,
13
00:00:54,990 --> 00:00:59,560
and ingenuity led them to the tools that would help even the odds.
14
00:01:00,000 --> 00:01:03,770
This power was appropriately named Dust.
15
00:01:04,680 --> 00:01:08,630
Nature's wrath in hand, man lit their way through the darkness,
16
00:01:08,990 --> 00:01:14,570
and in the shadow's absence came strength, civilization, and most importantly,
17
00:01:14,570 --> 00:01:15,760
life.
18
00:01:17,760 --> 00:01:22,260
But even the most brilliant lights eventually flicker and die,
19
00:01:24,680 --> 00:01:26,700
and when they are gone,
20
00:01:27,870 --> 00:01:29,870
darkness will return.
21
00:01:37,530 --> 00:01:40,010
So you may prepare your guardians,
22
00:01:40,520 --> 00:01:44,280
build your monuments to a so-called 'free world',
23
00:01:44,990 --> 00:01:46,280
but take heed:
24
00:01:47,420 --> 00:01:51,370
There will be no victory in strength.
25
00:01:52,160 --> 00:01:56,360
But perhaps victory is in the simpler things that you've long forgotten
26
00:01:56,750 --> 00:02:00,680
things that require a smaller, more honest soul.
27
00:02:13,010 --> 00:02:17,950
Do you have any idea how hard it is to find
a Dust shop open this late?
28
00:02:17,950 --> 00:02:20,350
Please, just take my money and leave!
29
00:02:20,350 --> 00:02:23,950
Shh, shh, shh, shh, calm down...
We're not here for your money.
30
00:02:24,670 --> 00:02:25,920
Grab the Dust.
31
00:02:32,730 --> 00:02:33,710
Crystals
32
00:02:35,080 --> 00:02:36,960
pure, uncut.
33
00:02:44,920 --> 00:02:47,120
All right kid, put your hands where I can see 'em.
34
00:02:49,840 --> 00:02:51,360
Hey, I said hands in the air!
35
00:02:51,600 --> 00:02:53,710
You got a death wish or something-
36
00:02:57,180 --> 00:02:57,900
Yes?
37
00:02:58,200 --> 00:03:00,430
I said: Put your hands in the air. Now!
38
00:03:00,810 --> 00:03:02,430
Are you... robbing me?
39
00:03:02,840 --> 00:03:03,440
Yes!
40
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Ooohhh...
41
00:03:06,100 --> 00:03:07,020
Hiya!
42
00:03:12,460 --> 00:03:13,680
Freeze!
43
00:03:33,280 --> 00:03:34,810
Okay...
44
00:03:36,380 --> 00:03:37,550
Get her!
45
00:03:56,720 --> 00:03:58,830
You were worth every cent - truly, you were.
46
00:03:59,800 --> 00:04:03,690
Well, Red, I think we can all say it's been an eventful evening,
47
00:04:03,880 --> 00:04:06,890
and as much as I'd love to stick around...
48
00:04:07,530 --> 00:04:10,570
...I'm afraid this is where we part ways.
49
00:04:23,610 --> 00:04:25,100
You okay if I go after him?
50
00:04:25,100 --> 00:04:26,100
Uh-huh!
51
00:04:30,940 --> 00:04:31,640
Hei!
52
00:04:33,770 --> 00:04:34,910
Persistent...
53
00:04:45,010 --> 00:04:47,290
End of the line, Red!
54
00:05:14,730 --> 00:05:16,410
We got a Huntress!
55
00:05:27,090 --> 00:05:28,110
No.
56
00:06:12,730 --> 00:06:14,160
What?
57
00:06:24,570 --> 00:06:26,220
You're a Huntress..?
58
00:06:28,330 --> 00:06:30,230
Can I have your autograph?!
59
00:06:30,800 --> 00:06:34,620
I hope you realize it your actions tonight will not be taken lightly, young lady!
60
00:06:34,870 --> 00:06:37,660
You put yourself and others in great danger.
61
00:06:37,770 --> 00:06:38,990
They started it!
62
00:06:39,050 --> 00:06:41,690
If it were up to me, you'd be sent home,
63
00:06:41,980 --> 00:06:44,400
with a pat on the back...
64
00:06:46,240 --> 00:06:47,900
...and a slap on the wrist!
65
00:06:49,340 --> 00:06:50,190
But...
66
00:06:50,410 --> 00:06:52,880
there is someone here who would like to meet you.
67
00:06:57,080 --> 00:06:58,640
Ruby Rose.
68
00:07:00,520 --> 00:07:01,900
You...
69
00:07:03,000 --> 00:07:05,340
have silver eyes.
70
00:07:06,200 --> 00:07:07,150
Uh, uhm...
71
00:07:07,150 --> 00:07:10,250
So, where did you learn to do this?
72
00:07:11,480 --> 00:07:12,840
S-Signal Academy?
73
00:07:13,150 --> 00:07:16,600
They taught you to use one of the most dangerous weapons ever designed?
74
00:07:16,780 --> 00:07:18,860
Well, one teacher in particular.
75
00:07:19,320 --> 00:07:20,860
I see...
76
00:07:28,640 --> 00:07:32,830
It's just that I've only seen one other scythe wielder of that skill before.
77
00:07:33,310 --> 00:07:34,540
A dusty old crow...
78
00:07:34,540 --> 00:07:36,940
Hmm~hmm.. That's my uncle ~low!
79
00:07:38,360 --> 00:07:40,630
Sorry. That's my uncle Crow!
80
00:07:40,630 --> 00:07:42,360
He's a teacher at Signal.
81
00:07:42,360 --> 00:07:46,590
I was complete garbage before he took me under his wing,
and now, I'm all like...
82
00:07:49,690 --> 00:07:51,230
So I've noticed.
83
00:07:51,580 --> 00:07:56,700
And what is an adorable girl such as yourself doing at a school designed to train warriors?
84
00:07:56,990 --> 00:07:58,060
Well,
85
00:07:58,440 --> 00:08:00,940
I want to be a Huntress!
86
00:08:01,280 --> 00:08:02,940
You want to slay monsters?
87
00:08:03,310 --> 00:08:06,890
Yeah! I only have two more years of training left at Signal,
88
00:08:06,890 --> 00:08:08,890
and then I'm going to apply to Beacon.
89
00:08:08,890 --> 00:08:12,200
See, my sister's starting there this year, and she's trying to become a Huntress,
90
00:08:12,200 --> 00:08:14,590
and I'm trying to become a Huntress 'cause I wanna help people.
91
00:08:14,830 --> 00:08:19,290
My parents always taught us to help others, so I thought,
'Ah, well, might as well make a career out of it!'
92
00:08:19,290 --> 00:08:25,150
I mean, the police are all right, but Huntsmen and Huntresses are just so much more romantic and exciting and cool and... You know?!
93
00:08:28,600 --> 00:08:30,010
Do you know who I am?
94
00:08:30,430 --> 00:08:32,010
You're Professor Ozpin.
95
00:08:32,490 --> 00:08:34,380
You're the headmaster at Beacon.
96
00:08:36,060 --> 00:08:36,830
Hello.
97
00:08:36,830 --> 00:08:37,980
Nice to meet you!
98
00:08:38,840 --> 00:08:40,730
You want to come to my school?
99
00:08:41,130 --> 00:08:43,130
More than anything.
100
00:08:45,040 --> 00:08:46,030
Well, okay.
101
00:08:48,030 --> 00:08:51,180
Oh, I can't believe my baby sister is going to Beacon with me!
102
00:08:51,180 --> 00:08:53,180
This is the best day ever!
103
00:08:53,240 --> 00:08:54,640
Please... stop!
104
00:08:54,640 --> 00:08:57,070
But I am so proud of you!
105
00:08:57,070 --> 00:08:59,070
Really, sis, it was nothing.
106
00:08:59,210 --> 00:09:01,390
What do you mean? It was incredible!
107
00:09:01,390 --> 00:09:04,200
Everyone at Beacon is going to think you're the bee's knees!
108
00:09:04,520 --> 00:09:06,650
I don't want to be the 'bee's knees', okay?
109
00:09:06,680 --> 00:09:10,970
I don't want to be any kind of 'knees'! I just want to be a normal girl with normal knees.
110
00:09:11,120 --> 00:09:13,000
What's with you? Aren't you excited?
111
00:09:13,010 --> 00:09:15,160
Of course I'm excited! I just...
112
00:09:15,400 --> 00:09:17,050
I got moved ahead two years.
113
00:09:17,320 --> 00:09:19,800
I don't want people to think I'm special or anything.
114
00:09:21,020 --> 00:09:22,700
But you are special!
115
00:09:22,920 --> 00:09:26,040
The robbery was led by nefarious criminal Roman Torchwick,
116
00:09:26,120 --> 00:09:28,190
who continues to evade authorities.
117
00:09:28,510 --> 00:09:32,430
If you have any information on his whereabouts, please contact the Vale Police Department.
118
00:09:32,670 --> 00:09:34,120
Back to you, Lisa!
119
00:09:34,220 --> 00:09:35,180
Thank you, Cyril.
120
00:09:35,390 --> 00:09:39,870
other news, this Saturday's Fauna Civil Rights Protest turned dark
121
00:09:39,880 --> 00:09:42,880
when members of the White Fang disrupted the ceremony.
122
00:09:43,370 --> 00:09:47,500
The once peaceful organization has now disrupted-
123
00:09:50,270 --> 00:09:52,360
Hello, and welcome to Beacon.
124
00:09:52,600 --> 00:09:53,390
Who's that?
125
00:09:53,500 --> 00:09:55,200
My name is Glynda Goodwitch.
126
00:09:55,200 --> 00:09:55,770
Oh...
127
00:09:55,770 --> 00:10:01,390
You are among a privileged few who have received the honor of being selected to attend this prestigious academy.
128
00:10:01,390 --> 00:10:05,020
Our world is experiencing an incredible time of peace,
129
00:10:05,020 --> 00:10:09,550
and as future Huntsmen and Huntresses, it is your duty to uphold it.
130
00:10:09,550 --> 00:10:12,730
You have demonstrated the courage needed for such a task,
131
00:10:12,910 --> 00:10:19,310
and now it is our turn to provide you with the knowledge and the training to protect our world.
132
00:10:21,950 --> 00:10:23,600
Oh, wow!
133
00:10:27,840 --> 00:10:30,750
Look! You can see Signal from up here!
134
00:10:37,260 --> 00:10:39,350
I guess home isn't too far after all.
135
00:10:39,740 --> 00:10:41,610
Beacon's our home now.
136
00:10:46,330 --> 00:10:49,200
Well, I guess the view isn't for everyone.
137
00:10:49,470 --> 00:10:51,520
It was a nice moment while it lasted!
138
00:10:51,690 --> 00:10:53,160
I wonder who we're gonna meet!
139
00:10:53,240 --> 00:10:55,580
Uh, I just hope they're better than Vomit Boy.
140
00:10:55,930 --> 00:10:59,100
Oh, Yang, gross, you have puke on your shoe!
141
00:10:59,100 --> 00:11:01,020
Gross, gross, gross, gross, gross, gross, gross, gross!
142
00:10:59,920 --> 00:11:03,920
Get away from me! Get away from me! Get away from me!
10951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.